1 00:00:09,250 --> 00:00:13,167 İnsan nasıl meydana geldiğini hep merak etmiştir. 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,167 Yaradılışını. 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,167 Onu Tanrı mı yarattı? 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,167 Yoksa evrimin bir ürünü mü? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,167 Dünü ve yarını 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,167 aynı zamanda görebilseydik 7 00:00:25,708 --> 00:00:28,167 başlangıcı ve sonu, 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 bir anda tüm evreni görebilseydik 9 00:00:31,417 --> 00:00:34,333 sonunda en büyük soruların 10 00:00:34,417 --> 00:00:36,208 cevabını bulabilirdik. 11 00:00:37,167 --> 00:00:38,708 İnsan nedir? 12 00:00:38,792 --> 00:00:40,167 Nereden gelir? 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,042 Neye göre hareket eder? 14 00:00:43,167 --> 00:00:45,208 Amacı nedir? 15 00:02:19,250 --> 00:02:24,250 HER ŞEY, ŞİMDİ 16 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 ÖNEMLİ BİR YATIRIM HER EV İÇİN NÜKLEER GÜÇ! 17 00:02:51,667 --> 00:02:54,292 İnşaat alanında bulunan şu çocuklar... 18 00:02:56,042 --> 00:02:58,375 Sence biri ona da aynı şeyi mi yaptı yoksa... 19 00:03:00,042 --> 00:03:03,417 ...onu pantolonları yüzünden çok mu azarladım? 20 00:03:06,750 --> 00:03:08,708 Belki o yüzden kaçmıştır. 21 00:03:14,208 --> 00:03:15,292 Nereye gidiyorsun? 22 00:03:16,375 --> 00:03:17,417 Polise. 23 00:03:44,292 --> 00:03:45,125 Günaydın. 24 00:03:47,167 --> 00:03:48,125 Doppler geldi. 25 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 Ofisinde. 26 00:03:50,542 --> 00:03:51,917 Oğlu kaybolmuş. 27 00:03:52,542 --> 00:03:55,333 Devamının geleceği konusunda haklıymışsın. 28 00:03:57,292 --> 00:03:58,833 Dün buraya bir adam gelmişti. 29 00:03:59,958 --> 00:04:01,875 Oğlum kayboldu, demişti. 30 00:04:02,542 --> 00:04:05,458 Ölen çocuklardan birinin oğlu olup olmadığını sordu. 31 00:04:06,292 --> 00:04:07,125 Ne adamı? 32 00:04:07,833 --> 00:04:09,125 Bilmiyorum ama... 33 00:04:10,667 --> 00:04:12,292 Doppler'ın oğlunu da sordu. 34 00:04:15,583 --> 00:04:17,917 Memurlara söyle ve her birliğe haber ver. 35 00:04:18,000 --> 00:04:19,958 Sakın Doppler'a tek kelime etme! 36 00:04:26,375 --> 00:04:27,208 Bay Doppler. 37 00:04:31,500 --> 00:04:35,708 Bay Kahnwald oğlunuzun kaybolduğunu söyledi. 38 00:04:36,458 --> 00:04:37,625 Evet, dün. 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,167 Tam olarak ne zaman kayboldu? 40 00:04:41,708 --> 00:04:44,333 Karımın dediğine göre saat üç civarı. 41 00:04:56,458 --> 00:04:57,500 Bay Tiedemann. 42 00:04:58,542 --> 00:05:00,583 Oğlumu bulmanızı istiyorum. 43 00:05:01,208 --> 00:05:03,708 Ne pahasına olursa olsun, umurumda değil. 44 00:05:03,792 --> 00:05:06,042 Ne nükleer santral ne başka şey. 45 00:05:12,583 --> 00:05:14,667 Bana oğlumu getirin, yeter. 46 00:05:19,417 --> 00:05:20,667 Gretchen! 47 00:05:22,250 --> 00:05:23,208 Gretchen! 48 00:05:24,083 --> 00:05:25,375 Gel Gretchen! 49 00:05:25,958 --> 00:05:26,792 Buraya gel! 50 00:05:28,125 --> 00:05:29,000 Gretchen! 51 00:05:32,958 --> 00:05:35,208 Bu saç tıraşıyla James Dean'e benzemişsin. 52 00:05:35,917 --> 00:05:38,708 Winden kızları sürü hâlinde peşine takılacak. 53 00:05:38,792 --> 00:05:39,667 Görürsün. 54 00:05:42,125 --> 00:05:43,417 Kız arkadaşın var mı? 55 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 Geldiğiniz yeri neden terk ettiniz? 56 00:05:52,042 --> 00:05:53,583 Banka soyup mu kaçtınız? 57 00:05:57,083 --> 00:05:58,917 Annem bir değişiklik istedi. 58 00:05:59,917 --> 00:06:04,333 Annen çok güzel bir kadın. Hiç öyle zarif bir kadın görmemiştim. 59 00:06:10,583 --> 00:06:14,167 İngiltere Kraliçesi beni çaya çağırmış gibi hissediyorum. 60 00:06:17,583 --> 00:06:18,625 Şöyle bir dön. 61 00:06:35,417 --> 00:06:36,250 Güzelsin. 62 00:06:39,042 --> 00:06:41,167 Kraliçe, ziyaretinden şeref duyardı. 63 00:06:44,875 --> 00:06:45,708 Senin olsun. 64 00:06:48,625 --> 00:06:50,500 Olmaz, Egon ne der sonra? 65 00:06:51,042 --> 00:06:52,042 Ne diyebilir ki? 66 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Ne zamandır evliydiniz? 67 00:07:00,958 --> 00:07:02,125 15 yıldır. 68 00:07:02,792 --> 00:07:04,625 Egon'la benim neredeyse on olacak. 69 00:07:06,500 --> 00:07:08,375 Ama nasılsa bir şeyler değişti. 70 00:07:09,667 --> 00:07:11,042 O değişti. 71 00:07:11,833 --> 00:07:14,167 Eskisi kadar eve uğramıyor. 72 00:07:15,167 --> 00:07:16,000 İşi yüzünden. 73 00:07:18,292 --> 00:07:20,250 Senin kocan ne iş yapardı? 74 00:07:21,500 --> 00:07:22,333 Papazdı. 75 00:07:23,500 --> 00:07:25,708 Gerçi pek inançlı biri olduğunu söyleyemem. 76 00:07:27,750 --> 00:07:29,083 Onu çok özlüyor musun? 77 00:07:31,583 --> 00:07:33,042 Pek iyi biri sayılmazdı. 78 00:07:34,167 --> 00:07:36,042 Bazen öldüğüne seviniyorum. 79 00:07:38,000 --> 00:07:39,083 Artık özgür olduğuma. 80 00:07:42,417 --> 00:07:44,375 Bunu kabul edemem, çıkarayım. 81 00:07:47,208 --> 00:07:49,500 Tanrı'ya dua ettim. 82 00:07:50,083 --> 00:07:53,750 Bu çocuk doğmadan kurtulabilmek için. 83 00:07:55,125 --> 00:07:58,333 Doğduktan sonra da her gün başına bir şey gelsin diye 84 00:07:59,042 --> 00:08:01,208 dua edip durdum. 85 00:08:02,083 --> 00:08:04,250 Çünkü Bernd'in çocuğu olmayabilir. 86 00:08:10,917 --> 00:08:14,375 Çünkü aşk sonucu doğan bir çocuk olmayabilir... 87 00:08:21,500 --> 00:08:23,292 Aklımdan çıkmıyor bu. 88 00:08:25,167 --> 00:08:26,542 Her gün aklımda. 89 00:08:26,625 --> 00:08:28,167 Bundan kaçamıyorum. 90 00:08:31,833 --> 00:08:33,000 Suç benim. 91 00:08:35,167 --> 00:08:36,958 Hepimiz günahla doluyuz. 92 00:08:39,417 --> 00:08:42,708 Saf insan diye bir şey yoktur. 93 00:08:46,083 --> 00:08:48,000 Ama ne yaparsak yapalım 94 00:08:48,083 --> 00:08:51,333 Tanrı'nın ellerinden daha aşağıda bir yere alçalamayız. 95 00:08:56,792 --> 00:08:58,792 Ya bunlar Tanrı'nın eli değilse? 96 00:09:00,042 --> 00:09:02,625 Ya şeytanın elleriyse? 97 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Beni sana Tanrı gönderdi, değil mi? 98 00:09:06,292 --> 00:09:08,958 İnsanlarla tesadüfi olarak tanışmayız. 99 00:09:10,500 --> 00:09:14,417 Biz başkalarının hayatına dokunuyoruz, başkarı da bizim hayatımıza dokunuyor. 100 00:09:14,667 --> 00:09:19,500 Böylece Tanrı'nın eli bizi gerçek kaderimize yönlendirir. 101 00:09:21,833 --> 00:09:22,792 Dua edelim. 102 00:09:25,375 --> 00:09:28,417 En karanlık vadilerden geçiyor olsam bile 103 00:09:28,500 --> 00:09:30,583 kötülükten korkmam 104 00:09:31,917 --> 00:09:33,875 çünkü sen yanımdasın. 105 00:09:38,542 --> 00:09:40,875 Asan bana huzur verir. 106 00:09:41,708 --> 00:09:45,208 Düşmanlarımın yanında bana bir ziyafet sunarsın. 107 00:09:46,333 --> 00:09:50,167 Başımı yağlarla kutsarsın, bardağım merhametinle dolar taşar. 108 00:09:50,250 --> 00:09:54,625 İyiliğin ve eksik olmayan sevgin, hayatım boyunca yanımda olacak. 109 00:09:54,708 --> 00:09:57,542 Sonsuza kadar Tanrı'nın evinde yaşayacağım. 110 00:10:17,875 --> 00:10:18,750 Dur! 111 00:10:22,375 --> 00:10:23,583 Dur! 112 00:10:24,417 --> 00:10:25,333 Polis! 113 00:10:27,708 --> 00:10:28,708 Dur! 114 00:10:30,333 --> 00:10:31,208 Dur! 115 00:10:32,625 --> 00:10:33,917 Dur! Polis! 116 00:10:59,667 --> 00:11:00,583 Dur! 117 00:11:05,542 --> 00:11:06,417 Eller yukarı! 118 00:11:08,958 --> 00:11:11,292 İnşaat alanındaki iki çocuğa ne yaptın? 119 00:11:13,875 --> 00:11:14,708 Helge nerede? 120 00:11:15,083 --> 00:11:16,250 Onu da sen yaptın! 121 00:11:17,000 --> 00:11:19,583 İki oğlan mı? Bu imkânsız. 122 00:11:21,125 --> 00:11:24,417 Orada olamazlar, bunu değiştirdim. 123 00:11:24,875 --> 00:11:25,875 Neyi değiştirdin? 124 00:11:29,750 --> 00:11:30,792 Zamanın akışını. 125 00:11:31,417 --> 00:11:32,250 Helge öldü. 126 00:11:33,083 --> 00:11:34,833 Helge kimseyi öldüremeyecek. 127 00:11:35,375 --> 00:11:36,875 Delirmişsin sen. 128 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Arkanı dön. 129 00:11:39,542 --> 00:11:40,375 Arkanı dön! 130 00:11:41,375 --> 00:11:43,542 Dizlerinin üzerine çök! 131 00:11:46,208 --> 00:11:47,333 Ama bunu değiştirdim. 132 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 Kalk! 133 00:11:50,833 --> 00:11:52,250 Ama değiştirdim! 134 00:13:11,375 --> 00:13:12,458 Kaybol. 135 00:13:13,000 --> 00:13:15,875 Ulrich hâlâ hapiste mi? Onu öğrenmek istedim sadece. 136 00:13:17,250 --> 00:13:18,958 Bugün bırakmaları gerekiyor. 137 00:13:21,542 --> 00:13:24,333 Tiedemann kimin ihbar ettiğini söyledi mi? 138 00:13:30,125 --> 00:13:31,375 Peki sen ve Ulrich? 139 00:13:32,917 --> 00:13:34,708 - Ne olmuş bize? - Ne bileyim. 140 00:13:34,792 --> 00:13:37,458 Onunla görüşmeye devam edersen annen kızmaz mı? 141 00:13:37,542 --> 00:13:38,625 Umurumda değil. 142 00:13:39,250 --> 00:13:42,542 Kimse aramıza giremeyecek. Aşk böyle bir şeydir. 143 00:13:43,250 --> 00:13:46,375 Nefretten güçlüdür. Ama sen bunu henüz bilmiyorsun. 144 00:13:49,833 --> 00:13:52,125 Polise ihbar edeni öğrenirsem 145 00:13:52,917 --> 00:13:54,375 onu fena pataklayacağım. 146 00:13:59,083 --> 00:14:01,833 Belki de Regina'dır. 147 00:14:02,417 --> 00:14:04,583 Sonuçta Tiedemann onun büyükbabası. 148 00:14:06,833 --> 00:14:07,750 Görüşürüz. 149 00:14:33,250 --> 00:14:35,833 40 yılı aşkın süredir polis memuruyum. 150 00:14:38,042 --> 00:14:39,042 Yüzün. 151 00:14:39,625 --> 00:14:42,500 Şu bakışın. Bu bakışı tanırım. 152 00:14:43,292 --> 00:14:46,000 Bir şeyler gizlediğini biliyorum. 153 00:14:48,083 --> 00:14:51,167 Bu işlerle bir alakan olduğunu biliyorum. 154 00:14:51,250 --> 00:14:54,667 - Kemiklerimde hissediyorum. - Hissettiğin belki kanserdir. 155 00:14:55,250 --> 00:14:56,958 Bir doktora görün istersen. 156 00:15:16,542 --> 00:15:18,875 Ailemden uzak durmanı istiyorum. 157 00:15:19,667 --> 00:15:22,500 Mads'in vakasından da alınmanı sağlayacağım. 158 00:16:36,708 --> 00:16:37,625 Gretchen? 159 00:16:49,750 --> 00:16:51,542 Hapse girdiğine inanamıyorum. 160 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 Çok zor bir şey. 161 00:17:03,792 --> 00:17:05,917 Tiedemann neden sana kafayı taktı? 162 00:17:06,500 --> 00:17:08,250 Şeytan olduğumu düşünüyor. 163 00:17:18,792 --> 00:17:19,750 Tiedemann! 164 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Lanet dört göz. 165 00:17:25,500 --> 00:17:29,333 Ne yaptığını biliyorum. Yazın intikamını mı almaya çalışıyorsun? 166 00:17:29,417 --> 00:17:32,250 Oyundu işte, seni bütün gece orada bırakmayacaktık. 167 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 O kadar narin olduğunu nereden bilebilirdik? 168 00:17:37,417 --> 00:17:38,625 Gitmem gerekiyor. 169 00:17:39,833 --> 00:17:42,917 Bunu görüyor musun? Annem yaptı. Neden dersin? 170 00:17:43,583 --> 00:17:46,917 - Büyükbabana yalan söylediğin için! - Ben yapmadım. Gerçekten. 171 00:17:47,000 --> 00:17:49,917 Tecavüz mü? Aklına bu mu gelebildi? 172 00:17:50,000 --> 00:17:50,917 Katharina! 173 00:17:54,000 --> 00:17:55,542 Midemi bulandırıyorsun. 174 00:18:03,292 --> 00:18:05,333 - Nereye gidiyorsun? - Dur! 175 00:18:06,375 --> 00:18:09,292 - Bas git! Seni ilgilendirmez. - Dur, dedim. 176 00:18:11,000 --> 00:18:12,667 Ben de bas git, dedim. 177 00:18:15,208 --> 00:18:16,458 Özür dile. 178 00:18:20,875 --> 00:18:23,042 Özür dile, dedim. 179 00:18:26,708 --> 00:18:28,583 Gerçek olduğunu nereden bileyim? 180 00:18:38,042 --> 00:18:40,000 İkiniz de defolup gidin, çabuk. 181 00:18:40,667 --> 00:18:42,708 Bir daha onun canını yakarsanız 182 00:18:43,417 --> 00:18:44,583 sizi öldürürüm. 183 00:18:58,625 --> 00:19:00,000 Her şey yolunda. 184 00:19:05,583 --> 00:19:06,583 Sağ ol. 185 00:19:14,042 --> 00:19:15,083 Kanaman var. 186 00:19:19,667 --> 00:19:22,833 - Çok kötü değil. - Doktora görünmen lazım. 187 00:19:30,417 --> 00:19:31,917 Evde gazlı bezimiz var. 188 00:19:32,625 --> 00:19:33,792 Annem evde değil. 189 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Ben yapabilirim. 190 00:19:40,458 --> 00:19:41,292 Adın ne? 191 00:19:43,833 --> 00:19:44,792 Aleksander. 192 00:20:03,833 --> 00:20:06,167 Geçen yaz ne olduğunu her ayrıntısıyla anlat. 193 00:20:06,250 --> 00:20:07,667 Anlattım zaten. 194 00:20:08,167 --> 00:20:09,333 Bir kaza oldu. 195 00:20:09,917 --> 00:20:13,167 - Hacim kontrol sisteminde. - Yeterli bir açıklama değil. 196 00:20:15,000 --> 00:20:19,083 Kimyasal besleme ünitesine giden bağlantılar aşınmıştı. 197 00:20:19,167 --> 00:20:23,208 Tüplerin birinde hidrojen gazı birikmiş olmalı. 198 00:20:24,917 --> 00:20:26,833 Önlem değildi yani. 199 00:20:27,500 --> 00:20:30,833 - Tüpler bu yüzden değiştirildi. - Biz ne dersek o. 200 00:20:30,917 --> 00:20:32,917 Ve raporlarda ne yazıyorsa o. 201 00:20:36,292 --> 00:20:37,625 Şanslıydık. 202 00:20:38,208 --> 00:20:41,542 Önemsiz bir miktar radyoaktif sızıntı oldu sadece. 203 00:20:41,625 --> 00:20:46,083 Tüm katı temizledik ve her şeyi güvenli bir yere koyduk. 204 00:20:46,167 --> 00:20:48,000 Güvenli mi? 205 00:20:48,083 --> 00:20:51,625 Tüm resmî geçici depolar kadar güvenli. 206 00:20:59,542 --> 00:21:02,625 - Kimler biliyor? - Gece vardiyası esnasında oldu. 207 00:21:03,083 --> 00:21:06,333 Vardiya şefi, birkaç işçi, Helge. 208 00:21:08,833 --> 00:21:12,500 Kimse ağzını açmaz, hepsi yüklü miktarda ikramiye aldı. 209 00:21:13,125 --> 00:21:15,542 Lütfen olayı gerekenden fazla büyütme. 210 00:21:21,083 --> 00:21:22,250 Gece... 211 00:21:26,333 --> 00:21:28,750 Başka bir şey oldu mu? 212 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 Tuhaf bir şey? 213 00:21:32,083 --> 00:21:33,458 Mağarada... 214 00:21:34,167 --> 00:21:38,625 - Patlamanın sebep olabileceği... - Sence ne olmuş olabilir? 215 00:21:43,292 --> 00:21:47,833 Hannibal'ın fillerle Alplere çıktığına inanıyor musun? 216 00:21:49,583 --> 00:21:52,708 Gerçek diye bir şey yoktur, sadece hikâyeler vardır. 217 00:21:52,792 --> 00:21:56,292 Bu şehrin hikâyesi de artık senin ellerinde. 218 00:21:57,125 --> 00:21:59,292 Santralimiz güvenli mi? 219 00:21:59,375 --> 00:22:02,792 Çernobil vakası gibi bir şey bizim santralimizde olabilir mi? 220 00:22:03,375 --> 00:22:07,208 Hangi hikâyeyi anlatmak istediğine sen karar vereceksin. 221 00:22:40,292 --> 00:22:43,667 10.30- HELGE DOPPLER SORGUSU NİYE ORMAN YOLU DEĞİL? 222 00:23:07,333 --> 00:23:09,833 NÜKLEER KILAVUZLAR 223 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Helge? 224 00:24:01,083 --> 00:24:01,917 Helge! 225 00:25:53,708 --> 00:25:55,708 PASAPORT 226 00:26:06,958 --> 00:26:08,292 Aleksander Köhler. 227 00:26:09,792 --> 00:26:13,583 Doğum tarihi, 21 Ocak 1965. 228 00:26:53,167 --> 00:26:56,542 Sizi görmeye genç bir adam geldi. Kızınızın arkadaşıymış. 229 00:26:57,000 --> 00:26:58,375 - Arkadaşı mı? - Evet. 230 00:26:58,458 --> 00:27:00,917 Yanlış anlamadıysam, iş arıyormuş. 231 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 Peki. 232 00:27:14,708 --> 00:27:15,792 Adım, Aleksander. 233 00:27:16,917 --> 00:27:19,417 Demek kızımın arkadaşısın. 234 00:27:21,542 --> 00:27:24,167 Bunca zamandır, erkeklerle ilgilenmiyor sanıyordum. 235 00:27:27,208 --> 00:27:29,500 Buraya yeni geldim. İş arıyorum. 236 00:27:30,292 --> 00:27:33,083 Regina bana yardımcı olabileceğinizi söyledi. 237 00:27:33,167 --> 00:27:35,542 - Eğitimin var mı? - Metal işleri yaparım. 238 00:27:36,125 --> 00:27:37,417 Çok çalışırım. 239 00:27:38,208 --> 00:27:39,208 Hızlı öğrenirim. 240 00:27:41,042 --> 00:27:42,208 Buralı değil misin? 241 00:27:43,125 --> 00:27:44,708 Tek istediğim, bir fırsat. 242 00:27:47,667 --> 00:27:48,500 Üzgünüm. 243 00:27:48,583 --> 00:27:50,708 Şu an kimseye ihtiyacımız yok. 244 00:27:56,292 --> 00:27:59,292 Ama yakında olabilir. Sana nasıl ulaşabilirim? 245 00:28:00,625 --> 00:28:02,875 Yarın tekrar gelirim. 246 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 Neden çalışmıyor? 247 00:28:47,458 --> 00:28:50,125 Çalışacak, sabırlı ol. 248 00:28:51,292 --> 00:28:53,833 Einstein bu kadar çabuk pes eder miydi sence? 249 00:28:54,792 --> 00:28:58,542 Öncülerin kaderi, ısrarla hedeflerine ulaşmaya çalışmaktır. 250 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 Kimse inanmazken inanmaktır. 251 00:29:03,125 --> 00:29:04,250 Artık bunu yapmak istemiyorum. 252 00:29:07,375 --> 00:29:09,667 Tanrı neden böyle bir şeyi istesin? 253 00:29:11,708 --> 00:29:12,542 Evet. 254 00:29:15,917 --> 00:29:18,042 Tanrı neden böyle bir şeyi istesin? 255 00:29:21,042 --> 00:29:25,125 Senin gibi cehenneme bir kez bakanlar onu asla unutamaz. 256 00:29:25,208 --> 00:29:26,625 Senin bir parçan olur. 257 00:29:28,208 --> 00:29:32,875 Tanrı ve İsa fikri, dört elle sarıldığın bir umut hâlini alır. 258 00:29:36,083 --> 00:29:39,458 Karanlığı bilen herkes ışığa hasrettir ama 259 00:29:39,542 --> 00:29:41,417 Tanrı yok! 260 00:29:41,500 --> 00:29:43,708 İçimizdeki bu deliği Tanrı yaratmadı. 261 00:29:43,792 --> 00:29:45,042 Tanrı'nın bir planı yok. 262 00:29:45,750 --> 00:29:48,167 Hatta plan diye bir şey yok. 263 00:29:48,250 --> 00:29:50,333 Dışarıda kaostan başka bir şey yok. 264 00:29:51,708 --> 00:29:52,583 Acı... 265 00:29:53,542 --> 00:29:54,875 ...ve kaos! 266 00:30:08,250 --> 00:30:09,583 İnsanlar kötüdür. 267 00:30:10,042 --> 00:30:11,958 Kötü niyetli, şeytani. 268 00:30:13,750 --> 00:30:16,458 Hayat, bir acı girdabından ibarettir. 269 00:30:18,208 --> 00:30:20,167 Dünya, yok olmaya mahkûm. 270 00:30:20,667 --> 00:30:21,792 Ama bu... 271 00:30:23,292 --> 00:30:24,583 Bu bizim gemimiz. 272 00:30:26,000 --> 00:30:27,125 Ben de Nuh'um. 273 00:30:28,333 --> 00:30:31,167 Bu enerjiyi kullanabilirsek her şeyi değiştiririz. 274 00:30:31,250 --> 00:30:36,583 Dünyanın kaderine biz karar verir, kötülükleri ve acıyı sileriz. 275 00:30:39,208 --> 00:30:41,250 Bir zaman makinesi yaratacağız. 276 00:30:43,708 --> 00:30:47,583 Bu makine her şeyi, başı ve sonu yeniden düzenleyecek. 277 00:31:23,917 --> 00:31:26,417 PASAPORT 278 00:32:00,583 --> 00:32:05,000 Charlotte... Asıl soru, çocukları kim kaçırdı değil, ne zaman kaçırdı. 279 00:32:05,167 --> 00:32:09,750 Haklıydım. Helge Doppler kaçırdı. Şimdi olmasa da 1986'da. 280 00:32:09,833 --> 00:32:12,042 Mesajımı alır almaz beni ara. 281 00:32:15,458 --> 00:32:16,292 Ulrich nerede? 282 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Seninle sanıyordum. 283 00:32:19,125 --> 00:32:21,625 Ona ulaşmaya çalıştım ama telefonu kapalı. 284 00:32:21,708 --> 00:32:24,917 - Dün burada değil miydi? - Haberin yok mu? 285 00:32:25,500 --> 00:32:27,750 - Neyden? - Görevden uzaklaştırıldı. 286 00:32:28,458 --> 00:32:30,792 Yanınızda olması daha iyi olur, dedim. 287 00:32:31,250 --> 00:32:33,333 Yanımızda olması daha mı iyi? 288 00:32:33,583 --> 00:32:35,875 El ele evde oturuyoruz mu sanıyorsun? 289 00:32:36,583 --> 00:32:37,542 Aptalın tekiyim! 290 00:32:37,708 --> 00:32:40,958 Oğlumuz kayıp, adamın aklı fikri o orospuyu becermekte. 291 00:32:47,292 --> 00:32:49,708 Hayır Charlotte, böylesi daha iyi değil! 292 00:33:16,083 --> 00:33:17,042 Gitmem lazım. 293 00:33:28,708 --> 00:33:29,542 Al. 294 00:33:31,917 --> 00:33:33,042 Bunu nerede buldun? 295 00:33:34,125 --> 00:33:35,625 Köprünün altında. 296 00:33:36,458 --> 00:33:39,542 Sırf sikişiyoruz diye hakkımda her şeyi bilmen gerekmiyor. 297 00:33:45,750 --> 00:33:47,333 Seni incitmek istemiyorum. 298 00:33:48,583 --> 00:33:49,875 Kim olduğunu biliyorum. 299 00:33:51,000 --> 00:33:52,375 Gerçekte kim olduğunu. 300 00:34:00,750 --> 00:34:02,083 Bugün olmaz, tamam mı? 301 00:34:33,958 --> 00:34:36,458 Benim. Tanrı aşkına, ara beni! 302 00:34:46,042 --> 00:34:46,917 Franziska? 303 00:34:48,000 --> 00:34:48,833 Martha. 304 00:35:04,708 --> 00:35:07,292 Neden hepimiz birbirimizden sır saklıyoruz? 305 00:35:11,000 --> 00:35:13,292 İnsan bazı şeyleri kendine saklamak istiyor. 306 00:35:27,833 --> 00:35:30,083 - Katharina! Bu ne sürpriz! - Nerede o? 307 00:35:30,792 --> 00:35:31,625 Kim? 308 00:35:33,833 --> 00:35:35,875 Aptal gibi davranma. Ulrich! 309 00:35:36,542 --> 00:35:37,542 Burada mı? 310 00:35:38,667 --> 00:35:39,500 Hayır. 311 00:35:40,542 --> 00:35:41,958 Neden burada olsun ki? 312 00:35:43,083 --> 00:35:44,792 Seni yalancı sürtük! 313 00:35:46,333 --> 00:35:48,125 Ne zamandır devam ediyordu? 314 00:35:48,208 --> 00:35:50,083 Bir aydır mı? Altı aydır mı? 315 00:35:50,667 --> 00:35:51,542 Daha mı uzun? 316 00:35:53,542 --> 00:35:54,500 Ben... 317 00:35:55,375 --> 00:35:57,417 - Ben... - Ben, ben! 318 00:35:58,125 --> 00:36:02,125 Oğlum nerede bilmiyorum! Kocam nerede bilmiyorum! 319 00:36:02,208 --> 00:36:04,292 Benim kocam! Anladın mı? 320 00:36:07,000 --> 00:36:08,417 Burada sikiştiniz mi? 321 00:36:10,625 --> 00:36:11,583 Ya burada? 322 00:36:12,042 --> 00:36:13,042 Burada? 323 00:36:13,500 --> 00:36:16,167 Ya benim evimde? Benim yatağımda? 324 00:36:16,250 --> 00:36:17,208 O burada değil. 325 00:36:19,667 --> 00:36:21,000 Eğleniyor musun? 326 00:36:22,083 --> 00:36:22,917 Öyle mi? 327 00:36:23,250 --> 00:36:26,375 Başkalarının hayatlarını mahvetmek seni tahrik mi ediyor? 328 00:36:26,458 --> 00:36:28,375 Benim hayatımı, çocuklarımınkini. 329 00:36:29,500 --> 00:36:33,042 Şu kuru götünü ona açarken bunları düşündün mü? 330 00:36:41,583 --> 00:36:42,708 Bitti. 331 00:36:45,250 --> 00:36:46,083 Bitti. 332 00:37:17,708 --> 00:37:18,667 Ben bitirdim. 333 00:37:24,792 --> 00:37:26,458 Bunu zaten istemiyordum. 334 00:37:29,625 --> 00:37:30,458 Ama... 335 00:37:31,750 --> 00:37:33,292 ...peşimi bırakmadı. 336 00:37:35,000 --> 00:37:36,417 Nasıl biri, biliyorsun. 337 00:37:39,125 --> 00:37:40,667 Seni terk etmek istedi. 338 00:37:42,625 --> 00:37:45,542 Bunun çılgınlık olduğunu söyledim. 339 00:37:47,917 --> 00:37:49,583 Artık seni sevmiyormuş. 340 00:37:52,583 --> 00:37:54,417 Beni seviyormuş. 341 00:37:59,458 --> 00:38:02,042 Artık bittiğini bilmeni isterim Katharina. 342 00:38:06,542 --> 00:38:07,542 Bitti. 343 00:38:54,167 --> 00:38:55,333 Yardım edebilir miyim? 344 00:38:56,625 --> 00:38:58,250 Sen, Bartosz olmalısın. 345 00:38:58,917 --> 00:39:00,500 Ben, Claudia. Büyükannen. 346 00:39:01,958 --> 00:39:03,042 Annen evde mi? 347 00:39:04,750 --> 00:39:07,083 Annem ben doğmadan öldüğünü söylemişti. 348 00:39:07,708 --> 00:39:10,792 Annen benim hakkımda çok hikâye anlatmıştır. 349 00:39:11,792 --> 00:39:13,333 Sadece bir kısmı doğru. 350 00:39:15,917 --> 00:39:18,000 Burası çok değişmiş. 351 00:39:18,083 --> 00:39:19,417 Ek oda yoktu. 352 00:39:20,917 --> 00:39:22,792 Annem neden öldüğünü söyledi? 353 00:39:23,500 --> 00:39:25,542 Annene göre ölmüşümdür. 354 00:39:28,750 --> 00:39:31,125 Pek iyi bir anne değildim. 355 00:39:32,333 --> 00:39:34,042 İkisine de çok benziyorsun. 356 00:39:35,292 --> 00:39:36,125 Gözlerin. 357 00:39:36,958 --> 00:39:38,083 Çenen. 358 00:39:38,917 --> 00:39:41,083 Annenle babana çok benziyorsun. 359 00:39:47,792 --> 00:39:49,333 Madem ölmedin... 360 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 ...bunca yıl neredeydin? 361 00:39:54,500 --> 00:39:56,167 Uzun hikâye. 362 00:39:56,750 --> 00:39:58,500 Belki bir gün anlatırım. 363 00:39:58,583 --> 00:40:00,625 Regina geç saate kadar gelmez. 364 00:40:00,708 --> 00:40:03,042 - Bekleyecek misin, yoksa... - Bugün olmaz. 365 00:40:04,417 --> 00:40:06,208 Halletmem gereken bir iş var. 366 00:40:09,792 --> 00:40:13,417 Bunu ona vermeni istiyorum. Bana bu iyiliği yapar mısın? 367 00:40:15,792 --> 00:40:17,042 Eskiden böyleydik. 368 00:40:18,333 --> 00:40:20,958 O yazdan ve akabinde olan her şeyden önce. 369 00:40:24,208 --> 00:40:26,667 O zamanlar çok hata yaptım. 370 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 İnan bana, zamanı geriye alabilsem 371 00:40:33,833 --> 00:40:35,667 çoğu şeyi başka türlü yapardım. 372 00:41:15,042 --> 00:41:16,667 İyi geldi. 373 00:41:18,083 --> 00:41:18,917 Güzel. 374 00:41:19,833 --> 00:41:20,708 Bir saniye. 375 00:41:42,750 --> 00:41:44,167 Anımsadın mı? 376 00:41:45,833 --> 00:41:48,667 Yıllardır bunu neden sakladığımı merak ediyorum. 377 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 Ama her şeyin bir zamanı var. 378 00:41:54,083 --> 00:41:55,458 Merak etme. 379 00:41:56,042 --> 00:41:58,042 İçindekiler güvenli bir yerde. 380 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Ne istiyorsun? 381 00:42:00,958 --> 00:42:04,417 Neden bazı insanların her şeyi var da bazılarının hiçbir şeyi yok? 382 00:42:05,708 --> 00:42:08,250 Neden Regina'yla senin güzel bir eviniz var da 383 00:42:08,333 --> 00:42:10,542 ben elektrik faturamı bile ödeyemiyorum? 384 00:42:12,083 --> 00:42:16,167 Kader neden bazılarına iyi bir hayat sunup diğerlerine sunmuyor? 385 00:42:16,250 --> 00:42:18,917 - Para mı istiyorsun? - Para falan istemiyorum. 386 00:42:19,333 --> 00:42:21,542 Senden bir iyilik istiyorum. 387 00:42:24,375 --> 00:42:26,208 Ulrich'i yok etmeni istiyorum. 388 00:42:29,083 --> 00:42:30,917 Her şeyini kaybetsin istiyorum. 389 00:42:34,208 --> 00:42:35,292 Her şeyini. 390 00:42:43,458 --> 00:42:46,375 Bunu nasıl yapacağım? Aklında ne var? 391 00:42:48,875 --> 00:42:51,583 Nasıl yaptığın, kime para verdiğin umurumda değil. 392 00:42:51,667 --> 00:42:53,167 Yeter ki yap. 393 00:42:58,792 --> 00:43:00,458 Boris Niewald. 394 00:43:01,333 --> 00:43:04,625 İlginç bir isim. Bence sana daha çok yakışıyor. 395 00:43:42,375 --> 00:43:43,208 Merhaba. 396 00:43:44,958 --> 00:43:45,792 Merhaba. 397 00:43:52,333 --> 00:43:54,708 - Gitmem gerek. - Gitmen mi gerek? 398 00:43:56,958 --> 00:43:58,750 Neler olduğunu anlatır mısın? 399 00:43:59,958 --> 00:44:03,250 Günlerdir sana ulaşmaya çalışıyorum, bir mesaj bile atmıyorsun. 400 00:44:11,583 --> 00:44:13,167 Provadan sonra ne oldu öyle? 401 00:44:18,000 --> 00:44:19,708 Benimle öpüştün. 402 00:44:19,792 --> 00:44:23,125 "Bu kız dengesiz, koparabildiğimi koparayım." mı dedin? 403 00:44:27,958 --> 00:44:29,292 Tanrım, bir şey söyle! 404 00:44:41,708 --> 00:44:42,542 Bir hataydı. 405 00:44:44,083 --> 00:44:46,417 - Hata olan ne? - Aramızdaki şey. 406 00:44:49,042 --> 00:44:50,167 Doğru değildi. 407 00:44:55,917 --> 00:44:57,208 Bartosz yüzünden mi? 408 00:45:01,333 --> 00:45:02,917 Hayır, onun yüzünden değil. 409 00:45:04,917 --> 00:45:06,083 Bizim yüzümüzden. 410 00:45:07,833 --> 00:45:08,667 Biz... 411 00:45:14,458 --> 00:45:16,208 İyi bir çift değiliz işte, tamam mı? 412 00:45:20,208 --> 00:45:21,583 İyi bir çift değil miyiz? 413 00:45:22,375 --> 00:45:24,000 Evet, iyi bir çift değiliz. 414 00:45:26,292 --> 00:45:27,833 Bu şey başlı başına yanlış. 415 00:45:29,750 --> 00:45:30,708 Biz yanlışız. 416 00:45:54,833 --> 00:45:55,958 Bu yanlış mı? 417 00:46:05,292 --> 00:46:06,292 Özür dilerim. 418 00:46:16,458 --> 00:46:18,458 Senden bir iyilik isteyeceğim. 419 00:46:19,542 --> 00:46:22,083 Ulrich Nielsen hakkında bilgi istiyorum. 420 00:46:22,583 --> 00:46:25,042 - İşe yarayacak herhangi bir şey. - Tamam. 421 00:46:26,292 --> 00:46:27,833 Kamyoneti ne yapacağız? 422 00:46:27,917 --> 00:46:29,042 Birkaç güne 423 00:46:29,917 --> 00:46:31,750 ortalık sakinleşince 424 00:46:31,833 --> 00:46:33,667 varilleri geri getiririz. 425 00:47:48,208 --> 00:47:50,542 Mikkel hangi zamanda? 426 00:48:40,208 --> 00:48:41,042 Haklıymışsın. 427 00:48:42,875 --> 00:48:45,458 Öngördüğün her şey gerçekleşti. 428 00:48:51,125 --> 00:48:52,917 Teklifimi düşündün mü? 429 00:48:59,375 --> 00:49:00,208 Evet. 430 00:49:06,250 --> 00:49:09,208 Senin için bir işim var ama tek şartla. 431 00:49:09,875 --> 00:49:11,542 İşten kimseye bahsedemezsin. 432 00:49:12,667 --> 00:49:13,625 Hiç kimseye. 433 00:49:15,875 --> 00:49:17,208 Ne zaman başlayacağım? 434 00:49:56,500 --> 00:50:00,292 Sakso 50 avro. Bacak aramı da elleyebilirsin. 435 00:50:04,083 --> 00:50:05,625 Yürü git o zaman. 436 00:50:05,708 --> 00:50:07,500 Ne kaçırdığından haberin yok. 437 00:51:23,708 --> 00:51:25,250 Yardımcı olabilir miyim? 438 00:51:32,250 --> 00:51:34,000 Aslında kapalıyız. 439 00:51:37,083 --> 00:51:40,208 Sanırım elimde ilginizi çekebilecek bir şey var. 440 00:51:47,708 --> 00:51:49,667 Benim için bunu yapmanızı istiyorum. 441 00:51:51,750 --> 00:51:53,167 Bu nedir? 442 00:51:56,375 --> 00:51:59,792 Zamanın akışını düzeltecek bir şey.