1
00:00:09,250 --> 00:00:13,167
İnsan nasıl meydana geldiğini
hep merak etmiştir.
2
00:00:13,750 --> 00:00:15,167
Yaradılışını.
3
00:00:15,750 --> 00:00:17,167
Onu Tanrı mı yarattı?
4
00:00:17,250 --> 00:00:20,167
Yoksa evrimin bir ürünü mü?
5
00:00:21,250 --> 00:00:23,167
Dünü ve yarını
6
00:00:23,250 --> 00:00:25,167
aynı zamanda görebilseydik
7
00:00:25,708 --> 00:00:28,167
başlangıcı ve sonu,
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
bir anda tüm evreni görebilseydik
9
00:00:31,417 --> 00:00:34,333
sonunda en büyük soruların
10
00:00:34,417 --> 00:00:36,208
cevabını bulabilirdik.
11
00:00:37,167 --> 00:00:38,708
İnsan nedir?
12
00:00:38,792 --> 00:00:40,167
Nereden gelir?
13
00:00:40,250 --> 00:00:42,042
Neye göre hareket eder?
14
00:00:43,167 --> 00:00:45,208
Amacı nedir?
15
00:02:19,250 --> 00:02:24,250
HER ŞEY, ŞİMDİ
16
00:02:38,250 --> 00:02:42,250
ÖNEMLİ BİR YATIRIM
HER EV İÇİN NÜKLEER GÜÇ!
17
00:02:51,667 --> 00:02:54,292
İnşaat alanında bulunan şu çocuklar...
18
00:02:56,042 --> 00:02:58,375
Sence biri ona da
aynı şeyi mi yaptı yoksa...
19
00:03:00,042 --> 00:03:03,417
...onu pantolonları yüzünden
çok mu azarladım?
20
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
Belki o yüzden kaçmıştır.
21
00:03:14,208 --> 00:03:15,292
Nereye gidiyorsun?
22
00:03:16,375 --> 00:03:17,417
Polise.
23
00:03:44,292 --> 00:03:45,125
Günaydın.
24
00:03:47,167 --> 00:03:48,125
Doppler geldi.
25
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Ofisinde.
26
00:03:50,542 --> 00:03:51,917
Oğlu kaybolmuş.
27
00:03:52,542 --> 00:03:55,333
Devamının geleceği konusunda haklıymışsın.
28
00:03:57,292 --> 00:03:58,833
Dün buraya bir adam gelmişti.
29
00:03:59,958 --> 00:04:01,875
Oğlum kayboldu, demişti.
30
00:04:02,542 --> 00:04:05,458
Ölen çocuklardan birinin
oğlu olup olmadığını sordu.
31
00:04:06,292 --> 00:04:07,125
Ne adamı?
32
00:04:07,833 --> 00:04:09,125
Bilmiyorum ama...
33
00:04:10,667 --> 00:04:12,292
Doppler'ın oğlunu da sordu.
34
00:04:15,583 --> 00:04:17,917
Memurlara söyle
ve her birliğe haber ver.
35
00:04:18,000 --> 00:04:19,958
Sakın Doppler'a tek kelime etme!
36
00:04:26,375 --> 00:04:27,208
Bay Doppler.
37
00:04:31,500 --> 00:04:35,708
Bay Kahnwald
oğlunuzun kaybolduğunu söyledi.
38
00:04:36,458 --> 00:04:37,625
Evet, dün.
39
00:04:39,083 --> 00:04:41,167
Tam olarak ne zaman kayboldu?
40
00:04:41,708 --> 00:04:44,333
Karımın dediğine göre saat üç civarı.
41
00:04:56,458 --> 00:04:57,500
Bay Tiedemann.
42
00:04:58,542 --> 00:05:00,583
Oğlumu bulmanızı istiyorum.
43
00:05:01,208 --> 00:05:03,708
Ne pahasına olursa olsun, umurumda değil.
44
00:05:03,792 --> 00:05:06,042
Ne nükleer santral ne başka şey.
45
00:05:12,583 --> 00:05:14,667
Bana oğlumu getirin, yeter.
46
00:05:19,417 --> 00:05:20,667
Gretchen!
47
00:05:22,250 --> 00:05:23,208
Gretchen!
48
00:05:24,083 --> 00:05:25,375
Gel Gretchen!
49
00:05:25,958 --> 00:05:26,792
Buraya gel!
50
00:05:28,125 --> 00:05:29,000
Gretchen!
51
00:05:32,958 --> 00:05:35,208
Bu saç tıraşıyla James Dean'e benzemişsin.
52
00:05:35,917 --> 00:05:38,708
Winden kızları
sürü hâlinde peşine takılacak.
53
00:05:38,792 --> 00:05:39,667
Görürsün.
54
00:05:42,125 --> 00:05:43,417
Kız arkadaşın var mı?
55
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
Geldiğiniz yeri neden terk ettiniz?
56
00:05:52,042 --> 00:05:53,583
Banka soyup mu kaçtınız?
57
00:05:57,083 --> 00:05:58,917
Annem bir değişiklik istedi.
58
00:05:59,917 --> 00:06:04,333
Annen çok güzel bir kadın.
Hiç öyle zarif bir kadın görmemiştim.
59
00:06:10,583 --> 00:06:14,167
İngiltere Kraliçesi
beni çaya çağırmış gibi hissediyorum.
60
00:06:17,583 --> 00:06:18,625
Şöyle bir dön.
61
00:06:35,417 --> 00:06:36,250
Güzelsin.
62
00:06:39,042 --> 00:06:41,167
Kraliçe, ziyaretinden şeref duyardı.
63
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Senin olsun.
64
00:06:48,625 --> 00:06:50,500
Olmaz, Egon ne der sonra?
65
00:06:51,042 --> 00:06:52,042
Ne diyebilir ki?
66
00:06:58,708 --> 00:07:00,583
Ne zamandır evliydiniz?
67
00:07:00,958 --> 00:07:02,125
15 yıldır.
68
00:07:02,792 --> 00:07:04,625
Egon'la benim neredeyse on olacak.
69
00:07:06,500 --> 00:07:08,375
Ama nasılsa bir şeyler değişti.
70
00:07:09,667 --> 00:07:11,042
O değişti.
71
00:07:11,833 --> 00:07:14,167
Eskisi kadar eve uğramıyor.
72
00:07:15,167 --> 00:07:16,000
İşi yüzünden.
73
00:07:18,292 --> 00:07:20,250
Senin kocan ne iş yapardı?
74
00:07:21,500 --> 00:07:22,333
Papazdı.
75
00:07:23,500 --> 00:07:25,708
Gerçi pek inançlı biri olduğunu
söyleyemem.
76
00:07:27,750 --> 00:07:29,083
Onu çok özlüyor musun?
77
00:07:31,583 --> 00:07:33,042
Pek iyi biri sayılmazdı.
78
00:07:34,167 --> 00:07:36,042
Bazen öldüğüne seviniyorum.
79
00:07:38,000 --> 00:07:39,083
Artık özgür olduğuma.
80
00:07:42,417 --> 00:07:44,375
Bunu kabul edemem, çıkarayım.
81
00:07:47,208 --> 00:07:49,500
Tanrı'ya dua ettim.
82
00:07:50,083 --> 00:07:53,750
Bu çocuk doğmadan kurtulabilmek için.
83
00:07:55,125 --> 00:07:58,333
Doğduktan sonra da
her gün başına bir şey gelsin diye
84
00:07:59,042 --> 00:08:01,208
dua edip durdum.
85
00:08:02,083 --> 00:08:04,250
Çünkü Bernd'in çocuğu olmayabilir.
86
00:08:10,917 --> 00:08:14,375
Çünkü aşk sonucu doğan
bir çocuk olmayabilir...
87
00:08:21,500 --> 00:08:23,292
Aklımdan çıkmıyor bu.
88
00:08:25,167 --> 00:08:26,542
Her gün aklımda.
89
00:08:26,625 --> 00:08:28,167
Bundan kaçamıyorum.
90
00:08:31,833 --> 00:08:33,000
Suç benim.
91
00:08:35,167 --> 00:08:36,958
Hepimiz günahla doluyuz.
92
00:08:39,417 --> 00:08:42,708
Saf insan diye bir şey yoktur.
93
00:08:46,083 --> 00:08:48,000
Ama ne yaparsak yapalım
94
00:08:48,083 --> 00:08:51,333
Tanrı'nın ellerinden
daha aşağıda bir yere alçalamayız.
95
00:08:56,792 --> 00:08:58,792
Ya bunlar Tanrı'nın eli değilse?
96
00:09:00,042 --> 00:09:02,625
Ya şeytanın elleriyse?
97
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Beni sana Tanrı gönderdi, değil mi?
98
00:09:06,292 --> 00:09:08,958
İnsanlarla tesadüfi olarak tanışmayız.
99
00:09:10,500 --> 00:09:14,417
Biz başkalarının hayatına dokunuyoruz,
başkarı da bizim hayatımıza dokunuyor.
100
00:09:14,667 --> 00:09:19,500
Böylece Tanrı'nın eli
bizi gerçek kaderimize yönlendirir.
101
00:09:21,833 --> 00:09:22,792
Dua edelim.
102
00:09:25,375 --> 00:09:28,417
En karanlık vadilerden geçiyor olsam bile
103
00:09:28,500 --> 00:09:30,583
kötülükten korkmam
104
00:09:31,917 --> 00:09:33,875
çünkü sen yanımdasın.
105
00:09:38,542 --> 00:09:40,875
Asan bana huzur verir.
106
00:09:41,708 --> 00:09:45,208
Düşmanlarımın yanında
bana bir ziyafet sunarsın.
107
00:09:46,333 --> 00:09:50,167
Başımı yağlarla kutsarsın,
bardağım merhametinle dolar taşar.
108
00:09:50,250 --> 00:09:54,625
İyiliğin ve eksik olmayan sevgin,
hayatım boyunca yanımda olacak.
109
00:09:54,708 --> 00:09:57,542
Sonsuza kadar
Tanrı'nın evinde yaşayacağım.
110
00:10:17,875 --> 00:10:18,750
Dur!
111
00:10:22,375 --> 00:10:23,583
Dur!
112
00:10:24,417 --> 00:10:25,333
Polis!
113
00:10:27,708 --> 00:10:28,708
Dur!
114
00:10:30,333 --> 00:10:31,208
Dur!
115
00:10:32,625 --> 00:10:33,917
Dur! Polis!
116
00:10:59,667 --> 00:11:00,583
Dur!
117
00:11:05,542 --> 00:11:06,417
Eller yukarı!
118
00:11:08,958 --> 00:11:11,292
İnşaat alanındaki iki çocuğa ne yaptın?
119
00:11:13,875 --> 00:11:14,708
Helge nerede?
120
00:11:15,083 --> 00:11:16,250
Onu da sen yaptın!
121
00:11:17,000 --> 00:11:19,583
İki oğlan mı? Bu imkânsız.
122
00:11:21,125 --> 00:11:24,417
Orada olamazlar, bunu değiştirdim.
123
00:11:24,875 --> 00:11:25,875
Neyi değiştirdin?
124
00:11:29,750 --> 00:11:30,792
Zamanın akışını.
125
00:11:31,417 --> 00:11:32,250
Helge öldü.
126
00:11:33,083 --> 00:11:34,833
Helge kimseyi öldüremeyecek.
127
00:11:35,375 --> 00:11:36,875
Delirmişsin sen.
128
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Arkanı dön.
129
00:11:39,542 --> 00:11:40,375
Arkanı dön!
130
00:11:41,375 --> 00:11:43,542
Dizlerinin üzerine çök!
131
00:11:46,208 --> 00:11:47,333
Ama bunu değiştirdim.
132
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
Kalk!
133
00:11:50,833 --> 00:11:52,250
Ama değiştirdim!
134
00:13:11,375 --> 00:13:12,458
Kaybol.
135
00:13:13,000 --> 00:13:15,875
Ulrich hâlâ hapiste mi?
Onu öğrenmek istedim sadece.
136
00:13:17,250 --> 00:13:18,958
Bugün bırakmaları gerekiyor.
137
00:13:21,542 --> 00:13:24,333
Tiedemann kimin ihbar ettiğini söyledi mi?
138
00:13:30,125 --> 00:13:31,375
Peki sen ve Ulrich?
139
00:13:32,917 --> 00:13:34,708
- Ne olmuş bize?
- Ne bileyim.
140
00:13:34,792 --> 00:13:37,458
Onunla görüşmeye devam edersen
annen kızmaz mı?
141
00:13:37,542 --> 00:13:38,625
Umurumda değil.
142
00:13:39,250 --> 00:13:42,542
Kimse aramıza giremeyecek.
Aşk böyle bir şeydir.
143
00:13:43,250 --> 00:13:46,375
Nefretten güçlüdür.
Ama sen bunu henüz bilmiyorsun.
144
00:13:49,833 --> 00:13:52,125
Polise ihbar edeni öğrenirsem
145
00:13:52,917 --> 00:13:54,375
onu fena pataklayacağım.
146
00:13:59,083 --> 00:14:01,833
Belki de Regina'dır.
147
00:14:02,417 --> 00:14:04,583
Sonuçta Tiedemann onun büyükbabası.
148
00:14:06,833 --> 00:14:07,750
Görüşürüz.
149
00:14:33,250 --> 00:14:35,833
40 yılı aşkın süredir polis memuruyum.
150
00:14:38,042 --> 00:14:39,042
Yüzün.
151
00:14:39,625 --> 00:14:42,500
Şu bakışın. Bu bakışı tanırım.
152
00:14:43,292 --> 00:14:46,000
Bir şeyler gizlediğini biliyorum.
153
00:14:48,083 --> 00:14:51,167
Bu işlerle bir alakan olduğunu biliyorum.
154
00:14:51,250 --> 00:14:54,667
- Kemiklerimde hissediyorum.
- Hissettiğin belki kanserdir.
155
00:14:55,250 --> 00:14:56,958
Bir doktora görün istersen.
156
00:15:16,542 --> 00:15:18,875
Ailemden uzak durmanı istiyorum.
157
00:15:19,667 --> 00:15:22,500
Mads'in vakasından da
alınmanı sağlayacağım.
158
00:16:36,708 --> 00:16:37,625
Gretchen?
159
00:16:49,750 --> 00:16:51,542
Hapse girdiğine inanamıyorum.
160
00:16:52,625 --> 00:16:53,583
Çok zor bir şey.
161
00:17:03,792 --> 00:17:05,917
Tiedemann neden sana kafayı taktı?
162
00:17:06,500 --> 00:17:08,250
Şeytan olduğumu düşünüyor.
163
00:17:18,792 --> 00:17:19,750
Tiedemann!
164
00:17:20,708 --> 00:17:21,708
Lanet dört göz.
165
00:17:25,500 --> 00:17:29,333
Ne yaptığını biliyorum.
Yazın intikamını mı almaya çalışıyorsun?
166
00:17:29,417 --> 00:17:32,250
Oyundu işte,
seni bütün gece orada bırakmayacaktık.
167
00:17:32,750 --> 00:17:35,500
O kadar narin olduğunu
nereden bilebilirdik?
168
00:17:37,417 --> 00:17:38,625
Gitmem gerekiyor.
169
00:17:39,833 --> 00:17:42,917
Bunu görüyor musun?
Annem yaptı. Neden dersin?
170
00:17:43,583 --> 00:17:46,917
- Büyükbabana yalan söylediğin için!
- Ben yapmadım. Gerçekten.
171
00:17:47,000 --> 00:17:49,917
Tecavüz mü? Aklına bu mu gelebildi?
172
00:17:50,000 --> 00:17:50,917
Katharina!
173
00:17:54,000 --> 00:17:55,542
Midemi bulandırıyorsun.
174
00:18:03,292 --> 00:18:05,333
- Nereye gidiyorsun?
- Dur!
175
00:18:06,375 --> 00:18:09,292
- Bas git! Seni ilgilendirmez.
- Dur, dedim.
176
00:18:11,000 --> 00:18:12,667
Ben de bas git, dedim.
177
00:18:15,208 --> 00:18:16,458
Özür dile.
178
00:18:20,875 --> 00:18:23,042
Özür dile, dedim.
179
00:18:26,708 --> 00:18:28,583
Gerçek olduğunu nereden bileyim?
180
00:18:38,042 --> 00:18:40,000
İkiniz de defolup gidin, çabuk.
181
00:18:40,667 --> 00:18:42,708
Bir daha onun canını yakarsanız
182
00:18:43,417 --> 00:18:44,583
sizi öldürürüm.
183
00:18:58,625 --> 00:19:00,000
Her şey yolunda.
184
00:19:05,583 --> 00:19:06,583
Sağ ol.
185
00:19:14,042 --> 00:19:15,083
Kanaman var.
186
00:19:19,667 --> 00:19:22,833
- Çok kötü değil.
- Doktora görünmen lazım.
187
00:19:30,417 --> 00:19:31,917
Evde gazlı bezimiz var.
188
00:19:32,625 --> 00:19:33,792
Annem evde değil.
189
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Ben yapabilirim.
190
00:19:40,458 --> 00:19:41,292
Adın ne?
191
00:19:43,833 --> 00:19:44,792
Aleksander.
192
00:20:03,833 --> 00:20:06,167
Geçen yaz ne olduğunu
her ayrıntısıyla anlat.
193
00:20:06,250 --> 00:20:07,667
Anlattım zaten.
194
00:20:08,167 --> 00:20:09,333
Bir kaza oldu.
195
00:20:09,917 --> 00:20:13,167
- Hacim kontrol sisteminde.
- Yeterli bir açıklama değil.
196
00:20:15,000 --> 00:20:19,083
Kimyasal besleme ünitesine giden
bağlantılar aşınmıştı.
197
00:20:19,167 --> 00:20:23,208
Tüplerin birinde
hidrojen gazı birikmiş olmalı.
198
00:20:24,917 --> 00:20:26,833
Önlem değildi yani.
199
00:20:27,500 --> 00:20:30,833
- Tüpler bu yüzden değiştirildi.
- Biz ne dersek o.
200
00:20:30,917 --> 00:20:32,917
Ve raporlarda ne yazıyorsa o.
201
00:20:36,292 --> 00:20:37,625
Şanslıydık.
202
00:20:38,208 --> 00:20:41,542
Önemsiz bir miktar
radyoaktif sızıntı oldu sadece.
203
00:20:41,625 --> 00:20:46,083
Tüm katı temizledik
ve her şeyi güvenli bir yere koyduk.
204
00:20:46,167 --> 00:20:48,000
Güvenli mi?
205
00:20:48,083 --> 00:20:51,625
Tüm resmî geçici depolar kadar güvenli.
206
00:20:59,542 --> 00:21:02,625
- Kimler biliyor?
- Gece vardiyası esnasında oldu.
207
00:21:03,083 --> 00:21:06,333
Vardiya şefi, birkaç işçi, Helge.
208
00:21:08,833 --> 00:21:12,500
Kimse ağzını açmaz,
hepsi yüklü miktarda ikramiye aldı.
209
00:21:13,125 --> 00:21:15,542
Lütfen olayı gerekenden fazla büyütme.
210
00:21:21,083 --> 00:21:22,250
Gece...
211
00:21:26,333 --> 00:21:28,750
Başka bir şey oldu mu?
212
00:21:29,500 --> 00:21:30,500
Tuhaf bir şey?
213
00:21:32,083 --> 00:21:33,458
Mağarada...
214
00:21:34,167 --> 00:21:38,625
- Patlamanın sebep olabileceği...
- Sence ne olmuş olabilir?
215
00:21:43,292 --> 00:21:47,833
Hannibal'ın fillerle
Alplere çıktığına inanıyor musun?
216
00:21:49,583 --> 00:21:52,708
Gerçek diye bir şey yoktur,
sadece hikâyeler vardır.
217
00:21:52,792 --> 00:21:56,292
Bu şehrin hikâyesi de
artık senin ellerinde.
218
00:21:57,125 --> 00:21:59,292
Santralimiz güvenli mi?
219
00:21:59,375 --> 00:22:02,792
Çernobil vakası gibi bir şey
bizim santralimizde olabilir mi?
220
00:22:03,375 --> 00:22:07,208
Hangi hikâyeyi anlatmak istediğine
sen karar vereceksin.
221
00:22:40,292 --> 00:22:43,667
10.30- HELGE DOPPLER SORGUSU
NİYE ORMAN YOLU DEĞİL?
222
00:23:07,333 --> 00:23:09,833
NÜKLEER KILAVUZLAR
223
00:23:58,375 --> 00:23:59,208
Helge?
224
00:24:01,083 --> 00:24:01,917
Helge!
225
00:25:53,708 --> 00:25:55,708
PASAPORT
226
00:26:06,958 --> 00:26:08,292
Aleksander Köhler.
227
00:26:09,792 --> 00:26:13,583
Doğum tarihi, 21 Ocak 1965.
228
00:26:53,167 --> 00:26:56,542
Sizi görmeye genç bir adam geldi.
Kızınızın arkadaşıymış.
229
00:26:57,000 --> 00:26:58,375
- Arkadaşı mı?
- Evet.
230
00:26:58,458 --> 00:27:00,917
Yanlış anlamadıysam, iş arıyormuş.
231
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
Peki.
232
00:27:14,708 --> 00:27:15,792
Adım, Aleksander.
233
00:27:16,917 --> 00:27:19,417
Demek kızımın arkadaşısın.
234
00:27:21,542 --> 00:27:24,167
Bunca zamandır,
erkeklerle ilgilenmiyor sanıyordum.
235
00:27:27,208 --> 00:27:29,500
Buraya yeni geldim. İş arıyorum.
236
00:27:30,292 --> 00:27:33,083
Regina
bana yardımcı olabileceğinizi söyledi.
237
00:27:33,167 --> 00:27:35,542
- Eğitimin var mı?
- Metal işleri yaparım.
238
00:27:36,125 --> 00:27:37,417
Çok çalışırım.
239
00:27:38,208 --> 00:27:39,208
Hızlı öğrenirim.
240
00:27:41,042 --> 00:27:42,208
Buralı değil misin?
241
00:27:43,125 --> 00:27:44,708
Tek istediğim, bir fırsat.
242
00:27:47,667 --> 00:27:48,500
Üzgünüm.
243
00:27:48,583 --> 00:27:50,708
Şu an kimseye ihtiyacımız yok.
244
00:27:56,292 --> 00:27:59,292
Ama yakında olabilir.
Sana nasıl ulaşabilirim?
245
00:28:00,625 --> 00:28:02,875
Yarın tekrar gelirim.
246
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
Neden çalışmıyor?
247
00:28:47,458 --> 00:28:50,125
Çalışacak, sabırlı ol.
248
00:28:51,292 --> 00:28:53,833
Einstein bu kadar çabuk
pes eder miydi sence?
249
00:28:54,792 --> 00:28:58,542
Öncülerin kaderi, ısrarla
hedeflerine ulaşmaya çalışmaktır.
250
00:28:58,625 --> 00:29:00,875
Kimse inanmazken inanmaktır.
251
00:29:03,125 --> 00:29:04,250
Artık bunu yapmak istemiyorum.
252
00:29:07,375 --> 00:29:09,667
Tanrı neden böyle bir şeyi istesin?
253
00:29:11,708 --> 00:29:12,542
Evet.
254
00:29:15,917 --> 00:29:18,042
Tanrı neden böyle bir şeyi istesin?
255
00:29:21,042 --> 00:29:25,125
Senin gibi cehenneme bir kez bakanlar
onu asla unutamaz.
256
00:29:25,208 --> 00:29:26,625
Senin bir parçan olur.
257
00:29:28,208 --> 00:29:32,875
Tanrı ve İsa fikri,
dört elle sarıldığın bir umut hâlini alır.
258
00:29:36,083 --> 00:29:39,458
Karanlığı bilen herkes ışığa hasrettir ama
259
00:29:39,542 --> 00:29:41,417
Tanrı yok!
260
00:29:41,500 --> 00:29:43,708
İçimizdeki bu deliği Tanrı yaratmadı.
261
00:29:43,792 --> 00:29:45,042
Tanrı'nın bir planı yok.
262
00:29:45,750 --> 00:29:48,167
Hatta plan diye bir şey yok.
263
00:29:48,250 --> 00:29:50,333
Dışarıda kaostan başka bir şey yok.
264
00:29:51,708 --> 00:29:52,583
Acı...
265
00:29:53,542 --> 00:29:54,875
...ve kaos!
266
00:30:08,250 --> 00:30:09,583
İnsanlar kötüdür.
267
00:30:10,042 --> 00:30:11,958
Kötü niyetli, şeytani.
268
00:30:13,750 --> 00:30:16,458
Hayat, bir acı girdabından ibarettir.
269
00:30:18,208 --> 00:30:20,167
Dünya, yok olmaya mahkûm.
270
00:30:20,667 --> 00:30:21,792
Ama bu...
271
00:30:23,292 --> 00:30:24,583
Bu bizim gemimiz.
272
00:30:26,000 --> 00:30:27,125
Ben de Nuh'um.
273
00:30:28,333 --> 00:30:31,167
Bu enerjiyi kullanabilirsek
her şeyi değiştiririz.
274
00:30:31,250 --> 00:30:36,583
Dünyanın kaderine biz karar verir,
kötülükleri ve acıyı sileriz.
275
00:30:39,208 --> 00:30:41,250
Bir zaman makinesi yaratacağız.
276
00:30:43,708 --> 00:30:47,583
Bu makine her şeyi,
başı ve sonu yeniden düzenleyecek.
277
00:31:23,917 --> 00:31:26,417
PASAPORT
278
00:32:00,583 --> 00:32:05,000
Charlotte... Asıl soru, çocukları
kim kaçırdı değil, ne zaman kaçırdı.
279
00:32:05,167 --> 00:32:09,750
Haklıydım. Helge Doppler kaçırdı.
Şimdi olmasa da 1986'da.
280
00:32:09,833 --> 00:32:12,042
Mesajımı alır almaz beni ara.
281
00:32:15,458 --> 00:32:16,292
Ulrich nerede?
282
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Seninle sanıyordum.
283
00:32:19,125 --> 00:32:21,625
Ona ulaşmaya çalıştım ama telefonu kapalı.
284
00:32:21,708 --> 00:32:24,917
- Dün burada değil miydi?
- Haberin yok mu?
285
00:32:25,500 --> 00:32:27,750
- Neyden?
- Görevden uzaklaştırıldı.
286
00:32:28,458 --> 00:32:30,792
Yanınızda olması daha iyi olur, dedim.
287
00:32:31,250 --> 00:32:33,333
Yanımızda olması daha mı iyi?
288
00:32:33,583 --> 00:32:35,875
El ele evde oturuyoruz mu sanıyorsun?
289
00:32:36,583 --> 00:32:37,542
Aptalın tekiyim!
290
00:32:37,708 --> 00:32:40,958
Oğlumuz kayıp,
adamın aklı fikri o orospuyu becermekte.
291
00:32:47,292 --> 00:32:49,708
Hayır Charlotte, böylesi daha iyi değil!
292
00:33:16,083 --> 00:33:17,042
Gitmem lazım.
293
00:33:28,708 --> 00:33:29,542
Al.
294
00:33:31,917 --> 00:33:33,042
Bunu nerede buldun?
295
00:33:34,125 --> 00:33:35,625
Köprünün altında.
296
00:33:36,458 --> 00:33:39,542
Sırf sikişiyoruz diye
hakkımda her şeyi bilmen gerekmiyor.
297
00:33:45,750 --> 00:33:47,333
Seni incitmek istemiyorum.
298
00:33:48,583 --> 00:33:49,875
Kim olduğunu biliyorum.
299
00:33:51,000 --> 00:33:52,375
Gerçekte kim olduğunu.
300
00:34:00,750 --> 00:34:02,083
Bugün olmaz, tamam mı?
301
00:34:33,958 --> 00:34:36,458
Benim. Tanrı aşkına, ara beni!
302
00:34:46,042 --> 00:34:46,917
Franziska?
303
00:34:48,000 --> 00:34:48,833
Martha.
304
00:35:04,708 --> 00:35:07,292
Neden hepimiz
birbirimizden sır saklıyoruz?
305
00:35:11,000 --> 00:35:13,292
İnsan bazı şeyleri
kendine saklamak istiyor.
306
00:35:27,833 --> 00:35:30,083
- Katharina! Bu ne sürpriz!
- Nerede o?
307
00:35:30,792 --> 00:35:31,625
Kim?
308
00:35:33,833 --> 00:35:35,875
Aptal gibi davranma. Ulrich!
309
00:35:36,542 --> 00:35:37,542
Burada mı?
310
00:35:38,667 --> 00:35:39,500
Hayır.
311
00:35:40,542 --> 00:35:41,958
Neden burada olsun ki?
312
00:35:43,083 --> 00:35:44,792
Seni yalancı sürtük!
313
00:35:46,333 --> 00:35:48,125
Ne zamandır devam ediyordu?
314
00:35:48,208 --> 00:35:50,083
Bir aydır mı? Altı aydır mı?
315
00:35:50,667 --> 00:35:51,542
Daha mı uzun?
316
00:35:53,542 --> 00:35:54,500
Ben...
317
00:35:55,375 --> 00:35:57,417
- Ben...
- Ben, ben!
318
00:35:58,125 --> 00:36:02,125
Oğlum nerede bilmiyorum!
Kocam nerede bilmiyorum!
319
00:36:02,208 --> 00:36:04,292
Benim kocam! Anladın mı?
320
00:36:07,000 --> 00:36:08,417
Burada sikiştiniz mi?
321
00:36:10,625 --> 00:36:11,583
Ya burada?
322
00:36:12,042 --> 00:36:13,042
Burada?
323
00:36:13,500 --> 00:36:16,167
Ya benim evimde? Benim yatağımda?
324
00:36:16,250 --> 00:36:17,208
O burada değil.
325
00:36:19,667 --> 00:36:21,000
Eğleniyor musun?
326
00:36:22,083 --> 00:36:22,917
Öyle mi?
327
00:36:23,250 --> 00:36:26,375
Başkalarının hayatlarını mahvetmek
seni tahrik mi ediyor?
328
00:36:26,458 --> 00:36:28,375
Benim hayatımı, çocuklarımınkini.
329
00:36:29,500 --> 00:36:33,042
Şu kuru götünü ona açarken
bunları düşündün mü?
330
00:36:41,583 --> 00:36:42,708
Bitti.
331
00:36:45,250 --> 00:36:46,083
Bitti.
332
00:37:17,708 --> 00:37:18,667
Ben bitirdim.
333
00:37:24,792 --> 00:37:26,458
Bunu zaten istemiyordum.
334
00:37:29,625 --> 00:37:30,458
Ama...
335
00:37:31,750 --> 00:37:33,292
...peşimi bırakmadı.
336
00:37:35,000 --> 00:37:36,417
Nasıl biri, biliyorsun.
337
00:37:39,125 --> 00:37:40,667
Seni terk etmek istedi.
338
00:37:42,625 --> 00:37:45,542
Bunun çılgınlık olduğunu söyledim.
339
00:37:47,917 --> 00:37:49,583
Artık seni sevmiyormuş.
340
00:37:52,583 --> 00:37:54,417
Beni seviyormuş.
341
00:37:59,458 --> 00:38:02,042
Artık bittiğini bilmeni isterim Katharina.
342
00:38:06,542 --> 00:38:07,542
Bitti.
343
00:38:54,167 --> 00:38:55,333
Yardım edebilir miyim?
344
00:38:56,625 --> 00:38:58,250
Sen, Bartosz olmalısın.
345
00:38:58,917 --> 00:39:00,500
Ben, Claudia. Büyükannen.
346
00:39:01,958 --> 00:39:03,042
Annen evde mi?
347
00:39:04,750 --> 00:39:07,083
Annem ben doğmadan öldüğünü söylemişti.
348
00:39:07,708 --> 00:39:10,792
Annen benim hakkımda
çok hikâye anlatmıştır.
349
00:39:11,792 --> 00:39:13,333
Sadece bir kısmı doğru.
350
00:39:15,917 --> 00:39:18,000
Burası çok değişmiş.
351
00:39:18,083 --> 00:39:19,417
Ek oda yoktu.
352
00:39:20,917 --> 00:39:22,792
Annem neden öldüğünü söyledi?
353
00:39:23,500 --> 00:39:25,542
Annene göre ölmüşümdür.
354
00:39:28,750 --> 00:39:31,125
Pek iyi bir anne değildim.
355
00:39:32,333 --> 00:39:34,042
İkisine de çok benziyorsun.
356
00:39:35,292 --> 00:39:36,125
Gözlerin.
357
00:39:36,958 --> 00:39:38,083
Çenen.
358
00:39:38,917 --> 00:39:41,083
Annenle babana çok benziyorsun.
359
00:39:47,792 --> 00:39:49,333
Madem ölmedin...
360
00:39:50,958 --> 00:39:52,458
...bunca yıl neredeydin?
361
00:39:54,500 --> 00:39:56,167
Uzun hikâye.
362
00:39:56,750 --> 00:39:58,500
Belki bir gün anlatırım.
363
00:39:58,583 --> 00:40:00,625
Regina geç saate kadar gelmez.
364
00:40:00,708 --> 00:40:03,042
- Bekleyecek misin, yoksa...
- Bugün olmaz.
365
00:40:04,417 --> 00:40:06,208
Halletmem gereken bir iş var.
366
00:40:09,792 --> 00:40:13,417
Bunu ona vermeni istiyorum.
Bana bu iyiliği yapar mısın?
367
00:40:15,792 --> 00:40:17,042
Eskiden böyleydik.
368
00:40:18,333 --> 00:40:20,958
O yazdan ve akabinde olan her şeyden önce.
369
00:40:24,208 --> 00:40:26,667
O zamanlar çok hata yaptım.
370
00:40:30,125 --> 00:40:32,750
İnan bana, zamanı geriye alabilsem
371
00:40:33,833 --> 00:40:35,667
çoğu şeyi başka türlü yapardım.
372
00:41:15,042 --> 00:41:16,667
İyi geldi.
373
00:41:18,083 --> 00:41:18,917
Güzel.
374
00:41:19,833 --> 00:41:20,708
Bir saniye.
375
00:41:42,750 --> 00:41:44,167
Anımsadın mı?
376
00:41:45,833 --> 00:41:48,667
Yıllardır bunu neden sakladığımı
merak ediyorum.
377
00:41:50,250 --> 00:41:52,500
Ama her şeyin bir zamanı var.
378
00:41:54,083 --> 00:41:55,458
Merak etme.
379
00:41:56,042 --> 00:41:58,042
İçindekiler güvenli bir yerde.
380
00:41:59,250 --> 00:42:00,250
Ne istiyorsun?
381
00:42:00,958 --> 00:42:04,417
Neden bazı insanların her şeyi var da
bazılarının hiçbir şeyi yok?
382
00:42:05,708 --> 00:42:08,250
Neden Regina'yla senin
güzel bir eviniz var da
383
00:42:08,333 --> 00:42:10,542
ben elektrik faturamı bile ödeyemiyorum?
384
00:42:12,083 --> 00:42:16,167
Kader neden bazılarına iyi bir hayat sunup
diğerlerine sunmuyor?
385
00:42:16,250 --> 00:42:18,917
- Para mı istiyorsun?
- Para falan istemiyorum.
386
00:42:19,333 --> 00:42:21,542
Senden bir iyilik istiyorum.
387
00:42:24,375 --> 00:42:26,208
Ulrich'i yok etmeni istiyorum.
388
00:42:29,083 --> 00:42:30,917
Her şeyini kaybetsin istiyorum.
389
00:42:34,208 --> 00:42:35,292
Her şeyini.
390
00:42:43,458 --> 00:42:46,375
Bunu nasıl yapacağım? Aklında ne var?
391
00:42:48,875 --> 00:42:51,583
Nasıl yaptığın,
kime para verdiğin umurumda değil.
392
00:42:51,667 --> 00:42:53,167
Yeter ki yap.
393
00:42:58,792 --> 00:43:00,458
Boris Niewald.
394
00:43:01,333 --> 00:43:04,625
İlginç bir isim.
Bence sana daha çok yakışıyor.
395
00:43:42,375 --> 00:43:43,208
Merhaba.
396
00:43:44,958 --> 00:43:45,792
Merhaba.
397
00:43:52,333 --> 00:43:54,708
- Gitmem gerek.
- Gitmen mi gerek?
398
00:43:56,958 --> 00:43:58,750
Neler olduğunu anlatır mısın?
399
00:43:59,958 --> 00:44:03,250
Günlerdir sana ulaşmaya çalışıyorum,
bir mesaj bile atmıyorsun.
400
00:44:11,583 --> 00:44:13,167
Provadan sonra ne oldu öyle?
401
00:44:18,000 --> 00:44:19,708
Benimle öpüştün.
402
00:44:19,792 --> 00:44:23,125
"Bu kız dengesiz,
koparabildiğimi koparayım." mı dedin?
403
00:44:27,958 --> 00:44:29,292
Tanrım, bir şey söyle!
404
00:44:41,708 --> 00:44:42,542
Bir hataydı.
405
00:44:44,083 --> 00:44:46,417
- Hata olan ne?
- Aramızdaki şey.
406
00:44:49,042 --> 00:44:50,167
Doğru değildi.
407
00:44:55,917 --> 00:44:57,208
Bartosz yüzünden mi?
408
00:45:01,333 --> 00:45:02,917
Hayır, onun yüzünden değil.
409
00:45:04,917 --> 00:45:06,083
Bizim yüzümüzden.
410
00:45:07,833 --> 00:45:08,667
Biz...
411
00:45:14,458 --> 00:45:16,208
İyi bir çift değiliz işte, tamam mı?
412
00:45:20,208 --> 00:45:21,583
İyi bir çift değil miyiz?
413
00:45:22,375 --> 00:45:24,000
Evet, iyi bir çift değiliz.
414
00:45:26,292 --> 00:45:27,833
Bu şey başlı başına yanlış.
415
00:45:29,750 --> 00:45:30,708
Biz yanlışız.
416
00:45:54,833 --> 00:45:55,958
Bu yanlış mı?
417
00:46:05,292 --> 00:46:06,292
Özür dilerim.
418
00:46:16,458 --> 00:46:18,458
Senden bir iyilik isteyeceğim.
419
00:46:19,542 --> 00:46:22,083
Ulrich Nielsen hakkında bilgi istiyorum.
420
00:46:22,583 --> 00:46:25,042
- İşe yarayacak herhangi bir şey.
- Tamam.
421
00:46:26,292 --> 00:46:27,833
Kamyoneti ne yapacağız?
422
00:46:27,917 --> 00:46:29,042
Birkaç güne
423
00:46:29,917 --> 00:46:31,750
ortalık sakinleşince
424
00:46:31,833 --> 00:46:33,667
varilleri geri getiririz.
425
00:47:48,208 --> 00:47:50,542
Mikkel hangi zamanda?
426
00:48:40,208 --> 00:48:41,042
Haklıymışsın.
427
00:48:42,875 --> 00:48:45,458
Öngördüğün her şey gerçekleşti.
428
00:48:51,125 --> 00:48:52,917
Teklifimi düşündün mü?
429
00:48:59,375 --> 00:49:00,208
Evet.
430
00:49:06,250 --> 00:49:09,208
Senin için bir işim var ama tek şartla.
431
00:49:09,875 --> 00:49:11,542
İşten kimseye bahsedemezsin.
432
00:49:12,667 --> 00:49:13,625
Hiç kimseye.
433
00:49:15,875 --> 00:49:17,208
Ne zaman başlayacağım?
434
00:49:56,500 --> 00:50:00,292
Sakso 50 avro.
Bacak aramı da elleyebilirsin.
435
00:50:04,083 --> 00:50:05,625
Yürü git o zaman.
436
00:50:05,708 --> 00:50:07,500
Ne kaçırdığından haberin yok.
437
00:51:23,708 --> 00:51:25,250
Yardımcı olabilir miyim?
438
00:51:32,250 --> 00:51:34,000
Aslında kapalıyız.
439
00:51:37,083 --> 00:51:40,208
Sanırım elimde
ilginizi çekebilecek bir şey var.
440
00:51:47,708 --> 00:51:49,667
Benim için bunu yapmanızı istiyorum.
441
00:51:51,750 --> 00:51:53,167
Bu nedir?
442
00:51:56,375 --> 00:51:59,792
Zamanın akışını düzeltecek bir şey.