1
00:00:45,417 --> 00:00:47,000
Minä muistan.
2
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
Minä muistan kaiken.
3
00:00:57,417 --> 00:00:59,958
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:01:00,042 --> 00:01:02,625
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
5
00:02:24,833 --> 00:02:29,458
PÄÄTÖKSIÄ
6
00:02:53,958 --> 00:02:57,167
MADS NIELSEN
4. JOULUKUUTA 1973 -
7
00:04:16,542 --> 00:04:17,667
Mitä teet täällä?
8
00:04:18,583 --> 00:04:21,042
Se metsästä löytynyt poika...
9
00:04:22,417 --> 00:04:23,917
Mitä hänelle tehdään?
10
00:04:24,750 --> 00:04:29,000
Jos ette tunnista häntä,
hänet poltetaan ja haudataan nimettömänä.
11
00:04:29,083 --> 00:04:30,917
Kauanko hän on ollut kuolleena?
12
00:04:31,000 --> 00:04:36,208
Kaikki lukee raportissani.
Kymmenisen tuntia ennen löytämistä.
13
00:04:36,292 --> 00:04:38,625
Onko mahdollista, että hän -
14
00:04:40,417 --> 00:04:41,958
- ihan teoreettisesti -
15
00:04:43,417 --> 00:04:46,667
- että hän olisi kuollut aiemmin,
mutta säilynyt jotenkin?
16
00:04:46,750 --> 00:04:48,167
Säilynyt?
17
00:04:48,250 --> 00:04:49,542
Syväjäädytyksessäkö?
18
00:04:51,417 --> 00:04:54,875
Siinäkin tapauksessa
olisin nähnyt sen kudoksesta.
19
00:04:54,958 --> 00:04:56,792
Jäätynyt liha ei ole tuoretta.
20
00:04:57,292 --> 00:05:00,333
- Eli ei?
- Ei minun nähdäkseni.
21
00:05:04,500 --> 00:05:07,083
Millaisesta säilöntäajasta puhuisimme?
22
00:05:08,792 --> 00:05:11,375
- 33 vuodesta.
- 33 vuodestako?
23
00:05:12,083 --> 00:05:15,292
Se ei näytä olevan mahdollista.
24
00:06:06,208 --> 00:06:07,667
Mikä päivä tänään on?
25
00:06:10,208 --> 00:06:12,667
- Mitä?
- Mikä päivä tänään on?
26
00:06:14,500 --> 00:06:17,750
- 9. marraskuuta.
- Tämä on ihan hullua, -
27
00:06:19,750 --> 00:06:20,958
- mutta mikä vuosi nyt on?
28
00:06:22,250 --> 00:06:23,250
1986.
29
00:06:26,125 --> 00:06:27,125
Kiitos.
30
00:06:28,250 --> 00:06:29,458
Odota.
31
00:06:31,167 --> 00:06:32,208
Etsitkö jotakuta?
32
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Etsin.
33
00:06:37,417 --> 00:06:38,500
Erästä ystävää.
34
00:06:39,875 --> 00:06:40,875
Michael Kahnwaldia.
35
00:06:42,375 --> 00:06:43,417
En tunne.
36
00:06:44,708 --> 00:06:47,583
- Ines Kahnwaldin poika.
- Sairaanhoitajanko?
37
00:06:48,333 --> 00:06:50,000
Ei hänellä ole lapsia.
38
00:06:53,167 --> 00:06:55,042
Tiedätkö, missä Ines on?
39
00:06:56,458 --> 00:06:57,875
Ehkä sairaalassa.
40
00:07:00,750 --> 00:07:02,625
Nähdään.
41
00:07:03,458 --> 00:07:05,292
Regina rillirousku.
42
00:07:15,542 --> 00:07:19,292
Saimme työvuorolistat ydinvoimalasta
Madsin katoamisillalta.
43
00:07:19,958 --> 00:07:23,125
Jututa työntekijöitä ja varmista,
että se pitää paikkansa.
44
00:07:23,208 --> 00:07:26,542
- Ehkä löydämme jotain.
- Eikö joku muu voisi?
45
00:07:27,625 --> 00:07:32,000
Minulla on hänen veljensä tapaus
työn alla. Raiskaussyytös.
46
00:07:32,083 --> 00:07:34,250
Emme ole ottaneet huomioon, -
47
00:07:34,333 --> 00:07:37,833
- että hän saattaa liittyä
veljensä katoamiseen.
48
00:07:37,917 --> 00:07:38,917
Niin...
49
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
Egon.
50
00:07:41,208 --> 00:07:42,500
Emme elä enää 50-lukua.
51
00:07:43,083 --> 00:07:45,792
Tutkintaa ei voi perustaa oletuksille.
52
00:07:45,875 --> 00:07:48,125
Jäät kohta eläkkeelle.
53
00:07:48,208 --> 00:07:51,458
Sitten teet mitä haluat.
Siihen asti mitä minä haluan.
54
00:08:02,083 --> 00:08:03,500
33 VUOTTA?
55
00:08:16,333 --> 00:08:17,708
1986.
56
00:08:20,292 --> 00:08:22,708
1986...
57
00:08:23,542 --> 00:08:26,083
Sanon vain, että eilen maa järisi.
58
00:08:26,583 --> 00:08:29,125
Tiedän, ettemme asu maanjäristysalueella.
59
00:08:29,208 --> 00:08:32,167
- Etsintälupa ydinvoimalaan.
- Pitää mennä.
60
00:08:32,250 --> 00:08:35,042
Teillä on numeroni, jos tulee jotain.
61
00:08:39,375 --> 00:08:41,375
Kerronko jo Ulrichille?
62
00:08:43,042 --> 00:08:45,208
Ei ole pakko puhua minulle.
63
00:09:03,417 --> 00:09:04,750
Egon.
64
00:09:05,708 --> 00:09:08,375
Helge. Sinulle halusinkin puhua.
65
00:09:13,875 --> 00:09:15,208
Miten voin auttaa?
66
00:09:16,208 --> 00:09:18,625
Se kadonnut Nielsenin poika.
67
00:09:18,708 --> 00:09:22,542
Sinähän olit töissä sinä iltana,
kun hän katosi?
68
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
Niin olin.
69
00:09:25,292 --> 00:09:29,750
Martin haluaa varmistaa
kaikilta sinä iltana töissä olleilta - -
70
00:09:29,833 --> 00:09:32,500
- kulkureitit ja kellonajat.
71
00:09:36,292 --> 00:09:38,792
Minun pitää kävellä kierrokseni nyt.
72
00:09:38,875 --> 00:09:42,667
Hyvä on. Voimme sopia
tapaamisen poliisilaitokselle.
73
00:09:46,208 --> 00:09:48,833
- Ylihuomenna.
- Tiistaina.
74
00:09:50,458 --> 00:09:52,542
Sopiiko klo 10.30?
75
00:09:53,125 --> 00:09:54,417
Sopii.
76
00:09:55,917 --> 00:09:58,167
Pahoittelut vaivannäöstä.
77
00:09:59,458 --> 00:10:01,125
Ei siitä ole vaivaa.
78
00:10:03,375 --> 00:10:06,458
En nähnyt mitään. Tai siis...
79
00:10:06,542 --> 00:10:08,292
Kaikki oli normaalisti.
80
00:10:09,583 --> 00:10:11,458
Loppuiko vuorosi kuudelta?
81
00:10:12,208 --> 00:10:14,792
Kyllä, silloin alkaa yövuoro.
82
00:10:14,875 --> 00:10:17,292
Ajoitko autolla?
83
00:10:17,375 --> 00:10:19,167
Ajoin maantietä.
84
00:10:19,958 --> 00:10:24,000
Olitko menossa jonnekin,
jos ajoit maantietä?
85
00:10:24,083 --> 00:10:25,875
Eikö metsätie ole lyhyempi?
86
00:10:25,958 --> 00:10:27,125
On.
87
00:10:28,708 --> 00:10:31,292
Hoidin isäni asioita.
88
00:10:36,417 --> 00:10:37,875
Nähdään tiistaina.
89
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Helge?
90
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Yksi kysymys vielä.
91
00:10:45,125 --> 00:10:48,625
Näitkö sinä päivänä hänen veljensä?
92
00:10:48,708 --> 00:10:51,500
Nielsenin vanhemman pojan, Ulrichin.
93
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
En.
94
00:10:55,875 --> 00:10:56,875
Ylihuomiseen.
95
00:11:00,083 --> 00:11:02,667
POLIISIKALENTERI 1986
96
00:11:06,375 --> 00:11:08,625
KUULUSTELU: JANA NIELSEN
97
00:11:15,583 --> 00:11:17,500
KUULUSTELU: H. DOPPLER
MIKSEI METSÄTIETÄ?
98
00:11:19,958 --> 00:11:23,792
"Klo 10.30, kuulustelu: Helge Doppler.
Miksei metsätietä?"
99
00:11:36,750 --> 00:11:38,458
ETSINTÄMÄÄRÄYS
100
00:12:28,458 --> 00:12:29,583
Voinko auttaa?
101
00:12:31,583 --> 00:12:34,417
Eikö sinun pitäisi olla koulussa?
102
00:12:36,500 --> 00:12:37,667
Olen sairaslomalla.
103
00:12:39,333 --> 00:12:41,583
Minusta näytät ihan terveeltä.
104
00:12:42,792 --> 00:12:45,458
Satutin käteni ja olen menossa sairaalaan.
105
00:12:48,375 --> 00:12:50,833
Hyppää kyytiin. Vien sinut sinne.
106
00:13:12,000 --> 00:13:13,750
LAUSUNTO: FUCHS, DOREEN
107
00:13:13,833 --> 00:13:15,917
LAUSUNTO: DOPPLER, HELGE
108
00:13:31,417 --> 00:13:32,250
Niin?
109
00:13:32,333 --> 00:13:36,958
Tiesitkö, että appeasi piti 1986
kuulustella veljeni katoamisen takia?
110
00:13:37,042 --> 00:13:37,875
En.
111
00:13:37,958 --> 00:13:39,792
Kävin läpi kaikki pöytäkirjat.
112
00:13:39,875 --> 00:13:43,667
Helgen piti tulla kuulusteluun
tiistaina 11. marraskuuta 1986.
113
00:13:44,583 --> 00:13:47,375
Ylihuomenna siitä on tasan 33 vuotta.
114
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
Siitä ei ole raporttia.
Hän ei siis tullut.
115
00:13:49,917 --> 00:13:52,125
Siitä on vain pieni merkintä.
116
00:13:52,208 --> 00:13:56,542
- "Miksei metsätietä?"
- Luuletko, että Helge kaappasi Madsin?
117
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
Ja 33 vuotta myöhemmin Mikkelin?
118
00:13:59,083 --> 00:14:02,375
- Missä hän on?
- Vanhainkodissa.
119
00:14:02,458 --> 00:14:05,083
Hän on 75-vuotias ja dementikko.
120
00:14:05,667 --> 00:14:09,208
Mikkelin katoamisiltana
Helge oli minun luonani.
121
00:14:09,292 --> 00:14:12,750
Yasinin katoamista edellisenä iltana
Wöller löysi Helgen metsästä.
122
00:14:12,833 --> 00:14:15,458
Ja vei hänet takaisin kotiinsa.
123
00:14:15,542 --> 00:14:17,500
Jotenkin se liittyy Madsiin.
124
00:14:17,583 --> 00:14:20,667
- Olet ihan hakoteillä.
- Ehkä.
125
00:14:20,750 --> 00:14:22,167
Ehkä en.
126
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Mikä sinun nimesi on?
127
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Jonas.
128
00:14:58,375 --> 00:15:01,750
Mikseivät vanhempasi vie sinua?
129
00:15:07,042 --> 00:15:08,667
Äiti on töissä.
130
00:15:10,292 --> 00:15:11,292
Isä on kuollut.
131
00:15:14,500 --> 00:15:15,958
Missä äitisi on töissä?
132
00:15:17,750 --> 00:15:19,000
Ydinvoimalassa.
133
00:15:21,500 --> 00:15:24,208
Ydinvoimala on muuttanut Windeniä.
134
00:15:24,292 --> 00:15:27,500
Ennen täällä oli aivan toisenlaista.
135
00:15:32,042 --> 00:15:33,333
Mitkä nuo ovat?
136
00:15:38,417 --> 00:15:39,833
Kuulokkeet.
137
00:15:42,125 --> 00:15:44,042
Eivät nuo ole kuulokkeet.
138
00:15:47,917 --> 00:15:50,708
Ne pannaan näin korviin.
139
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Kaikkea sitä onkin.
140
00:16:06,417 --> 00:16:07,750
Oikoreitti.
141
00:17:06,333 --> 00:17:07,583
Perillä.
142
00:17:09,875 --> 00:17:11,125
Odota.
143
00:17:11,958 --> 00:17:14,250
Teidän teinien keskuudessa...
144
00:17:14,333 --> 00:17:18,125
Onko saatananpalvonta suosittua?
145
00:17:19,250 --> 00:17:20,458
Ei aavistustakaan.
146
00:17:24,667 --> 00:17:26,917
En tiedä. Tuskin.
147
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
Pyydä äitiäsi hakemaan sinut.
148
00:17:32,125 --> 00:17:35,667
Parempi, ettet mene yksin metsän poikki.
149
00:17:42,792 --> 00:17:43,792
Kiitos.
150
00:19:37,667 --> 00:19:39,583
Etsin Ines Kahnwaldia.
151
00:19:40,583 --> 00:19:43,583
- Hän oli tässä juuri sen pojan kanssa.
- Minkä pojan?
152
00:19:44,875 --> 00:19:46,083
Miksi Inestä etsit?
153
00:19:47,667 --> 00:19:49,667
Olen kylässä ja unohdin avaimen.
154
00:19:50,333 --> 00:19:52,042
Ines ei kertonut vieraista.
155
00:19:54,042 --> 00:19:55,333
Oletteko sukua?
156
00:19:56,625 --> 00:19:57,792
Niin voisi sanoa.
157
00:20:00,542 --> 00:20:02,000
Ehkä hän on vielä tuolla.
158
00:20:04,083 --> 00:20:08,125
- Muuten voin sanoa hänelle terveisiä.
- En halua olla vaivaksi.
159
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
Herra Doppler?
160
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Herra Doppler?
161
00:21:15,083 --> 00:21:17,875
Olen Ulrich Nielsen, poliisista.
162
00:21:17,958 --> 00:21:20,417
Älkää pelätkö.
Haluan vain kysyä jotain.
163
00:21:21,208 --> 00:21:24,833
1986 poika nimeltä Mads Nielsen
katosi Windenistä.
164
00:21:24,917 --> 00:21:26,375
Muistatteko?
165
00:21:26,458 --> 00:21:30,875
Teidät kutsuttiin kuulusteluun,
mutta siitä ei ole raporttia.
166
00:21:30,958 --> 00:21:35,833
- Mitä tarkoittaa "miksei metsätietä"?
- Hän...
167
00:21:36,333 --> 00:21:37,250
Mitä se tarkoittaa?
168
00:21:37,333 --> 00:21:41,167
- Mitä te täällä teette?
- Olen poliisista. Halusin kysyä jotain.
169
00:21:41,250 --> 00:21:44,708
- Tunnen teidät.
- Mitä sanoitte?
170
00:21:44,792 --> 00:21:47,375
- Poistukaa!
- Miksi teitä haluttiin kuulustella?
171
00:21:47,458 --> 00:21:50,375
- Voin muuttaa mennyttä.
- Tarvitsen apua!
172
00:21:50,958 --> 00:21:51,958
Ja tulevaa.
173
00:21:52,042 --> 00:21:53,458
Mitä sanoit?
174
00:21:53,542 --> 00:21:56,375
- Missä Mikkel on?
- Irti hänestä!
175
00:21:56,458 --> 00:21:58,125
Missä poikani on?
176
00:22:01,208 --> 00:22:02,625
Päästä irti!
177
00:22:02,708 --> 00:22:06,208
Kertokaa, missä poikani on!
Missä Mikkel on?
178
00:22:06,958 --> 00:22:08,083
Irti minusta!
179
00:22:08,167 --> 00:22:10,542
Voin muuttaa sen.
180
00:22:11,583 --> 00:22:13,542
Voin muuttaa mennyttä.
181
00:22:14,208 --> 00:22:15,917
Ja tulevaa.
182
00:22:17,000 --> 00:22:18,792
Tik tak.
183
00:22:18,875 --> 00:22:20,667
Tik tak.
184
00:22:20,750 --> 00:22:22,208
Tik tak.
185
00:22:27,208 --> 00:22:29,458
Katso, löysin vielä yhden!
186
00:22:40,750 --> 00:22:43,208
Niin vähän ymmärrämme maailmasta.
187
00:22:50,500 --> 00:22:51,833
Onko tämä totta?
188
00:22:52,750 --> 00:22:54,708
Vai olenko yhtä hullu kuin isäni?
189
00:22:55,417 --> 00:22:59,750
Onko teitä edes olemassa?
Oletteko vain pähkähullun harhanäky?
190
00:22:59,833 --> 00:23:01,667
Et ole hullu, eikä ollut isäsikään.
191
00:23:02,625 --> 00:23:07,333
Voi olla vaikea ymmärtää sitä,
mikä on täysin vastoin kaikkea oppimaamme.
192
00:23:07,917 --> 00:23:11,667
Mitä ihmiset ajattelivat kuullessaan,
että maailma on pyöreä?
193
00:23:14,625 --> 00:23:17,583
- Tämä on hulluutta.
- Entä jos ei olekaan?
194
00:23:18,208 --> 00:23:21,500
Miten se on mahdollista?
Onko luolassa ajan repeämä?
195
00:23:21,958 --> 00:23:24,333
Onko Mikkel täällä,
kunnes hänestä tulee isäni?
196
00:23:24,417 --> 00:23:26,583
Vaikket haluaisi uskoa, hän on isäsi.
197
00:23:36,125 --> 00:23:37,375
Sittenhän...
198
00:23:39,625 --> 00:23:41,708
Ulrich on isoisäni ja...
199
00:23:42,833 --> 00:23:44,458
Martha on tätisi.
200
00:23:46,667 --> 00:23:47,833
Järjetöntä.
201
00:23:49,917 --> 00:23:52,042
Otan hänet mukaan,
ja kaikki on taas hyvin.
202
00:23:52,125 --> 00:23:53,792
Etkö tajua?
203
00:23:54,542 --> 00:23:57,917
Jos viet Mikkelin takaisin,
häiritset tapahtumien kulkua.
204
00:23:59,333 --> 00:24:02,333
Isäsi ei tapaa äitiäsi
eivätkä he mene naimisiin.
205
00:24:02,417 --> 00:24:04,958
Etkä sinä koskaan synny!
206
00:24:06,875 --> 00:24:10,917
Jos viet hänet takaisin,
kumoat oman olemassaolosi.
207
00:24:12,042 --> 00:24:15,667
Sinun roolisi on
suurempi kuin aavistatkaan.
208
00:24:19,833 --> 00:24:24,292
Mutta jokainen tehty valinta
sulkee jotain muuta pois.
209
00:24:29,083 --> 00:24:31,625
Elämä elämästä.
210
00:24:33,333 --> 00:24:35,042
Mitä valitset?
211
00:24:58,417 --> 00:25:01,208
Mitä sinä aiot?
Ensin ydinvoimala ja nyt tämä.
212
00:25:02,625 --> 00:25:06,292
- Minun on pantava sinut jäähylle.
- Tässä ei ole mitään järkeä.
213
00:25:06,958 --> 00:25:08,750
Ehkä olen tulossa hulluksi.
214
00:25:10,167 --> 00:25:11,292
Se kuollut poika, -
215
00:25:12,667 --> 00:25:14,583
- jonka löysimme metsästä...
216
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
Helge liittyy siihen jotenkin.
217
00:25:20,125 --> 00:25:22,750
Tietysti haluat löytää Mikkelin, -
218
00:25:23,542 --> 00:25:28,833
- mutta tarkoitus ei pyhitä keinoja.
Olisi heti pitänyt ottaa tapaus sinulta.
219
00:25:28,917 --> 00:25:31,792
Helge sanoi voivansa muuttaa
mennyttä ja tulevaa.
220
00:25:31,875 --> 00:25:34,958
- Mitä se tarkoittaa? Miksi hän sanoi niin?
- Helgellä on dementia.
221
00:25:35,542 --> 00:25:38,125
Hän ei voi edes solmia omia kenkiään - -
222
00:25:38,208 --> 00:25:41,375
- eikä varmasti ole vastuussa
kolmen lapsen katoamisesta.
223
00:25:42,250 --> 00:25:45,167
- Hän ei jaksaisi.
- Ehkä hän ei toimi yksin.
224
00:25:49,333 --> 00:25:50,333
Mene kotiin.
225
00:26:00,083 --> 00:26:04,167
"Miksei metsätietä?"
Mitä se tarkoittaa?
226
00:26:04,250 --> 00:26:06,208
Egon Tiedemann halusi kysyä sitä.
227
00:26:07,208 --> 00:26:08,917
"Miksei metsätietä?"
228
00:26:15,958 --> 00:26:19,667
NOOA
229
00:26:58,167 --> 00:27:01,792
En tiedä, kuka niin väittää,
mutta Ulrich ei ole raiskannut minua.
230
00:27:01,875 --> 00:27:05,042
- Sinun ei tarvitse valehdella.
- En valehtele.
231
00:27:05,125 --> 00:27:06,500
Halusin sitä.
232
00:27:07,208 --> 00:27:09,458
Halusimme kumpikin.
Ei hän pakottanut.
233
00:27:13,292 --> 00:27:16,333
Entä mitä kasvoillesi tapahtui?
234
00:27:19,125 --> 00:27:22,500
Kaaduin. Ei liity häneen.
235
00:27:25,083 --> 00:27:26,583
Joku näki teidät.
236
00:27:27,917 --> 00:27:31,292
- Näki, kun hän satutti sinua.
- Mahdotonta.
237
00:27:32,208 --> 00:27:33,458
Sitten hän valehtelee.
238
00:27:34,875 --> 00:27:38,042
- Kuka niin väitti?
- Sitä en saa sanoa.
239
00:27:40,958 --> 00:27:42,458
Tärkeintä on, -
240
00:27:43,333 --> 00:27:46,292
- että tiedät,
ettei Ulrich voi enää satuttaa sinua.
241
00:27:47,333 --> 00:27:51,208
Häntä rangaistaan siitä,
mitä hän teki sinulle.
242
00:27:52,250 --> 00:27:53,667
Ulrich ei tehnyt mitään.
243
00:27:55,083 --> 00:27:56,917
Minä häntä yllytin.
244
00:27:57,500 --> 00:27:59,958
Käskin hänen huolehtia kondomeista.
245
00:28:00,792 --> 00:28:04,250
Hän ei satuttanut minua.
Ei ikinä satuttaisi.
246
00:28:06,250 --> 00:28:07,250
Ikinä.
247
00:28:27,125 --> 00:28:28,500
Minut hyllytettiin.
248
00:28:31,500 --> 00:28:32,625
Missä lapset ovat?
249
00:28:37,125 --> 00:28:38,125
Ei aavistustakaan.
250
00:28:43,667 --> 00:28:45,292
Olen pahoillani, Katharina.
251
00:28:46,958 --> 00:28:48,250
Olen nyt tässä.
252
00:28:50,917 --> 00:28:52,917
Et ole ollut enää pitkään aikaan.
253
00:28:58,875 --> 00:29:00,083
Mitä tarkoitat?
254
00:29:04,417 --> 00:29:06,917
Olet aina halunnut pois Windenistä.
255
00:29:12,625 --> 00:29:14,833
Oletko koskaan ollut onnellinen?
256
00:29:26,750 --> 00:29:28,750
Mitä sinä puhut?
257
00:29:31,000 --> 00:29:32,875
Tietysti olen ollut onnellinen.
258
00:29:37,958 --> 00:29:39,167
Etkö sinä ole?
259
00:29:45,750 --> 00:29:47,667
Minä tiedän, Ulrich.
260
00:29:52,542 --> 00:29:53,708
Mitä sinä tiedät?
261
00:29:58,667 --> 00:30:00,667
Hannahista ja sinusta.
262
00:30:11,125 --> 00:30:12,583
Kertoiko hän?
263
00:30:13,833 --> 00:30:15,250
Onko sillä väliä?
264
00:30:26,625 --> 00:30:28,667
Jotenkin olen tiennyt koko ajan.
265
00:30:30,500 --> 00:30:32,167
En vain halunnut uskoa.
266
00:30:42,333 --> 00:30:43,750
Voin selittää.
267
00:30:45,792 --> 00:30:47,625
Älä selitä, Ulrich.
268
00:30:59,750 --> 00:31:00,958
Ai niin.
269
00:31:01,792 --> 00:31:04,500
Äitisi soitti jokin aikaa sitten.
270
00:31:04,583 --> 00:31:08,208
Meidän poikamme on kadonnut,
ja hän puhuu koko ajan Madsista.
271
00:31:09,417 --> 00:31:12,667
Minä kun luulin,
että omat sukulaiseni ovat kusipäitä.
272
00:31:55,208 --> 00:31:56,208
Moi.
273
00:31:56,292 --> 00:31:57,292
Moi.
274
00:32:16,000 --> 00:32:20,667
Jos viet hänet takaisin,
kumoat oman olemassaolosi.
275
00:32:23,542 --> 00:32:26,167
Mutta jokainen tehty valinta - -
276
00:32:26,667 --> 00:32:29,208
- sulkee jotain muuta pois.
277
00:32:57,083 --> 00:32:59,000
ÄITIENPÄIVÄ 1986
278
00:32:59,083 --> 00:33:01,417
Haluaisitko tietää
kaikkien vuosien jälkeen?
279
00:33:02,500 --> 00:33:03,667
Tietää mitä?
280
00:33:04,625 --> 00:33:05,750
Onko hän kuollut.
281
00:33:09,667 --> 00:33:10,667
En.
282
00:33:13,083 --> 00:33:15,708
Olen pitänyt kiinni toivosta,
että hän elää.
283
00:33:16,667 --> 00:33:18,500
Isäsi halusi haudan.
284
00:33:19,583 --> 00:33:22,708
Hän luuli, että se auttaisi minua
saamaan asian päätökseen.
285
00:33:23,500 --> 00:33:25,333
Mutta siellä ei ole ruumista.
286
00:33:29,875 --> 00:33:33,708
Olen ajatellut 33 vuotta, että hän elää.
287
00:33:35,625 --> 00:33:36,625
Vapaana.
288
00:33:37,500 --> 00:33:38,875
Ja onnellisena.
289
00:33:54,375 --> 00:33:56,375
Et saa koskaan luopua toivosta.
290
00:33:57,875 --> 00:34:01,667
Ulkona on aivan yhtä paljon
valoa kuin pimeyttä.
291
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Älä unohda sitä.
292
00:34:12,833 --> 00:34:14,833
Halusitko kertoa minulle jotain?
293
00:34:22,625 --> 00:34:24,708
Viikkoa ennen kuin Mads...
294
00:34:25,417 --> 00:34:29,417
En koskaan kertonut tätä poliisille.
Olin jo aivan unohtanut.
295
00:34:30,042 --> 00:34:31,792
Huomasin jotain.
296
00:34:32,375 --> 00:34:36,833
Näin vastapäisen talon edessä
papin ja miehen riitelemässä.
297
00:34:36,917 --> 00:34:38,333
En tiedä mistä, -
298
00:34:38,417 --> 00:34:41,875
- mutta minusta oli outoa,
että pappi riiteli sillä tavalla.
299
00:34:42,375 --> 00:34:46,167
Tänä aamuna näin saman miehen.
300
00:34:47,417 --> 00:34:48,500
Papinko?
301
00:34:48,583 --> 00:34:51,583
En pappia, vaan sen toisen.
302
00:34:52,833 --> 00:34:54,417
Se oli sama mies.
303
00:34:55,542 --> 00:34:56,667
Minä...
304
00:34:56,750 --> 00:34:59,250
Tiedän sen, sillä hänellä oli
jotain korvassaan.
305
00:34:59,333 --> 00:35:03,083
Se oli arpi tai epämuodostuma.
306
00:35:04,292 --> 00:35:06,875
Mutta hän ei ollut vanhentunut
päivääkään.
307
00:35:06,958 --> 00:35:09,917
Hän näytti aivan samalta
kuin 33 vuotta sitten.
308
00:35:12,042 --> 00:35:14,417
Tämä kuulostaa hullulta, -
309
00:35:14,500 --> 00:35:16,875
- mutta se oli sama mies.
310
00:35:46,375 --> 00:35:47,375
Häiritsenkö?
311
00:35:51,542 --> 00:35:55,542
Halusit tietää, meneekö luolasto
metsätien ali mökkinne läheltä.
312
00:35:58,292 --> 00:35:59,542
Kaikkea ei ole kartassa, -
313
00:35:59,625 --> 00:36:02,958
- mutta osa luolastosta kulkee
metsätien eteläpään alta.
314
00:36:06,958 --> 00:36:10,625
Mitä siitä mökistä?
Onko siellä jotain erityistä?
315
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Ei. Ei mitään.
316
00:36:17,083 --> 00:36:18,083
Kiitos.
317
00:36:19,208 --> 00:36:20,208
Eipä kestä.
318
00:36:57,250 --> 00:36:58,250
Charlotte?
319
00:36:58,750 --> 00:37:02,375
Tiesitkö, että isäsi kutsuttiin
kuulusteltavaksi vuonna 1986?
320
00:37:02,458 --> 00:37:03,458
En, minä...
321
00:37:04,542 --> 00:37:07,750
- Miksi kysyt?
- Mökki metsätien varrella...
322
00:37:09,292 --> 00:37:12,792
Miksi Helge edes piti mökin
niiden tapahtumien jälkeen?
323
00:37:12,875 --> 00:37:14,500
Onko sitä käytetty?
324
00:37:14,583 --> 00:37:16,375
Vuokrasiko hän sitä?
325
00:37:16,458 --> 00:37:17,667
Miksi kysyt?
326
00:37:17,750 --> 00:37:19,542
Koska olit siellä ekaa kertaa?
327
00:37:19,958 --> 00:37:21,500
Oliko se jo 1986?
328
00:37:21,583 --> 00:37:23,625
En ymmärrä, miksi haluat tietää.
329
00:37:23,708 --> 00:37:26,458
Asuiko isäsi vuonna 1986 mökissä?
330
00:37:28,125 --> 00:37:29,875
En tiedä. Ehkä.
331
00:37:29,958 --> 00:37:34,042
Tulin Windeniin 1987.
En tiennyt silloin mökistä.
332
00:37:34,125 --> 00:37:36,833
- Se oli Helgen onnettomuuden jälkeen.
- Milloin se oli?
333
00:37:38,125 --> 00:37:40,333
- Missä olet nyt?
- Milloin onnettomuus oli?
334
00:37:41,875 --> 00:37:43,958
12. marraskuuta 1986.
335
00:37:44,042 --> 00:37:45,625
Kolmen päivän päästä.
336
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Tule kotiin.
337
00:37:47,875 --> 00:37:50,292
Lapset ovat tuskin nähneet sinua.
338
00:37:51,333 --> 00:37:52,333
He ovat huolissaan.
339
00:37:53,292 --> 00:37:54,333
Minäkin.
340
00:37:55,125 --> 00:37:56,917
- Pitää mennä.
- Charlotte...
341
00:38:33,625 --> 00:38:37,708
Isä, ei miten, vaan milloin.
342
00:41:37,083 --> 00:41:39,125
Pelästytit minut.
343
00:41:40,833 --> 00:41:42,042
Missä olet ollut?
344
00:41:52,917 --> 00:41:53,917
Mitä nyt?
345
00:41:56,292 --> 00:41:57,417
Uskotko kohtaloon?
346
00:42:07,875 --> 00:42:10,125
En tiedä.
347
00:42:14,542 --> 00:42:16,875
Ehkä kohtaloni on tulla aina hylätyksi.
348
00:42:19,000 --> 00:42:21,083
Uskon, että isä rakasti sinua paljon.
349
00:43:44,208 --> 00:43:47,542
MATKA AJAN HALKI
H.G. TANNHAUS
350
00:44:36,333 --> 00:44:38,333
Charlotte Doppler. En voi vastata.
351
00:44:38,958 --> 00:44:43,417
Charlotte, kysymys ei ole,
kuka lapset kaappasi, vaan milloin.
352
00:44:43,500 --> 00:44:48,375
Olin oikeassa. Se oli Helge Doppler.
Mutta ei nyt, vaan 1986.
353
00:44:48,458 --> 00:44:50,750
Soita heti, kun saat tämän.
354
00:48:15,458 --> 00:48:19,750
5. MARRASKUUTA 1953
9. MARRASKUUTA 1953
355
00:48:27,583 --> 00:48:29,583
Tekstitys: Kalle Keijonen