1 00:00:45,417 --> 00:00:47,000 Minä muistan. 2 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Minä muistan kaiken. 3 00:00:57,417 --> 00:00:59,958 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:01:00,042 --> 00:01:02,625 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 5 00:02:24,833 --> 00:02:29,458 PÄÄTÖKSIÄ 6 00:02:53,958 --> 00:02:57,167 MADS NIELSEN 4. JOULUKUUTA 1973 - 7 00:04:16,542 --> 00:04:17,667 Mitä teet täällä? 8 00:04:18,583 --> 00:04:21,042 Se metsästä löytynyt poika... 9 00:04:22,417 --> 00:04:23,917 Mitä hänelle tehdään? 10 00:04:24,750 --> 00:04:29,000 Jos ette tunnista häntä, hänet poltetaan ja haudataan nimettömänä. 11 00:04:29,083 --> 00:04:30,917 Kauanko hän on ollut kuolleena? 12 00:04:31,000 --> 00:04:36,208 Kaikki lukee raportissani. Kymmenisen tuntia ennen löytämistä. 13 00:04:36,292 --> 00:04:38,625 Onko mahdollista, että hän - 14 00:04:40,417 --> 00:04:41,958 - ihan teoreettisesti - 15 00:04:43,417 --> 00:04:46,667 - että hän olisi kuollut aiemmin, mutta säilynyt jotenkin? 16 00:04:46,750 --> 00:04:48,167 Säilynyt? 17 00:04:48,250 --> 00:04:49,542 Syväjäädytyksessäkö? 18 00:04:51,417 --> 00:04:54,875 Siinäkin tapauksessa olisin nähnyt sen kudoksesta. 19 00:04:54,958 --> 00:04:56,792 Jäätynyt liha ei ole tuoretta. 20 00:04:57,292 --> 00:05:00,333 - Eli ei? - Ei minun nähdäkseni. 21 00:05:04,500 --> 00:05:07,083 Millaisesta säilöntäajasta puhuisimme? 22 00:05:08,792 --> 00:05:11,375 - 33 vuodesta. - 33 vuodestako? 23 00:05:12,083 --> 00:05:15,292 Se ei näytä olevan mahdollista. 24 00:06:06,208 --> 00:06:07,667 Mikä päivä tänään on? 25 00:06:10,208 --> 00:06:12,667 - Mitä? - Mikä päivä tänään on? 26 00:06:14,500 --> 00:06:17,750 - 9. marraskuuta. - Tämä on ihan hullua, - 27 00:06:19,750 --> 00:06:20,958 - mutta mikä vuosi nyt on? 28 00:06:22,250 --> 00:06:23,250 1986. 29 00:06:26,125 --> 00:06:27,125 Kiitos. 30 00:06:28,250 --> 00:06:29,458 Odota. 31 00:06:31,167 --> 00:06:32,208 Etsitkö jotakuta? 32 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Etsin. 33 00:06:37,417 --> 00:06:38,500 Erästä ystävää. 34 00:06:39,875 --> 00:06:40,875 Michael Kahnwaldia. 35 00:06:42,375 --> 00:06:43,417 En tunne. 36 00:06:44,708 --> 00:06:47,583 - Ines Kahnwaldin poika. - Sairaanhoitajanko? 37 00:06:48,333 --> 00:06:50,000 Ei hänellä ole lapsia. 38 00:06:53,167 --> 00:06:55,042 Tiedätkö, missä Ines on? 39 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 Ehkä sairaalassa. 40 00:07:00,750 --> 00:07:02,625 Nähdään. 41 00:07:03,458 --> 00:07:05,292 Regina rillirousku. 42 00:07:15,542 --> 00:07:19,292 Saimme työvuorolistat ydinvoimalasta Madsin katoamisillalta. 43 00:07:19,958 --> 00:07:23,125 Jututa työntekijöitä ja varmista, että se pitää paikkansa. 44 00:07:23,208 --> 00:07:26,542 - Ehkä löydämme jotain. - Eikö joku muu voisi? 45 00:07:27,625 --> 00:07:32,000 Minulla on hänen veljensä tapaus työn alla. Raiskaussyytös. 46 00:07:32,083 --> 00:07:34,250 Emme ole ottaneet huomioon, - 47 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 - että hän saattaa liittyä veljensä katoamiseen. 48 00:07:37,917 --> 00:07:38,917 Niin... 49 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 Egon. 50 00:07:41,208 --> 00:07:42,500 Emme elä enää 50-lukua. 51 00:07:43,083 --> 00:07:45,792 Tutkintaa ei voi perustaa oletuksille. 52 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 Jäät kohta eläkkeelle. 53 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 Sitten teet mitä haluat. Siihen asti mitä minä haluan. 54 00:08:02,083 --> 00:08:03,500 33 VUOTTA? 55 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 1986. 56 00:08:20,292 --> 00:08:22,708 1986... 57 00:08:23,542 --> 00:08:26,083 Sanon vain, että eilen maa järisi. 58 00:08:26,583 --> 00:08:29,125 Tiedän, ettemme asu maanjäristysalueella. 59 00:08:29,208 --> 00:08:32,167 - Etsintälupa ydinvoimalaan. - Pitää mennä. 60 00:08:32,250 --> 00:08:35,042 Teillä on numeroni, jos tulee jotain. 61 00:08:39,375 --> 00:08:41,375 Kerronko jo Ulrichille? 62 00:08:43,042 --> 00:08:45,208 Ei ole pakko puhua minulle. 63 00:09:03,417 --> 00:09:04,750 Egon. 64 00:09:05,708 --> 00:09:08,375 Helge. Sinulle halusinkin puhua. 65 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 Miten voin auttaa? 66 00:09:16,208 --> 00:09:18,625 Se kadonnut Nielsenin poika. 67 00:09:18,708 --> 00:09:22,542 Sinähän olit töissä sinä iltana, kun hän katosi? 68 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Niin olin. 69 00:09:25,292 --> 00:09:29,750 Martin haluaa varmistaa kaikilta sinä iltana töissä olleilta - - 70 00:09:29,833 --> 00:09:32,500 - kulkureitit ja kellonajat. 71 00:09:36,292 --> 00:09:38,792 Minun pitää kävellä kierrokseni nyt. 72 00:09:38,875 --> 00:09:42,667 Hyvä on. Voimme sopia tapaamisen poliisilaitokselle. 73 00:09:46,208 --> 00:09:48,833 - Ylihuomenna. - Tiistaina. 74 00:09:50,458 --> 00:09:52,542 Sopiiko klo 10.30? 75 00:09:53,125 --> 00:09:54,417 Sopii. 76 00:09:55,917 --> 00:09:58,167 Pahoittelut vaivannäöstä. 77 00:09:59,458 --> 00:10:01,125 Ei siitä ole vaivaa. 78 00:10:03,375 --> 00:10:06,458 En nähnyt mitään. Tai siis... 79 00:10:06,542 --> 00:10:08,292 Kaikki oli normaalisti. 80 00:10:09,583 --> 00:10:11,458 Loppuiko vuorosi kuudelta? 81 00:10:12,208 --> 00:10:14,792 Kyllä, silloin alkaa yövuoro. 82 00:10:14,875 --> 00:10:17,292 Ajoitko autolla? 83 00:10:17,375 --> 00:10:19,167 Ajoin maantietä. 84 00:10:19,958 --> 00:10:24,000 Olitko menossa jonnekin, jos ajoit maantietä? 85 00:10:24,083 --> 00:10:25,875 Eikö metsätie ole lyhyempi? 86 00:10:25,958 --> 00:10:27,125 On. 87 00:10:28,708 --> 00:10:31,292 Hoidin isäni asioita. 88 00:10:36,417 --> 00:10:37,875 Nähdään tiistaina. 89 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Helge? 90 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Yksi kysymys vielä. 91 00:10:45,125 --> 00:10:48,625 Näitkö sinä päivänä hänen veljensä? 92 00:10:48,708 --> 00:10:51,500 Nielsenin vanhemman pojan, Ulrichin. 93 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 En. 94 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Ylihuomiseen. 95 00:11:00,083 --> 00:11:02,667 POLIISIKALENTERI 1986 96 00:11:06,375 --> 00:11:08,625 KUULUSTELU: JANA NIELSEN 97 00:11:15,583 --> 00:11:17,500 KUULUSTELU: H. DOPPLER MIKSEI METSÄTIETÄ? 98 00:11:19,958 --> 00:11:23,792 "Klo 10.30, kuulustelu: Helge Doppler. Miksei metsätietä?" 99 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 ETSINTÄMÄÄRÄYS 100 00:12:28,458 --> 00:12:29,583 Voinko auttaa? 101 00:12:31,583 --> 00:12:34,417 Eikö sinun pitäisi olla koulussa? 102 00:12:36,500 --> 00:12:37,667 Olen sairaslomalla. 103 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Minusta näytät ihan terveeltä. 104 00:12:42,792 --> 00:12:45,458 Satutin käteni ja olen menossa sairaalaan. 105 00:12:48,375 --> 00:12:50,833 Hyppää kyytiin. Vien sinut sinne. 106 00:13:12,000 --> 00:13:13,750 LAUSUNTO: FUCHS, DOREEN 107 00:13:13,833 --> 00:13:15,917 LAUSUNTO: DOPPLER, HELGE 108 00:13:31,417 --> 00:13:32,250 Niin? 109 00:13:32,333 --> 00:13:36,958 Tiesitkö, että appeasi piti 1986 kuulustella veljeni katoamisen takia? 110 00:13:37,042 --> 00:13:37,875 En. 111 00:13:37,958 --> 00:13:39,792 Kävin läpi kaikki pöytäkirjat. 112 00:13:39,875 --> 00:13:43,667 Helgen piti tulla kuulusteluun tiistaina 11. marraskuuta 1986. 113 00:13:44,583 --> 00:13:47,375 Ylihuomenna siitä on tasan 33 vuotta. 114 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Siitä ei ole raporttia. Hän ei siis tullut. 115 00:13:49,917 --> 00:13:52,125 Siitä on vain pieni merkintä. 116 00:13:52,208 --> 00:13:56,542 - "Miksei metsätietä?" - Luuletko, että Helge kaappasi Madsin? 117 00:13:56,625 --> 00:13:59,000 Ja 33 vuotta myöhemmin Mikkelin? 118 00:13:59,083 --> 00:14:02,375 - Missä hän on? - Vanhainkodissa. 119 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 Hän on 75-vuotias ja dementikko. 120 00:14:05,667 --> 00:14:09,208 Mikkelin katoamisiltana Helge oli minun luonani. 121 00:14:09,292 --> 00:14:12,750 Yasinin katoamista edellisenä iltana Wöller löysi Helgen metsästä. 122 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 Ja vei hänet takaisin kotiinsa. 123 00:14:15,542 --> 00:14:17,500 Jotenkin se liittyy Madsiin. 124 00:14:17,583 --> 00:14:20,667 - Olet ihan hakoteillä. - Ehkä. 125 00:14:20,750 --> 00:14:22,167 Ehkä en. 126 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Mikä sinun nimesi on? 127 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Jonas. 128 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 Mikseivät vanhempasi vie sinua? 129 00:15:07,042 --> 00:15:08,667 Äiti on töissä. 130 00:15:10,292 --> 00:15:11,292 Isä on kuollut. 131 00:15:14,500 --> 00:15:15,958 Missä äitisi on töissä? 132 00:15:17,750 --> 00:15:19,000 Ydinvoimalassa. 133 00:15:21,500 --> 00:15:24,208 Ydinvoimala on muuttanut Windeniä. 134 00:15:24,292 --> 00:15:27,500 Ennen täällä oli aivan toisenlaista. 135 00:15:32,042 --> 00:15:33,333 Mitkä nuo ovat? 136 00:15:38,417 --> 00:15:39,833 Kuulokkeet. 137 00:15:42,125 --> 00:15:44,042 Eivät nuo ole kuulokkeet. 138 00:15:47,917 --> 00:15:50,708 Ne pannaan näin korviin. 139 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Kaikkea sitä onkin. 140 00:16:06,417 --> 00:16:07,750 Oikoreitti. 141 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 Perillä. 142 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Odota. 143 00:17:11,958 --> 00:17:14,250 Teidän teinien keskuudessa... 144 00:17:14,333 --> 00:17:18,125 Onko saatananpalvonta suosittua? 145 00:17:19,250 --> 00:17:20,458 Ei aavistustakaan. 146 00:17:24,667 --> 00:17:26,917 En tiedä. Tuskin. 147 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Pyydä äitiäsi hakemaan sinut. 148 00:17:32,125 --> 00:17:35,667 Parempi, ettet mene yksin metsän poikki. 149 00:17:42,792 --> 00:17:43,792 Kiitos. 150 00:19:37,667 --> 00:19:39,583 Etsin Ines Kahnwaldia. 151 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 - Hän oli tässä juuri sen pojan kanssa. - Minkä pojan? 152 00:19:44,875 --> 00:19:46,083 Miksi Inestä etsit? 153 00:19:47,667 --> 00:19:49,667 Olen kylässä ja unohdin avaimen. 154 00:19:50,333 --> 00:19:52,042 Ines ei kertonut vieraista. 155 00:19:54,042 --> 00:19:55,333 Oletteko sukua? 156 00:19:56,625 --> 00:19:57,792 Niin voisi sanoa. 157 00:20:00,542 --> 00:20:02,000 Ehkä hän on vielä tuolla. 158 00:20:04,083 --> 00:20:08,125 - Muuten voin sanoa hänelle terveisiä. - En halua olla vaivaksi. 159 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 Herra Doppler? 160 00:21:12,583 --> 00:21:13,708 Herra Doppler? 161 00:21:15,083 --> 00:21:17,875 Olen Ulrich Nielsen, poliisista. 162 00:21:17,958 --> 00:21:20,417 Älkää pelätkö. Haluan vain kysyä jotain. 163 00:21:21,208 --> 00:21:24,833 1986 poika nimeltä Mads Nielsen katosi Windenistä. 164 00:21:24,917 --> 00:21:26,375 Muistatteko? 165 00:21:26,458 --> 00:21:30,875 Teidät kutsuttiin kuulusteluun, mutta siitä ei ole raporttia. 166 00:21:30,958 --> 00:21:35,833 - Mitä tarkoittaa "miksei metsätietä"? - Hän... 167 00:21:36,333 --> 00:21:37,250 Mitä se tarkoittaa? 168 00:21:37,333 --> 00:21:41,167 - Mitä te täällä teette? - Olen poliisista. Halusin kysyä jotain. 169 00:21:41,250 --> 00:21:44,708 - Tunnen teidät. - Mitä sanoitte? 170 00:21:44,792 --> 00:21:47,375 - Poistukaa! - Miksi teitä haluttiin kuulustella? 171 00:21:47,458 --> 00:21:50,375 - Voin muuttaa mennyttä. - Tarvitsen apua! 172 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Ja tulevaa. 173 00:21:52,042 --> 00:21:53,458 Mitä sanoit? 174 00:21:53,542 --> 00:21:56,375 - Missä Mikkel on? - Irti hänestä! 175 00:21:56,458 --> 00:21:58,125 Missä poikani on? 176 00:22:01,208 --> 00:22:02,625 Päästä irti! 177 00:22:02,708 --> 00:22:06,208 Kertokaa, missä poikani on! Missä Mikkel on? 178 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Irti minusta! 179 00:22:08,167 --> 00:22:10,542 Voin muuttaa sen. 180 00:22:11,583 --> 00:22:13,542 Voin muuttaa mennyttä. 181 00:22:14,208 --> 00:22:15,917 Ja tulevaa. 182 00:22:17,000 --> 00:22:18,792 Tik tak. 183 00:22:18,875 --> 00:22:20,667 Tik tak. 184 00:22:20,750 --> 00:22:22,208 Tik tak. 185 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Katso, löysin vielä yhden! 186 00:22:40,750 --> 00:22:43,208 Niin vähän ymmärrämme maailmasta. 187 00:22:50,500 --> 00:22:51,833 Onko tämä totta? 188 00:22:52,750 --> 00:22:54,708 Vai olenko yhtä hullu kuin isäni? 189 00:22:55,417 --> 00:22:59,750 Onko teitä edes olemassa? Oletteko vain pähkähullun harhanäky? 190 00:22:59,833 --> 00:23:01,667 Et ole hullu, eikä ollut isäsikään. 191 00:23:02,625 --> 00:23:07,333 Voi olla vaikea ymmärtää sitä, mikä on täysin vastoin kaikkea oppimaamme. 192 00:23:07,917 --> 00:23:11,667 Mitä ihmiset ajattelivat kuullessaan, että maailma on pyöreä? 193 00:23:14,625 --> 00:23:17,583 - Tämä on hulluutta. - Entä jos ei olekaan? 194 00:23:18,208 --> 00:23:21,500 Miten se on mahdollista? Onko luolassa ajan repeämä? 195 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 Onko Mikkel täällä, kunnes hänestä tulee isäni? 196 00:23:24,417 --> 00:23:26,583 Vaikket haluaisi uskoa, hän on isäsi. 197 00:23:36,125 --> 00:23:37,375 Sittenhän... 198 00:23:39,625 --> 00:23:41,708 Ulrich on isoisäni ja... 199 00:23:42,833 --> 00:23:44,458 Martha on tätisi. 200 00:23:46,667 --> 00:23:47,833 Järjetöntä. 201 00:23:49,917 --> 00:23:52,042 Otan hänet mukaan, ja kaikki on taas hyvin. 202 00:23:52,125 --> 00:23:53,792 Etkö tajua? 203 00:23:54,542 --> 00:23:57,917 Jos viet Mikkelin takaisin, häiritset tapahtumien kulkua. 204 00:23:59,333 --> 00:24:02,333 Isäsi ei tapaa äitiäsi eivätkä he mene naimisiin. 205 00:24:02,417 --> 00:24:04,958 Etkä sinä koskaan synny! 206 00:24:06,875 --> 00:24:10,917 Jos viet hänet takaisin, kumoat oman olemassaolosi. 207 00:24:12,042 --> 00:24:15,667 Sinun roolisi on suurempi kuin aavistatkaan. 208 00:24:19,833 --> 00:24:24,292 Mutta jokainen tehty valinta sulkee jotain muuta pois. 209 00:24:29,083 --> 00:24:31,625 Elämä elämästä. 210 00:24:33,333 --> 00:24:35,042 Mitä valitset? 211 00:24:58,417 --> 00:25:01,208 Mitä sinä aiot? Ensin ydinvoimala ja nyt tämä. 212 00:25:02,625 --> 00:25:06,292 - Minun on pantava sinut jäähylle. - Tässä ei ole mitään järkeä. 213 00:25:06,958 --> 00:25:08,750 Ehkä olen tulossa hulluksi. 214 00:25:10,167 --> 00:25:11,292 Se kuollut poika, - 215 00:25:12,667 --> 00:25:14,583 - jonka löysimme metsästä... 216 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 Helge liittyy siihen jotenkin. 217 00:25:20,125 --> 00:25:22,750 Tietysti haluat löytää Mikkelin, - 218 00:25:23,542 --> 00:25:28,833 - mutta tarkoitus ei pyhitä keinoja. Olisi heti pitänyt ottaa tapaus sinulta. 219 00:25:28,917 --> 00:25:31,792 Helge sanoi voivansa muuttaa mennyttä ja tulevaa. 220 00:25:31,875 --> 00:25:34,958 - Mitä se tarkoittaa? Miksi hän sanoi niin? - Helgellä on dementia. 221 00:25:35,542 --> 00:25:38,125 Hän ei voi edes solmia omia kenkiään - - 222 00:25:38,208 --> 00:25:41,375 - eikä varmasti ole vastuussa kolmen lapsen katoamisesta. 223 00:25:42,250 --> 00:25:45,167 - Hän ei jaksaisi. - Ehkä hän ei toimi yksin. 224 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Mene kotiin. 225 00:26:00,083 --> 00:26:04,167 "Miksei metsätietä?" Mitä se tarkoittaa? 226 00:26:04,250 --> 00:26:06,208 Egon Tiedemann halusi kysyä sitä. 227 00:26:07,208 --> 00:26:08,917 "Miksei metsätietä?" 228 00:26:15,958 --> 00:26:19,667 NOOA 229 00:26:58,167 --> 00:27:01,792 En tiedä, kuka niin väittää, mutta Ulrich ei ole raiskannut minua. 230 00:27:01,875 --> 00:27:05,042 - Sinun ei tarvitse valehdella. - En valehtele. 231 00:27:05,125 --> 00:27:06,500 Halusin sitä. 232 00:27:07,208 --> 00:27:09,458 Halusimme kumpikin. Ei hän pakottanut. 233 00:27:13,292 --> 00:27:16,333 Entä mitä kasvoillesi tapahtui? 234 00:27:19,125 --> 00:27:22,500 Kaaduin. Ei liity häneen. 235 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Joku näki teidät. 236 00:27:27,917 --> 00:27:31,292 - Näki, kun hän satutti sinua. - Mahdotonta. 237 00:27:32,208 --> 00:27:33,458 Sitten hän valehtelee. 238 00:27:34,875 --> 00:27:38,042 - Kuka niin väitti? - Sitä en saa sanoa. 239 00:27:40,958 --> 00:27:42,458 Tärkeintä on, - 240 00:27:43,333 --> 00:27:46,292 - että tiedät, ettei Ulrich voi enää satuttaa sinua. 241 00:27:47,333 --> 00:27:51,208 Häntä rangaistaan siitä, mitä hän teki sinulle. 242 00:27:52,250 --> 00:27:53,667 Ulrich ei tehnyt mitään. 243 00:27:55,083 --> 00:27:56,917 Minä häntä yllytin. 244 00:27:57,500 --> 00:27:59,958 Käskin hänen huolehtia kondomeista. 245 00:28:00,792 --> 00:28:04,250 Hän ei satuttanut minua. Ei ikinä satuttaisi. 246 00:28:06,250 --> 00:28:07,250 Ikinä. 247 00:28:27,125 --> 00:28:28,500 Minut hyllytettiin. 248 00:28:31,500 --> 00:28:32,625 Missä lapset ovat? 249 00:28:37,125 --> 00:28:38,125 Ei aavistustakaan. 250 00:28:43,667 --> 00:28:45,292 Olen pahoillani, Katharina. 251 00:28:46,958 --> 00:28:48,250 Olen nyt tässä. 252 00:28:50,917 --> 00:28:52,917 Et ole ollut enää pitkään aikaan. 253 00:28:58,875 --> 00:29:00,083 Mitä tarkoitat? 254 00:29:04,417 --> 00:29:06,917 Olet aina halunnut pois Windenistä. 255 00:29:12,625 --> 00:29:14,833 Oletko koskaan ollut onnellinen? 256 00:29:26,750 --> 00:29:28,750 Mitä sinä puhut? 257 00:29:31,000 --> 00:29:32,875 Tietysti olen ollut onnellinen. 258 00:29:37,958 --> 00:29:39,167 Etkö sinä ole? 259 00:29:45,750 --> 00:29:47,667 Minä tiedän, Ulrich. 260 00:29:52,542 --> 00:29:53,708 Mitä sinä tiedät? 261 00:29:58,667 --> 00:30:00,667 Hannahista ja sinusta. 262 00:30:11,125 --> 00:30:12,583 Kertoiko hän? 263 00:30:13,833 --> 00:30:15,250 Onko sillä väliä? 264 00:30:26,625 --> 00:30:28,667 Jotenkin olen tiennyt koko ajan. 265 00:30:30,500 --> 00:30:32,167 En vain halunnut uskoa. 266 00:30:42,333 --> 00:30:43,750 Voin selittää. 267 00:30:45,792 --> 00:30:47,625 Älä selitä, Ulrich. 268 00:30:59,750 --> 00:31:00,958 Ai niin. 269 00:31:01,792 --> 00:31:04,500 Äitisi soitti jokin aikaa sitten. 270 00:31:04,583 --> 00:31:08,208 Meidän poikamme on kadonnut, ja hän puhuu koko ajan Madsista. 271 00:31:09,417 --> 00:31:12,667 Minä kun luulin, että omat sukulaiseni ovat kusipäitä. 272 00:31:55,208 --> 00:31:56,208 Moi. 273 00:31:56,292 --> 00:31:57,292 Moi. 274 00:32:16,000 --> 00:32:20,667 Jos viet hänet takaisin, kumoat oman olemassaolosi. 275 00:32:23,542 --> 00:32:26,167 Mutta jokainen tehty valinta - - 276 00:32:26,667 --> 00:32:29,208 - sulkee jotain muuta pois. 277 00:32:57,083 --> 00:32:59,000 ÄITIENPÄIVÄ 1986 278 00:32:59,083 --> 00:33:01,417 Haluaisitko tietää kaikkien vuosien jälkeen? 279 00:33:02,500 --> 00:33:03,667 Tietää mitä? 280 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Onko hän kuollut. 281 00:33:09,667 --> 00:33:10,667 En. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 Olen pitänyt kiinni toivosta, että hän elää. 283 00:33:16,667 --> 00:33:18,500 Isäsi halusi haudan. 284 00:33:19,583 --> 00:33:22,708 Hän luuli, että se auttaisi minua saamaan asian päätökseen. 285 00:33:23,500 --> 00:33:25,333 Mutta siellä ei ole ruumista. 286 00:33:29,875 --> 00:33:33,708 Olen ajatellut 33 vuotta, että hän elää. 287 00:33:35,625 --> 00:33:36,625 Vapaana. 288 00:33:37,500 --> 00:33:38,875 Ja onnellisena. 289 00:33:54,375 --> 00:33:56,375 Et saa koskaan luopua toivosta. 290 00:33:57,875 --> 00:34:01,667 Ulkona on aivan yhtä paljon valoa kuin pimeyttä. 291 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Älä unohda sitä. 292 00:34:12,833 --> 00:34:14,833 Halusitko kertoa minulle jotain? 293 00:34:22,625 --> 00:34:24,708 Viikkoa ennen kuin Mads... 294 00:34:25,417 --> 00:34:29,417 En koskaan kertonut tätä poliisille. Olin jo aivan unohtanut. 295 00:34:30,042 --> 00:34:31,792 Huomasin jotain. 296 00:34:32,375 --> 00:34:36,833 Näin vastapäisen talon edessä papin ja miehen riitelemässä. 297 00:34:36,917 --> 00:34:38,333 En tiedä mistä, - 298 00:34:38,417 --> 00:34:41,875 - mutta minusta oli outoa, että pappi riiteli sillä tavalla. 299 00:34:42,375 --> 00:34:46,167 Tänä aamuna näin saman miehen. 300 00:34:47,417 --> 00:34:48,500 Papinko? 301 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 En pappia, vaan sen toisen. 302 00:34:52,833 --> 00:34:54,417 Se oli sama mies. 303 00:34:55,542 --> 00:34:56,667 Minä... 304 00:34:56,750 --> 00:34:59,250 Tiedän sen, sillä hänellä oli jotain korvassaan. 305 00:34:59,333 --> 00:35:03,083 Se oli arpi tai epämuodostuma. 306 00:35:04,292 --> 00:35:06,875 Mutta hän ei ollut vanhentunut päivääkään. 307 00:35:06,958 --> 00:35:09,917 Hän näytti aivan samalta kuin 33 vuotta sitten. 308 00:35:12,042 --> 00:35:14,417 Tämä kuulostaa hullulta, - 309 00:35:14,500 --> 00:35:16,875 - mutta se oli sama mies. 310 00:35:46,375 --> 00:35:47,375 Häiritsenkö? 311 00:35:51,542 --> 00:35:55,542 Halusit tietää, meneekö luolasto metsätien ali mökkinne läheltä. 312 00:35:58,292 --> 00:35:59,542 Kaikkea ei ole kartassa, - 313 00:35:59,625 --> 00:36:02,958 - mutta osa luolastosta kulkee metsätien eteläpään alta. 314 00:36:06,958 --> 00:36:10,625 Mitä siitä mökistä? Onko siellä jotain erityistä? 315 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Ei. Ei mitään. 316 00:36:17,083 --> 00:36:18,083 Kiitos. 317 00:36:19,208 --> 00:36:20,208 Eipä kestä. 318 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 Charlotte? 319 00:36:58,750 --> 00:37:02,375 Tiesitkö, että isäsi kutsuttiin kuulusteltavaksi vuonna 1986? 320 00:37:02,458 --> 00:37:03,458 En, minä... 321 00:37:04,542 --> 00:37:07,750 - Miksi kysyt? - Mökki metsätien varrella... 322 00:37:09,292 --> 00:37:12,792 Miksi Helge edes piti mökin niiden tapahtumien jälkeen? 323 00:37:12,875 --> 00:37:14,500 Onko sitä käytetty? 324 00:37:14,583 --> 00:37:16,375 Vuokrasiko hän sitä? 325 00:37:16,458 --> 00:37:17,667 Miksi kysyt? 326 00:37:17,750 --> 00:37:19,542 Koska olit siellä ekaa kertaa? 327 00:37:19,958 --> 00:37:21,500 Oliko se jo 1986? 328 00:37:21,583 --> 00:37:23,625 En ymmärrä, miksi haluat tietää. 329 00:37:23,708 --> 00:37:26,458 Asuiko isäsi vuonna 1986 mökissä? 330 00:37:28,125 --> 00:37:29,875 En tiedä. Ehkä. 331 00:37:29,958 --> 00:37:34,042 Tulin Windeniin 1987. En tiennyt silloin mökistä. 332 00:37:34,125 --> 00:37:36,833 - Se oli Helgen onnettomuuden jälkeen. - Milloin se oli? 333 00:37:38,125 --> 00:37:40,333 - Missä olet nyt? - Milloin onnettomuus oli? 334 00:37:41,875 --> 00:37:43,958 12. marraskuuta 1986. 335 00:37:44,042 --> 00:37:45,625 Kolmen päivän päästä. 336 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Tule kotiin. 337 00:37:47,875 --> 00:37:50,292 Lapset ovat tuskin nähneet sinua. 338 00:37:51,333 --> 00:37:52,333 He ovat huolissaan. 339 00:37:53,292 --> 00:37:54,333 Minäkin. 340 00:37:55,125 --> 00:37:56,917 - Pitää mennä. - Charlotte... 341 00:38:33,625 --> 00:38:37,708 Isä, ei miten, vaan milloin. 342 00:41:37,083 --> 00:41:39,125 Pelästytit minut. 343 00:41:40,833 --> 00:41:42,042 Missä olet ollut? 344 00:41:52,917 --> 00:41:53,917 Mitä nyt? 345 00:41:56,292 --> 00:41:57,417 Uskotko kohtaloon? 346 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 En tiedä. 347 00:42:14,542 --> 00:42:16,875 Ehkä kohtaloni on tulla aina hylätyksi. 348 00:42:19,000 --> 00:42:21,083 Uskon, että isä rakasti sinua paljon. 349 00:43:44,208 --> 00:43:47,542 MATKA AJAN HALKI H.G. TANNHAUS 350 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 Charlotte Doppler. En voi vastata. 351 00:44:38,958 --> 00:44:43,417 Charlotte, kysymys ei ole, kuka lapset kaappasi, vaan milloin. 352 00:44:43,500 --> 00:44:48,375 Olin oikeassa. Se oli Helge Doppler. Mutta ei nyt, vaan 1986. 353 00:44:48,458 --> 00:44:50,750 Soita heti, kun saat tämän. 354 00:48:15,458 --> 00:48:19,750 5. MARRASKUUTA 1953 9. MARRASKUUTA 1953 355 00:48:27,583 --> 00:48:29,583 Tekstitys: Kalle Keijonen