1 00:00:46,750 --> 00:00:49,041 NEMÁM STRACH 2 00:00:59,666 --> 00:01:02,791 22 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ OD HANNY 3 00:01:12,250 --> 00:01:14,125 MŮŽEME SI PROMLUVIT? 4 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 HOVOR UKONČEN 5 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 NETFLIX UVÁDÍ 6 00:01:42,833 --> 00:01:45,416 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 7 00:03:07,333 --> 00:03:08,583 PRAVDY 8 00:03:08,666 --> 00:03:11,416 Winden. Další případ pohřešované osoby šokuje město. 9 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 Devítiletý chlapec byl dnes ráno vyhlášen jako pohřešovaný. 10 00:03:14,291 --> 00:03:15,125 POHŘEŠOVANÝ 11 00:03:15,208 --> 00:03:17,916 Policie se k situaci zatím oficiálně nevyjádřila, 12 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 ale lze předpokládat, že tento případ 13 00:03:20,208 --> 00:03:23,500 souvisí se zmizením dalších dvou dětí ve Windenu. 14 00:03:23,958 --> 00:03:27,625 Poslední případ pohřešovaného dítěte se stal teprve před třemi dny. 15 00:03:28,833 --> 00:03:31,791 Víš, co se stalo Erikovi a Mikkelovi? 16 00:03:31,875 --> 00:03:33,500 Že zmizeli? 17 00:03:33,958 --> 00:03:36,375 To samé se stalo Yasinovi. 18 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 Mému Yasinovi? 19 00:03:38,250 --> 00:03:43,125 Dnes ráno šel do školy sám a cestou zmizel. 20 00:03:43,416 --> 00:03:45,458 Jestli vůbec něco víš, 21 00:03:45,541 --> 00:03:47,916 musíš mi to říct teď. 22 00:03:55,041 --> 00:03:56,625 Ten Noah... 23 00:03:56,708 --> 00:03:59,541 Jak vypadal? Můžeš ho popsat? 24 00:04:04,166 --> 00:04:06,541 Můžeš ho popsat? 25 00:04:09,416 --> 00:04:12,000 Byl vysoký. Asi jako táta. 26 00:04:17,041 --> 00:04:18,625 Měl kapuci. 27 00:04:19,791 --> 00:04:21,583 A modré oči. 28 00:04:24,291 --> 00:04:26,500 A Noah unesl Yasina? 29 00:04:26,583 --> 00:04:27,833 Nevím. 30 00:04:28,166 --> 00:04:30,041 Někoho sem pošlu. 31 00:04:30,125 --> 00:04:34,375 A ty mu přesně popíšeš, jak Noah vypadal. 32 00:04:34,458 --> 00:04:35,291 Dobře? 33 00:04:36,958 --> 00:04:39,708 Každý malý detail je důležitý. 34 00:04:49,083 --> 00:04:52,583 Co to bylo? Takhle se osmiletou dcerou nemluví! 35 00:04:58,125 --> 00:05:00,416 Kde jsi byl ten večer, kdy Mikkel zmizel? 36 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 V kanceláři. 37 00:05:04,458 --> 00:05:05,958 - To jsem ti říkal. - Jak dlouho? 38 00:05:07,041 --> 00:05:09,458 Dokud mi nezavolali. Do 23:00. 39 00:05:15,708 --> 00:05:17,666 Vím, že jsi nebyl v kanceláři. 40 00:05:19,083 --> 00:05:21,958 Jestli máš něco společného s Mikkelovým, 41 00:05:22,500 --> 00:05:26,250 Erikovým nebo Yasinovým zmizením, řekni mi to teď. 42 00:05:28,750 --> 00:05:30,833 Ani nechci vědět, kde jsi byl, 43 00:05:30,916 --> 00:05:33,000 s kým nebo co jsi dělal. 44 00:05:33,416 --> 00:05:35,958 Ale chci, aby ses mi teď podíval do očí 45 00:05:36,041 --> 00:05:39,708 a ujistil mě, že s tím nemáš nic společného. 46 00:05:47,333 --> 00:05:48,500 Jsi cvok. 47 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 Tohle je pro tebe. 48 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 Nechceš si konečně promluvit? 49 00:06:28,250 --> 00:06:31,250 Mám někomu říci, že jsi v pořádku? 50 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 Tví rodiče, oni... 51 00:06:34,916 --> 00:06:36,833 Musí mít starost. 52 00:06:38,416 --> 00:06:41,583 Nemusíš mi říkat, co se ti stalo, pokud nechceš, ale... 53 00:06:42,958 --> 00:06:44,375 Pokud budeš chtít, 54 00:06:45,166 --> 00:06:47,791 ať je to cokoliv, můžeš mi to říci. 55 00:06:50,375 --> 00:06:51,833 U mě to bude v bezpečí. 56 00:06:53,500 --> 00:06:54,750 Slibuji. 57 00:06:57,333 --> 00:07:00,333 KDE/KDY JE MIKKEL 58 00:07:40,458 --> 00:07:43,125 Ahoj, tady Martha. Po zaznění tónu mi zanechte zprávu. 59 00:08:00,041 --> 00:08:02,333 NEPLATNÝ KÓD - JEŠTĚ 1 POKUS 60 00:08:08,833 --> 00:08:11,416 NEZNÁMÉ ČÍSLO 61 00:08:17,041 --> 00:08:19,125 NEZNÁMÉ ČÍSLO 62 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Haló? 63 00:08:23,583 --> 00:08:24,916 Ahoj, Bartoszi. 64 00:08:25,375 --> 00:08:26,583 Tady je Noah. 65 00:08:27,750 --> 00:08:29,291 Odkud znáte moje jméno? 66 00:08:39,125 --> 00:08:41,250 - Ahoj, Martho. - Ahoj. 67 00:08:41,916 --> 00:08:44,375 Tohle jsem přinesla Katarině... 68 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Hanno. 69 00:08:49,750 --> 00:08:53,500 Myslela jsem, že nebudeš mít náladu vařit. 70 00:08:53,583 --> 00:08:54,750 Po tom všem. 71 00:08:54,833 --> 00:08:56,000 A... 72 00:08:56,083 --> 00:08:57,333 Myslela jsem... 73 00:09:02,875 --> 00:09:03,750 Díky. 74 00:09:09,375 --> 00:09:10,375 Chceš jít dovnitř? 75 00:09:30,250 --> 00:09:33,500 Jak se má Martha a Magnus? 76 00:09:41,666 --> 00:09:42,875 A Ulrich? 77 00:09:46,083 --> 00:09:47,416 Nevím. 78 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 Kde je? 79 00:09:53,625 --> 00:09:55,000 Ve sprše. 80 00:10:04,666 --> 00:10:05,791 Hanno. 81 00:10:07,375 --> 00:10:08,708 Co tu děláš? 82 00:10:09,583 --> 00:10:10,625 Já.. 83 00:10:13,291 --> 00:10:15,083 Hannah nám přinesla jídlo. 84 00:10:24,791 --> 00:10:26,291 Musím na stanici. 85 00:10:27,166 --> 00:10:28,500 Mohl bys mě vzít s sebou? 86 00:10:29,041 --> 00:10:30,208 Příjela jsem na kole. 87 00:10:30,541 --> 00:10:31,666 A moc tam prší. 88 00:10:31,750 --> 00:10:34,125 - Jenom jestli... - Samozřejmě, že tě Ulrich odveze. 89 00:10:51,666 --> 00:10:52,875 Jedeme? 90 00:10:57,958 --> 00:10:59,125 Hanno? 91 00:11:04,291 --> 00:11:05,833 Díky za to jídlo. 92 00:11:06,833 --> 00:11:07,958 Není za co. 93 00:11:09,666 --> 00:11:12,125 A opravdu, kdybys cokoliv potřebovala, zavolej mi. 94 00:11:31,833 --> 00:11:33,791 Ano. Ne, chápu to. 95 00:11:33,875 --> 00:11:37,791 Při tak pozdním zrušení musíme ovšem účtovat celý storno poplatek. 96 00:11:40,375 --> 00:11:42,750 Ano, je mi to líto. Sbohem. 97 00:11:50,375 --> 00:11:52,458 Mohla byste to pro mě doručit? 98 00:11:53,208 --> 00:11:55,875 - Tady, v tomto městě. - Už odjíždíte? 99 00:11:56,208 --> 00:11:58,208 Musím na pár dní pryč. 100 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Ale rád bych si nechal pokoj, jestli můžu. 101 00:12:01,166 --> 00:12:04,916 - Určitě, to není problém. - Dnes musí být doručen. 102 00:12:05,500 --> 00:12:07,916 - Je to důležité. - Ano, samozřejmě. 103 00:12:23,625 --> 00:12:25,750 JONAS KAHNWALD 104 00:12:29,500 --> 00:12:33,500 Kde jsi byl dnes ráno? Snažil jsem se tě sehnat. 105 00:12:35,208 --> 00:12:36,125 Na terapii. 106 00:12:42,000 --> 00:12:43,833 Nevíš něco o Martě? 107 00:12:44,291 --> 00:12:46,291 Nevolá mi zpátky a... 108 00:12:46,375 --> 00:12:49,666 Nevím, co potřebuje. Celá ta věc je k posrání. 109 00:12:52,791 --> 00:12:54,541 Ozve se, až bude připravená. 110 00:12:57,458 --> 00:13:00,500 Nejspíš máš pravdu. Pojďme hrát. 111 00:13:03,416 --> 00:13:06,583 - Půdu za tebou? - Jo, sleduj chodby před námi. 112 00:13:14,041 --> 00:13:15,125 Můžu ti věřit? 113 00:13:19,333 --> 00:13:20,958 Řeknu ti tajemství. 114 00:13:21,666 --> 00:13:23,791 Můžu ti věřit, že to nikomu neřekneš? 115 00:13:26,708 --> 00:13:27,583 Jo, jasně. 116 00:13:28,708 --> 00:13:30,375 Jsem v kontaktu s Erikovým dealerem. 117 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 A dneska se s ním sejdu. 118 00:13:33,416 --> 00:13:38,041 - Co, že uděláš? - Pozor! Střílej! Trojúhelník! Ne! 119 00:13:38,875 --> 00:13:40,041 Ne! 120 00:13:43,625 --> 00:13:45,541 Každopádně tam jdu dnes večer. 121 00:13:46,791 --> 00:13:48,583 A chci, abys šel se mnou. 122 00:13:50,333 --> 00:13:51,375 Můžu s tebou počítat? 123 00:13:55,291 --> 00:13:57,000 Jo, jasně. Vždycky. 124 00:13:57,916 --> 00:14:01,416 PRO CHARLOTTE 125 00:14:28,583 --> 00:14:29,833 Jsem Noah. 126 00:14:31,041 --> 00:14:33,541 Jsem kněz v kostele sv. Kryštofa. 127 00:14:34,125 --> 00:14:35,500 Ines mi volala. 128 00:14:35,583 --> 00:14:36,916 KAPITÁNOVA BUDOUCNOST 129 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 Věříš v Boha? 130 00:14:44,458 --> 00:14:46,750 Jak myslíš, že vznikl svět? 131 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 Kdo vytvořil všechny ty krásné věci? 132 00:14:50,333 --> 00:14:52,416 Svět vznikl díky Velkému třesku. 133 00:14:53,125 --> 00:14:55,041 Před 13,5 miliardami let. 134 00:14:55,583 --> 00:14:58,458 Tak se objevil prostor, čas, věci 135 00:14:58,541 --> 00:15:00,291 i Země. 136 00:15:00,375 --> 00:15:02,000 Zbytek je evoluce. 137 00:15:04,541 --> 00:15:06,291 A co tedy bylo před Velkým třeskem? 138 00:15:08,458 --> 00:15:10,458 Nic nevznikne z ničeho. 139 00:15:13,416 --> 00:15:17,125 Třeba Velký třesk není nic víc než Boží akt stvoření. 140 00:15:18,291 --> 00:15:21,791 Můj otec tvrdí, že náboženství je vymývání mozků. 141 00:15:24,625 --> 00:15:26,625 Tvůj táta ví určitě hodně, 142 00:15:27,416 --> 00:15:29,000 ale neví všechno. 143 00:15:29,500 --> 00:15:31,833 Je dobře, že tě vychoval, abys věci zpochybňoval. 144 00:15:31,916 --> 00:15:35,958 Ale občas je dobré tázat se těch, kteří věci zpochybňují. 145 00:15:38,625 --> 00:15:41,000 Bůh má plán pro všechny lidské bytosti. 146 00:15:41,666 --> 00:15:42,791 Včetně tebe. 147 00:15:54,916 --> 00:15:56,625 Chci, abys mi přestala volat. 148 00:15:57,500 --> 00:15:58,958 Dobře? Prostě mi nevolej. 149 00:16:02,583 --> 00:16:05,125 - Já už dál nemůžu. - Tak tímhle pro tebe jsem? 150 00:16:06,916 --> 00:16:08,833 Nějakou podělanou aférou? 151 00:16:11,541 --> 00:16:13,666 Není to něco, co můžeš jen tak zastavit. 152 00:16:14,958 --> 00:16:16,208 To neudělám. 153 00:16:17,666 --> 00:16:19,083 A ty taky ne. 154 00:16:21,250 --> 00:16:22,541 Podívej se na mě. 155 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 Podívej se na mě! 156 00:16:27,833 --> 00:16:30,375 A teď mi řekni, že nic necítíš. 157 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Že ti to je u prdele. 158 00:16:36,291 --> 00:16:38,583 Udělám pro tebe vše, co potřebuješ. 159 00:16:45,250 --> 00:16:46,416 Co potřebuji? 160 00:16:55,000 --> 00:16:57,541 Nevolej mi. Nechoď sem. Nech nás být. 161 00:16:57,625 --> 00:16:58,541 Jasný? 162 00:17:06,250 --> 00:17:07,540 Vypadni! 163 00:17:14,665 --> 00:17:17,208 Nemysli si, že tě prostě nechám jít. 164 00:17:29,333 --> 00:17:32,041 A pak řekla: „Když vyrosteš, tvé srdce zemře.“ 165 00:17:32,125 --> 00:17:36,041 Ta věta je jako... bum! Doprostřed obličeje, chápeš? 166 00:17:37,166 --> 00:17:39,708 A nakonec si myslíš, že se stali přáteli, 167 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 protože mezi sebou měli pouto. 168 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 Ale nakonec všichni trčí ve svých malých komůrkách. 169 00:17:46,083 --> 00:17:48,458 Možná bys to se mnou chtěl znova vidět? 170 00:17:51,291 --> 00:17:52,208 Hej! 171 00:17:52,458 --> 00:17:53,666 Posloucháš mě vůbec? 172 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Jo. 173 00:17:55,166 --> 00:17:56,791 Probereme to později, dobře? 174 00:18:02,833 --> 00:18:04,708 Čau holky, co máte v plánu? 175 00:18:09,875 --> 00:18:12,125 - Jít si zakouřit? - Skvělý nápad. 176 00:18:31,958 --> 00:18:33,250 Jsi si jistá? 177 00:18:37,833 --> 00:18:39,375 Nemusíme, jestli nechceš. 178 00:18:41,708 --> 00:18:43,875 Radši s tebou než s někým jiným. 179 00:18:47,208 --> 00:18:48,500 Ale seženeš kondomy. 180 00:18:49,916 --> 00:18:51,791 Nechci AIDS a nechci děti. 181 00:18:52,541 --> 00:18:54,041 V žádným případě, jasný? 182 00:18:57,708 --> 00:18:59,541 - Jo. - Nedělám si srandu. 183 00:19:01,250 --> 00:19:02,583 Žádný děti. 184 00:19:03,458 --> 00:19:04,750 Nikdy. 185 00:19:07,125 --> 00:19:09,250 Slibuju. Žádný děti. 186 00:19:25,458 --> 00:19:28,000 Od teď se o něj postará odbor Sociální péče. 187 00:19:28,083 --> 00:19:33,000 Takže dokud nenajdeme jeho rodinu a nevyhodnotíme situaci, 188 00:19:33,083 --> 00:19:34,750 bude umístěn do dětského domova. 189 00:19:35,125 --> 00:19:36,541 Do dětského domova? 190 00:19:38,166 --> 00:19:41,333 Nemůže ještě chvíli zůstat v nemocnici? 191 00:19:41,916 --> 00:19:44,750 Ne. To bohužel není možné. 192 00:19:45,458 --> 00:19:48,541 Ale můžu vás ujistit, že v dětském domově 193 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 se budou moci věnovat jeho konkrétním potřebám. 194 00:19:52,458 --> 00:19:53,958 Je to pro něj nejlepší. 195 00:19:57,416 --> 00:19:58,916 Máte děti? 196 00:19:59,708 --> 00:20:00,708 Ne. 197 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Měla jsem syna, ale zemřel hned po narození. 198 00:20:05,791 --> 00:20:07,291 To je mi líto. 199 00:20:09,583 --> 00:20:13,125 Jsem si jistá, že se jeho rodina brzy ozve. 200 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 Nebo škola. 201 00:20:15,833 --> 00:20:18,000 Zjistíme, kam patří. 202 00:20:20,916 --> 00:20:22,208 Tak tedy. 203 00:20:25,833 --> 00:20:27,583 Je to zvláštní chlapec. 204 00:20:28,375 --> 00:20:30,041 Opravdu velmi citlivý. 205 00:20:31,625 --> 00:20:33,291 Nedělejte si starosti. 206 00:20:33,666 --> 00:20:35,500 Přijedu pro něj ve středu. 207 00:20:45,458 --> 00:20:47,250 POLICIE 208 00:20:47,333 --> 00:20:49,625 Víš, proč jsem se stal policistou? 209 00:20:51,125 --> 00:20:55,500 Když tehdy zmizel můj bratr, dopustili se mnoha chyb. 210 00:20:58,125 --> 00:21:00,541 Hlavní vyšetřovatel byl pitomý ochlasta. 211 00:21:03,708 --> 00:21:04,958 A já.. 212 00:21:08,125 --> 00:21:10,291 Přísahal jsem, že udělám všechno jinak. 213 00:21:11,750 --> 00:21:13,583 Že udělám věci správně. 214 00:21:14,500 --> 00:21:17,541 Že nebudu tak nekompetentním blbcem jako on. 215 00:21:20,791 --> 00:21:22,541 Už je to 33 let. 216 00:21:26,708 --> 00:21:27,875 A podívej se na mě. 217 00:21:28,916 --> 00:21:30,333 Jsem k smíchu. 218 00:21:30,916 --> 00:21:32,458 Podvádím svou ženu. 219 00:21:33,833 --> 00:21:36,125 Můj syn zmizel. A nemůžu s tím nic udělat. 220 00:21:37,791 --> 00:21:39,416 Třicet tři let. 221 00:21:40,208 --> 00:21:41,333 Všechno je stejné. 222 00:21:42,791 --> 00:21:45,250 Jenom teď jsem ten neschopný kretén já. 223 00:21:47,333 --> 00:21:50,041 Už jsi slyšel o 33letém cyklu? 224 00:21:51,958 --> 00:21:55,208 Naše kalendáře jsou špatné, rok nemá 365 dní. 225 00:21:55,291 --> 00:21:57,708 Takže jsme vždycky tak trochu "mimo rytmus". 226 00:21:58,166 --> 00:22:00,833 Ale každých 33 let je všechno tak, jak to bylo. 227 00:22:01,250 --> 00:22:06,125 Hvězdy, planety, celý vesmír se vrátí na stejnou pozici. 228 00:22:07,416 --> 00:22:09,416 Měsíční a sluneční cyklus. 229 00:22:11,166 --> 00:22:14,583 Můj děda byl posedlý takovými věcmi, Velkým třeskem a Velkým roztržením. 230 00:22:14,666 --> 00:22:16,750 Nietzscheho věčnými návraty. 231 00:22:19,583 --> 00:22:23,666 Jako dítě jsem vždycky cítila, že ve Windenu je něco v nepořádku. 232 00:22:24,375 --> 00:22:26,208 Zase mám ten samý pocit. 233 00:22:27,416 --> 00:22:29,583 Že se vše opakuje. 234 00:22:29,666 --> 00:22:31,583 Že se tohle všechno už stalo. 235 00:22:32,250 --> 00:22:33,916 Jako obrovské déjà vu. 236 00:22:34,000 --> 00:22:35,916 WINDENSKÝ CHLAPEC ZMIZEL 237 00:23:00,250 --> 00:23:01,833 Vypadáš jako on. 238 00:23:03,416 --> 00:23:04,250 Tvůj otec. 239 00:23:15,583 --> 00:23:16,583 My se známe? 240 00:23:21,708 --> 00:23:22,541 Ne. 241 00:23:23,708 --> 00:23:25,250 Ale znal jsem tvého otce. 242 00:23:25,916 --> 00:23:28,958 Je to dávno, ale pamatuju si ho dobře. 243 00:23:30,583 --> 00:23:32,416 Tehdy mi zachránil život. 244 00:23:33,958 --> 00:23:36,000 Ale to jsem pochopil až později. 245 00:23:38,250 --> 00:23:40,000 Život je labyrint. 246 00:23:40,666 --> 00:23:44,000 Někteří lidé celý život touží po cestě ven, 247 00:23:44,750 --> 00:23:47,250 ale existuje jen jedna cesta a ta vede ještě hlouběji. 248 00:23:48,416 --> 00:23:51,125 Člověk to pochopí, až když dorazí do středu. 249 00:23:56,583 --> 00:24:00,583 Smrt je nepochopitelná, ale dá se s ní smířit. 250 00:24:05,791 --> 00:24:09,333 Do té doby by ses měl každý den ptát, zda ses rozhodl správně. 251 00:24:29,375 --> 00:24:32,416 ČISTÍRNA ODĚVŮ 252 00:24:39,416 --> 00:24:40,625 Nějakou dobu to potrvá. 253 00:24:42,083 --> 00:24:43,625 Asi půl hodiny. 254 00:24:46,875 --> 00:24:48,875 Hele! Je všechno v pořádku? 255 00:24:51,416 --> 00:24:52,458 Dobře. 256 00:25:32,041 --> 00:25:34,375 NEBOJÍM SE 257 00:25:47,333 --> 00:25:49,000 Myslíš, že jsem hezká? 258 00:25:53,833 --> 00:25:55,041 Skvělý. 259 00:26:03,041 --> 00:26:04,708 Víš, co si někdy představuji? 260 00:26:05,875 --> 00:26:07,250 Že umím kouzlit. 261 00:26:07,625 --> 00:26:10,958 Představuji si, že něco chci. Něco šílenýho. 262 00:26:11,041 --> 00:26:14,000 A pak se to stane, protože si to představím. 263 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 Jako pohnout s tím víčkem. 264 00:26:21,041 --> 00:26:22,083 Znáš Houdiniho? 265 00:26:22,708 --> 00:26:23,541 Koho? 266 00:26:23,625 --> 00:26:26,583 Harryho Houdiniho, jednoho z největších kouzelníků na světě. 267 00:26:33,833 --> 00:26:36,833 Neexistuje kouzlo, jen iluze. 268 00:26:36,958 --> 00:26:39,458 Jen měníme věci. 269 00:26:39,875 --> 00:26:41,958 Ale musí se to dělat obratně, 270 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 tajně. 271 00:26:43,625 --> 00:26:45,208 Pak to vypadá jako kouzlo. 272 00:26:48,750 --> 00:26:51,375 - Kde ses to naučil? - Jsem z budoucnosti. 273 00:26:53,000 --> 00:26:56,125 - Jsi dobrej. - Ne, já jsem Mikkel. 274 00:26:57,625 --> 00:26:59,958 Ahoj, Mikkeli, kluku z budoucnosti. Já jsem Hannah. 275 00:27:43,291 --> 00:27:46,291 Máma mi vyprávěla o starém světě. 276 00:27:46,875 --> 00:27:48,208 Před povodní. 277 00:27:49,416 --> 00:27:52,291 Říkala, že byl jiný. Špatný. 278 00:27:53,583 --> 00:27:56,041 Zaplétala mi vlasy a vyprávěla otřesné příběhy 279 00:27:56,875 --> 00:27:59,875 o otci a démonech z podsvětí. 280 00:28:00,791 --> 00:28:03,166 Říkala, že vše je odpuštěno, ale nic není zapomenuto. 281 00:28:04,875 --> 00:28:07,333 Pak byla temnota v jejích očích větší než obvykle. 282 00:28:07,416 --> 00:28:09,666 A její slova plynula jako vlny. 283 00:28:10,875 --> 00:28:12,666 Říkala, že vše bylo dobré, jako i teď. 284 00:28:12,750 --> 00:28:13,666 POHŘEŠOVANÝ 285 00:28:13,750 --> 00:28:17,583 Že vše má své místo, včera i dnes. 286 00:28:18,666 --> 00:28:21,833 Když takhle mluvila, něco se jí stalo. 287 00:28:22,166 --> 00:28:23,625 Pevně tahala za mé copy, 288 00:28:23,708 --> 00:28:27,208 jako by mě trestala kvůli tomu, co se jí dělo hluboko uvnitř. 289 00:28:28,208 --> 00:28:30,375 Něco, co ji napadlo přímo ze středu. 290 00:28:30,458 --> 00:28:32,375 Jako hlad, který se nedá uspokojit. 291 00:28:32,833 --> 00:28:36,666 Mluvila o včerejšku, jakoby ho viděla před sebou. 292 00:28:37,500 --> 00:28:39,208 Dnešek není nic 293 00:28:39,291 --> 00:28:42,750 než závoj, který skryl vše, co pro ni bylo skutečné. 294 00:28:44,875 --> 00:28:47,583 Starý svět ji pronásledoval jako duch, 295 00:28:47,666 --> 00:28:52,625 který jí šeptal ve snu, jak postavit nový svět, kámen po kameni. 296 00:28:56,125 --> 00:28:58,458 Od té doby jsem věděla, že se nic nezmění. 297 00:28:58,916 --> 00:29:00,625 Že vše zůstane stejné. 298 00:29:01,291 --> 00:29:02,875 Kolo se otáčí, 299 00:29:03,250 --> 00:29:05,458 točí se v kruhu. 300 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 Jeden osud vázaný k dalšímu. 301 00:29:09,875 --> 00:29:14,375 Nit, červená jako krev, která spojuje všechny naše činy. 302 00:29:15,541 --> 00:29:17,333 Nemůžeme vyřešit uzly. 303 00:29:17,875 --> 00:29:19,708 Ale můžeme je vyříznout. 304 00:29:20,291 --> 00:29:21,500 Vyříznou nás 305 00:29:22,541 --> 00:29:23,875 tím nejostřejším nožem. 306 00:29:28,750 --> 00:29:31,125 Zůstává ještě něco, co nemůže být vyříznuto. 307 00:29:33,583 --> 00:29:35,250 Neviditelné pouto. 308 00:29:53,000 --> 00:29:54,166 Sakra. 309 00:29:59,541 --> 00:30:01,416 Za mnohých nocí ho cítím. 310 00:30:02,041 --> 00:30:05,458 A pak se náhle vzbudím a vím, že nezmizí. 311 00:30:08,208 --> 00:30:09,916 Že všechno zůstane stejné. 312 00:30:53,833 --> 00:30:55,458 To bylo skvělé. 313 00:30:56,291 --> 00:30:57,208 Tys byla skvělá. 314 00:30:59,416 --> 00:31:02,458 - Co tady děláš? - Chci ti něco říct. 315 00:31:08,083 --> 00:31:09,208 Nebyl jsem ve Francii. 316 00:31:11,125 --> 00:31:12,875 Byl jsem v blázinci. 317 00:31:12,958 --> 00:31:14,708 Říkají tomu posttraumatický syndrom. 318 00:31:16,166 --> 00:31:19,750 - Proč jsi nic neřekl? - Nechtěl jsem být za blázna. 319 00:31:23,333 --> 00:31:27,875 Co se mezi námi stalo loni v létě, to nic neznamenalo, že ne? 320 00:31:31,041 --> 00:31:32,833 Myslím, kdyby se můj otec... 321 00:31:36,041 --> 00:31:38,250 - Kdyby se to všechno nestalo... - To je dobrý. 322 00:31:43,625 --> 00:31:45,875 Proč jsi dnes ráno volala mně a ne Bartoszovi? 323 00:32:53,083 --> 00:32:54,041 Jsem Bartosz. 324 00:32:55,000 --> 00:32:56,083 Já vím. 325 00:32:57,208 --> 00:32:58,458 Já jsem Noah. 326 00:33:00,833 --> 00:33:02,333 Nechceš nastoupit? 327 00:33:31,375 --> 00:33:33,958 NOAH 328 00:34:08,833 --> 00:34:10,291 Podvádíš mě? 329 00:34:17,750 --> 00:34:19,541 Jak jsi na to přišla? 330 00:34:23,625 --> 00:34:25,791 Zeptám se tě jen jednou. 331 00:34:26,916 --> 00:34:28,375 Podvádíš mě? 332 00:34:34,416 --> 00:34:36,166 To bych nikdy neudělal. 333 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 Tati? 334 00:34:57,708 --> 00:35:00,666 Když člověk vidí něco, co by vidět neměl... 335 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Co tím myslíš? 336 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 Něco, co není správné. 337 00:35:08,791 --> 00:35:10,750 V jakém smyslu? 338 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 No, 339 00:35:13,291 --> 00:35:18,000 když někdo něco s někým dělá a je to špatné. 340 00:35:21,291 --> 00:35:22,458 Co jsi viděla? 341 00:35:25,625 --> 00:35:29,041 Ulrich se dotýkal jejích prsou a pak se na ni položil. 342 00:35:30,208 --> 00:35:31,875 A ona to nechtěla. 343 00:35:34,916 --> 00:35:39,083 Teď mi řekneš, co přesně jsi viděla, ano? 344 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 A pak si na ni lehl  345 00:35:47,875 --> 00:35:50,583 a zakryl jí ústa. 346 00:35:51,208 --> 00:35:52,333 Takhle. 347 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 Bránila se? 348 00:35:58,875 --> 00:36:01,000 Křičela "přestaň" a bojovala. 349 00:36:02,708 --> 00:36:04,458 Ale on na ní ležel. 350 00:36:05,791 --> 00:36:07,000 Viděl tě? 351 00:36:12,500 --> 00:36:14,083 Co jí udělal pak? 352 00:36:15,208 --> 00:36:19,625 - On...? - Škrtil ji a ona začala rudnout. 353 00:36:22,583 --> 00:36:27,208 - A pak si sundal kalhoty... - Nemusíš pokračovat. 354 00:36:29,125 --> 00:36:30,625 Udělala jsi správnou věc. 355 00:36:32,125 --> 00:36:33,708 Byla jsi moc statečná. 356 00:39:40,291 --> 00:39:42,833 NEOTEVÍRAT PŘED 4. LISTOPADEM  22:13 HODIN 357 00:39:49,208 --> 00:39:50,125 "Drahý Jonasi, 358 00:39:51,000 --> 00:39:55,041 v době, kdy čteš tyto řádky, se vše již nenávratně stalo. 359 00:39:55,125 --> 00:39:56,750 Nejde to změnit. 360 00:39:59,125 --> 00:40:01,875 Rád bych ti to vysvětlil dříve, 361 00:40:02,666 --> 00:40:06,083 ale doufám, že jakmile vše pochopíš,  362 00:40:07,333 --> 00:40:09,125 porozumíš mému rozhodnutí. 363 00:40:09,208 --> 00:40:10,875 NEBOJÍM SE 364 00:40:11,291 --> 00:40:13,708 Pravda je zvláštní věc. 365 00:40:13,791 --> 00:40:16,041 Můžeme ji zkoušet potlačit, 366 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 ale vždycky vyplave na povrch. 367 00:40:19,833 --> 00:40:23,583 Lžeme, abychom přežili. 368 00:40:24,375 --> 00:40:26,041 Snažíme se zapomenout. 369 00:40:26,708 --> 00:40:28,583 Dokud to jde. 370 00:40:32,125 --> 00:40:35,041 Neznáme ani polovinu tajemství tohoto světa. 371 00:40:36,625 --> 00:40:38,958 Jsme poutníci v temnotě. 372 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 Toto je má pravda. 373 00:40:43,125 --> 00:40:46,041 Dne 4. listopadu 2019 374 00:40:46,125 --> 00:40:50,625 jsem cestoval časem do roku 1986. 375 00:40:52,000 --> 00:40:54,125 Chlapec z budoucnosti zůstal 376 00:40:54,208 --> 00:40:56,625 a časem se stal mužem. 377 00:40:56,708 --> 00:40:59,208 Mikkel se stal Michaelem, 378 00:40:59,291 --> 00:41:01,333 který nevěděl, kam patří. 379 00:41:04,208 --> 00:41:07,083 Až si budeš číst tyto řádky, budu již pryč. 380 00:41:08,875 --> 00:41:10,083 Mikkeli? 381 00:41:10,166 --> 00:41:13,166 Nejen jako chlapec, i jako muž. 382 00:41:15,208 --> 00:41:17,166 Doufám, že mi odpustíš. 383 00:41:17,875 --> 00:41:20,000 Vše je propojeno. 384 00:41:21,125 --> 00:41:22,291 Mikkel, 385 00:41:22,750 --> 00:41:24,291 Michael." 386 00:41:36,833 --> 00:41:41,541 TATO KNIHA PATŘÍ MIKKELOVI 387 00:42:09,833 --> 00:42:11,458 Mohu vám pomoci? 388 00:42:14,041 --> 00:42:16,500 Rád bych si s vámi promluvil o čase.