1 00:00:08,100 --> 00:00:13,810 "Neraka kosong dan semua iblis ada di sini!" ~ William Shakespeare 2 00:01:21,180 --> 00:01:23,310 Terima kasih sudah datang secepatnya, Egon. 3 00:01:24,930 --> 00:01:27,600 Para pekerja menemukan dua mayat ini tadi pagi. 4 00:01:34,220 --> 00:01:35,600 Mereka masih anak-anak. 5 00:01:35,680 --> 00:01:38,560 Aneh. Seolah ada yang memakaikan mereka kostum. 6 00:01:40,720 --> 00:01:41,560 Astaga ... 7 00:01:56,100 --> 00:02:01,390 INVESTASI PENTING TENAGA NUKLIR UNTUK SETIAP RUMAH TANGGA! 8 00:03:29,930 --> 00:03:34,600 AS YOU SOW, SO YOU SHALL REAP 9 00:03:44,220 --> 00:03:46,430 Tepat waktu, seperti biasa. 10 00:03:53,270 --> 00:03:55,220 Sampai di mana kita? 11 00:03:56,140 --> 00:03:57,850 Jembatan Einstein-Rosen. 12 00:03:59,270 --> 00:04:01,020 Bagian ... 13 00:04:01,100 --> 00:04:03,640 antara lubang hitam, jalan masuk ... 14 00:04:03,720 --> 00:04:06,430 dan lubang putih, jalan keluar, yang ... 15 00:04:07,560 --> 00:04:11,600 menghubungkan waktu dan ruang. 16 00:04:12,770 --> 00:04:15,430 Melewatinya adalah perjalanan menembus waktu. 17 00:04:16,810 --> 00:04:17,720 Tik-tok. 18 00:05:10,020 --> 00:05:13,520 Pemikiran kita dibentuk oleh dualisme. 19 00:05:14,560 --> 00:05:17,890 Masuk, keluar. Hitam, putih. Baik, jahat. 20 00:05:17,970 --> 00:05:21,270 Semuanya tampak sebagai pasangan yang berlawanan. 21 00:05:22,770 --> 00:05:24,220 Tapi itu keliru. 22 00:05:27,140 --> 00:05:30,220 Kau pernah mendengar triquetra? 23 00:05:31,100 --> 00:05:32,930 Simpul trinitas. 24 00:05:33,020 --> 00:05:36,390 Tak ada yang lengkap tanpa dimensi ketiga. 25 00:05:36,470 --> 00:05:39,600 Bukan hanya ada atas dan bawah, 26 00:05:40,140 --> 00:05:41,720 tapi tengah juga. 27 00:05:42,970 --> 00:05:46,970 Kurasa Einstein dan Rosen mengabaikan sesuatu. 28 00:05:51,220 --> 00:05:52,850 "Sic mundus ... 29 00:05:54,390 --> 00:05:56,220 creatus est." 30 00:05:56,720 --> 00:06:02,270 Lubang cacing tak hanya menghubungkan dua, tapi tiga dimensi berbeda. 31 00:06:02,930 --> 00:06:05,770 Masa depan, sekarang ... 32 00:06:07,350 --> 00:06:08,600 dan masa lalu. 33 00:07:11,270 --> 00:07:12,430 Helge ... 34 00:07:20,720 --> 00:07:21,770 Astaga. 35 00:07:22,470 --> 00:07:24,140 Lihat dirimu. 36 00:07:27,180 --> 00:07:28,020 Aku ... 37 00:07:30,020 --> 00:07:31,890 Tadi aku di lokasi pembangunan. 38 00:07:31,970 --> 00:07:34,180 Di sana ada sesuatu .../ Lepas pakaianmu. 39 00:07:41,810 --> 00:07:44,600 Ibu bilang lepas pakaianmu. 40 00:08:24,390 --> 00:08:25,350 Teruskan. 41 00:08:38,970 --> 00:08:40,220 Tunggu di sini. 42 00:09:01,520 --> 00:09:05,140 Halo, Nak. Kau kenapa lagi? 43 00:09:05,520 --> 00:09:08,100 Tadi aku di lokasi pembangunan./ Bagus. 44 00:09:08,180 --> 00:09:09,720 Mereka menemukan sesuatu di sana. 45 00:09:09,810 --> 00:09:12,640 Apa yang mereka temukan?/ Dia mengendap-endap lagi. 46 00:09:15,470 --> 00:09:17,220 Katakan, apa yang mereka temukan? 47 00:09:17,310 --> 00:09:19,680 Ada polisi di mana-mana di lokasi pembangunan. 48 00:09:20,100 --> 00:09:21,640 Polisi?/ Ada dua mayat ... 49 00:09:21,720 --> 00:09:24,930 di tengah lokasi pembangunan./ Apa maksudmu? 50 00:09:25,020 --> 00:09:26,470 Mereka seperti anak-anak. 51 00:09:27,020 --> 00:09:29,680 Apa? Kau yakin?/ Ya. 52 00:09:39,390 --> 00:09:40,680 Kau tak bohong? 53 00:09:57,560 --> 00:09:58,520 Kau terlambat. 54 00:09:58,850 --> 00:10:01,270 Uang untuk Claudia ada di atas meja. 55 00:10:08,600 --> 00:10:11,060 Aku tak pernah melihat luka bakar seperti ini. 56 00:10:12,560 --> 00:10:14,390 Mungkin karena granat fosfor. 57 00:10:15,140 --> 00:10:18,310 Menariknya lagi kedua telinga mereka benar-benar hancur. 58 00:10:20,850 --> 00:10:23,140 Bukan hanya itu hal anehnya. 59 00:10:24,770 --> 00:10:26,560 Itu ada di masing-masing leher mereka. 60 00:10:31,930 --> 00:10:34,970 Koin dari tahun 1986. 61 00:10:35,520 --> 00:10:36,680 Ini lelucon? 62 00:10:36,770 --> 00:10:38,560 Ada lagi. Lihatlah ... 63 00:10:39,140 --> 00:10:40,430 Label kecil di kerahnya. 64 00:10:49,770 --> 00:10:50,970 "Buatan Cina"? 65 00:10:51,810 --> 00:10:53,390 Semua pakaian mereka dari Cina. 66 00:10:55,350 --> 00:10:56,310 Mereka orang Cina? 67 00:10:57,850 --> 00:11:00,520 Mereka jelas bukan dari sekitar sini. Anak ini ... 68 00:11:01,310 --> 00:11:04,470 Seperti orang Mediteran, atau mungkin Arab. 69 00:11:04,560 --> 00:11:06,600 Aku tak tahu yang berambut merah. 70 00:11:07,560 --> 00:11:09,470 Tato ini aneh. 71 00:11:10,930 --> 00:11:14,600 Aku sering melihat hal aneh, tapi ini ... 72 00:11:15,430 --> 00:11:17,180 sungguh tak masuk akal. 73 00:11:52,810 --> 00:11:54,850 Satu, dua ... 74 00:11:55,430 --> 00:11:56,470 tiga. 75 00:12:00,470 --> 00:12:05,390 Satu, dua, tiga, empat, lima ... 76 00:12:57,390 --> 00:13:00,180 Kau menulis tentang pengulangan kekalnya Nietzsche ... 77 00:13:00,850 --> 00:13:03,770 Alam semesta yang berkembang lalu hancur lagi. 78 00:13:06,600 --> 00:13:08,850 Alam semesta yang tanpa henti membentuk dirinya lagi. 79 00:13:11,470 --> 00:13:12,770 PERJALANAN MENEMBUS WAKTU H.G. TANNHAUS 80 00:13:13,220 --> 00:13:15,560 Sudah lama sejak aku melihatnya. 81 00:13:17,720 --> 00:13:21,220 Hanya dicetak 500 buku. 82 00:13:22,060 --> 00:13:23,970 Kau menulis tentang siklus lunar-solar, 83 00:13:24,060 --> 00:13:26,390 dimana segalanya mengulang dengan sendirinya setiap 33 tahun. 84 00:13:26,470 --> 00:13:28,560 Dari pandangan kosmik, benar. 85 00:13:29,430 --> 00:13:35,270 Setiap 33 tahun, siklus bulan bersamaan dengan siklus matahari. 86 00:13:36,350 --> 00:13:37,850 Tapi angka 33 ... 87 00:13:38,470 --> 00:13:39,970 lebih dari itu. 88 00:13:40,060 --> 00:13:41,560 Kita menjumpainya di mana-mana. 89 00:13:42,470 --> 00:13:45,350 Yesus menunjukkan 33 mukjizat. 90 00:13:45,430 --> 00:13:48,020 Ada 33 rangkaian doa malaikat. 91 00:13:48,470 --> 00:13:51,890 33 bagian puisi Dante dalam api suci, 92 00:13:52,720 --> 00:13:54,680 dan 33 surga. 93 00:13:55,310 --> 00:13:58,810 Dan itu adalah usia dimana Antikristus memulai kekuasaannya. 94 00:14:15,350 --> 00:14:17,270 Kenapa ada yang melakukan itu? 95 00:14:18,350 --> 00:14:19,180 Apa? 96 00:14:20,680 --> 00:14:21,520 Membunuh. 97 00:14:23,720 --> 00:14:24,560 Kenapa? 98 00:14:26,470 --> 00:14:28,560 Ada apa dalam diri mereka? Dari mana asalnya? 99 00:14:29,520 --> 00:14:31,720 Kenapa seseorang menjadi pembunuh?/ Ya. 100 00:14:31,810 --> 00:14:34,060 Kau terlahir sebagai pembunuh atau menjadi pembunuh? 101 00:14:34,140 --> 00:14:37,720 Pekerjaan kita akan lebih mudah kalau kita tahu sebelumnya. 102 00:14:37,810 --> 00:14:39,810 Kurung mereka saat mereka masih kecil. 103 00:14:41,680 --> 00:14:43,680 Sebelum mereka masuk ke jalan yang salah. 104 00:14:45,770 --> 00:14:47,810 Kenapa seseorang menjadi pembunuh? 105 00:14:57,140 --> 00:14:58,470 Hei, anak aneh! 106 00:15:00,350 --> 00:15:03,060 Kenapa buru-buru?/ Mau membeli stoking sutra untuk ibumu? 107 00:15:04,140 --> 00:15:05,810 Periksa apa ada sesuatu di sakunya. 108 00:15:09,020 --> 00:15:11,430 Jangan ganggu aku!/ Teriaklah. Tak ada yang akan mendengarmu. 109 00:15:22,890 --> 00:15:26,270 Jangan takut. Ayahmu congekan. 110 00:15:36,890 --> 00:15:39,140 Ada orang di sana./ Ayo pergi dari sini! 111 00:15:55,970 --> 00:15:57,560 Hei, tunggu sebentar. 112 00:16:03,890 --> 00:16:05,350 Ada orang yang datang ke sini? 113 00:16:05,970 --> 00:16:07,810 Orang tua dengan piyama? 114 00:16:09,850 --> 00:16:10,970 Kau tak apa-apa? 115 00:16:13,020 --> 00:16:15,890 Kau harus membela diri. Atau mereka takkan pernah berhenti. 116 00:16:16,470 --> 00:16:18,220 Tapi mereka lebih kuat dariku. 117 00:16:20,810 --> 00:16:22,680 Lain kali, gigit saja mereka. 118 00:16:27,310 --> 00:16:32,020 Bayangkan dirimu berdiri di ruang luas dan gelap tak terbatas ... 119 00:16:32,640 --> 00:16:34,310 cahaya bersinar ke arah kiri. 120 00:16:37,680 --> 00:16:40,930 Sinarnya seharusnya akan terus ... 121 00:16:41,520 --> 00:16:43,430 menuju ke arah yang sama. 122 00:16:43,850 --> 00:16:45,890 Tak ada alasan mengira ... 123 00:16:45,970 --> 00:16:48,970 sinarnya akan kembali ke arahmu dari arah kanan. 124 00:16:49,060 --> 00:16:51,680 Tapi lubang cacing ... 125 00:16:51,770 --> 00:16:55,220 mengubah topologi ... 126 00:16:55,310 --> 00:16:57,470 ruang dan waktunya. 127 00:16:58,470 --> 00:16:59,970 Membiaskannya ... 128 00:17:03,180 --> 00:17:05,640 Tak ada lagi tempat asalnya. 129 00:17:39,470 --> 00:17:42,060 Halo. Kau bisa membantuku? 130 00:17:47,640 --> 00:17:49,390 Permisi. Kami bukan berasal dari daerah ini. 131 00:17:49,850 --> 00:17:53,310 Aku mencari alamat Killinger Strasse 61./ Itu tempat tinggalku. 132 00:17:53,890 --> 00:17:57,100 Di ujung jalan lalu belok kanan. 133 00:17:58,100 --> 00:18:00,720 Kau Tn. Egon Tiedemann?/ Bukan. 134 00:18:02,890 --> 00:18:04,310 Aku tak sopan. 135 00:18:05,390 --> 00:18:06,850 Namaku Agnes Nielsen. 136 00:18:08,720 --> 00:18:10,220 Ini putraku, Tronte. 137 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 Kami baru di Winden. 138 00:18:17,390 --> 00:18:20,310 Tronte? Kemari dan sapalah dia. 139 00:18:29,890 --> 00:18:30,720 Halo. 140 00:18:35,220 --> 00:18:37,310 Kau Tronte Nielsen? 141 00:18:39,560 --> 00:18:41,060 Dan kau Agnes Nielsen? 142 00:18:41,640 --> 00:18:42,470 Ya. 143 00:18:43,890 --> 00:18:48,640 Bayangkan berjalan ke masa lalu dan bertemu ayahmu. 144 00:18:49,470 --> 00:18:51,430 Sebelum dia memilikimu. 145 00:18:52,350 --> 00:18:55,560 Maafkan pertanyaanku ... 146 00:18:55,640 --> 00:18:57,100 Tapi ini tahun berapa? 147 00:18:59,430 --> 00:19:01,310 1953. 148 00:19:02,600 --> 00:19:05,720 Sudahkah kau mengubah banyak hal dengan pertemuan ini? 149 00:19:07,810 --> 00:19:10,220 Mungkinkah bisa mengubah banyak hal? 150 00:19:10,310 --> 00:19:12,270 Kau tak apa-apa? 151 00:19:12,350 --> 00:19:17,100 Ataukah waktu adalah makhluk kekal yang tak bisa dikalahkan? 152 00:19:24,890 --> 00:19:26,140 Bagaimana menurutmu? 153 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 Bisakah kita mengubah serangkaian peristiwa? 154 00:19:28,640 --> 00:19:31,020 Ilmuwan mana pun akan bilang "tidak". 155 00:19:31,560 --> 00:19:33,890 Determinisme kausal menentangnya. 156 00:19:34,520 --> 00:19:39,350 Tapi itu sifat manusia yang meyakini bahwa kita berperan dalam kehidupan kita sendiri. 157 00:19:39,430 --> 00:19:42,100 Bahwa tindakan kita bisa mengubah banyak hal. 158 00:19:43,720 --> 00:19:48,640 Seumur hidupku, aku bermimpi menjelajahi waktu, untuk melihat yang pernah ... 159 00:19:49,310 --> 00:19:51,430 dan yang akan terjadi. 160 00:19:53,220 --> 00:19:54,720 Kau tak memimpikan itu lagi? 161 00:19:56,100 --> 00:19:57,930 Impian berubah. 162 00:19:58,520 --> 00:20:00,100 Banyak hal lain yang lebih penting. 163 00:20:00,560 --> 00:20:04,100 Tempatku bukanlah kemarin atau besok. 164 00:20:05,140 --> 00:20:06,890 Tentu saja, di sini. 165 00:20:07,810 --> 00:20:09,060 Sekarang. 166 00:20:15,350 --> 00:20:16,520 Ada yang bisa kubantu? 167 00:20:21,560 --> 00:20:23,100 Anda mencari arloji? 168 00:20:27,060 --> 00:20:28,350 Kau H.G. Tannhaus? 169 00:20:33,390 --> 00:20:35,220 H.G. Tannhaus yang ini? 170 00:20:42,680 --> 00:20:45,270 Berati bukan orang yang sama. 171 00:20:50,970 --> 00:20:51,930 Tahun berapa ini? 172 00:20:53,390 --> 00:20:54,350 Tahun berapa? 173 00:20:55,350 --> 00:20:56,810 1953. 174 00:21:01,430 --> 00:21:02,850 1953. 175 00:21:07,470 --> 00:21:10,310 Stalin sudah mati. Inggri punya Ratu. 176 00:21:10,890 --> 00:21:12,770 Dan gunung Nanga Parbat sudah ditaklukkan. 177 00:21:13,470 --> 00:21:16,470 1953 memang menakjubkan. 178 00:21:16,560 --> 00:21:20,430 Ini tak mungkin. Tak mungkin. 179 00:21:21,310 --> 00:21:22,810 Angka 33. 180 00:21:23,560 --> 00:21:26,520 Kau menulis itu bisa jadi adalah perbedaan waktu ... 181 00:21:26,600 --> 00:21:29,560 antarbidang lubang cacing tiga dimensi. 182 00:21:29,970 --> 00:21:32,310 Itu hanya teori. 183 00:21:37,020 --> 00:21:39,180 Tapi mungkin itu bisa jadi inti dari masalahnya. 184 00:21:42,310 --> 00:21:43,310 Kemarilah, manis. 185 00:21:45,140 --> 00:21:46,020 Kemari. 186 00:21:57,640 --> 00:22:01,140 Kau terlambat. Sudah kubilang harus tepat waktu. 187 00:22:01,220 --> 00:22:04,220 Claudia, uangnya tertinggal di rumah. 188 00:22:04,310 --> 00:22:06,560 Nanti kubawakan. 189 00:22:08,270 --> 00:22:09,310 Masuklah. 190 00:22:17,970 --> 00:22:20,140 DARI 1-100 191 00:22:37,720 --> 00:22:38,600 Salah. 192 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 Salah. 193 00:22:43,020 --> 00:22:44,100 Salah. 194 00:22:46,680 --> 00:22:50,890 Ada dua kamar dan dapur kecil di lantai atas. 195 00:22:50,970 --> 00:22:53,520 Sayangnya, tukang ledengnya belum datang ke sini. 196 00:22:53,600 --> 00:22:56,140 Air di lantai atas sedikit mampat. 197 00:22:57,520 --> 00:22:59,560 Ini putriku, Claudia. 198 00:22:59,640 --> 00:23:01,270 Claudia, sapalah. 199 00:23:01,350 --> 00:23:02,180 Halo. 200 00:23:03,140 --> 00:23:04,640 Agnes Nielsen. 201 00:23:06,350 --> 00:23:07,600 Tronte? 202 00:23:07,680 --> 00:23:09,600 Aku Tronte./ Claudia. 203 00:23:09,680 --> 00:23:12,680 Ini anjing kami, Gretchen. Semoga Anda tak bermasalah dengan anjing. 204 00:23:13,850 --> 00:23:15,720 Suamiku jarang di sini. 205 00:23:15,810 --> 00:23:17,350 Dia bekerja di kepolisian. 206 00:23:17,430 --> 00:23:22,140 Terkadang dia menganggap hanya dirinyalah yang bertanggung jawab atas kota ini. 207 00:23:23,310 --> 00:23:24,720 Dan suami Anda ...? 208 00:23:25,930 --> 00:23:28,810 Sudah meninggal./ Aku tak bermaksud ... 209 00:23:29,520 --> 00:23:31,310 Bicaraku lancang. Itu ... 210 00:23:32,640 --> 00:23:34,470 Aku sungguh minta maaf. 211 00:23:39,270 --> 00:23:41,270 Anda ingin melihat kamar lantai atas? 212 00:23:44,770 --> 00:23:47,270 Claudia, kenapa tak kauajak dia berkeliling saja? 213 00:23:57,220 --> 00:23:58,060 Minumlah. 214 00:24:02,060 --> 00:24:03,220 Perlu kupanggilkan dokter? 215 00:24:10,890 --> 00:24:13,810 Halo./ Halo, Ines, Jana. 216 00:24:13,890 --> 00:24:16,640 Aku ingin mengambil arloji ayahku. Sudah selesai? 217 00:24:19,350 --> 00:24:20,180 Sudah ... 218 00:24:21,930 --> 00:24:24,430 Kahnwald, Kahnwald ... 219 00:24:24,930 --> 00:24:25,970 Kahnwald. 220 00:24:26,470 --> 00:24:29,310 Ini, Ines. Suaranya seperti baru lagi. 221 00:24:30,970 --> 00:24:33,810 Kau tahu yang polisi temukan tadi pagi? 222 00:24:33,890 --> 00:24:37,020 Tidak. Tapi aku yakin kau akan memberitahuku. 223 00:24:37,100 --> 00:24:39,180 Jana mendengarnya di ruang guru. 224 00:24:39,720 --> 00:24:41,430 Aku jadi tegang. 225 00:24:41,520 --> 00:24:42,560 Ibu? 226 00:24:43,770 --> 00:24:46,430 Mereka menemukan dua mayat di lokasi pembangunan Doppler. 227 00:24:46,520 --> 00:24:49,270 Dua anak laki-laki. Mereka diculik alien. 228 00:24:49,350 --> 00:24:51,970 Untuk percobaan./ Kaubilang apa tadi? 229 00:24:54,060 --> 00:24:55,930 Alien? 230 00:24:56,020 --> 00:24:57,430 Bukan, anak-anaknya. 231 00:24:57,520 --> 00:25:00,520 Polisi menemukan dua mayat anak laki-laki tadi pagi. 232 00:25:25,100 --> 00:25:27,140 Penemuan pembelahan uranium ... 233 00:25:27,220 --> 00:25:30,180 digembar-gemborkan di era baru dalam sejarah umat manusia. 234 00:25:31,140 --> 00:25:34,350 Sebuah era logika, 235 00:25:34,430 --> 00:25:35,810 objektivitas, 236 00:25:35,890 --> 00:25:38,100 dan dominasi manusia terhadap alam. 237 00:25:38,180 --> 00:25:40,140 ENERGI MASA DEPAN 238 00:25:43,180 --> 00:25:46,970 Kita bisa memanfaatkan fenomena ini ... 239 00:25:47,060 --> 00:25:49,810 dengan menggunakan fisi yang diinduksi neutron secara ekonomis ... 240 00:25:49,890 --> 00:25:53,100 dalam reaktor nuklir. 241 00:25:53,770 --> 00:25:55,390 Sebuah atom yang sangat kecil ... 242 00:25:56,470 --> 00:25:58,020 bisa mengubah dunia. 243 00:25:59,220 --> 00:26:03,720 Dan di sinilah kita akan membangun PLTN Jerman pertama, 244 00:26:03,810 --> 00:26:06,640 menjamin stabilitas dan kesejahteraan jangka panjang ... 245 00:26:07,100 --> 00:26:09,720 masyarakat setempat. 246 00:26:13,140 --> 00:26:14,930 TKP. DILARANG MASUK 247 00:26:15,020 --> 00:26:18,220 Aku ingin daftar para pekerja yang ada di tempat ini. 248 00:26:18,770 --> 00:26:20,600 Apa maksudmu? 249 00:26:20,680 --> 00:26:24,470 Seharusnya kau bertanya siapa yang mungkin akan bermasalah dengan dibangunnya PLTN. 250 00:26:24,810 --> 00:26:25,810 PLTN? 251 00:26:25,890 --> 00:26:29,020 Aku baru saja bicara ke dewan kota tentang izin pembangunannya. 252 00:26:29,100 --> 00:26:30,520 Dan tiba-tiba, 253 00:26:30,770 --> 00:26:35,060 dua mayat anak-anak muncul di lokasi pembangunan sehari sebelumnya? 254 00:26:37,430 --> 00:26:39,720 Menurut Anda, siapa yang meletakkan mereka di sana? 255 00:26:44,020 --> 00:26:45,270 Operator PLTB. 256 00:26:47,770 --> 00:26:49,220 Kau tak memercayaiku. 257 00:26:50,020 --> 00:26:54,430 Kalau PLTN ini berdiri, takkan ada yang namanya revolusi. 258 00:26:55,720 --> 00:26:57,890 Tak hanya akan mengubah Winden. 259 00:26:57,970 --> 00:26:59,850 Energi nuklir ... 260 00:26:59,930 --> 00:27:03,930 akan membawa pertumbuhan dan kemakmuran ke seluruh negeri. 261 00:27:04,020 --> 00:27:05,600 Artinya, perubahan. 262 00:27:05,680 --> 00:27:07,680 Yang lama harus memberi jalan yang baru. 263 00:27:07,770 --> 00:27:09,640 Tak semua orang menyukainya. 264 00:27:11,770 --> 00:27:15,100 Akan kukirim daftar nama para operator PLTB. 265 00:27:16,350 --> 00:27:17,430 Kau akan tahu. 266 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 Semua ini adalah konspirasi. 267 00:27:54,140 --> 00:27:57,020 Itu gua kami. Kami tak boleh masuk terlalu jauh. 268 00:27:57,100 --> 00:27:59,770 Tapi kadang kami melakukannya. Sebagai uji nyali. 269 00:28:01,060 --> 00:28:01,970 Uji nyali? 270 00:28:05,060 --> 00:28:05,890 Tentu. 271 00:28:07,430 --> 00:28:09,930 Bukankah seharusnya kau pulang? 272 00:28:10,430 --> 00:28:11,810 Dan kau masih utang 1 mark padaku. 273 00:28:13,810 --> 00:28:15,600 Ayo. Jalan lagi. 274 00:28:16,470 --> 00:28:18,180 Kita tinggalkan dia. 275 00:28:29,890 --> 00:28:31,520 Ayo. 276 00:28:46,890 --> 00:28:50,600 Gretchen! Ayo, Gretchen, kemarilah! 277 00:28:55,640 --> 00:28:58,680 Apa salah satunya putraku?/ Aku tak bisa membantumu. 278 00:28:58,770 --> 00:29:00,390 Aku hanya ingin tahu apa salah satunya putraku. 279 00:29:00,470 --> 00:29:02,220 Tenang!/ Pergilah. Sekarang! 280 00:29:02,310 --> 00:29:03,680 Ada apa ini? 281 00:29:05,140 --> 00:29:07,850 Dua anak laki-laki yang kalian temukan tadi pagi, seperti apa mereka? 282 00:29:07,930 --> 00:29:11,060 Seperti apa mereka? Ada yang berambut coklat? Usia 11 tahun? 283 00:29:11,140 --> 00:29:13,310 Kauingin tahu apa?/ Putraku ... 284 00:29:13,390 --> 00:29:17,600 Putraku menghilang. Aku hanya ingin tahu apa salah satunya putraku. 285 00:29:18,810 --> 00:29:22,100 Namanya Mikkel. Sebelas tahun. Rambut coklat. Mata biru. 286 00:29:22,180 --> 00:29:24,560 Setinggi ini. Aku punya fotonya. 287 00:29:24,640 --> 00:29:26,430 Sial, jaketku!/ Dia mabuk. 288 00:29:28,930 --> 00:29:29,770 Tidak. 289 00:29:30,220 --> 00:29:34,720 Satu berkulit gelap, mata coklat. Orang asing. Satu sedikit lebih tinggi, rambut merah terang. 290 00:29:35,140 --> 00:29:36,520 Kau yakin tak ada mayat ketiga? 291 00:29:37,640 --> 00:29:39,810 Sudah kaulaporkan hilangnya putramu? 292 00:29:40,140 --> 00:29:42,270 Kau tahu seseorang bernama Helge Doppler? 293 00:29:42,350 --> 00:29:45,020 Putranya Bernd Doppler?/ Bukan. Sudah tua, sekitar 70 tahun. 294 00:29:46,060 --> 00:29:48,060 Satu-satunya adalah Bernd Doppler. 295 00:29:50,680 --> 00:29:52,390 Bernd Doppler dari PLTN? 296 00:29:54,430 --> 00:29:56,890 Bernd ayahnya Helge./ Benar. 297 00:29:59,680 --> 00:30:01,220 Berhenti. Tunggu! 298 00:30:07,060 --> 00:30:08,270 Tapi kau ... 299 00:30:09,850 --> 00:30:12,350 Kenapa kau begitu tertarik dengan waktu? 300 00:30:12,430 --> 00:30:14,520 Aku ingin tahu apa aku bisa mengubahnya. 301 00:30:14,600 --> 00:30:16,640 Kalau segalanya punya tujuan, kalau memang ada ... 302 00:30:17,430 --> 00:30:19,390 siapa yang menentukan tujuan ini? 303 00:30:21,310 --> 00:30:22,640 Kebetulan? 304 00:30:24,310 --> 00:30:25,270 Tuhan? 305 00:30:26,020 --> 00:30:27,220 Ataukah kita? 306 00:30:27,310 --> 00:30:29,270 Apakah kita sebenarnya bebas bertindak? 307 00:30:30,600 --> 00:30:34,100 Atau semuanya menciptakan siklus baru yang berulang secara kekal? 308 00:30:35,810 --> 00:30:37,520 Kita hanya bisa menuruti hukum alam ... 309 00:30:37,600 --> 00:30:39,640 dan kita hanyalah budak dari ruang dan waktu. 310 00:30:53,430 --> 00:30:55,600 Egon./ Apa? 311 00:30:55,680 --> 00:30:57,390 Mereka sudah sampai./ Siapa? 312 00:30:57,470 --> 00:30:59,640 Wanita yang menanyakan kamarnya. 313 00:30:59,720 --> 00:31:01,470 Dia aneh, tapi sepertinya baik. 314 00:31:02,020 --> 00:31:03,850 Kurasa dia akan mengambil kamarnya. 315 00:31:18,640 --> 00:31:20,390 Sesuatu yang buruk terjadi? 316 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 Tidak. Hanya ... 317 00:31:28,310 --> 00:31:30,140 Semua baik-baik saja. 318 00:31:31,890 --> 00:31:33,220 Ny. Nielsen? 319 00:31:36,270 --> 00:31:39,100 Ny. Nielsen, ini Egon Tiedemann, suamiku. 320 00:31:40,350 --> 00:31:41,180 Halo. 321 00:31:42,020 --> 00:31:42,850 Halo. 322 00:31:48,140 --> 00:31:50,470 Istrimu bercerita banyak tentangmu. 323 00:31:50,930 --> 00:31:53,140 Rumahmu bagus sekali./ Terima kasih. 324 00:31:53,770 --> 00:31:56,100 Anda tiba hari ini? 325 00:31:58,310 --> 00:32:01,890 Kenapa Anda datang ke Winden, dibanding tempat lain? 326 00:32:01,970 --> 00:32:04,350 Berhenti menanyainya. 327 00:32:04,430 --> 00:32:06,970 Suamiku polisi. Dia tak bisa menahan diri untuk tak curiga. 328 00:32:10,020 --> 00:32:11,600 Nenekku dari Winden. 329 00:32:12,020 --> 00:32:13,970 Dia selalu membicarakan kota ini. 330 00:32:15,020 --> 00:32:16,850 Boleh tahu siapa nama nenek Anda? 331 00:32:18,600 --> 00:32:19,720 Ayah! Ayah! Ayah! 332 00:32:20,520 --> 00:32:22,430 Gretchen hilang! Di hutan. 333 00:32:22,970 --> 00:32:26,220 Tadinya ada, lalu menghilang./ Tenanglah dan ceritakan kejadiannya. 334 00:32:26,680 --> 00:32:29,390 Aku menunjukkan hutan pada Tronte. Di ujung jalan menuju kota. 335 00:32:29,470 --> 00:32:32,060 Tadinya Gretchen bersama kami, lalu dia menghilang. 336 00:32:32,140 --> 00:32:33,020 Di mana Helge? 337 00:32:34,850 --> 00:32:36,520 Mungkin Gretchen bersama Helge./ Ya. 338 00:32:37,140 --> 00:32:40,470 Pasti begitu./ Kau bisa mencarinya? 339 00:32:43,770 --> 00:32:46,720 Aku memang ingin menemui keluarga Doppler./ Egon ... 340 00:32:47,560 --> 00:32:50,930 Aku mengundang Agnes dan Tronte makan malam. Jangan terlambat lagi. 341 00:32:54,850 --> 00:32:59,930 Putaran waktu berdampak signifikan terhadap prinsip kausalitas. 342 00:33:02,430 --> 00:33:05,180 Terhadap hubungan sebab akibat. 343 00:33:06,930 --> 00:33:11,220 Selama lubang cacing masih ada, ada putaran waktu tertutup. 344 00:33:11,310 --> 00:33:13,850 Di dalamnya, segalanya saling bergantung. 345 00:33:14,270 --> 00:33:18,020 Masa lalu tak hanya memengaruhi masa depan. 346 00:33:21,600 --> 00:33:24,640 Tapi masa depan juga memengaruhi masa lalu. 347 00:33:25,140 --> 00:33:28,470 Seperti pertanyaan "ayam dan telur". 348 00:33:32,310 --> 00:33:35,850 Kita tak bisa lagi menentukan yang mana yang ada terlebih dulu. 349 00:33:38,850 --> 00:33:41,970 Segalanya saling berhubungan. 350 00:33:58,430 --> 00:33:59,270 Hei. 351 00:34:09,390 --> 00:34:11,310 Kau Helge Doppler, 'kan? 352 00:34:12,020 --> 00:34:13,430 Ya. Kenapa? 353 00:34:18,350 --> 00:34:19,770 Lihat ini. 354 00:34:23,060 --> 00:34:24,890 Kau pernah melihatnya? 355 00:34:29,310 --> 00:34:30,140 Tidak. 356 00:34:36,770 --> 00:34:38,680 Kau sudah bertemu orang yang kaucari? 357 00:34:40,520 --> 00:34:41,350 Ya. 358 00:34:45,600 --> 00:34:47,220 Kau terlihat sedih. 359 00:34:49,560 --> 00:34:51,220 Ada apa di dalam kotakmu? 360 00:35:02,770 --> 00:35:04,020 Kau membunuhnya? 361 00:35:08,220 --> 00:35:11,020 Hei, kutanya apa kau membunuhnya. 362 00:35:13,600 --> 00:35:16,640 Mereka jatuh dari langit. Jatuh begitu saja. 363 00:35:17,470 --> 00:35:18,680 Aku hanya mengumpulkannya. 364 00:35:20,850 --> 00:35:22,850 Mereka cantik saat mati. 365 00:35:33,520 --> 00:35:35,640 Tapi kau akan membunuh sesuatu. 366 00:35:38,180 --> 00:35:39,430 Dua anak di lokasi pembangunan. 367 00:35:43,890 --> 00:35:44,890 Adikku. 368 00:35:50,680 --> 00:35:51,520 Putraku. 369 00:35:52,970 --> 00:35:54,560 Bukan sekarang, tapi di masa depan. 370 00:35:58,680 --> 00:36:01,220 Tapi aku bisa mengubahnya. 371 00:36:01,890 --> 00:36:03,470 Aku bisa mengubah masa lalu. 372 00:36:03,970 --> 00:36:05,310 Dan masa depan. 373 00:36:06,470 --> 00:36:07,930 Tolong! 374 00:36:08,390 --> 00:36:10,220 Kalau kau tak ada, semua ini takkan terjadi. 375 00:36:13,220 --> 00:36:14,560 Jangan! 376 00:37:46,270 --> 00:37:49,350 Ny. Doppler akan segera turun./ Terima kasih. 377 00:38:06,020 --> 00:38:07,310 Halo, Ny. Doppler. 378 00:38:07,390 --> 00:38:08,850 Suamiku tak ada di rumah. 379 00:38:09,310 --> 00:38:10,140 Aku ... 380 00:38:10,680 --> 00:38:13,270 Aku mencari Gretchen. 381 00:38:14,720 --> 00:38:15,930 Anjing kami. 382 00:38:16,470 --> 00:38:18,970 Mungkin Helge membawanya pulang?/ Tentu tidak. 383 00:38:19,060 --> 00:38:21,350 Helge tahu kami tak membolehkan binatang di dalam rumah. 384 00:38:24,270 --> 00:38:25,810 Berarti, entahlah dia di mana. 385 00:38:27,220 --> 00:38:28,100 Tak ada anjing di sini. 386 00:38:30,140 --> 00:38:31,390 Ada yang lain? 387 00:38:32,100 --> 00:38:33,890 Tidak. Terima kasih. 388 00:38:34,890 --> 00:38:36,810 Maaf sudah mengganggu. 389 00:38:39,020 --> 00:38:40,890 Barangkali anjingnya muncul ... 390 00:38:43,560 --> 00:38:44,430 Selamat siang. 391 00:38:52,180 --> 00:38:53,350 Helge? 392 00:38:56,020 --> 00:38:56,890 Helge! 393 00:41:36,970 --> 00:41:40,600 Semua kehidupan kita terhubung. 394 00:41:41,680 --> 00:41:45,020 Takdir seseorang terikat dengan takdir orang lain. 395 00:41:46,680 --> 00:41:49,060 Setiap perbuatan kita semata-mata ... 396 00:41:49,140 --> 00:41:52,270 reaksi dari perbuatan sebelumnya. 397 00:41:52,720 --> 00:41:54,640 Sebab dan akibat. 398 00:41:55,390 --> 00:41:57,890 Hanyalah tarian tanpa akhir. 399 00:42:00,140 --> 00:42:02,770 400 00:42:10,100 --> 00:42:13,850 Semua terhubung dengan sesuatu yang lain. 401 00:42:26,720 --> 00:42:29,060 Tapi itu hanya teori. 402 00:42:33,310 --> 00:42:38,430 Aku tak bisa mengabaikan perasaan bahwa kau di sini untuk sesuatu yang lain. 403 00:42:39,100 --> 00:42:42,470 Bagaimana kalau kubilang semua yang ada di bukumu benar? 404 00:42:42,970 --> 00:42:44,680 Kalau perjalanan waktu itu mungkin. 405 00:42:44,770 --> 00:42:46,640 Teorimu tentang formasi lubang cacing ... 406 00:42:46,720 --> 00:42:49,100 menembus tekanan gravitasi bukan sekadar teori. 407 00:42:50,350 --> 00:42:52,220 Ada lubang semacam itu ... di Winden. 408 00:42:56,640 --> 00:42:58,270 Aku datang dari masa depan. 409 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 Aku menjelajah melalui lubang cacing ke tahun 1986. 410 00:43:28,560 --> 00:43:31,100 Dari mana kau mendapatkannya? 411 00:43:31,180 --> 00:43:32,220 Ini rusak. 412 00:43:32,850 --> 00:43:34,100 Kau harus memperbaikinya. 413 00:43:34,680 --> 00:43:36,100 Aku tak bisa. 414 00:43:37,470 --> 00:43:39,890 Bukankah itu inisial namamu? Kau yang membuatnya. 415 00:43:40,560 --> 00:43:44,100 Alat ini memungkinkan seseorang menjelajahi waktu dan ruang? 416 00:43:45,100 --> 00:43:46,770 Ini bisa menciptakan lubang cacing? 417 00:43:46,850 --> 00:43:49,600 Itu membuka portal dimana seseorang bisa pergi ... 418 00:43:49,680 --> 00:43:52,270 ke 33 tahun masa lalu dan 33 tahun masa depan. 419 00:43:53,770 --> 00:43:56,390 Dan lubang cacing yang kaulewati ... 420 00:43:57,930 --> 00:43:59,520 alat ini yang menciptakannya? 421 00:44:00,430 --> 00:44:01,270 Tidak. 422 00:44:02,720 --> 00:44:05,310 Beberapa bulan lalu, terjadi kecelakaan di PLTN ... 423 00:44:05,390 --> 00:44:07,180 melepaskan ledakan energi. 424 00:44:08,680 --> 00:44:12,310 Tapi alat itu mampu mengulangi prosesnya yang sama. 425 00:44:12,390 --> 00:44:15,390 Kauingin menciptakan lubang cacing lain? 426 00:44:16,770 --> 00:44:18,930 Tidak, aku ingin menghancurkan yang sudah ada. 427 00:44:22,890 --> 00:44:24,720 Kuminta pergilah sekarang juga. 428 00:44:27,470 --> 00:44:29,310 Kota ini seperti luka yang membusuk. 429 00:44:29,970 --> 00:44:32,270 Kita semua bagian darinya. Tapi aku bisa mengubahnya. 430 00:44:32,350 --> 00:44:34,390 Alatmu bisa mengubahnya./ Pergilah. 431 00:44:35,140 --> 00:44:36,560 Pergi sekarang. 432 00:44:52,060 --> 00:44:53,430 Aku sudah melihat masa depan. 433 00:44:54,100 --> 00:44:55,470 Aku tahu yang akan terjadi. 434 00:44:58,060 --> 00:45:01,390 Aku harus memperbaiki banyak hal. Dan kau harus membantuku. 435 00:47:17,680 --> 00:47:51,000 English Subtitle: Todd Dennie, Peter Rigney ~ m o l s k i y ~ 436 00:02:04,000 --> 00:03:24,000 ~ m o l s k i y ~