1 00:00:08,100 --> 00:00:13,810 !جهنم خالیست، همه‌‌ی شیاطین اینجا هستند .ویلیام شکسپیر 2 00:01:21,180 --> 00:01:23,310 .ممنونم که زود خودت رو به اینجا رسوندی، ایگون 3 00:01:24,930 --> 00:01:27,600 .کارگرها این دوتا جسد رو امروز صبح پیدا کردن 4 00:01:34,220 --> 00:01:35,600 .اونا فقط بچه‌ان 5 00:01:35,680 --> 00:01:38,560 عجیبه، به نظر می‌رسه یه نفر .لباس تنشون کرده 6 00:01:40,720 --> 00:01:41,560 ...اوه، خدایا 7 00:01:56,100 --> 00:02:01,390 !انرژی هسته‌ای سرمایه‌ای مهم برای هر خانواده است 8 00:02:04,073 --> 00:02:14,073 ..:: ارائه‌ای از تیم ترجمه ام‌ایکس‌ساب ::.. MXSub.ir 9 00:02:14,097 --> 00:02:24,097 مشترک با تیم‌های دیبامووی، لیل‌مدیل، تی‌وی ورلد Dibamoviez.CO , LiLMedia.TV , TvWorld.iNFO 10 00:03:19,834 --> 00:03:29,834 RaminLp :مترجم [ RaminLp@Yahoo.Com ] 11 00:03:29,930 --> 00:03:34,600 «.قسمت هشتم: هرچه بکاری، همان بدروی» 12 00:03:44,220 --> 00:03:46,430 .به موقع اومدی، درست سر ساعت 13 00:03:53,270 --> 00:03:55,220 کجا بودیم؟ 14 00:03:56,140 --> 00:03:57,850 .پل اینشتین - روزن [نظریه‌ی اینشتین و روزن در مورد کرم چاله‌ها] 15 00:03:59,270 --> 00:04:01,020 ...یک گذرگاه 16 00:04:01,100 --> 00:04:03,640 ...گذرگاهی بینِ سیاه چاله‌ی ورودی 17 00:04:03,720 --> 00:04:06,430 ...و سفیدچاله‌ی خروجی که 18 00:04:07,560 --> 00:04:11,600 .پل میانبری در فضازمان 19 00:04:12,770 --> 00:04:15,430 .با عبور ازش، در زمان سفر می‌کنی 20 00:04:16,810 --> 00:04:17,720 ...تیک تاک 21 00:05:10,020 --> 00:05:13,520 .شیوه‌ی تفکر ما با دوگانگی شکل گرفته 22 00:05:14,560 --> 00:05:17,890 .ورودی، خروجی، سیاه، سفید، خوب ، بَد 23 00:05:17,970 --> 00:05:21,270 .همه چیز از نظر ما دارای جفتِ متضادی هست 24 00:05:22,770 --> 00:05:24,220 .ولی این اشتباهه 25 00:05:27,140 --> 00:05:30,220 تابحال چیزی در موردِ «آذین سه‌حلقه» شنیدی؟ 26 00:05:31,100 --> 00:05:32,930 منظورت «گره‌ی سه‌گانگی» ‍ه؟ 27 00:05:33,020 --> 00:05:36,390 .هیچ چیزی بدونِ بُعد سوم کامل نیست 28 00:05:36,470 --> 00:05:39,600 .بلکه فقط بالا و پایین میره 29 00:05:40,140 --> 00:05:41,720 .مرکزی وجود داره 30 00:05:42,970 --> 00:05:46,970 در توصیفِ نظریه‌ی فضازمان، اینشتین و روزن .از یه چیزی چشم پوشی کرده بودن 31 00:05:51,220 --> 00:05:52,850 بدین گونه" 32 00:05:54,390 --> 00:05:56,220 ".جهان خلق شد 33 00:05:56,720 --> 00:06:02,270 .کرم چاله نه تنها دو بُعد، بلکه سه بُعد رو بهم متصل می‌کنه 34 00:06:02,930 --> 00:06:07,137 ،منشاء اتصالِ آینده، حال 35 00:06:07,350 --> 00:06:08,600 .و گذشته است 36 00:07:11,270 --> 00:07:12,430 ...هلگه 37 00:07:20,720 --> 00:07:21,770 !خدای من 38 00:07:22,470 --> 00:07:24,140 .خودت رو نگاه کن 39 00:07:27,180 --> 00:07:28,020 ...من 40 00:07:30,020 --> 00:07:31,890 .توی محل ساخت و ساز بودم 41 00:07:31,970 --> 00:07:34,180 ...یه چیزی پیدا کرده - در بیارشون - 42 00:07:41,810 --> 00:07:44,600 .گفتم لباسات رو دربیار !گوش بده 43 00:08:24,390 --> 00:08:25,350 تموم شد؟ 44 00:08:38,970 --> 00:08:40,220 .همینجا صبر کن 45 00:09:01,520 --> 00:09:05,140 .سلام، پسر امروز باز چه آتیشی سوزوندی؟ 46 00:09:05,520 --> 00:09:08,100 .توی محل ساخت و ساز بودم - که اینطور - 47 00:09:08,180 --> 00:09:09,720 .و یه چیزی اونجا پیدا کرده بودن 48 00:09:09,810 --> 00:09:12,640 جداً؟ چی پیدا کرده بودن؟ - باز رفته بوده فضولی کنه - 49 00:09:15,470 --> 00:09:17,220 بگو، چی پیدا کرده بودن پسرم؟ 50 00:09:17,310 --> 00:09:19,680 .اونجا پُر از پُلیس بودش 51 00:09:20,100 --> 00:09:21,640 پُلیس؟ - دوتا جسد اونجا بود - 52 00:09:21,720 --> 00:09:24,930 بینِ شن‌ها - داری در موردِ چی حرف میزنی؟ - 53 00:09:25,020 --> 00:09:26,470 .و مثلِ بچه‌ها بودن 54 00:09:27,020 --> 00:09:29,680 چی؟ مطمئنی؟ - آره - 55 00:09:39,390 --> 00:09:40,680 دروغ نمی‌گی؟ 56 00:09:57,560 --> 00:09:58,520 .داره دیرت میشه 57 00:09:58,850 --> 00:10:01,270 .پولِ «کلادیا» روی میزه 58 00:10:08,600 --> 00:10:11,060 .تابحال همچین سوختگی‌هایی ندیده بودم 59 00:10:12,560 --> 00:10:14,390 .احتمالاً از یه نارنجک فسفری باشه 60 00:10:14,740 --> 00:10:17,910 اتفاق قابلِ توجه دیگه اینه که .گوش هردو شخص کاملاً از بین رفته 61 00:10:20,850 --> 00:10:23,140 .و این تنها نکته‌ی قابل توجه نیست 62 00:10:24,770 --> 00:10:26,560 .اونا دور گردنشون بودن 63 00:10:31,930 --> 00:10:34,970 .سکه‌ی مربوط به سالِ 1986 64 00:10:35,520 --> 00:10:36,680 پس این باید یه شوخی باشه؟ 65 00:10:36,770 --> 00:10:38,560 .یه چیز عجیب تر، یه نگاهی بنداز 66 00:10:39,140 --> 00:10:40,430 .برچسبِ روی یَقه 67 00:10:49,770 --> 00:10:50,970 ساختِ کجا؟ 68 00:10:51,810 --> 00:10:53,390 .لباس هردوشون ساختِ چینه 69 00:10:55,350 --> 00:10:56,310 چینی هستن؟ 70 00:10:57,850 --> 00:11:00,520 .مطمئناً اهل این سمتا نیستن ...این مَرد جوون 71 00:11:01,310 --> 00:11:04,470 .بهش می‌خوره مدیترانه‌ای یا عربی باشه 72 00:11:04,560 --> 00:11:06,600 .اون مو قرمزه رو نمی‌دونم 73 00:11:07,560 --> 00:11:09,470 .این خالکوبی عجیب و غریبه 74 00:11:10,930 --> 00:11:14,600 ...تابحال اشکال مختلفی از خالکوبی رو دیدم، اما این یکی 75 00:11:15,430 --> 00:11:17,180 .از همه عجیب و غریب تره 76 00:11:52,810 --> 00:11:54,850 ...یک، دو 77 00:11:55,430 --> 00:11:56,470 .سه 78 00:12:00,470 --> 00:12:05,390 ...یک، دو، سه، چهار، پنج 79 00:12:57,390 --> 00:13:00,180 ...در موردِ نظریه‌ی بازگشتِ جاودان «نیچه» نوشتین 80 00:13:00,850 --> 00:13:03,770 هستی‌ای که رجعت پیدا می‌کنه .و دوباره سقوط می‌کنه 81 00:13:06,600 --> 00:13:08,850 .هستی‌ای که خودش رو بی‌وقفه تکرار می‌کنه 82 00:13:11,470 --> 00:13:12,770 سفری در زمان 83 00:13:13,220 --> 00:13:15,560 .از آخرین باری که دیدمش خیلی وقت می‌گذره 84 00:13:17,720 --> 00:13:21,220 .فقط 500 نسخه ازش کپی شده 85 00:13:22,060 --> 00:13:23,970 .در موردِ دوره‌ی متونی نوشتین 86 00:13:24,060 --> 00:13:26,390 .هرچیزی که خودش رو از 33 سال تکرار می‌کنه 87 00:13:26,470 --> 00:13:28,560 .آره، از نقطه نظر کیهانی 88 00:13:29,430 --> 00:13:35,270 در جهانِ هستی هر 33 سال، گردشِ ماه با خورشید .همزمان میشه 89 00:13:36,350 --> 00:13:37,850 ...ولی این عدد 90 00:13:38,470 --> 00:13:41,481 .همیشه روی دنیای ما تاثیر داشته 91 00:13:42,470 --> 00:13:45,350 .مسیح 33 معجزه داشت 92 00:13:45,430 --> 00:13:48,020 .فرشتگان 33 مناجات دارن 93 00:13:48,470 --> 00:13:51,890 «سروده‌های دانته: «33 سرود در بزرخ 94 00:13:52,720 --> 00:13:54,680 «و «33 سرود در بهشت 95 00:13:55,310 --> 00:13:58,810 .سالِ پیدایش حکومت دجال هم هست 96 00:14:15,350 --> 00:14:17,270 چرا یه نفر همچین کاری می‌کنه؟ 97 00:14:18,350 --> 00:14:19,180 چه کاری؟ 98 00:14:20,680 --> 00:14:21,520 .کُشتن 99 00:14:23,720 --> 00:14:24,560 چطور ممکنه؟ 100 00:14:26,470 --> 00:14:28,560 این ذهن های مریض از کجا میان؟ 101 00:14:29,520 --> 00:14:31,720 که چرا یه نفر به یک قاتل تبدیل میشه؟ - آره - 102 00:14:31,810 --> 00:14:34,060 از بدو تولد اینجوریه یا به مرور زمان اتفاق میوفته؟ 103 00:14:34,140 --> 00:14:37,720 اگه از قبل همه چی رو پیش‌بینی کنیم کارمون آسونتر میشه، مگه نه؟ 104 00:14:37,810 --> 00:14:39,810 از بچگی زندانیشون کنیم؟ 105 00:14:41,680 --> 00:14:43,680 قبل ازینکه به راه خلاف کشیده بشن؟ 106 00:14:45,770 --> 00:14:47,810 ...چرا یه نفر به یک قاتل تبدیل میشه 107 00:14:57,140 --> 00:14:58,470 !هی، عجیب غریب 108 00:15:00,350 --> 00:15:03,060 داری کجا میری؟ - که برای مامان جونت جوراب ابریشمی بخری؟ - 109 00:15:04,140 --> 00:15:05,810 .ببین توی جیب‌هاش چی داره 110 00:15:09,020 --> 00:15:11,430 !ولم کن - .جیغ بزن، کسی صدات رو نمی‌شنوه - 111 00:15:22,890 --> 00:15:26,270 !خودت رو خیس نکن .بابات کُلی پول به جیب می‌زنه 112 00:15:36,890 --> 00:15:39,140 !یه نفر اونجاست - !بجنب، بزن بریم - 113 00:15:55,970 --> 00:15:57,560 !هی، همونجا وایسا 114 00:16:03,890 --> 00:16:05,350 کسی رو این اطراف ندیدی؟ 115 00:16:05,970 --> 00:16:07,810 یه پیرمرد که لباس خواب پوشیده؟ 116 00:16:09,850 --> 00:16:10,970 تو خوبی؟ 117 00:16:13,020 --> 00:16:15,890 .باید از خودت دفاع کنی وگرنه دست بردار نیستن 118 00:16:16,470 --> 00:16:18,220 .ولی از من قوی‌ترن 119 00:16:20,810 --> 00:16:22,680 .پس دفعه‌ی بعدی حسابی گازشون بگیر 120 00:16:27,310 --> 00:16:32,020 ،تصور کن که در اُتاقی بی‌‌نهایت بزرگ و تاریک ایستادی 121 00:16:32,640 --> 00:16:34,310 .و یه نور به سمت چپ می‌تابونی 122 00:16:37,680 --> 00:16:40,930 ...اون نور در اون مسیر 123 00:16:41,520 --> 00:16:43,430 .برای همیشه ادامه پیدا می‌کنه 124 00:16:43,850 --> 00:16:45,890 هیچ دلیلی برای فرض کردنِ این که 125 00:16:45,970 --> 00:16:48,970 اون نور ممکنه از سمت راست .به سمت‌ات بازتاب پیدا کنه، وجود نداره 126 00:16:49,060 --> 00:16:51,680 ...ولی یه کرم‌چاله 127 00:16:51,770 --> 00:16:55,220 می‌تونه توپولوژیِ 128 00:16:55,310 --> 00:16:57,470 .فضارمان رو تغییر بده 129 00:16:58,470 --> 00:16:59,970 ...اونو خم کن 130 00:17:03,180 --> 00:17:05,640 .دیگه هیچی سرجای قبلیش نیست 131 00:17:39,470 --> 00:17:42,060 روز بخیر، میشه کمکم کنید؟ 132 00:17:47,640 --> 00:17:49,390 .می‌بخشید، ما اهل این اطراف نیستیم 133 00:17:49,850 --> 00:17:53,310 دنبالِ خیابونِ «کیلنجر استراس 61» می‌گردم من همونجا زندگی می‌کنم - 134 00:17:53,890 --> 00:17:57,100 .آخر همین جاده‌است، سمت راست 135 00:17:58,100 --> 00:18:00,720 پس شما «ایگون تایدمن» هستین؟ - نه - 136 00:18:02,890 --> 00:18:04,310 !ادبم کجا رفته 137 00:18:05,390 --> 00:18:06,850 .اسم من «اگنس نیلسن» هستش 138 00:18:08,720 --> 00:18:10,220 .و اونم پسرم «ترونتی» هستش 139 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 .ما تازگی به ویندن اومدیم 140 00:18:17,390 --> 00:18:20,310 ترونتی؟ .بیا اینجا و به این آقای مهربون سلام کن 141 00:18:29,890 --> 00:18:30,720 .سلام 142 00:18:35,220 --> 00:18:37,310 تو «ترونتی نیلسن» هستی؟ 143 00:18:39,560 --> 00:18:41,060 و توام اگنس نیلسن هستی؟ 144 00:18:41,640 --> 00:18:42,470 .بله 145 00:18:43,890 --> 00:18:48,640 تصور کن که در زمان سفر می‌کنی .و با پدر خودت ملاقات می‌کنی 146 00:18:49,470 --> 00:18:51,430 .قبل ازینکه خودت وجود داشته باشی 147 00:18:52,350 --> 00:18:55,560 .می‌بخشید این سوال رو می‌پرسم 148 00:18:55,640 --> 00:18:57,100 ولی امسال چه سالیه؟ 149 00:18:59,430 --> 00:19:01,310 .سالِ 1953 150 00:19:02,600 --> 00:19:05,720 آماده‌ی تغییر دادنِ این شرابط هستی؟ 151 00:19:07,810 --> 00:19:10,220 یا اصلاً امکانش هست تا چیزی رو تغییر بدی؟ 152 00:19:10,310 --> 00:19:12,270 حالتون خوبه؟ 153 00:19:12,350 --> 00:19:17,100 و یا اینکه «زمان» جانوری جاویدانه که نه مهار میشه و نه شکست می‌خوره؟ 154 00:19:24,890 --> 00:19:26,140 شما چی فکر می‌کنین؟ 155 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 می‌تونم مسیر رویدادهارو تغییر بدیم؟ 156 00:19:28,640 --> 00:19:31,020 ."از هر دانشمندی بپرسی میگه "نه 157 00:19:31,560 --> 00:19:33,890 .جبرگرایی علمی مانعش میشه 158 00:19:34,520 --> 00:19:39,350 ولی انسان بطور غریزی باور داره که .ما در سرنوشت زندگیمون نقشی ایفا می‌کنیم 159 00:19:39,430 --> 00:19:42,100 .که اعمالِ ما می‌تونه اوضاع رو تغییر بده 160 00:19:43,720 --> 00:19:48,640 تمام زندگیم آرزو داشتم که در زمان سفر کنم ،تا از گذشته سردربیارم 161 00:19:49,310 --> 00:19:51,430 .و از آینده باخبر بشم 162 00:19:53,220 --> 00:19:54,720 دیگه همچین آرزویی ندارین؟ 163 00:19:56,100 --> 00:19:57,930 .رویاهای ما تغییر می‌کنن 164 00:19:58,520 --> 00:20:00,100 .چیزهای دیگه اولویت پیدا می‌کنن 165 00:20:00,560 --> 00:20:04,100 .جای من در گذشته یا آینده نیست 166 00:20:05,140 --> 00:20:06,890 .بلکه درست همینجاست 167 00:20:07,810 --> 00:20:09,060 .و جالا 168 00:20:15,350 --> 00:20:16,520 می‌تونم کمکتون کنم قربان؟ 169 00:20:21,560 --> 00:20:23,100 ساعت می‌خواین؟ 170 00:20:27,060 --> 00:20:28,350 تو «اچ جی تانهوس» هستی؟ 171 00:20:33,390 --> 00:20:35,220 همین اچ جی تانهوس؟ 172 00:20:42,680 --> 00:20:45,270 .نه، این بنده خدا من نیستم 173 00:20:50,970 --> 00:20:51,930 چه سالی هستیم؟ 174 00:20:53,390 --> 00:20:54,350 !بگو چه سالی هستیم 175 00:20:55,350 --> 00:20:56,810 .سالِ 1953 176 00:21:01,430 --> 00:21:02,850 .سالِ 1953 177 00:21:07,470 --> 00:21:10,310 .استالین مُرده و انگلستان ملکه داره 178 00:21:10,890 --> 00:21:12,770 .و نانگا پاربات فتح شده 179 00:21:13,470 --> 00:21:16,470 .واضح و مبرهنه که در سالِ 1953 هستیم، بله 180 00:21:16,560 --> 00:21:20,430 .امکان نداره، نمیشه 181 00:21:21,310 --> 00:21:22,810 .اون عدد، 33 182 00:21:23,260 --> 00:21:26,520 ...توی کتابتون نوشتین که می‌تونه تفاوتِ زمان باشه 183 00:21:26,600 --> 00:21:29,560 .بین سه سطح یک کرم‌چاله‌ی سه بُعدی 184 00:21:29,970 --> 00:21:32,310 .این فقط نظریه‌ی منه 185 00:21:37,020 --> 00:21:39,180 .ولی می‌تونه موضوع اصلی باشه 186 00:21:42,310 --> 00:21:43,310 .بیا اینو بگیر 187 00:21:45,140 --> 00:21:46,020 .بیا 188 00:21:57,640 --> 00:22:01,140 .دوباره دیر کردی، بهت گفتم سروقت بیای، این مهمه 189 00:22:01,220 --> 00:22:04,220 .کلادیا، پول‌ات رو توی خونه جا گذاشتم 190 00:22:04,310 --> 00:22:06,560 .قول میدم دفعه‌ی بعد برات بیارم 191 00:22:08,270 --> 00:22:09,310 .بیا 192 00:22:17,970 --> 00:22:20,140 .از یک تا صد 193 00:22:37,720 --> 00:22:38,600 .اشتباهه 194 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 .اشتباهه 195 00:22:43,020 --> 00:22:44,100 .اشتباهه 196 00:22:46,680 --> 00:22:50,890 .دوتا اُتاق و یک آشپزخونه‌ی کوچیک طبقه‌ی بالاست 197 00:22:50,970 --> 00:22:53,520 .متاسفانه، اینجا هنوز لوله کشی نشده 198 00:22:53,600 --> 00:22:56,140 .آبِ طبقه‌ی بالا یکم مشکل داره 199 00:22:57,520 --> 00:22:59,560 .و اینم دخترم «کلادیا» هستش 200 00:22:59,640 --> 00:23:01,270 .کلادیا، سلام کُن 201 00:23:01,350 --> 00:23:02,180 .سلام 202 00:23:03,140 --> 00:23:04,640 .اگنس نیلسن 203 00:23:06,350 --> 00:23:07,600 ترونتی؟ 204 00:23:07,680 --> 00:23:09,600 من ترونتی هستم - کلادیا - 205 00:23:09,680 --> 00:23:12,680 و اینم سگمون «گرچن» ‍ه .اُمیدوارم با سگ‌ها مشکلی نداشته باشین 206 00:23:13,850 --> 00:23:15,720 .همسرم زیاد اینجا نیست 207 00:23:15,810 --> 00:23:17,350 .اون برای پُلیس محلی کار می‌کنه 208 00:23:17,430 --> 00:23:22,140 گاهی اوقات یجور رفتار می‌کنه که انگار .تنها مسئول شهرمونه 209 00:23:23,310 --> 00:23:24,720 و همسر شما؟ 210 00:23:25,930 --> 00:23:28,810 ایشون فوت کرده - ...اوه، منظوری نداشتم - 211 00:23:29,520 --> 00:23:31,310 ...من نسنجیده حرف می‌زنم 212 00:23:32,640 --> 00:23:34,470 .خیلی متاسفم 213 00:23:39,270 --> 00:23:41,270 خُب، می‌خواین اُتاق‌های طبقه‌ی بالارو نشونتون بدم؟ 214 00:23:44,770 --> 00:23:47,270 کلادیا، چطوره بعداً اطراف رو به این آقای جوون نشون بدی؟ 215 00:23:57,220 --> 00:23:58,060 .بفرمائید 216 00:24:02,060 --> 00:24:03,220 می‌خواین دکتر خبر کنم؟ 217 00:24:10,890 --> 00:24:13,810 سلام - «سلام «اینس»، سلام «جانا - 218 00:24:13,890 --> 00:24:16,640 اومدم ساعت پدر رو بگیرم، آماده‌است؟ 219 00:24:19,350 --> 00:24:20,180 ...بذار ببینم 220 00:24:21,930 --> 00:24:24,430 ...کانوالد، کانوالد 221 00:24:24,930 --> 00:24:25,970 .کانوالد 222 00:24:26,470 --> 00:24:29,310 .بفرما، اینس .عین روز اولش صحیح و سالم 223 00:24:30,970 --> 00:24:33,810 شنیدین امروز پُلیس چی پیدا کرده؟ 224 00:24:33,890 --> 00:24:37,020 نه، ولی مطمئنم که بهم میگین، مگه نه؟ 225 00:24:37,100 --> 00:24:39,180 .جانا از معلم‌ها شنیده 226 00:24:39,720 --> 00:24:41,430 .بی‌تابی داره منو می‌کشه 227 00:24:41,520 --> 00:24:42,560 مامان؟ 228 00:24:43,770 --> 00:24:46,430 .دوتا جسد توی محل ساخت و ساز داپلر ها پیدا کردن 229 00:24:46,520 --> 00:24:49,270 .جسد دوتا پسربچه .فضایی‌ها دزدیده بودنشون 230 00:24:49,350 --> 00:24:51,970 ...برای آزمایش - الان چی گفتی؟ - 231 00:24:54,060 --> 00:24:55,930 در موردِ فضایی ها؟ 232 00:24:56,020 --> 00:24:57,430 .نه، اون پسربچه ها 233 00:24:57,520 --> 00:25:00,520 .پُلیس جسد دوتا پسربچه رو امروز صبح پیدا کرده 234 00:25:25,100 --> 00:25:27,140 ،کشف شکاف اورانیم 235 00:25:27,220 --> 00:25:30,180 .عصر جدیدی در تاریخِ بشریت بوجود آورده 236 00:25:31,140 --> 00:25:34,350 ،ما واردِ اون عصر شدیم 237 00:25:34,430 --> 00:25:35,810 ...که اثباتی بر 238 00:25:35,890 --> 00:25:38,100 .تسلط انسان بر طبیعته 239 00:25:38,180 --> 00:25:40,140 .انرزیِ آینده 240 00:25:43,180 --> 00:25:46,970 می‌تونیم این پدیده رو تحت کنترل دربیاریم .و الانم وقتشه 241 00:25:47,060 --> 00:25:49,810 با استفاده از قدرت شکافِ تابش نوترون 242 00:25:49,890 --> 00:25:53,100 در راکتورهای هسته‌ای .ما واردِ آینده میشیم 243 00:25:53,770 --> 00:25:55,390 ...یه اَتم کوچک 244 00:25:56,470 --> 00:25:58,020 .می‌تونه دنیارو تغییر بده 245 00:25:59,220 --> 00:26:03,720 و ما مفتخریم که در این مکان اولین نیروگاه اتمی ،آلمان رو می‌سازیم 246 00:26:03,810 --> 00:26:06,640 ...که تضمین کننده‌ی جامعه‌ی محلیِ ما خواهد بود 247 00:26:07,100 --> 00:26:09,720 .ثبات و رفاه دراز مُدت 248 00:26:13,140 --> 00:26:14,930 !مراقب باشید! صحنه‌ی جرم 249 00:26:15,020 --> 00:26:18,220 .یه لیست از کارگرهایی که اینجا کارمی‌کردن میخوام 250 00:26:18,770 --> 00:26:20,600 که چی بشه؟ 251 00:26:20,680 --> 00:26:24,470 باید بپرسید چه کسی ممکنه با ساخته شدن نیروگاه اَتمی .در اینجا مشکل داشته باشه 252 00:26:24,810 --> 00:26:25,810 نیروگاه اَتمی؟ 253 00:26:25,890 --> 00:26:29,020 من برای مجوز ساخت این پروژه با .شورای شهر صحبت کردم 254 00:26:29,100 --> 00:26:30,520 ...و الانم اینجوری 255 00:26:30,770 --> 00:26:35,060 جسد دوتا پسربچه یهو از ناکجا آباد توی محل ساخت و ساز .ما پیداشون میشه 256 00:26:37,430 --> 00:26:39,720 و بنظر شما، کار کی می‌تونه باشه؟ 257 00:26:44,020 --> 00:26:45,270 .اَفرادِ کارخونه‌ی زغال سنگ 258 00:26:47,770 --> 00:26:49,220 باورش ندارین؟ 259 00:26:50,020 --> 00:26:54,430 وقتی این نیروگاه اَتمی بالاخره ساخته بشه .انقلاب به پا خواهد کرد 260 00:26:55,720 --> 00:26:57,890 ،نه تنها اینجا دستمایه‌ی تغییرات خواهد شد 261 00:26:57,970 --> 00:26:59,850 ،بلکه انرژی هسته ای 262 00:26:59,930 --> 00:27:03,930 .پیشرفت و ثروت برای ملت به ارمغان خواهد آورد 263 00:27:04,020 --> 00:27:05,600 .ولی این یعنی تغییر 264 00:27:05,680 --> 00:27:07,680 .کهنه" باید جای خودش رو به "جدید" بده" 265 00:27:07,770 --> 00:27:09,640 .ممکنه به مزاج خیلیا خوش نیاد 266 00:27:11,770 --> 00:27:15,100 لیست کاملی از متصدی‌های کارخونه‌ی زعال سنگ .براتون میفرستم 267 00:27:16,350 --> 00:27:17,430 .خواهی دید 268 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 .همش یه توطئه‌است 269 00:27:54,140 --> 00:27:57,020 .اینا غار ماست .نمی‌تونیم زیاد واردش بشیم 270 00:27:57,100 --> 00:27:59,770 ،ولی بعضی وقتا میریم .برای نشون دادن شهامت 271 00:28:01,060 --> 00:28:01,970 شهامت؟ 272 00:28:05,060 --> 00:28:05,890 .حتماً 273 00:28:07,430 --> 00:28:09,930 نباید تا الان خونه می‌بودی؟ 274 00:28:10,430 --> 00:28:11,810 .راستی هنوز بهم بدهکاری 275 00:28:13,810 --> 00:28:15,600 .بیا، بزن بریم 276 00:28:16,470 --> 00:28:18,180 .بالاخره از دستش راحت شدیم 277 00:28:29,890 --> 00:28:31,520 278 00:28:46,890 --> 00:28:50,600 !گرچن! بیا، گرچن! بدو بیا 279 00:28:53,265 --> 00:28:54,316 !گرچن 280 00:28:55,640 --> 00:28:58,680 یکی ازونا پسر منه؟ - قربان، نمی‌تونم کمکتون کنم - 281 00:28:58,770 --> 00:29:00,390 !فقط می‌خوام بدونم کدومشون پسرمه 282 00:29:00,470 --> 00:29:02,220 !آروم باش - !بذار برم! همین الان - 283 00:29:02,310 --> 00:29:03,680 اینجا چه خبره؟ 284 00:29:05,140 --> 00:29:07,850 اون دوتا پسربچه‌ای که پیدا کردین، چه شکلین؟ 285 00:29:07,930 --> 00:29:11,060 چه شکلین؟ یکی ازونا موهای قهوه ای داره و یازده ساله بنظر می‌رسه؟ 286 00:29:11,140 --> 00:29:13,310 چرا می‌خوای بدونی؟ - ...پسرم - 287 00:29:13,390 --> 00:29:17,600 پسرم ناپدید شده، تنها چیزی که ازتون می‌خوام .اینه که بهم بگین یکی ازون جسدها بچه‌ی منه یا نه 288 00:29:18,810 --> 00:29:22,100 .اسمش میکل ‍ه .یازده سالشه، موهای قهوه ای، چشم‌های آبی 289 00:29:22,180 --> 00:29:24,560 .اینقدریه، عکسش رو دارم 290 00:29:24,640 --> 00:29:26,430 لعنتی! کُت‌ام - !این یارو مَسته - 291 00:29:28,930 --> 00:29:29,770 .نه 292 00:29:30,220 --> 00:29:34,720 .یکی سیاه پوسته، چشمای قهوه‌ای داره، خارجیه .اون یکی قد بلندتره، موهای قرمز روشن داره 293 00:29:35,140 --> 00:29:36,520 پس جسد سومی در کار نیست؟ - نه - 294 00:29:37,640 --> 00:29:39,810 هنوز گزارش گم شدنِ پسرتون رو به پُلیس ندادین؟ 295 00:29:40,140 --> 00:29:42,270 داپلر رو می‌شناسی؟ هلگه داپلر»؟» 296 00:29:42,350 --> 00:29:45,020 پسر کوچیکه‌ی «برند داپلر»؟ - نه، کوچیک نیست، 70 سالشه - 297 00:29:46,060 --> 00:29:48,060 .بزرگترینشون برند دابلره 298 00:29:50,680 --> 00:29:52,390 برند داپلرِ» نیروگاه هسته ای؟» 299 00:29:54,430 --> 00:29:56,890 .برند پدرِ هلگه است - آره - 300 00:29:59,680 --> 00:30:01,220 وایسا! کجا میری؟ 301 00:30:07,060 --> 00:30:08,270 ...ولی تو 302 00:30:09,850 --> 00:30:12,350 چرا انقدر مجذوبِ زمان شدی؟ 303 00:30:12,430 --> 00:30:14,520 .برای تغییر دادنش باید ازش سر دربیارم 304 00:30:14,600 --> 00:30:16,640 ...اگه هرچیزی واقعاً هدفی داشته باشه، پس 305 00:30:17,430 --> 00:30:19,390 چه کسی برای این هدف تصمیم می‌گیره؟ 306 00:30:21,310 --> 00:30:22,640 تصادفیه؟ 307 00:30:24,310 --> 00:30:25,270 خدا؟ 308 00:30:26,020 --> 00:30:27,220 یا کار خودمونه؟ 309 00:30:27,310 --> 00:30:29,270 آیا واقعاً ما در انجام اعمالمون آزادیم؟ 310 00:30:30,600 --> 00:30:34,100 یا همه چیز از نو ساخته میشه؟ در چرخه‌ی دایره‌وار اَبدی؟ 311 00:30:35,810 --> 00:30:37,520 و ما فقط برده‌ی قوانین طبیعتیم 312 00:30:37,600 --> 00:30:39,640 و همه‌چی قربانیِ فضارمان ‍ه؟ 313 00:30:53,430 --> 00:30:55,600 ایگون؟ - چیه؟ - 314 00:30:55,680 --> 00:30:57,390 اونا اینجان - کیا؟ - 315 00:30:57,470 --> 00:30:59,640 .همون زنی که برای اجاره‌ی اُتاق‌ها زنگ زده بود 316 00:30:59,720 --> 00:31:01,470 .زن عجیبی‌هستش ولی فکر می‌کنم آدم خوبیه 317 00:31:02,020 --> 00:31:03,850 .فکرکنم اُتاق هارو اجاره می‌کنه 318 00:31:18,640 --> 00:31:20,390 اتفاق بَدی اُفتاده؟ 319 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 ...نه، فقط 320 00:31:28,310 --> 00:31:30,140 .همه چی مرتبه 321 00:31:31,890 --> 00:31:33,220 خانومِ نیلسن؟ 322 00:31:36,270 --> 00:31:39,100 ،خانومِ نیلسن .ایشون «ایگون تایدمن» هستن، همسرم 323 00:31:40,350 --> 00:31:41,180 .سلام 324 00:31:42,020 --> 00:31:42,850 .سلام 325 00:31:48,140 --> 00:31:50,470 .همسرتون خیلی راجبعتون برام تعریف کرده 326 00:31:50,930 --> 00:31:53,140 .خونه‌ی خیلی خوبی دارین - .ازتون ممنونم - 327 00:31:53,770 --> 00:31:56,100 امروز رسیدین؟ 328 00:31:58,310 --> 00:32:01,890 میشه بپرسم بین این همه شهر، چرا ویندن رو انتخاب کردین؟ 329 00:32:01,970 --> 00:32:04,350 .انقدر سوال پیچشون نکن 330 00:32:04,430 --> 00:32:06,970 .ایگون پُلیسه دیگه .ذاتاً کنجکاوه 331 00:32:10,020 --> 00:32:11,600 .مادر بزرگم اهل ویندن بود 332 00:32:12,020 --> 00:32:13,970 .عاشقِ این شهر بود 333 00:32:15,020 --> 00:32:16,850 میشه بپرسم فامیلیِ مادربزرگتون چی بود؟ 334 00:32:18,600 --> 00:32:19,720 !بابا! بابا! بابا 335 00:32:20,520 --> 00:32:22,430 !گرچن گم شده! توی جنگل 336 00:32:22,970 --> 00:32:26,220 همونجا بود ولی یهو غیبش زد - آروم باش و بهم بگو چه اتفاقی اُفتاد - 337 00:32:26,680 --> 00:32:29,390 .داشتم جنگل رو به ترونتی نشون می‌دادم .راهی که به شهر می‌رسه 338 00:32:29,470 --> 00:32:32,060 .گرچن تمامِ مُدت رو باهامون بود ولی یهو غیبش زد 339 00:32:32,140 --> 00:32:33,020 هلگه کجاست؟ 340 00:32:34,850 --> 00:32:36,520 شاید گرچن با هلگه باشه - !آره - 341 00:32:37,140 --> 00:32:40,470 آره، باید همینطور باشه - میشه بری اونجا و یه سر و گوشی آب بدی؟ - 342 00:32:43,770 --> 00:32:46,720 .حتماً، میرم سمتِ املاکِ داپلر - ...ایگون صبرکن - 343 00:32:47,560 --> 00:32:50,930 ،من اگنس و ترونتی رو برای شام دعوت کردم !دیر نکنی 344 00:32:54,850 --> 00:32:59,930 حلقه‌های زمانی تاثیر بسزایی .بر «برهان علیت» دارن 345 00:33:02,430 --> 00:33:05,180 ...در این رابطه‌ی بین علت و معلول 346 00:33:06,230 --> 00:33:08,395 ،تا زمانی که کرم‌چاله وجود داشته باشه 347 00:33:08,419 --> 00:33:11,438 یه حلقه‌ی زمانی بسته شده وجود خواهد داشت .که این نشون دهنده‌ی داخلِ اونه 348 00:33:11,452 --> 00:33:13,992 .همه چیز متقابلاً وابسته‌است 349 00:33:14,270 --> 00:33:18,020 .گذشته تنها بر آینده تاثیر نمی‌ذاره 350 00:33:21,600 --> 00:33:24,640 .آینده بر گذشته هم تاثیر میذاره 351 00:33:25,140 --> 00:33:28,470 .مثلِ معمای مرغ یا تخم‌مرغ میمونه 352 00:33:32,310 --> 00:33:35,850 نمی‌تونیم با اطمینان بگیم .کدومشون اول وجود داشته 353 00:33:38,850 --> 00:33:41,970 .همه‌چیز بهم پیوسته‌است 354 00:33:58,230 --> 00:33:59,070 !هی 355 00:34:09,390 --> 00:34:11,310 تو هلگه داپلر هستی، مگه نه؟ 356 00:34:12,020 --> 00:34:13,430 آره، خُب؟ 357 00:34:18,350 --> 00:34:19,770 .اینو ببین 358 00:34:23,060 --> 00:34:24,890 تاحالا دیدیش؟ 359 00:34:29,310 --> 00:34:30,140 .نه 360 00:34:36,770 --> 00:34:38,680 اون مَردی که دُنبالش بودی رو پیدا کردی؟ 361 00:34:40,520 --> 00:34:41,350 .آره 362 00:34:45,600 --> 00:34:47,220 .خیلی ناراحت بنظر میای 363 00:34:49,560 --> 00:34:51,220 توی جعبه‌ات چی داری؟ 364 00:35:02,770 --> 00:35:04,020 تو اونا پرنده‌هارو کُشتی؟ 365 00:35:08,220 --> 00:35:11,020 هی، پُرسیدم تو کُشتی‌شون؟ 366 00:35:13,600 --> 00:35:16,640 .از آسمون اُفتادن و مُردن .محکم خوردن زمین 367 00:35:17,470 --> 00:35:18,680 .من فقط جمع کردمشون 368 00:35:20,850 --> 00:35:22,850 .وقتی مُردن خوشگلن 369 00:35:33,520 --> 00:35:35,640 .ولی دست بر قضا تو یه چیزی رو می‌کشی 370 00:35:38,180 --> 00:35:39,430 .بغیر ازون دوتا پسربچه‌ای که جنازشون پیدا شده 371 00:35:43,890 --> 00:35:44,890 .برادرم 372 00:35:50,680 --> 00:35:51,520 .و پسرم 373 00:35:52,970 --> 00:35:54,560 .نه الان، بلکه در آینده‌ای که تو بخشی از اون هستی 374 00:35:58,680 --> 00:36:01,220 .ولی می‌تونم تغییرش بدم، خواهی دید 375 00:36:01,890 --> 00:36:03,470 .می‌تونم گذشته رو تغییر بدم 376 00:36:03,970 --> 00:36:05,310 !و... کجا میری؟ 377 00:36:06,470 --> 00:36:07,930 !بذار برم 378 00:36:08,390 --> 00:36:10,220 .اگه تو نباشی هیچکدومشون اتفاق نخواهد اُفتاد 379 00:36:13,220 --> 00:36:14,560 !نه 380 00:37:46,270 --> 00:37:49,350 .خانومِ داپلر بزودی میان پایین - .ممنونم - 381 00:38:06,020 --> 00:38:07,310 .سلام خانومِ داپلر 382 00:38:07,390 --> 00:38:08,850 .همسرم خونه نیست 383 00:38:09,310 --> 00:38:10,140 ...من 384 00:38:10,680 --> 00:38:13,270 .اومدم اینجا دنبالِ گرچن 385 00:38:14,720 --> 00:38:15,930 .اون سَگ ماست 386 00:38:16,470 --> 00:38:18,970 هلگه اونو آورده خونه؟ - معلومه که نه - 387 00:38:19,060 --> 00:38:21,350 .اون می‌دونه ما حیوون توی خونه راه نمیدیم 388 00:38:24,270 --> 00:38:25,810 .پس نمی‌دونم کجا رفته 389 00:38:27,220 --> 00:38:28,100 .اون اینجا نیست 390 00:38:30,140 --> 00:38:31,390 موضوع دیگه‌ای نیست؟ 391 00:38:32,100 --> 00:38:33,890 .نه، ازتون ممنونم 392 00:38:34,890 --> 00:38:36,810 .ببخشید مزاحمتون شدم 393 00:38:39,020 --> 00:38:40,890 ...اگه سگمون این سمتا پیداش شد 394 00:38:43,560 --> 00:38:44,430 .روز خوش 395 00:38:52,180 --> 00:38:53,350 هلگه؟ 396 00:38:56,020 --> 00:38:56,890 !هلگه 397 00:41:36,970 --> 00:41:40,600 .زندگی های ما بهم متصلن 398 00:41:41,680 --> 00:41:45,020 .سرنوشتی یکی به دیگری بستگی داره 399 00:41:46,680 --> 00:41:49,060 ...هر کدوم از اعمالمون 400 00:41:49,140 --> 00:41:52,270 .پاسخی از اعمالِ گذشته‌است 401 00:41:52,720 --> 00:41:54,640 .علت و معلول 402 00:41:55,390 --> 00:41:57,890 .چیزی جز رقصی بی‌پایان نیست 403 00:42:00,140 --> 00:42:02,770 .میکل نیلسن گمشده 404 00:42:10,100 --> 00:42:13,850 .هرچیزی به چیز دیگه‌ای متصله 405 00:42:26,720 --> 00:42:29,060 .ولی این فقط یه نظریه‌است 406 00:42:33,310 --> 00:42:38,430 .احساس می‌کنم بخاطرِ چیز دیگه‌ای اومده باشی اینجا 407 00:42:39,100 --> 00:42:42,470 چی میشه اگه بهتون بگم هرچیزی که توی کتابتونه حقیقت داره؟ 408 00:42:42,970 --> 00:42:44,680 .سفر در زمان امکان پذیره 409 00:42:44,770 --> 00:42:46,640 نظریه‌ی شما راجعبه تشکیل کرم‌چاله‌ها 410 00:42:46,720 --> 00:42:49,100 .طی تکینگی گرانشی فقط یه نظریه نیست 411 00:42:50,350 --> 00:42:52,220 .اینجا یه کرم‌چاله هست، توی ویندن 412 00:42:56,640 --> 00:42:58,270 !من از آینده اومدم 413 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 .من از کرم‌چاله سفر کردم تا به اینجا یعنی 1986 برسم 414 00:43:28,560 --> 00:43:31,100 از کجا آوردیش؟ 415 00:43:31,180 --> 00:43:32,220 .خراب شده 416 00:43:32,850 --> 00:43:34,100 .می‌خوام درستش کنی 417 00:43:34,680 --> 00:43:36,100 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 418 00:43:37,470 --> 00:43:39,890 .این امضاء اختصاریِ شما نیست؟ شما اینو ساختین 419 00:43:40,560 --> 00:43:44,100 پس این دستگاه می‌تونه سفر در زمان رو مُقدر کنه؟ 420 00:43:45,100 --> 00:43:46,770 می‌تونه کرم‌چاله بسازه؟ 421 00:43:46,850 --> 00:43:49,600 یک دروازه باز می‌کنه که می‌شه از طریق اون 422 00:43:49,680 --> 00:43:52,270 یا 33 سال به گذشته سفر کرد .و یا 33 سال به آینده سفر کرد 423 00:43:53,770 --> 00:43:56,390 پس تو ازین کرم‌چاله برای سفر استفاده کردی؟ 424 00:43:57,930 --> 00:43:59,520 گقتی این دستگاه ساختِش؟ 425 00:44:00,430 --> 00:44:01,270 .نه 426 00:44:02,720 --> 00:44:05,310 ،چند ماه پیش یه حادثه در نیروگاه اتمی رُخ داد 427 00:44:05,390 --> 00:44:07,180 .که انرژی‌ای آزاد کرد 428 00:44:08,680 --> 00:44:12,310 ولی این دستگاه هنوز قادر به .انجام اون فرایند بود 429 00:44:12,390 --> 00:44:15,390 پس میخوای تعمیرش کنی تا یه کرم‌چاله‌ی دیگه باهاش بسازی؟ 430 00:44:16,770 --> 00:44:18,930 .نه، باید همینی که هست رو نابود کنم 431 00:44:22,890 --> 00:44:24,720 .می‌خوام همین الان ازینجا بری 432 00:44:27,470 --> 00:44:29,310 .این شهر مثلِ یه زخم درحال عفونت ‍ه 433 00:44:29,970 --> 00:44:32,270 .و ما بخشی ازون هستیم .ولی من می‌تونم تغییرش بدم 434 00:44:32,350 --> 00:44:34,390 .دستگاهِ تو می‌تونه تغییرش بده - .ازینجا برو - 435 00:44:35,140 --> 00:44:36,560 .همین الان ازینجا برو 436 00:44:52,060 --> 00:44:53,430 .من آینده رو دیدم 437 00:44:54,100 --> 00:44:55,470 .می‌دونم چه اتفاقی میوفته 438 00:44:58,060 --> 00:45:01,390 .اوضاع باید درست بشه و توام باید کمکم کنی 439 00:47:13,587 --> 00:47:23,587 RaminLp :مترجم [ RaminLp@Yahoo.Com ] 440 00:47:23,611 --> 00:47:33,611 ..:: ارائه‌ای از تیم ترجمه ام‌ایکس‌ساب ::.. MXSub.ir 441 00:47:33,635 --> 00:47:43,635 مشترک با تیم‌های دیبامووی، لیل‌مدیل، تی‌وی ورلد Dibamoviez.CO , LiLMedia.TV , TvWorld.iNFO