1
00:00:08,100 --> 00:00:13,810
"Neraka kosong dan semua iblis ada di sini!"
~ William Shakespeare
2
00:01:21,180 --> 00:01:23,310
Terima kasih sudah datang
secepatnya, Egon.
3
00:01:24,930 --> 00:01:27,600
Para pekerja menemukan
dua mayat ini tadi pagi.
4
00:01:34,220 --> 00:01:35,600
Mereka masih anak-anak.
5
00:01:35,680 --> 00:01:38,560
Aneh. Seolah ada yang memakaikan
mereka kostum.
6
00:01:40,720 --> 00:01:41,560
Astaga ...
7
00:01:56,100 --> 00:02:01,390
INVESTASI PENTING
TENAGA NUKLIR UNTUK SETIAP RUMAH TANGGA!
8
00:03:29,930 --> 00:03:34,600
AS YOU SOW, SO YOU SHALL REAP
9
00:03:44,220 --> 00:03:46,430
Tepat waktu, seperti biasa.
10
00:03:53,270 --> 00:03:55,220
Sampai di mana kita?
11
00:03:56,140 --> 00:03:57,850
Jembatan Einstein-Rosen.
12
00:03:59,270 --> 00:04:01,020
Bagian ...
13
00:04:01,100 --> 00:04:03,640
antara lubang hitam, jalan masuk ...
14
00:04:03,720 --> 00:04:06,430
dan lubang putih, jalan keluar,
yang ...
15
00:04:07,560 --> 00:04:11,600
menghubungkan waktu dan ruang.
16
00:04:12,770 --> 00:04:15,430
Melewatinya adalah perjalanan
menembus waktu.
17
00:04:16,810 --> 00:04:17,720
Tik-tok.
18
00:05:10,020 --> 00:05:13,520
Pemikiran kita dibentuk oleh dualisme.
19
00:05:14,560 --> 00:05:17,890
Masuk, keluar. Hitam, putih.
Baik, jahat.
20
00:05:17,970 --> 00:05:21,270
Semuanya tampak sebagai pasangan
yang berlawanan.
21
00:05:22,770 --> 00:05:24,220
Tapi itu keliru.
22
00:05:27,140 --> 00:05:30,220
Kau pernah mendengar triquetra?
23
00:05:31,100 --> 00:05:32,930
Simpul trinitas.
24
00:05:33,020 --> 00:05:36,390
Tak ada yang lengkap
tanpa dimensi ketiga.
25
00:05:36,470 --> 00:05:39,600
Bukan hanya ada atas dan bawah,
26
00:05:40,140 --> 00:05:41,720
tapi tengah juga.
27
00:05:42,970 --> 00:05:46,970
Kurasa Einstein dan Rosen
mengabaikan sesuatu.
28
00:05:51,220 --> 00:05:52,850
"Sic mundus ...
29
00:05:54,390 --> 00:05:56,220
creatus est."
30
00:05:56,720 --> 00:06:02,270
Lubang cacing tak hanya menghubungkan dua,
tapi tiga dimensi berbeda.
31
00:06:02,930 --> 00:06:05,770
Masa depan, sekarang ...
32
00:06:07,350 --> 00:06:08,600
dan masa lalu.
33
00:07:11,270 --> 00:07:12,430
Helge ...
34
00:07:20,720 --> 00:07:21,770
Astaga.
35
00:07:22,470 --> 00:07:24,140
Lihat dirimu.
36
00:07:27,180 --> 00:07:28,020
Aku ...
37
00:07:30,020 --> 00:07:31,890
Tadi aku di lokasi pembangunan.
38
00:07:31,970 --> 00:07:34,180
Di sana ada sesuatu .../
Lepas pakaianmu.
39
00:07:41,810 --> 00:07:44,600
Ibu bilang lepas pakaianmu.
40
00:08:24,390 --> 00:08:25,350
Teruskan.
41
00:08:38,970 --> 00:08:40,220
Tunggu di sini.
42
00:09:01,520 --> 00:09:05,140
Halo, Nak.
Kau kenapa lagi?
43
00:09:05,520 --> 00:09:08,100
Tadi aku di lokasi pembangunan./
Bagus.
44
00:09:08,180 --> 00:09:09,720
Mereka menemukan sesuatu di sana.
45
00:09:09,810 --> 00:09:12,640
Apa yang mereka temukan?/
Dia mengendap-endap lagi.
46
00:09:15,470 --> 00:09:17,220
Katakan, apa yang mereka temukan?
47
00:09:17,310 --> 00:09:19,680
Ada polisi di mana-mana
di lokasi pembangunan.
48
00:09:20,100 --> 00:09:21,640
Polisi?/
Ada dua mayat ...
49
00:09:21,720 --> 00:09:24,930
di tengah lokasi pembangunan./
Apa maksudmu?
50
00:09:25,020 --> 00:09:26,470
Mereka seperti anak-anak.
51
00:09:27,020 --> 00:09:29,680
Apa? Kau yakin?/
Ya.
52
00:09:39,390 --> 00:09:40,680
Kau tak bohong?
53
00:09:57,560 --> 00:09:58,520
Kau terlambat.
54
00:09:58,850 --> 00:10:01,270
Uang untuk Claudia ada di atas meja.
55
00:10:08,600 --> 00:10:11,060
Aku tak pernah melihat
luka bakar seperti ini.
56
00:10:12,560 --> 00:10:14,390
Mungkin karena granat fosfor.
57
00:10:15,140 --> 00:10:18,310
Menariknya lagi kedua telinga mereka
benar-benar hancur.
58
00:10:20,850 --> 00:10:23,140
Bukan hanya itu hal anehnya.
59
00:10:24,770 --> 00:10:26,560
Itu ada di masing-masing leher mereka.
60
00:10:31,930 --> 00:10:34,970
Koin dari tahun 1986.
61
00:10:35,520 --> 00:10:36,680
Ini lelucon?
62
00:10:36,770 --> 00:10:38,560
Ada lagi. Lihatlah ...
63
00:10:39,140 --> 00:10:40,430
Label kecil di kerahnya.
64
00:10:49,770 --> 00:10:50,970
"Buatan Cina"?
65
00:10:51,810 --> 00:10:53,390
Semua pakaian mereka dari Cina.
66
00:10:55,350 --> 00:10:56,310
Mereka orang Cina?
67
00:10:57,850 --> 00:11:00,520
Mereka jelas bukan dari sekitar sini.
Anak ini ...
68
00:11:01,310 --> 00:11:04,470
Seperti orang Mediteran,
atau mungkin Arab.
69
00:11:04,560 --> 00:11:06,600
Aku tak tahu yang berambut merah.
70
00:11:07,560 --> 00:11:09,470
Tato ini aneh.
71
00:11:10,930 --> 00:11:14,600
Aku sering melihat hal aneh,
tapi ini ...
72
00:11:15,430 --> 00:11:17,180
sungguh tak masuk akal.
73
00:11:52,810 --> 00:11:54,850
Satu, dua ...
74
00:11:55,430 --> 00:11:56,470
tiga.
75
00:12:00,470 --> 00:12:05,390
Satu, dua, tiga, empat, lima ...
76
00:12:57,390 --> 00:13:00,180
Kau menulis tentang
pengulangan kekalnya Nietzsche ...
77
00:13:00,850 --> 00:13:03,770
Alam semesta yang berkembang
lalu hancur lagi.
78
00:13:06,600 --> 00:13:08,850
Alam semesta yang tanpa henti
membentuk dirinya lagi.
79
00:13:11,470 --> 00:13:12,770
PERJALANAN MENEMBUS WAKTU
H.G. TANNHAUS
80
00:13:13,220 --> 00:13:15,560
Sudah lama sejak aku melihatnya.
81
00:13:17,720 --> 00:13:21,220
Hanya dicetak 500 buku.
82
00:13:22,060 --> 00:13:23,970
Kau menulis tentang siklus lunar-solar,
83
00:13:24,060 --> 00:13:26,390
dimana segalanya mengulang
dengan sendirinya setiap 33 tahun.
84
00:13:26,470 --> 00:13:28,560
Dari pandangan kosmik, benar.
85
00:13:29,430 --> 00:13:35,270
Setiap 33 tahun, siklus bulan
bersamaan dengan siklus matahari.
86
00:13:36,350 --> 00:13:37,850
Tapi angka 33 ...
87
00:13:38,470 --> 00:13:39,970
lebih dari itu.
88
00:13:40,060 --> 00:13:41,560
Kita menjumpainya di mana-mana.
89
00:13:42,470 --> 00:13:45,350
Yesus menunjukkan 33 mukjizat.
90
00:13:45,430 --> 00:13:48,020
Ada 33 rangkaian doa malaikat.
91
00:13:48,470 --> 00:13:51,890
33 bagian puisi Dante dalam api suci,
92
00:13:52,720 --> 00:13:54,680
dan 33 surga.
93
00:13:55,310 --> 00:13:58,810
Dan itu adalah usia
dimana Antikristus memulai kekuasaannya.
94
00:14:15,350 --> 00:14:17,270
Kenapa ada yang melakukan itu?
95
00:14:18,350 --> 00:14:19,180
Apa?
96
00:14:20,680 --> 00:14:21,520
Membunuh.
97
00:14:23,720 --> 00:14:24,560
Kenapa?
98
00:14:26,470 --> 00:14:28,560
Ada apa dalam diri mereka?
Dari mana asalnya?
99
00:14:29,520 --> 00:14:31,720
Kenapa seseorang menjadi pembunuh?/
Ya.
100
00:14:31,810 --> 00:14:34,060
Kau terlahir sebagai pembunuh
atau menjadi pembunuh?
101
00:14:34,140 --> 00:14:37,720
Pekerjaan kita akan lebih mudah
kalau kita tahu sebelumnya.
102
00:14:37,810 --> 00:14:39,810
Kurung mereka saat mereka masih kecil.
103
00:14:41,680 --> 00:14:43,680
Sebelum mereka masuk ke jalan yang salah.
104
00:14:45,770 --> 00:14:47,810
Kenapa seseorang menjadi pembunuh?
105
00:14:57,140 --> 00:14:58,470
Hei, anak aneh!
106
00:15:00,350 --> 00:15:03,060
Kenapa buru-buru?/
Mau membeli stoking sutra untuk ibumu?
107
00:15:04,140 --> 00:15:05,810
Periksa apa ada sesuatu di sakunya.
108
00:15:09,020 --> 00:15:11,430
Jangan ganggu aku!/
Teriaklah. Tak ada yang akan mendengarmu.
109
00:15:22,890 --> 00:15:26,270
Jangan takut.
Ayahmu congekan.
110
00:15:36,890 --> 00:15:39,140
Ada orang di sana./
Ayo pergi dari sini!
111
00:15:55,970 --> 00:15:57,560
Hei, tunggu sebentar.
112
00:16:03,890 --> 00:16:05,350
Ada orang yang datang ke sini?
113
00:16:05,970 --> 00:16:07,810
Orang tua dengan piyama?
114
00:16:09,850 --> 00:16:10,970
Kau tak apa-apa?
115
00:16:13,020 --> 00:16:15,890
Kau harus membela diri.
Atau mereka takkan pernah berhenti.
116
00:16:16,470 --> 00:16:18,220
Tapi mereka lebih kuat dariku.
117
00:16:20,810 --> 00:16:22,680
Lain kali, gigit saja mereka.
118
00:16:27,310 --> 00:16:32,020
Bayangkan dirimu berdiri
di ruang luas dan gelap tak terbatas ...
119
00:16:32,640 --> 00:16:34,310
cahaya bersinar ke arah kiri.
120
00:16:37,680 --> 00:16:40,930
Sinarnya seharusnya akan terus ...
121
00:16:41,520 --> 00:16:43,430
menuju ke arah yang sama.
122
00:16:43,850 --> 00:16:45,890
Tak ada alasan mengira ...
123
00:16:45,970 --> 00:16:48,970
sinarnya akan kembali ke arahmu
dari arah kanan.
124
00:16:49,060 --> 00:16:51,680
Tapi lubang cacing ...
125
00:16:51,770 --> 00:16:55,220
mengubah topologi ...
126
00:16:55,310 --> 00:16:57,470
ruang dan waktunya.
127
00:16:58,470 --> 00:16:59,970
Membiaskannya ...
128
00:17:03,180 --> 00:17:05,640
Tak ada lagi tempat asalnya.
129
00:17:39,470 --> 00:17:42,060
Halo. Kau bisa membantuku?
130
00:17:47,640 --> 00:17:49,390
Permisi. Kami bukan berasal
dari daerah ini.
131
00:17:49,850 --> 00:17:53,310
Aku mencari alamat Killinger Strasse 61./
Itu tempat tinggalku.
132
00:17:53,890 --> 00:17:57,100
Di ujung jalan lalu belok kanan.
133
00:17:58,100 --> 00:18:00,720
Kau Tn. Egon Tiedemann?/
Bukan.
134
00:18:02,890 --> 00:18:04,310
Aku tak sopan.
135
00:18:05,390 --> 00:18:06,850
Namaku Agnes Nielsen.
136
00:18:08,720 --> 00:18:10,220
Ini putraku, Tronte.
137
00:18:10,600 --> 00:18:11,600
Kami baru di Winden.
138
00:18:17,390 --> 00:18:20,310
Tronte?
Kemari dan sapalah dia.
139
00:18:29,890 --> 00:18:30,720
Halo.
140
00:18:35,220 --> 00:18:37,310
Kau Tronte Nielsen?
141
00:18:39,560 --> 00:18:41,060
Dan kau Agnes Nielsen?
142
00:18:41,640 --> 00:18:42,470
Ya.
143
00:18:43,890 --> 00:18:48,640
Bayangkan berjalan ke masa lalu
dan bertemu ayahmu.
144
00:18:49,470 --> 00:18:51,430
Sebelum dia memilikimu.
145
00:18:52,350 --> 00:18:55,560
Maafkan pertanyaanku ...
146
00:18:55,640 --> 00:18:57,100
Tapi ini tahun berapa?
147
00:18:59,430 --> 00:19:01,310
1953.
148
00:19:02,600 --> 00:19:05,720
Sudahkah kau mengubah banyak hal
dengan pertemuan ini?
149
00:19:07,810 --> 00:19:10,220
Mungkinkah bisa mengubah banyak hal?
150
00:19:10,310 --> 00:19:12,270
Kau tak apa-apa?
151
00:19:12,350 --> 00:19:17,100
Ataukah waktu adalah makhluk kekal
yang tak bisa dikalahkan?
152
00:19:24,890 --> 00:19:26,140
Bagaimana menurutmu?
153
00:19:26,720 --> 00:19:28,560
Bisakah kita mengubah serangkaian peristiwa?
154
00:19:28,640 --> 00:19:31,020
Ilmuwan mana pun akan bilang "tidak".
155
00:19:31,560 --> 00:19:33,890
Determinisme kausal menentangnya.
156
00:19:34,520 --> 00:19:39,350
Tapi itu sifat manusia yang meyakini
bahwa kita berperan dalam kehidupan kita sendiri.
157
00:19:39,430 --> 00:19:42,100
Bahwa tindakan kita bisa mengubah banyak hal.
158
00:19:43,720 --> 00:19:48,640
Seumur hidupku, aku bermimpi menjelajahi waktu,
untuk melihat yang pernah ...
159
00:19:49,310 --> 00:19:51,430
dan yang akan terjadi.
160
00:19:53,220 --> 00:19:54,720
Kau tak memimpikan itu lagi?
161
00:19:56,100 --> 00:19:57,930
Impian berubah.
162
00:19:58,520 --> 00:20:00,100
Banyak hal lain yang lebih penting.
163
00:20:00,560 --> 00:20:04,100
Tempatku bukanlah kemarin atau besok.
164
00:20:05,140 --> 00:20:06,890
Tentu saja, di sini.
165
00:20:07,810 --> 00:20:09,060
Sekarang.
166
00:20:15,350 --> 00:20:16,520
Ada yang bisa kubantu?
167
00:20:21,560 --> 00:20:23,100
Anda mencari arloji?
168
00:20:27,060 --> 00:20:28,350
Kau H.G. Tannhaus?
169
00:20:33,390 --> 00:20:35,220
H.G. Tannhaus yang ini?
170
00:20:42,680 --> 00:20:45,270
Berati bukan orang yang sama.
171
00:20:50,970 --> 00:20:51,930
Tahun berapa ini?
172
00:20:53,390 --> 00:20:54,350
Tahun berapa?
173
00:20:55,350 --> 00:20:56,810
1953.
174
00:21:01,430 --> 00:21:02,850
1953.
175
00:21:07,470 --> 00:21:10,310
Stalin sudah mati.
Inggri punya Ratu.
176
00:21:10,890 --> 00:21:12,770
Dan gunung Nanga Parbat
sudah ditaklukkan.
177
00:21:13,470 --> 00:21:16,470
1953 memang menakjubkan.
178
00:21:16,560 --> 00:21:20,430
Ini tak mungkin. Tak mungkin.
179
00:21:21,310 --> 00:21:22,810
Angka 33.
180
00:21:23,560 --> 00:21:26,520
Kau menulis itu bisa jadi
adalah perbedaan waktu ...
181
00:21:26,600 --> 00:21:29,560
antarbidang lubang cacing tiga dimensi.
182
00:21:29,970 --> 00:21:32,310
Itu hanya teori.
183
00:21:37,020 --> 00:21:39,180
Tapi mungkin itu bisa jadi
inti dari masalahnya.
184
00:21:42,310 --> 00:21:43,310
Kemarilah, manis.
185
00:21:45,140 --> 00:21:46,020
Kemari.
186
00:21:57,640 --> 00:22:01,140
Kau terlambat.
Sudah kubilang harus tepat waktu.
187
00:22:01,220 --> 00:22:04,220
Claudia, uangnya tertinggal di rumah.
188
00:22:04,310 --> 00:22:06,560
Nanti kubawakan.
189
00:22:08,270 --> 00:22:09,310
Masuklah.
190
00:22:17,970 --> 00:22:20,140
DARI 1-100
191
00:22:37,720 --> 00:22:38,600
Salah.
192
00:22:40,060 --> 00:22:41,060
Salah.
193
00:22:43,020 --> 00:22:44,100
Salah.
194
00:22:46,680 --> 00:22:50,890
Ada dua kamar dan dapur kecil
di lantai atas.
195
00:22:50,970 --> 00:22:53,520
Sayangnya, tukang ledengnya
belum datang ke sini.
196
00:22:53,600 --> 00:22:56,140
Air di lantai atas sedikit mampat.
197
00:22:57,520 --> 00:22:59,560
Ini putriku, Claudia.
198
00:22:59,640 --> 00:23:01,270
Claudia, sapalah.
199
00:23:01,350 --> 00:23:02,180
Halo.
200
00:23:03,140 --> 00:23:04,640
Agnes Nielsen.
201
00:23:06,350 --> 00:23:07,600
Tronte?
202
00:23:07,680 --> 00:23:09,600
Aku Tronte./
Claudia.
203
00:23:09,680 --> 00:23:12,680
Ini anjing kami, Gretchen.
Semoga Anda tak bermasalah dengan anjing.
204
00:23:13,850 --> 00:23:15,720
Suamiku jarang di sini.
205
00:23:15,810 --> 00:23:17,350
Dia bekerja di kepolisian.
206
00:23:17,430 --> 00:23:22,140
Terkadang dia menganggap hanya dirinyalah
yang bertanggung jawab atas kota ini.
207
00:23:23,310 --> 00:23:24,720
Dan suami Anda ...?
208
00:23:25,930 --> 00:23:28,810
Sudah meninggal./
Aku tak bermaksud ...
209
00:23:29,520 --> 00:23:31,310
Bicaraku lancang. Itu ...
210
00:23:32,640 --> 00:23:34,470
Aku sungguh minta maaf.
211
00:23:39,270 --> 00:23:41,270
Anda ingin melihat kamar lantai atas?
212
00:23:44,770 --> 00:23:47,270
Claudia, kenapa tak kauajak
dia berkeliling saja?
213
00:23:57,220 --> 00:23:58,060
Minumlah.
214
00:24:02,060 --> 00:24:03,220
Perlu kupanggilkan dokter?
215
00:24:10,890 --> 00:24:13,810
Halo./
Halo, Ines, Jana.
216
00:24:13,890 --> 00:24:16,640
Aku ingin mengambil arloji ayahku.
Sudah selesai?
217
00:24:19,350 --> 00:24:20,180
Sudah ...
218
00:24:21,930 --> 00:24:24,430
Kahnwald, Kahnwald ...
219
00:24:24,930 --> 00:24:25,970
Kahnwald.
220
00:24:26,470 --> 00:24:29,310
Ini, Ines.
Suaranya seperti baru lagi.
221
00:24:30,970 --> 00:24:33,810
Kau tahu yang polisi temukan tadi pagi?
222
00:24:33,890 --> 00:24:37,020
Tidak. Tapi aku yakin
kau akan memberitahuku.
223
00:24:37,100 --> 00:24:39,180
Jana mendengarnya di ruang guru.
224
00:24:39,720 --> 00:24:41,430
Aku jadi tegang.
225
00:24:41,520 --> 00:24:42,560
Ibu?
226
00:24:43,770 --> 00:24:46,430
Mereka menemukan dua mayat
di lokasi pembangunan Doppler.
227
00:24:46,520 --> 00:24:49,270
Dua anak laki-laki.
Mereka diculik alien.
228
00:24:49,350 --> 00:24:51,970
Untuk percobaan./
Kaubilang apa tadi?
229
00:24:54,060 --> 00:24:55,930
Alien?
230
00:24:56,020 --> 00:24:57,430
Bukan, anak-anaknya.
231
00:24:57,520 --> 00:25:00,520
Polisi menemukan dua mayat
anak laki-laki tadi pagi.
232
00:25:25,100 --> 00:25:27,140
Penemuan pembelahan uranium ...
233
00:25:27,220 --> 00:25:30,180
digembar-gemborkan di era baru
dalam sejarah umat manusia.
234
00:25:31,140 --> 00:25:34,350
Sebuah era logika,
235
00:25:34,430 --> 00:25:35,810
objektivitas,
236
00:25:35,890 --> 00:25:38,100
dan dominasi manusia terhadap alam.
237
00:25:38,180 --> 00:25:40,140
ENERGI MASA DEPAN
238
00:25:43,180 --> 00:25:46,970
Kita bisa memanfaatkan fenomena ini ...
239
00:25:47,060 --> 00:25:49,810
dengan menggunakan fisi
yang diinduksi neutron secara ekonomis ...
240
00:25:49,890 --> 00:25:53,100
dalam reaktor nuklir.
241
00:25:53,770 --> 00:25:55,390
Sebuah atom yang sangat kecil ...
242
00:25:56,470 --> 00:25:58,020
bisa mengubah dunia.
243
00:25:59,220 --> 00:26:03,720
Dan di sinilah kita akan membangun
PLTN Jerman pertama,
244
00:26:03,810 --> 00:26:06,640
menjamin stabilitas dan kesejahteraan
jangka panjang ...
245
00:26:07,100 --> 00:26:09,720
masyarakat setempat.
246
00:26:13,140 --> 00:26:14,930
TKP. DILARANG MASUK
247
00:26:15,020 --> 00:26:18,220
Aku ingin daftar para pekerja
yang ada di tempat ini.
248
00:26:18,770 --> 00:26:20,600
Apa maksudmu?
249
00:26:20,680 --> 00:26:24,470
Seharusnya kau bertanya siapa yang mungkin
akan bermasalah dengan dibangunnya PLTN.
250
00:26:24,810 --> 00:26:25,810
PLTN?
251
00:26:25,890 --> 00:26:29,020
Aku baru saja bicara ke dewan kota
tentang izin pembangunannya.
252
00:26:29,100 --> 00:26:30,520
Dan tiba-tiba,
253
00:26:30,770 --> 00:26:35,060
dua mayat anak-anak muncul
di lokasi pembangunan sehari sebelumnya?
254
00:26:37,430 --> 00:26:39,720
Menurut Anda, siapa yang meletakkan
mereka di sana?
255
00:26:44,020 --> 00:26:45,270
Operator PLTB.
256
00:26:47,770 --> 00:26:49,220
Kau tak memercayaiku.
257
00:26:50,020 --> 00:26:54,430
Kalau PLTN ini berdiri,
takkan ada yang namanya revolusi.
258
00:26:55,720 --> 00:26:57,890
Tak hanya akan mengubah Winden.
259
00:26:57,970 --> 00:26:59,850
Energi nuklir ...
260
00:26:59,930 --> 00:27:03,930
akan membawa pertumbuhan
dan kemakmuran ke seluruh negeri.
261
00:27:04,020 --> 00:27:05,600
Artinya, perubahan.
262
00:27:05,680 --> 00:27:07,680
Yang lama harus memberi jalan yang baru.
263
00:27:07,770 --> 00:27:09,640
Tak semua orang menyukainya.
264
00:27:11,770 --> 00:27:15,100
Akan kukirim daftar nama
para operator PLTB.
265
00:27:16,350 --> 00:27:17,430
Kau akan tahu.
266
00:27:17,520 --> 00:27:19,640
Semua ini adalah konspirasi.
267
00:27:54,140 --> 00:27:57,020
Itu gua kami.
Kami tak boleh masuk terlalu jauh.
268
00:27:57,100 --> 00:27:59,770
Tapi kadang kami melakukannya.
Sebagai uji nyali.
269
00:28:01,060 --> 00:28:01,970
Uji nyali?
270
00:28:05,060 --> 00:28:05,890
Tentu.
271
00:28:07,430 --> 00:28:09,930
Bukankah seharusnya kau pulang?
272
00:28:10,430 --> 00:28:11,810
Dan kau masih utang 1 mark padaku.
273
00:28:13,810 --> 00:28:15,600
Ayo. Jalan lagi.
274
00:28:16,470 --> 00:28:18,180
Kita tinggalkan dia.
275
00:28:29,890 --> 00:28:31,520
Ayo.
276
00:28:46,890 --> 00:28:50,600
Gretchen!
Ayo, Gretchen, kemarilah!
277
00:28:55,640 --> 00:28:58,680
Apa salah satunya putraku?/
Aku tak bisa membantumu.
278
00:28:58,770 --> 00:29:00,390
Aku hanya ingin tahu
apa salah satunya putraku.
279
00:29:00,470 --> 00:29:02,220
Tenang!/
Pergilah. Sekarang!
280
00:29:02,310 --> 00:29:03,680
Ada apa ini?
281
00:29:05,140 --> 00:29:07,850
Dua anak laki-laki yang kalian
temukan tadi pagi, seperti apa mereka?
282
00:29:07,930 --> 00:29:11,060
Seperti apa mereka?
Ada yang berambut coklat? Usia 11 tahun?
283
00:29:11,140 --> 00:29:13,310
Kauingin tahu apa?/
Putraku ...
284
00:29:13,390 --> 00:29:17,600
Putraku menghilang. Aku hanya
ingin tahu apa salah satunya putraku.
285
00:29:18,810 --> 00:29:22,100
Namanya Mikkel. Sebelas tahun.
Rambut coklat. Mata biru.
286
00:29:22,180 --> 00:29:24,560
Setinggi ini. Aku punya fotonya.
287
00:29:24,640 --> 00:29:26,430
Sial, jaketku!/
Dia mabuk.
288
00:29:28,930 --> 00:29:29,770
Tidak.
289
00:29:30,220 --> 00:29:34,720
Satu berkulit gelap, mata coklat. Orang asing.
Satu sedikit lebih tinggi, rambut merah terang.
290
00:29:35,140 --> 00:29:36,520
Kau yakin tak ada mayat ketiga?
291
00:29:37,640 --> 00:29:39,810
Sudah kaulaporkan hilangnya putramu?
292
00:29:40,140 --> 00:29:42,270
Kau tahu seseorang bernama Helge Doppler?
293
00:29:42,350 --> 00:29:45,020
Putranya Bernd Doppler?/
Bukan. Sudah tua, sekitar 70 tahun.
294
00:29:46,060 --> 00:29:48,060
Satu-satunya adalah Bernd Doppler.
295
00:29:50,680 --> 00:29:52,390
Bernd Doppler dari PLTN?
296
00:29:54,430 --> 00:29:56,890
Bernd ayahnya Helge./
Benar.
297
00:29:59,680 --> 00:30:01,220
Berhenti. Tunggu!
298
00:30:07,060 --> 00:30:08,270
Tapi kau ...
299
00:30:09,850 --> 00:30:12,350
Kenapa kau begitu tertarik dengan waktu?
300
00:30:12,430 --> 00:30:14,520
Aku ingin tahu apa aku bisa mengubahnya.
301
00:30:14,600 --> 00:30:16,640
Kalau segalanya punya tujuan,
kalau memang ada ...
302
00:30:17,430 --> 00:30:19,390
siapa yang menentukan tujuan ini?
303
00:30:21,310 --> 00:30:22,640
Kebetulan?
304
00:30:24,310 --> 00:30:25,270
Tuhan?
305
00:30:26,020 --> 00:30:27,220
Ataukah kita?
306
00:30:27,310 --> 00:30:29,270
Apakah kita sebenarnya bebas bertindak?
307
00:30:30,600 --> 00:30:34,100
Atau semuanya menciptakan siklus baru
yang berulang secara kekal?
308
00:30:35,810 --> 00:30:37,520
Kita hanya bisa menuruti
hukum alam ...
309
00:30:37,600 --> 00:30:39,640
dan kita hanyalah budak
dari ruang dan waktu.
310
00:30:53,430 --> 00:30:55,600
Egon./
Apa?
311
00:30:55,680 --> 00:30:57,390
Mereka sudah sampai./
Siapa?
312
00:30:57,470 --> 00:30:59,640
Wanita yang menanyakan kamarnya.
313
00:30:59,720 --> 00:31:01,470
Dia aneh, tapi sepertinya baik.
314
00:31:02,020 --> 00:31:03,850
Kurasa dia akan mengambil kamarnya.
315
00:31:18,640 --> 00:31:20,390
Sesuatu yang buruk terjadi?
316
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
Tidak. Hanya ...
317
00:31:28,310 --> 00:31:30,140
Semua baik-baik saja.
318
00:31:31,890 --> 00:31:33,220
Ny. Nielsen?
319
00:31:36,270 --> 00:31:39,100
Ny. Nielsen,
ini Egon Tiedemann, suamiku.
320
00:31:40,350 --> 00:31:41,180
Halo.
321
00:31:42,020 --> 00:31:42,850
Halo.
322
00:31:48,140 --> 00:31:50,470
Istrimu bercerita banyak tentangmu.
323
00:31:50,930 --> 00:31:53,140
Rumahmu bagus sekali./
Terima kasih.
324
00:31:53,770 --> 00:31:56,100
Anda tiba hari ini?
325
00:31:58,310 --> 00:32:01,890
Kenapa Anda datang ke Winden,
dibanding tempat lain?
326
00:32:01,970 --> 00:32:04,350
Berhenti menanyainya.
327
00:32:04,430 --> 00:32:06,970
Suamiku polisi. Dia tak bisa
menahan diri untuk tak curiga.
328
00:32:10,020 --> 00:32:11,600
Nenekku dari Winden.
329
00:32:12,020 --> 00:32:13,970
Dia selalu membicarakan kota ini.
330
00:32:15,020 --> 00:32:16,850
Boleh tahu siapa nama nenek Anda?
331
00:32:18,600 --> 00:32:19,720
Ayah! Ayah! Ayah!
332
00:32:20,520 --> 00:32:22,430
Gretchen hilang! Di hutan.
333
00:32:22,970 --> 00:32:26,220
Tadinya ada, lalu menghilang./
Tenanglah dan ceritakan kejadiannya.
334
00:32:26,680 --> 00:32:29,390
Aku menunjukkan hutan pada Tronte.
Di ujung jalan menuju kota.
335
00:32:29,470 --> 00:32:32,060
Tadinya Gretchen bersama kami,
lalu dia menghilang.
336
00:32:32,140 --> 00:32:33,020
Di mana Helge?
337
00:32:34,850 --> 00:32:36,520
Mungkin Gretchen bersama Helge./
Ya.
338
00:32:37,140 --> 00:32:40,470
Pasti begitu./
Kau bisa mencarinya?
339
00:32:43,770 --> 00:32:46,720
Aku memang ingin menemui keluarga Doppler./
Egon ...
340
00:32:47,560 --> 00:32:50,930
Aku mengundang Agnes dan Tronte makan malam.
Jangan terlambat lagi.
341
00:32:54,850 --> 00:32:59,930
Putaran waktu berdampak signifikan
terhadap prinsip kausalitas.
342
00:33:02,430 --> 00:33:05,180
Terhadap hubungan sebab akibat.
343
00:33:06,930 --> 00:33:11,220
Selama lubang cacing masih ada,
ada putaran waktu tertutup.
344
00:33:11,310 --> 00:33:13,850
Di dalamnya,
segalanya saling bergantung.
345
00:33:14,270 --> 00:33:18,020
Masa lalu tak hanya memengaruhi
masa depan.
346
00:33:21,600 --> 00:33:24,640
Tapi masa depan juga memengaruhi
masa lalu.
347
00:33:25,140 --> 00:33:28,470
Seperti pertanyaan "ayam dan telur".
348
00:33:32,310 --> 00:33:35,850
Kita tak bisa lagi menentukan
yang mana yang ada terlebih dulu.
349
00:33:38,850 --> 00:33:41,970
Segalanya saling berhubungan.
350
00:33:58,430 --> 00:33:59,270
Hei.
351
00:34:09,390 --> 00:34:11,310
Kau Helge Doppler, 'kan?
352
00:34:12,020 --> 00:34:13,430
Ya. Kenapa?
353
00:34:18,350 --> 00:34:19,770
Lihat ini.
354
00:34:23,060 --> 00:34:24,890
Kau pernah melihatnya?
355
00:34:29,310 --> 00:34:30,140
Tidak.
356
00:34:36,770 --> 00:34:38,680
Kau sudah bertemu orang yang kaucari?
357
00:34:40,520 --> 00:34:41,350
Ya.
358
00:34:45,600 --> 00:34:47,220
Kau terlihat sedih.
359
00:34:49,560 --> 00:34:51,220
Ada apa di dalam kotakmu?
360
00:35:02,770 --> 00:35:04,020
Kau membunuhnya?
361
00:35:08,220 --> 00:35:11,020
Hei, kutanya apa kau membunuhnya.
362
00:35:13,600 --> 00:35:16,640
Mereka jatuh dari langit.
Jatuh begitu saja.
363
00:35:17,470 --> 00:35:18,680
Aku hanya mengumpulkannya.
364
00:35:20,850 --> 00:35:22,850
Mereka cantik saat mati.
365
00:35:33,520 --> 00:35:35,640
Tapi kau akan membunuh sesuatu.
366
00:35:38,180 --> 00:35:39,430
Dua anak di lokasi pembangunan.
367
00:35:43,890 --> 00:35:44,890
Adikku.
368
00:35:50,680 --> 00:35:51,520
Putraku.
369
00:35:52,970 --> 00:35:54,560
Bukan sekarang, tapi di masa depan.
370
00:35:58,680 --> 00:36:01,220
Tapi aku bisa mengubahnya.
371
00:36:01,890 --> 00:36:03,470
Aku bisa mengubah masa lalu.
372
00:36:03,970 --> 00:36:05,310
Dan masa depan.
373
00:36:06,470 --> 00:36:07,930
Tolong!
374
00:36:08,390 --> 00:36:10,220
Kalau kau tak ada,
semua ini takkan terjadi.
375
00:36:13,220 --> 00:36:14,560
Jangan!
376
00:37:46,270 --> 00:37:49,350
Ny. Doppler akan segera turun./
Terima kasih.
377
00:38:06,020 --> 00:38:07,310
Halo, Ny. Doppler.
378
00:38:07,390 --> 00:38:08,850
Suamiku tak ada di rumah.
379
00:38:09,310 --> 00:38:10,140
Aku ...
380
00:38:10,680 --> 00:38:13,270
Aku mencari Gretchen.
381
00:38:14,720 --> 00:38:15,930
Anjing kami.
382
00:38:16,470 --> 00:38:18,970
Mungkin Helge membawanya pulang?/
Tentu tidak.
383
00:38:19,060 --> 00:38:21,350
Helge tahu kami tak membolehkan
binatang di dalam rumah.
384
00:38:24,270 --> 00:38:25,810
Berarti, entahlah dia di mana.
385
00:38:27,220 --> 00:38:28,100
Tak ada anjing di sini.
386
00:38:30,140 --> 00:38:31,390
Ada yang lain?
387
00:38:32,100 --> 00:38:33,890
Tidak. Terima kasih.
388
00:38:34,890 --> 00:38:36,810
Maaf sudah mengganggu.
389
00:38:39,020 --> 00:38:40,890
Barangkali anjingnya muncul ...
390
00:38:43,560 --> 00:38:44,430
Selamat siang.
391
00:38:52,180 --> 00:38:53,350
Helge?
392
00:38:56,020 --> 00:38:56,890
Helge!
393
00:41:36,970 --> 00:41:40,600
Semua kehidupan kita terhubung.
394
00:41:41,680 --> 00:41:45,020
Takdir seseorang terikat
dengan takdir orang lain.
395
00:41:46,680 --> 00:41:49,060
Setiap perbuatan kita semata-mata ...
396
00:41:49,140 --> 00:41:52,270
reaksi dari perbuatan sebelumnya.
397
00:41:52,720 --> 00:41:54,640
Sebab dan akibat.
398
00:41:55,390 --> 00:41:57,890
Hanyalah tarian tanpa akhir.
399
00:42:00,140 --> 00:42:02,770
400
00:42:10,100 --> 00:42:13,850
Semua terhubung dengan sesuatu yang lain.
401
00:42:26,720 --> 00:42:29,060
Tapi itu hanya teori.
402
00:42:33,310 --> 00:42:38,430
Aku tak bisa mengabaikan perasaan
bahwa kau di sini untuk sesuatu yang lain.
403
00:42:39,100 --> 00:42:42,470
Bagaimana kalau kubilang
semua yang ada di bukumu benar?
404
00:42:42,970 --> 00:42:44,680
Kalau perjalanan waktu itu mungkin.
405
00:42:44,770 --> 00:42:46,640
Teorimu tentang formasi lubang cacing ...
406
00:42:46,720 --> 00:42:49,100
menembus tekanan gravitasi
bukan sekadar teori.
407
00:42:50,350 --> 00:42:52,220
Ada lubang semacam itu ...
di Winden.
408
00:42:56,640 --> 00:42:58,270
Aku datang dari masa depan.
409
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
Aku menjelajah melalui lubang cacing
ke tahun 1986.
410
00:43:28,560 --> 00:43:31,100
Dari mana kau mendapatkannya?
411
00:43:31,180 --> 00:43:32,220
Ini rusak.
412
00:43:32,850 --> 00:43:34,100
Kau harus memperbaikinya.
413
00:43:34,680 --> 00:43:36,100
Aku tak bisa.
414
00:43:37,470 --> 00:43:39,890
Bukankah itu inisial namamu?
Kau yang membuatnya.
415
00:43:40,560 --> 00:43:44,100
Alat ini memungkinkan seseorang
menjelajahi waktu dan ruang?
416
00:43:45,100 --> 00:43:46,770
Ini bisa menciptakan lubang cacing?
417
00:43:46,850 --> 00:43:49,600
Itu membuka portal
dimana seseorang bisa pergi ...
418
00:43:49,680 --> 00:43:52,270
ke 33 tahun masa lalu
dan 33 tahun masa depan.
419
00:43:53,770 --> 00:43:56,390
Dan lubang cacing yang kaulewati ...
420
00:43:57,930 --> 00:43:59,520
alat ini yang menciptakannya?
421
00:44:00,430 --> 00:44:01,270
Tidak.
422
00:44:02,720 --> 00:44:05,310
Beberapa bulan lalu,
terjadi kecelakaan di PLTN ...
423
00:44:05,390 --> 00:44:07,180
melepaskan ledakan energi.
424
00:44:08,680 --> 00:44:12,310
Tapi alat itu mampu mengulangi
prosesnya yang sama.
425
00:44:12,390 --> 00:44:15,390
Kauingin menciptakan lubang cacing lain?
426
00:44:16,770 --> 00:44:18,930
Tidak, aku ingin menghancurkan
yang sudah ada.
427
00:44:22,890 --> 00:44:24,720
Kuminta pergilah sekarang juga.
428
00:44:27,470 --> 00:44:29,310
Kota ini seperti luka yang membusuk.
429
00:44:29,970 --> 00:44:32,270
Kita semua bagian darinya.
Tapi aku bisa mengubahnya.
430
00:44:32,350 --> 00:44:34,390
Alatmu bisa mengubahnya./
Pergilah.
431
00:44:35,140 --> 00:44:36,560
Pergi sekarang.
432
00:44:52,060 --> 00:44:53,430
Aku sudah melihat masa depan.
433
00:44:54,100 --> 00:44:55,470
Aku tahu yang akan terjadi.
434
00:44:58,060 --> 00:45:01,390
Aku harus memperbaiki banyak hal.
Dan kau harus membantuku.
435
00:47:17,680 --> 00:47:51,000
English Subtitle: Todd Dennie, Peter Rigney
~ m o l s k i y ~
436
00:02:04,000 --> 00:03:24,000
~ m o l s k i y ~