1 00:00:24,292 --> 00:00:25,958 اینکارتون دیگه خنده‌دار نیست 2 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 کاتارینا؟ 3 00:00:32,875 --> 00:00:33,833 اولریک؟ 4 00:00:37,250 --> 00:00:38,625 5 00:00:55,667 --> 00:00:56,958 !کمکم کنید 6 00:00:57,750 --> 00:00:59,042 !کمکم کنید 7 00:01:00,667 --> 00:01:01,833 !کمکم کنید 8 00:01:23,792 --> 00:01:24,958 کابوس دیدی 9 00:01:26,917 --> 00:01:28,542 بهم بگو که همه‌چیز مرتبه 10 00:01:33,125 --> 00:01:34,375 همه‌چیز روبراهه 11 00:01:34,500 --> 00:01:39,834 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.Com 12 00:01:39,835 --> 00:01:46,835 مشترک با تیم‌های تی‌وی ورلد، ام‌ایکس‌ساب، رسانه کوچک ‫LiLMedia.TV , MxSub.iR TvWorld.iNFO 13 00:03:07,867 --> 00:03:12,000 فصل اول: قسمت ششم «جهان خلق شده است» 14 00:03:12,876 --> 00:03:16,000 « Sorrow مترجم: سمیــرا » Sami.Sorrow@Gmail.Com 15 00:03:16,792 --> 00:03:17,875 ...یه پسر، مُرده 16 00:03:17,958 --> 00:03:18,792 «مفقود» 17 00:03:18,875 --> 00:03:20,500 سه‌تا بچه‌ گم شدن 18 00:03:20,583 --> 00:03:23,792 .داریم جستجومون رو گسترده‌تر می‌کنیم پس یعنی ازتون می‌خوام در هرخونه‌ای رو بزنید 19 00:03:24,417 --> 00:03:29,292 از منطقه‌های مسکونی‌ای شروع کنید که این پسرها آخرین بار نزدیک اونجا دیدن شدن 20 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 .و ازتون می‌خوام از همه سوال بپرسید از همه 21 00:03:32,208 --> 00:03:34,500 حتماً یه‌نفر یه چیزی دیده 22 00:03:34,583 --> 00:03:36,917 با سایر ادارات منطقه هماهنگ باشید 23 00:03:37,000 --> 00:03:39,417 همچنین ازتون می‌خوام بایگانی‌های 24 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 پنجاه سال گذشته رو برای موارد مشابه در داخل و اطراف ویندن جستجو کنید 25 00:03:43,167 --> 00:03:46,708 ،حتی اگه یه بچه فقط به مدت 24 ساعت گم شده می‌خوام راجع بهش بدونم 26 00:03:47,667 --> 00:03:51,583 همگی‌تون دو شیفته کار می‌کنید، دلم می‌خواد زیر تمام سنگ‌های این شهر رو بگردید 27 00:03:51,958 --> 00:03:54,042 تمام زیرزمین‌ها رو بگردید 28 00:03:54,125 --> 00:03:56,667 ،هر کسی داره این‌کارو انجام میده یه سرنخی یجا از خودش به‌جا گذاشته 29 00:03:57,333 --> 00:03:58,750 فقط باید اون سرنخ رو پیدا کنیم 30 00:04:00,500 --> 00:04:02,917 خب، تو و بابا چطوری آشنا شدید؟ 31 00:04:12,042 --> 00:04:13,542 توی بیمارستان 32 00:04:15,625 --> 00:04:17,208 من 14 سالم بود 33 00:04:18,792 --> 00:04:20,917 پدرت با یه پای شکسته اومده بود بیمارستان 34 00:04:26,167 --> 00:04:27,875 و منم حال خوشی نداشتم 35 00:04:29,083 --> 00:04:30,667 چطوری بود؟ 36 00:04:32,042 --> 00:04:33,208 قبلاً 37 00:04:34,583 --> 00:04:36,125 قبل از اینکه مریض شه 38 00:04:38,208 --> 00:04:39,375 ...اون 39 00:04:41,542 --> 00:04:42,708 متفاوت بود 40 00:04:47,708 --> 00:04:50,958 هیچوقت متوجه نمی‌شدی که جدیه یا نه 41 00:04:57,500 --> 00:04:58,625 ...مامان 42 00:05:01,667 --> 00:05:02,500 بله؟ 43 00:05:11,167 --> 00:05:12,458 هیچی 44 00:05:24,967 --> 00:05:26,758 «مدز نیلسن» «نهم اکتبر 1986» 45 00:05:28,542 --> 00:05:30,375 «تحقیقات» 46 00:05:31,583 --> 00:05:32,875 «پسر ویندنی [12 ساله] ناپدید شد» 47 00:05:34,250 --> 00:05:35,167 «مَدز نیلسن گم شده» 48 00:05:43,292 --> 00:05:45,542 معمولاً چه ساعتی میاد خونه؟ 49 00:05:46,542 --> 00:05:48,625 پنج‌شنبه‌ها کلاس شمشیربازی داره 50 00:05:49,333 --> 00:05:51,125 و شش به بعد میاد خونه 51 00:05:52,875 --> 00:05:56,583 ،وقتی ساعت هفت خونه نیومده بود من واقعاً حس کردم یه مشکلی پیش اومده 52 00:05:57,375 --> 00:05:59,042 و شوهرتون؟ 53 00:05:59,125 --> 00:06:00,792 ایشون کجا بودن؟ 54 00:06:00,875 --> 00:06:02,917 ...خونه بود. با ما 55 00:06:04,125 --> 00:06:09,375 .هر سه‌نفرمون توی خونه منتظر مدز بودیم ترونتی، اولریک و من 56 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 دارید کجا می‌رید؟ 57 00:06:28,667 --> 00:06:29,583 مدرسه 58 00:06:32,542 --> 00:06:34,542 نه، هیچ‌جا نمی‌رید 59 00:06:34,625 --> 00:06:36,333 قراره این وضعیت تا ابد ادامه پیدا کنه؟ 60 00:06:36,875 --> 00:06:38,333 اینکه ما رو زندانی نگه‌ داری؟ 61 00:06:38,417 --> 00:06:40,042 چی؟ زندانی؟ 62 00:06:40,792 --> 00:06:43,417 برادر کوچولوتون کمتر از یه هفته‌ست که گم شده 63 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 خب؟ اینکه همینجوری تو خونه بشینیم قرار نیست اون رو برگردونه 64 00:06:46,833 --> 00:06:49,000 همین‌الان برگرد اینجا خانم جوان 65 00:06:52,875 --> 00:06:55,250 نمی‌تونم بقیه رو ناامید کنم. بهش احتیاج دارم 66 00:06:55,625 --> 00:06:56,833 کی بهت احتیاج داره؟ 67 00:06:57,667 --> 00:06:58,750 ...بچه‌های اجرای مدرسه 68 00:06:59,917 --> 00:07:01,458 ولی مگه لغو نشده؟ 69 00:07:01,542 --> 00:07:04,750 نه! آقای ماینل گفت خوبه که به همه یه استراحتی بدیم 70 00:07:04,833 --> 00:07:06,667 که اینقدر به این قضیه فکر نکنن 71 00:07:07,667 --> 00:07:09,083 عالیه 72 00:07:09,792 --> 00:07:12,208 پس همه فقط به فکر خودشونن، ها؟ 73 00:07:12,292 --> 00:07:14,083 واقعاً فکر می‌کنی خودت اینطور نیستی؟ 74 00:07:14,167 --> 00:07:16,625 فکر می‌کنی تو این چند روز گذشته یه‌بارم به ما فکر کردی؟ 75 00:07:16,708 --> 00:07:18,125 !کافیه 76 00:07:18,917 --> 00:07:21,958 و چندتای دیگه از این کوفتی‌ها رو می‌خوای بچسبونی؟ 77 00:07:22,083 --> 00:07:25,333 منظوری نداره - چرا، منظور داشتم - 78 00:07:25,417 --> 00:07:27,000 این داستان دیگه خیلی مسخره‌ست 79 00:07:27,083 --> 00:07:31,208 ،توقع داری میکل از اون در بیاد تو انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده 80 00:07:31,292 --> 00:07:33,042 !بابا دیگه حتی جرات نداره بیاد خونه 81 00:07:33,542 --> 00:07:36,625 و ما به هیچ‌جای هیچکس نیستیم - اینطور نیست - 82 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 ولی این‌دفعه، این مسئله راجع به تو نیست، مارتا 83 00:07:40,583 --> 00:07:42,042 بدجوری سرت رو کردی زیر برف 84 00:07:42,500 --> 00:07:45,458 ،همه بهش فکر می‌کنن ولی هیچکس دلش نمی‌خواد به تو بگه 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 میکل مُرده 86 00:07:59,917 --> 00:08:01,250 اوه، لعنتی 87 00:08:50,042 --> 00:08:53,208 «مرکز آزمایشگاهی ماموگرافی» 88 00:09:39,167 --> 00:09:43,083 «علامت رو دنبال کن» 89 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 اولریک 90 00:10:46,167 --> 00:10:47,958 در چه حالید؟ 91 00:10:48,667 --> 00:10:50,375 کاتارینا، بچه‌ها؟ 92 00:10:56,000 --> 00:10:57,458 مامان کجاست؟ 93 00:10:57,542 --> 00:10:58,667 خوابه 94 00:10:59,458 --> 00:11:01,000 قرص خورده 95 00:11:04,917 --> 00:11:06,625 ،اون موقعی که مدز ناپدید شد 96 00:11:06,708 --> 00:11:08,292 مظنونی هم وجود داشت؟ 97 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 ایگان چیزی داشت؟ 98 00:11:10,458 --> 00:11:11,292 ایگان؟ 99 00:11:11,625 --> 00:11:13,375 ایگان یه احمق بود 100 00:11:13,458 --> 00:11:16,083 ،به تنها چیزی که اهمیت می‌داد بازنشستگیش بود. همین 101 00:11:17,167 --> 00:11:19,458 اون پسر مُرده‌ای که این هفته ...توی جنگل پیداش کردیم 102 00:11:21,708 --> 00:11:23,583 لباس‌هاش از دهه‌ی 80 بود 103 00:11:24,375 --> 00:11:27,542 شاید تمام این اتفاقات به اتفاقات اون موقع ربط داشته باشه 104 00:11:27,625 --> 00:11:29,125 شاید همش داره دوباره اتفاق میوفته 105 00:11:29,208 --> 00:11:30,958 توسط همون شخص انجام شده 106 00:11:33,000 --> 00:11:35,042 شبی که مدز ناپدید شد، کجا بودی؟ 107 00:11:36,375 --> 00:11:39,083 ،مامان گفته اون‌شب خونه بودی ولی من یادمه که نبودی 108 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 واسه شام خونه نبودی 109 00:11:42,333 --> 00:11:44,292 تا دیروقت خونه نیومدی 110 00:11:49,167 --> 00:11:51,583 مامان تمام مدت چشمش به ساعت بود 111 00:11:52,167 --> 00:11:53,125 ...بعد از یه مدتی 112 00:11:54,750 --> 00:11:56,250 شروع کرد به دعا کردن 113 00:11:57,417 --> 00:11:58,667 خیلی آهسته 114 00:11:59,458 --> 00:12:01,208 ولی تو اونجا نبودی 115 00:12:01,292 --> 00:12:02,458 کجا بودی؟ 116 00:12:07,917 --> 00:12:10,042 داری من رو متهم می‌کنی؟ 117 00:12:11,333 --> 00:12:13,417 ممکنه اجازه داده باشم اشتباهات ،زیادی توی زندگیم رخ بده 118 00:12:13,500 --> 00:12:15,958 ولی این واقعیت که حتی فکر همچین چیزی ...به سرت زده 119 00:12:18,333 --> 00:12:22,000 پنج روز پیش کجا بودی، وقتی میکل ناپدید شده؟ 120 00:12:22,083 --> 00:12:23,375 اینجا بود 121 00:12:24,875 --> 00:12:27,000 دیگه کجا می‌تونست باشه؟ 122 00:12:54,833 --> 00:12:57,167 اونجوری که شما سر این !آدمک‌ها دعوا می‌کردین 123 00:12:58,833 --> 00:13:00,583 روز کریسمس بود 124 00:13:01,583 --> 00:13:03,083 سال 1985 125 00:13:03,792 --> 00:13:07,042 شما دوتا تهش مثل دوتا بوکسر با هم درگیر ‌شدین 126 00:13:08,417 --> 00:13:11,417 گفتی مدز افتاده روی میز شیشه‌ای توی هال 127 00:13:11,500 --> 00:13:14,458 کُلی خون ریخته بود، شبیه یه فیلم ترسناک شده بود 128 00:13:14,542 --> 00:13:16,042 ...ولی آخر سر 129 00:13:16,583 --> 00:13:18,542 فقط یه بریدگی کوچیک بود 130 00:13:19,375 --> 00:13:21,000 یه شکاف روی چونه‌اش 131 00:13:21,083 --> 00:13:23,417 و جفتتون همینطور بی‌وقفه می‌خندیدین 132 00:13:23,500 --> 00:13:25,125 باهمدیگه اینجوری بودین 133 00:13:25,708 --> 00:13:28,333 ،یه دقیقه از ته دل از هم متنفر بودین 134 00:13:28,417 --> 00:13:30,292 و یه دقیقه بعد بهترین دوستای همدیگه بودین 135 00:13:31,292 --> 00:13:32,708 مامان، چرا دروغ گفتی؟ 136 00:13:34,083 --> 00:13:36,167 شبی که مدز ناپدید شد، بابا خونه نبود 137 00:13:36,250 --> 00:13:38,417 تو به ایگان گفتی پیش ما بوده 138 00:13:38,500 --> 00:13:41,125 .من اظهارات ضبط شده‌ت رو شنیدم چرا دروغ گفتی؟ 139 00:13:48,333 --> 00:13:50,750 می‌دونستی می‌خواستم پدرت رو ترک کنم؟ 140 00:13:52,792 --> 00:13:54,583 قبل از تمام اتفاقاتی که سر برادرت اومد 141 00:13:55,292 --> 00:13:56,875 پدرت با یه نفر رابطه داشت 142 00:13:58,083 --> 00:13:59,750 و اولین رابطه‌ش نبود 143 00:14:01,000 --> 00:14:04,042 ...و شبی که مدز ناپدید شد 144 00:14:04,917 --> 00:14:06,500 اون با دختره بود 145 00:14:07,667 --> 00:14:11,375 ،درحالیکه برادرت ناپدید شده بود اون داشت با یه زن دیگه می‌خوابید 146 00:14:15,958 --> 00:14:17,792 کی بود مامان؟ 147 00:14:21,083 --> 00:14:22,500 کلادیا 148 00:14:25,458 --> 00:14:27,250 کلادیا تایدمن 149 00:14:28,458 --> 00:14:31,042 پس آخرین نفری که مدز رو اون بعدازظهری دیده کی بوده؟ 150 00:14:32,750 --> 00:14:34,417 رجینا بوده 151 00:14:34,500 --> 00:14:36,167 رجینا تایدمن 152 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 دختر کلادیا 153 00:15:04,500 --> 00:15:06,542 شما با الکزاندر تایدمن تماس گرفته‌اید 154 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق پیام بذارید 155 00:17:04,292 --> 00:17:05,125 سلام 156 00:17:05,792 --> 00:17:06,625 سلام 157 00:17:13,375 --> 00:17:14,792 حالت چطوره؟ 158 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 خوبم 159 00:17:24,875 --> 00:17:26,583 جواب تماسم‌هام رو ندادی 160 00:17:27,500 --> 00:17:29,000 داشتم نگران می‌شدم 161 00:17:31,042 --> 00:17:31,875 ...گوش کن 162 00:17:33,500 --> 00:17:35,208 بخاطر تمام این اتفاقات متاسفم 163 00:17:35,875 --> 00:17:37,458 همش تقصیر منه 164 00:17:38,375 --> 00:17:41,292 من اون برنامه‌ی احمقانه‌ی رفتن به اون غارها رو ریختم 165 00:17:45,167 --> 00:17:46,000 هی 166 00:17:46,417 --> 00:17:47,875 یه چیزی بگو 167 00:17:49,667 --> 00:17:51,375 از دستم عصبانی‌ای؟ 168 00:17:53,542 --> 00:17:54,625 نه 169 00:17:55,333 --> 00:17:57,000 چرا باید از دستت عصبانی باشم؟ 170 00:18:02,667 --> 00:18:04,667 الان نمی‌تونم اینکارو بکنم 171 00:18:11,458 --> 00:18:13,000 می‌خوای از اینجا بریم؟ 172 00:18:13,542 --> 00:18:14,667 می‌تونیم فرار کنیم 173 00:18:15,833 --> 00:18:16,750 جدی میگم 174 00:18:17,375 --> 00:18:19,083 اجرا به‌زودی شروع میشه 175 00:18:26,500 --> 00:18:28,208 می‌دونی جوناس کجاست؟ 176 00:18:29,875 --> 00:18:31,042 چرا؟ 177 00:18:31,583 --> 00:18:34,792 همینطوری. عوضی دیروز منو قال گذاشت 178 00:18:34,875 --> 00:18:36,667 ولی... مهم نیست 179 00:18:37,500 --> 00:18:38,958 مطمئنم بعداً سر و کله‌ش پیدا میشه 180 00:18:46,625 --> 00:18:50,458 «ورود ممنوع» 181 00:19:13,750 --> 00:19:16,792 «مفقود» 182 00:20:04,083 --> 00:20:07,542 «ریزمکالمات دریافتی تلفن آقای اولریک نیلسن» 183 00:20:40,500 --> 00:20:41,708 الو؟ 184 00:20:44,958 --> 00:20:46,250 اولریک؟ 185 00:21:38,125 --> 00:21:39,792 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 186 00:21:43,083 --> 00:21:44,333 سال 1986 187 00:21:45,417 --> 00:21:47,375 شبی که برادرم گم شد 188 00:21:47,833 --> 00:21:49,042 واقعاً چه اتفاقی افتاد؟ 189 00:21:50,208 --> 00:21:51,833 این قضیه مال بیشتر از 30 سال پیشه 190 00:21:51,917 --> 00:21:53,750 تو آخرین نفری بوده که زنده دیدیش 191 00:21:54,083 --> 00:21:56,250 متوجه چیز غیرمعمولی اون روز نشدی؟ 192 00:21:56,333 --> 00:21:59,292 اون باهات حرف زد؟ چیز عجیبی بهت گفت؟ 193 00:22:05,458 --> 00:22:07,542 می‌دونستی با هم رابطه دارن؟ 194 00:22:09,458 --> 00:22:10,833 مادرت و پدر من 195 00:22:19,708 --> 00:22:23,583 مدز تنها کسی بود که می‌دونستم راجع به هیچکس حرف بدی نمی‌زنه 196 00:22:26,458 --> 00:22:28,625 ،واسم سواله چرا از بین همه‌ی ما اون بلا سر مدز اومد؟ 197 00:22:31,542 --> 00:22:35,333 همیشه احساس می‌کردم باید به‌جای یه آدمی به خوبی اون، این بلا سر تو میومد 198 00:22:36,042 --> 00:22:37,958 ولی عدالتی توی این دنیا نیست 199 00:22:38,417 --> 00:22:40,292 ...و قسمت مسخره‌ش اینجاست که 200 00:22:40,375 --> 00:22:44,542 ،اگه مدز بخاطر تو و کاتارینا اونجا نمی‌بود احتمالاً غیبش نمی‌زد 201 00:22:44,625 --> 00:22:48,417 ،مدز می‌دونست می‌ترسم تنهایی برم خونه چون شما دوتا من رو ترسونده بودید 202 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 بخاطر جوری که ترسونده بودیم 203 00:22:51,333 --> 00:22:54,667 در غیر این‌صورت، من رو همراهی نمی‌کرد و توی جنگل نمی‌بود 204 00:22:55,500 --> 00:22:58,458 اینطوری هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفتاد 205 00:22:58,542 --> 00:23:00,667 ...اتفاقی که اون‌شب توی جنگل افتاد 206 00:23:01,125 --> 00:23:04,167 .یه بازی بود. ما بچه بودیم همگی‌مون اون‌موقع اشتباه کردیم 207 00:23:04,250 --> 00:23:06,375 و تو هیچوقت بخاطر بلایی که سرم آوردی ازم عذرخواهی نکردی 208 00:23:06,500 --> 00:23:08,625 فقط می‌خوای عذرخواهی من رو بشنوی؟ 209 00:23:08,708 --> 00:23:12,250 که قربانی بودی. البته. رجینای طفلکی بی‌گناه 210 00:23:12,667 --> 00:23:14,750 اینقدر متظاهری که داری حالم رو به هم می‌زنی 211 00:23:15,375 --> 00:23:19,458 تو به پدربزرگ به‌دردنخور دائم‌الخمرت گفتی من به کاتارینا تجاوز کردم، عوضی 212 00:23:22,167 --> 00:23:24,125 من همچین کاری کردم؟ 213 00:23:30,917 --> 00:23:32,708 هانا دیده که اینکارو کردی 214 00:23:33,750 --> 00:23:34,875 منو به پلیس لو دادی 215 00:23:35,792 --> 00:23:36,792 هانا؟ 216 00:23:37,417 --> 00:23:40,042 همون هانایی که تو 14 سالگی چنان عاشق تو بود 217 00:23:40,125 --> 00:23:42,458 که هرکاری واسه با تو بودن می‌کرد؟ 218 00:23:43,833 --> 00:23:45,875 ولی به‌گمونم زیاد تغییر نکرده 219 00:23:47,917 --> 00:23:51,042 پس تمام این سال‌ها فکر می‌کردی من تو رو لو دادم؟ 220 00:23:53,292 --> 00:23:54,958 چرا باید سعی کنم بهت صدمه بزنم؟ 221 00:23:56,667 --> 00:23:58,958 من به زور، نصف تو بدم 222 00:24:12,833 --> 00:24:16,458 «مفقود» 223 00:24:18,250 --> 00:24:22,667 پلیس ویندن تایید کرده که دیروز جسد یه بچه پیدا شده 224 00:24:22,750 --> 00:24:26,333 و جسد پیدا شده، جسد هیچکدوم از سه بچه‌ای که به تازگی گمشدن نیست 225 00:24:26,792 --> 00:24:30,083 پلیس داره ما رو ناامید می‌کنه و بچه‌هامون در امانن؟ 226 00:24:30,167 --> 00:24:32,625 می‌خوایم نظرات شما رو در این مورد بدونیم 227 00:24:32,708 --> 00:24:37,417 با خطوط ارتباطی ما با شماره‌ی 080064826482 تماس بگیرید 228 00:24:38,125 --> 00:24:43,333 و جهت اطلاع شنوندگان عزیز شما می‌تونید ...آخرین اخبار رو از وب‌سایت ما دریافت کنید 229 00:24:43,417 --> 00:24:44,750 من کاتارینا نیلسن هستم 230 00:24:45,500 --> 00:24:48,625 .من مادر میکل نیلسن هستم ...یکی از بچه‌های مفقود شده 231 00:24:49,500 --> 00:24:50,625 درسته 232 00:24:52,208 --> 00:24:53,500 باشه، مشکلی نیست 233 00:24:56,167 --> 00:24:58,417 ما روی خط خانم نیلسن رو داریم 234 00:24:58,500 --> 00:25:02,000 که مادر یکی از بچه‌های مفقود شده‌ی ویندن هستن 235 00:25:02,083 --> 00:25:06,292 و ایشون می‌خوان راجع به اتفاقات دلخراش چند روز اخیر صحبت کنن 236 00:25:06,375 --> 00:25:07,333 خانم نیلسن؟ 237 00:25:07,417 --> 00:25:10,500 من می‌خوام مردم کاملاً متوجه بشن اینجا چه خبره 238 00:25:11,875 --> 00:25:13,458 ما هیچ سرنخی نداریم 239 00:25:15,458 --> 00:25:17,167 یه قاتل اینجا و بین ماست 240 00:25:19,375 --> 00:25:21,292 ولی هیچکس جرات به‌زبون آوردنش رو نداره 241 00:25:22,375 --> 00:25:23,875 ولی این حقیقته 242 00:25:25,750 --> 00:25:28,833 ما به امیدی چنگ می‌زنیم که واسمون اتفاق نمیوفته 243 00:25:30,708 --> 00:25:32,083 ما همدیگه رو می‌شناسیم 244 00:25:34,625 --> 00:25:36,125 «مرکز آزمایشگاهی ماموگرافی» 245 00:25:36,208 --> 00:25:38,250 فکر می‌کنیم همه‌چی اطرافمون رو می‌شناسیم 246 00:25:40,083 --> 00:25:41,667 ولی واقعاً اینطوریه؟ 247 00:25:42,583 --> 00:25:45,667 ما دقیقاً همسایه‌ی آدم‌هایی هستیم که هیچی راجع بهشون نمی‌دونیم 248 00:25:45,750 --> 00:25:48,583 «متهم پرونده‌ی تجاوز: اولریک نیلسن» «قربانی: هانا کروگر» 249 00:25:48,667 --> 00:25:50,667 ...و پشت یکی از اون درها 250 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 پسر منه 251 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 می‌تونه در هرکسی باشه 252 00:25:57,625 --> 00:25:59,750 مردی که صندوق‌داره 253 00:25:59,833 --> 00:26:04,125 یکی که یکشنبه واسه خوردن قهوه و کیک دعوتش کردیم. همون‌که با بچه‌هامون بازی می‌کنه 254 00:26:09,333 --> 00:26:11,125 ولی من دیگه نمی‌خوام چشم انتظار بشینم 255 00:26:11,208 --> 00:26:13,500 و شما هم نباید اینکارو بکنید 256 00:26:14,375 --> 00:26:16,208 کُل این شهر مریضه 257 00:26:17,542 --> 00:26:19,417 ویندن مثل یه زخم چرکی‌ـه 258 00:26:19,500 --> 00:26:21,417 و همگی‌مون جزئی ازشیم 259 00:26:36,375 --> 00:26:37,917 مرکز ماموگرافی 260 00:26:38,042 --> 00:26:39,917 عصربخیر. تایدمن هستم 261 00:26:40,042 --> 00:26:44,250 همسرم در تاریخ 27 اکتبر تو مرکز شما یه آزمایش بررسی سرطان داشتن 262 00:26:44,875 --> 00:26:47,208 هنوز نتایجش به دستمون نرسیده 263 00:26:47,292 --> 00:26:48,750 اسمشون چی بوده؟ 264 00:26:48,833 --> 00:26:50,792 تایدمن. رجینا تایدمن 265 00:26:52,542 --> 00:26:56,250 عجیبه. نتایج دو روز پیش ارسال شده 266 00:26:56,333 --> 00:27:00,333 ما چند هفته‌ی پیش غده‌ی سرطانی مهاجم رو شناسایی کردیم 267 00:27:00,417 --> 00:27:03,208 آخرین نتایج نشون میده که در سطح بدن پخش شدن 268 00:27:03,292 --> 00:27:07,292 همسرتون باید هرچه سریع‌تر یه وقت معاینه از دکتر ارمن بگیرن 269 00:27:08,042 --> 00:27:09,208 الو؟ 270 00:27:10,208 --> 00:27:11,500 آقای تایدمن؟ 271 00:28:17,208 --> 00:28:18,042 !الوریک 272 00:28:19,167 --> 00:28:22,417 ...اینجا چیکار می‌کنی؟ خیال می‌کردم - چی از جونم می‌خوای؟ - 273 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 چی؟ - چی از جونم می‌خوای؟ - 274 00:28:30,375 --> 00:28:31,958 سال 1986 کار تو بود 275 00:28:32,542 --> 00:28:35,167 یه گزارش دادی و من رو متجاوز معرفی کردی 276 00:28:37,500 --> 00:28:38,917 زنیکه‌ی مریض 277 00:28:40,292 --> 00:28:41,833 نکن! داری بهم صدمه می‌زنی 278 00:28:42,875 --> 00:28:44,500 داری سعی می‌کنی منو خراب کنی؟ 279 00:28:45,625 --> 00:28:48,500 می‌خوای خانوادم رو نابود کنی؟ همینو می‌خوای؟ 280 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 چی می‌خوای؟ 281 00:28:54,583 --> 00:28:55,417 تو رو 282 00:29:04,417 --> 00:29:06,208 می‌دونی که سَمی 283 00:29:06,292 --> 00:29:09,417 زورت رو می‌زنی شبیه عسل باشی ولی فقط سَمی 284 00:29:11,292 --> 00:29:13,583 شوهرت چطور تونسته اینقدر تحملت کنه؟ 285 00:29:13,667 --> 00:29:16,250 عجیب نیست که خودش رو کشته 286 00:29:26,125 --> 00:29:27,708 خیال می‌کردم می‌شناسمت 287 00:29:30,375 --> 00:29:32,667 چقدر راحت میشه گول خورد 288 00:29:41,625 --> 00:29:45,458 ،حالا مطمئنم که ازش شنیده‌اید دختر مینوس [اسطوره‌ی یونان] 289 00:29:46,833 --> 00:29:48,250 فکر می‌کنید می‌شناسیدش 290 00:29:48,333 --> 00:29:51,458 اون زیبا و خوب نیست؟ 291 00:29:52,375 --> 00:29:54,667 باید به خودتون اجازه‌ دهید تا مسحور شوید 292 00:29:55,333 --> 00:29:56,875 با حرف‌هاش 293 00:29:57,000 --> 00:29:58,583 با نگاه زیبایش 294 00:29:59,750 --> 00:30:01,375 ولی باور کنید 295 00:30:01,458 --> 00:30:04,500 ،هرکسی، چه دختر پادشاه باشد چه نباشد 296 00:30:04,583 --> 00:30:06,875 ،یه پایش در تاریکی‌ست 297 00:30:08,042 --> 00:30:09,792 و فقط یک‌پایش در روشنایی‌ست 298 00:30:27,792 --> 00:30:29,750 نوزده دقیقه‌ی دیگه مونده 299 00:30:38,708 --> 00:30:40,208 بله، چی شده؟ 300 00:30:42,458 --> 00:30:44,042 کی میای خونه؟ 301 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 زود، تازه اومدم بارتوز رو از دم مدرسه سوار کنم 302 00:30:48,583 --> 00:30:50,833 رفته دیدن این نمایشی که داره اجرا میشه 303 00:30:56,583 --> 00:30:58,542 من کنارتم. خودت می‌دونی 304 00:31:00,167 --> 00:31:01,792 مهم نیست چه اتفاقی بیوفته 305 00:31:05,875 --> 00:31:07,458 دیر نکنین، باشه؟ 306 00:31:09,833 --> 00:31:10,667 باشه 307 00:31:13,042 --> 00:31:14,208 ...رجینا 308 00:31:15,708 --> 00:31:17,208 دوستت دارم 309 00:31:20,917 --> 00:31:22,417 منم دوستت دارم 310 00:31:25,458 --> 00:31:26,292 اینو بگیر 311 00:31:27,375 --> 00:31:29,125 این راهنماییت می‌کنه 312 00:31:29,208 --> 00:31:34,000 باید همینطور تا اعماق پیش بری تا به مرکز برسی. اون توی سایه‌ها منتظره 313 00:31:34,833 --> 00:31:37,500 نصف انسان، نصف هیولا 314 00:31:39,458 --> 00:31:42,125 باید سریع باشی. مستقیماً به قلب شلیک کنی 315 00:31:43,625 --> 00:31:45,500 ولی اون برادرت نیست؟ 316 00:31:46,917 --> 00:31:48,500 واسم فرقی نمی‌کنه 317 00:31:51,208 --> 00:31:52,875 ،این عهدی که الان با هم می‌بندیم 318 00:31:52,958 --> 00:31:55,125 قسم بخور که هیچوقت زیرش نزنی 319 00:31:56,500 --> 00:31:57,625 قسم می‌خورم 320 00:32:21,792 --> 00:32:25,542 «علامت رو دنبال کن» 321 00:33:28,667 --> 00:33:30,708 چیزی جز تاریکی مرا احاطه نمی‌کند 322 00:33:32,417 --> 00:33:34,250 سایه‌های خیره‌کننده‌ی ابدی 323 00:33:36,542 --> 00:33:38,333 من چند روزه هیچی نخوردم 324 00:33:39,792 --> 00:33:41,375 چشم‌هام داره سیاهی میره 325 00:33:42,625 --> 00:33:43,833 پایان نزدیکه 326 00:33:48,667 --> 00:33:51,042 ،درست مثل زمانی‌که او به سردرگمی رسید 327 00:33:53,500 --> 00:33:55,208 حالا من به آن نقطه رسیده‌ام 328 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 حالا جلوی شما ایستاده‌ام 329 00:34:39,583 --> 00:34:41,083 نه دختر شاهی هستم 330 00:34:44,000 --> 00:34:45,333 نه زنِ مردی 331 00:34:48,417 --> 00:34:49,833 نه خواهره برادری 332 00:34:55,333 --> 00:34:57,583 من یه کار ناتمام در زمانم 333 00:35:06,542 --> 00:35:08,375 پس همه‌ی ما یکسان می‌میریم 334 00:35:11,625 --> 00:35:13,458 فرقی نمی‌کنه تو چه خونه‌ای به دنیا اومدیم 335 00:35:15,292 --> 00:35:16,625 فرقی نمی‌کنی چی می‌پوشیم 336 00:35:20,667 --> 00:35:22,042 زمین رو زیبا می‌کنیم یا نه 337 00:35:24,417 --> 00:35:25,583 واسه سال‌های زیادی زنده‌ایم یا نه 338 00:35:29,583 --> 00:35:31,417 ،من به تنهایی عهد می‌بندم 339 00:35:33,458 --> 00:35:35,083 ...چه تنها نمونم 340 00:35:37,792 --> 00:35:39,042 چه از بین برم 341 00:35:41,750 --> 00:35:43,500 همگی‌مون با یک پایان روبرو میشیم 342 00:35:46,167 --> 00:35:48,083 اون‌هایی که اون بالان، خیلی وقته که ما رو فراموش کردن 343 00:35:52,000 --> 00:35:53,708 ما رو قضاوت نمی‌کنن 344 00:36:00,000 --> 00:36:01,917 در مرگ، من تنها هستم 345 00:36:05,833 --> 00:36:07,500 ...و تنها قاضی من 346 00:36:09,875 --> 00:36:10,708 خودم هستم 347 00:36:36,083 --> 00:36:38,542 چیزی نیست. من اینجام 348 00:37:17,375 --> 00:37:19,250 «دبیرستان ویندن در طی سال‌ها» 349 00:37:19,333 --> 00:37:21,417 «کلاس 6-بی سال 1987» 350 00:38:06,125 --> 00:38:08,958 ساعت 9:17 بعدازظهر 351 00:38:21,000 --> 00:38:22,333 امشب کارت حرف نداشت 352 00:38:25,208 --> 00:38:27,083 اجرا به همین زودی تموم شده؟ 353 00:38:27,708 --> 00:38:29,708 یا دخترت رو از روی صحنه آوردی پایین 354 00:38:29,792 --> 00:38:32,708 تا از دست آدم‌های مریض این شهر نجاتش بدی؟ 355 00:38:33,625 --> 00:38:35,750 ...اگه نمی‌تونید اینجا زندگی کنید 356 00:38:36,417 --> 00:38:38,417 پس چرا از اینجا نمی‌رید؟ 357 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 دیدی؟ 358 00:40:24,875 --> 00:40:26,792 مادرت واقعاً یه همچین آدمیه 359 00:40:28,667 --> 00:40:30,250 ،تو و اولریک 360 00:40:30,667 --> 00:40:32,500 واقعاً واسه همدیگه ساخته شدید 361 00:40:33,583 --> 00:40:34,833 ولم کن 362 00:40:35,208 --> 00:40:37,292 بهشون بگو تو گذشته چه اتفاقی افتاده 363 00:40:39,333 --> 00:40:41,458 بهشون بگو مادرشون واقعاً کیه 364 00:40:48,333 --> 00:40:49,208 یالا بچه‌ها 365 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 نمی‌تونم بخوابم 366 00:43:56,125 --> 00:43:57,292 برو پی کارت 367 00:44:00,083 --> 00:44:01,417 میشه حرف بزنیم؟ 368 00:44:06,167 --> 00:44:07,000 آره 369 00:44:26,333 --> 00:44:29,292 داستان حرف‌های توی مدرسه چی بود؟ 370 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 نمی‌دونم 371 00:44:42,333 --> 00:44:44,917 فکر می‌کنی اصلاً اوضاع دوباره مثل قبل میشه؟ 372 00:44:53,625 --> 00:44:55,375 می‌دونی چی از نظرم عجیبه؟ 373 00:44:58,500 --> 00:45:01,042 تو واقعاً والدینت رو نمی‌شناسی 374 00:45:02,875 --> 00:45:06,875 منظورم اینه، متوجه نمیشی وقتی بچه یا نوجون بودن چطوری بودن 375 00:45:11,750 --> 00:45:15,125 ما یه خانواده‌ایم، ولی واقعاً هم رو نمی‌شناسیم 376 00:45:21,083 --> 00:45:22,750 میشه امشب اینجا بخوابم؟ 377 00:45:26,417 --> 00:45:29,375 باشه، ولی پاهام سردت رو به من نزنی 378 00:45:57,750 --> 00:46:00,250 «مفقود: مدز نیلسن» 379 00:46:11,917 --> 00:46:13,625 برسونیمت؟ 380 00:46:13,708 --> 00:46:15,708 یکمی واسه تنهایی راه رفتن دیره 381 00:46:17,417 --> 00:46:19,750 نباید توی بارون زیاد وایسی 382 00:46:21,333 --> 00:46:22,542 چرا؟ 383 00:46:22,625 --> 00:46:24,458 چون اسیدی‌ـه 384 00:46:25,375 --> 00:46:26,417 چرنوبیل 385 00:46:26,833 --> 00:46:30,000 مردم میگن دیگه بارون نیست ولی من باور نمی‌کنم 386 00:46:30,083 --> 00:46:32,917 .هانا، برو اونور. یالا سوار شو می‌برمت خونه 387 00:46:33,417 --> 00:46:34,250 هانا؟ 388 00:46:43,375 --> 00:46:45,042 ممنون ولی مشکلی ندارم 389 00:46:46,750 --> 00:46:48,125 در رو ببند 390 00:46:49,333 --> 00:46:51,292 چش بود؟ - فراموش کن - 391 00:46:52,458 --> 00:46:57,333 «مفقود» 392 00:47:28,917 --> 00:47:32,042 گفتی مدز افتاده روی میز شیشه‌ای توی هال 393 00:47:32,667 --> 00:47:35,208 کُلی خون ریخته بود، شبیه یه فیلم ترسناک شده بود 394 00:47:35,875 --> 00:47:38,417 ولی آخر سر، فقط یه بریدگی کوچیک بود 395 00:47:39,500 --> 00:47:40,625 یه شکاف روی چونه‌اش 396 00:47:42,167 --> 00:47:43,583 باهمدیگه اینجوری بودین 397 00:47:44,042 --> 00:47:46,333 ،یه دقیقه از ته دل از هم متنفر بودین 398 00:47:46,417 --> 00:47:48,417 و یه دقیقه بعد بهترین دوستای همدیگه بودین 399 00:47:48,500 --> 00:47:52,500 « Sorrow مترجم: سمیــرا » Sami.Sorrow@Gmail.Com 400 00:47:52,500 --> 00:47:56,500 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.Com 401 00:47:56,500 --> 00:48:00,500 مشترک با تیم‌های تی‌وی ورلد، ام‌ایکس‌ساب، رسانه کوچک ‫LiLMedia.TV , MxSub.iR TvWorld.iNFO