1 00:00:46,750 --> 00:00:49,042 JEG ER IKKE BANGE 2 00:00:59,667 --> 00:01:02,792 22 UBESVAREDE OPKALD HANNAH 3 00:01:12,250 --> 00:01:14,125 Kan vi tale sammen? 4 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 OPKALD AFVIST 5 00:01:40,167 --> 00:01:42,750 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 6 00:03:06,208 --> 00:03:11,417 I Winden er folk chokerede over, at endnu en person er forsvundet. 7 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 En niårig dreng blev meldt savnet i morges. 8 00:03:14,292 --> 00:03:17,500 Politiet har endnu ikke udtalt sig, - 9 00:03:17,583 --> 00:03:20,125 - men det kan formodes, at denne sag - 10 00:03:20,208 --> 00:03:23,500 - er forbundet med to andre børns forsvinden i Winden. 11 00:03:23,583 --> 00:03:27,625 Den sidste forsvinden fandt sted for blot tre dage siden. 12 00:03:28,708 --> 00:03:31,792 Du ved, hvad der er sket med Erik og Mikkel. 13 00:03:31,875 --> 00:03:33,500 De er forsvundet. 14 00:03:33,583 --> 00:03:36,375 Der er sket det samme med Yasin. 15 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 Min Yasin? 16 00:03:37,958 --> 00:03:43,125 Tidligt i dag gik han alene i skole og forsvandt på vej derhen. 17 00:03:43,208 --> 00:03:45,458 Hvis du ved noget, - 18 00:03:45,542 --> 00:03:47,917 - skal du sige det til mig nu. 19 00:03:54,958 --> 00:03:59,542 Ham Noa... Hvordan så han ud? Kan du beskrive ham? 20 00:04:04,167 --> 00:04:06,542 Kan du beskrive ham? 21 00:04:09,417 --> 00:04:12,000 Han var lige så høj som far. 22 00:04:17,042 --> 00:04:18,625 Han havde hat på. 23 00:04:19,792 --> 00:04:21,583 Og blå øjne. 24 00:04:24,292 --> 00:04:26,500 Har Noa taget Yasin? 25 00:04:26,583 --> 00:04:27,833 Det ved jeg ikke. 26 00:04:27,917 --> 00:04:30,042 Jeg sender en betjent herhen. 27 00:04:30,125 --> 00:04:34,375 Du skal forklare ham præcis, hvordan Noa så ud. 28 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 Okay? 29 00:04:36,958 --> 00:04:39,708 Hver eneste detalje er vigtig! 30 00:04:49,083 --> 00:04:52,583 Hvad har du gang i? Sådan taler man ikke til en otteårig pige! 31 00:04:57,958 --> 00:05:00,417 Hvor var du den aften, Mikkel forsvandt? 32 00:05:02,750 --> 00:05:05,958 - I min praksis. Det har jeg jo sagt. - Hvor længe? 33 00:05:07,042 --> 00:05:09,458 Indtil du ringede til mig ved 23-tiden. 34 00:05:15,500 --> 00:05:17,667 Jeg ved, at du ikke var i din praksis. 35 00:05:18,958 --> 00:05:21,958 Hvis du har noget med Mikkels forsvinden at gøre - 36 00:05:22,042 --> 00:05:26,250 - eller Eriks og Yasins, så skal du fortælle mig det nu. 37 00:05:28,750 --> 00:05:30,833 Jeg vil ikke engang vide, hvor du var, - 38 00:05:30,917 --> 00:05:33,000 - eller hvad du gjorde og med hvem. 39 00:05:33,083 --> 00:05:35,958 Men jeg vil have, at du ser mig lige i øjnene - 40 00:05:36,042 --> 00:05:39,708 - og lover, at du ikke har noget med det her at gøre. 41 00:05:47,333 --> 00:05:48,500 Du er skrupskør. 42 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 Den er til dig. 43 00:06:19,333 --> 00:06:21,417 Vil du ikke tale med mig? 44 00:06:28,250 --> 00:06:31,250 Er der nogen, jeg kan kontakte og sige, at du har det godt? 45 00:06:31,917 --> 00:06:33,792 Dine forældre - 46 00:06:34,917 --> 00:06:36,833 - må være bekymrede. 47 00:06:38,417 --> 00:06:41,583 Du behøver ikke at sige, hvad der skete dig, men... 48 00:06:42,958 --> 00:06:44,375 Du kan - 49 00:06:45,167 --> 00:06:47,792 - fortælle mig alt det, du vil. 50 00:06:50,375 --> 00:06:51,833 Jeg sladrer ikke. 51 00:06:53,500 --> 00:06:54,750 På ære. 52 00:06:57,333 --> 00:07:00,333 HVORNÅR ER MIKKEL? 53 00:07:40,125 --> 00:07:43,125 Det er Martha. Læg en besked efter tonen. 54 00:08:00,042 --> 00:08:02,333 FORKERT PINKODE - ET FORSØG TILBAGE 55 00:08:17,042 --> 00:08:19,125 UKENDT NUMMER 56 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Hallo? 57 00:08:23,583 --> 00:08:25,292 Hallo, Bartosz. 58 00:08:25,375 --> 00:08:26,583 Jeg hedder Noa. 59 00:08:27,750 --> 00:08:29,292 Hvordan kender De mit navn? 60 00:08:39,125 --> 00:08:41,250 - Hej, Martha. - Hej. 61 00:08:41,917 --> 00:08:44,375 Jeg ville give Katharina... 62 00:08:46,542 --> 00:08:47,542 Hannah. 63 00:08:49,750 --> 00:08:54,750 Jeg tænkte, at du ikke havde lyst til at lave mad lige nu. 64 00:08:54,833 --> 00:08:57,333 Og jeg tænkte... 65 00:09:02,875 --> 00:09:03,875 Tak. 66 00:09:09,292 --> 00:09:10,375 Vil du indenfor? 67 00:09:30,250 --> 00:09:33,500 Hvordan har Martha og Magnus det? 68 00:09:41,667 --> 00:09:42,875 Og Ulrich? 69 00:09:46,083 --> 00:09:47,417 Aner det ikke. 70 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 Hvor er han? 71 00:09:53,625 --> 00:09:55,000 I brusebad. 72 00:10:04,667 --> 00:10:05,792 Hannah. 73 00:10:07,375 --> 00:10:08,792 Hvad laver du her? 74 00:10:09,583 --> 00:10:10,625 Jeg... 75 00:10:13,292 --> 00:10:15,375 Hannah tog lidt mad med til os. 76 00:10:24,792 --> 00:10:27,083 Jeg skal ned på stationen. 77 00:10:27,167 --> 00:10:28,500 Giver du mig et lift? 78 00:10:29,042 --> 00:10:31,667 Jeg cyklede herhen. Det regner meget. 79 00:10:31,750 --> 00:10:34,125 Selvfølgelig kan Ulrich give dig et lift. 80 00:10:51,667 --> 00:10:52,875 Skal vi? 81 00:10:57,958 --> 00:10:59,125 Hannah? 82 00:11:04,292 --> 00:11:05,833 Tak for maden. 83 00:11:06,833 --> 00:11:07,958 Det var så lidt. 84 00:11:09,667 --> 00:11:12,125 Ring, hvis du har brug for noget. 85 00:11:31,833 --> 00:11:33,792 Nej, det forstår jeg godt. 86 00:11:33,875 --> 00:11:37,792 Men når De afbestiller så sent, skal De betale et afbestillingsgebyr. 87 00:11:40,375 --> 00:11:42,750 Jeg beklager. Farvel. 88 00:11:50,375 --> 00:11:52,458 Kan De bringe den her ud for mig? 89 00:11:53,208 --> 00:11:55,875 - Til en adresse i nærheden. - Forlader De os allerede? 90 00:11:55,958 --> 00:11:58,208 Jeg rejser bort i nogle dage, - 91 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 - men jeg vil gerne beholde værelset. 92 00:12:01,167 --> 00:12:04,917 - Naturligvis. Det er ikke noget problem. - Den skal udbringes i aften. 93 00:12:05,500 --> 00:12:07,917 - Det er vigtigt. - Naturligvis. 94 00:12:29,500 --> 00:12:33,500 Hvor var du henne i morges? Jeg prøvede at ringe til dig. 95 00:12:34,750 --> 00:12:36,125 Til terapi. 96 00:12:42,000 --> 00:12:44,208 Har du hørt fra Martha? 97 00:12:44,292 --> 00:12:46,292 Hun ringer ikke tilbage. 98 00:12:46,375 --> 00:12:49,667 Jeg ved ikke, hvad hun har brug for. Det hele er så langt ude. 99 00:12:52,667 --> 00:12:54,542 Hun ringer, når hun er parat. 100 00:12:57,458 --> 00:13:00,500 Du har sikkert ret. Nu spiller vi. 101 00:13:03,417 --> 00:13:07,042 - Skal jeg følge efter dig? - Ja. Pas på i korridoren længere fremme. 102 00:13:13,875 --> 00:13:15,125 Kan jeg stole på dig? 103 00:13:19,333 --> 00:13:20,958 Hvis jeg fortæller en hemmelighed, - 104 00:13:21,500 --> 00:13:23,792 - kan jeg så stole på, at du ikke sladrer? 105 00:13:26,708 --> 00:13:27,708 Selvfølgelig. 106 00:13:28,708 --> 00:13:33,083 Jeg var i kontakt med Eriks pusher. Jeg skal mødes med ham i aften. 107 00:13:33,167 --> 00:13:38,042 - Hvabehar? - Pas på! Skyd. Nej! 108 00:13:38,875 --> 00:13:40,042 Nej! 109 00:13:43,625 --> 00:13:45,542 Jeg skal mødes med ham i aften. 110 00:13:46,792 --> 00:13:48,583 Jeg vil gerne have dig med. 111 00:13:50,333 --> 00:13:51,375 Kan jeg regne med dig? 112 00:13:55,292 --> 00:13:57,000 Selvfølgelig. Altid. 113 00:13:57,917 --> 00:14:01,417 TIL CHARLOTTE 114 00:14:28,583 --> 00:14:30,500 Jeg hedder Noa. 115 00:14:30,583 --> 00:14:33,542 Jeg er præst i Sankt Christopher-kirken. 116 00:14:34,125 --> 00:14:35,500 Ines ringede. 117 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 Tror du på Gud? 118 00:14:44,458 --> 00:14:46,750 Hvordan tror du, at verden blev skabt, - 119 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 - og hvem tror du skabte alt det smukke? 120 00:14:50,333 --> 00:14:55,500 Universet opstod efter Big Bang for 13,8 milliarder år siden. 121 00:14:55,583 --> 00:15:00,292 Da blev tid, rum, materie og også Jorden skabt. 122 00:15:00,375 --> 00:15:02,000 Resten er evolution. 123 00:15:04,542 --> 00:15:06,292 Og hvad fandtes der før Big Bang? 124 00:15:08,458 --> 00:15:10,458 Ingenting kan opstå ud af intet. 125 00:15:13,417 --> 00:15:17,125 Big Bang er måske blot Guds værk. 126 00:15:18,292 --> 00:15:21,792 Min far siger, at religion er hjernevask af masserne. 127 00:15:24,625 --> 00:15:26,625 Din far ved sikkert meget, men - 128 00:15:27,417 --> 00:15:29,417 - han ved ikke alt. 129 00:15:29,500 --> 00:15:31,833 Det er godt, han har lært dig at anfægte tingene, - 130 00:15:31,917 --> 00:15:35,958 - men nogle gange er det godt at anfægte dem, som anfægter. 131 00:15:38,625 --> 00:15:41,000 Gud har en plan for alle mennesker - 132 00:15:41,667 --> 00:15:42,792 - også for dig. 133 00:15:54,917 --> 00:15:56,625 Du må ikke ringe mere. 134 00:15:57,500 --> 00:15:59,333 Forstået? Hold op. 135 00:16:02,125 --> 00:16:05,125 - Jeg kan ikke klare det længere. - Er det, hvad jeg er for dig? 136 00:16:06,458 --> 00:16:08,833 En skide affære. 137 00:16:11,542 --> 00:16:13,667 Det her kan man ikke bare lukke af for. 138 00:16:14,958 --> 00:16:16,208 Jeg kan ikke. 139 00:16:17,667 --> 00:16:19,083 Du kan heller ikke. 140 00:16:21,250 --> 00:16:22,542 Se på mig. 141 00:16:24,792 --> 00:16:25,792 Se på mig! 142 00:16:27,833 --> 00:16:30,375 Sig, at der ikke er noget mellem os, - 143 00:16:30,458 --> 00:16:33,250 - og at det her ikke betyder en skid for dig. 144 00:16:36,292 --> 00:16:38,583 Jeg er der for dig, hvad end du har brug for. 145 00:16:45,250 --> 00:16:46,417 Det, jeg har brug for... 146 00:16:55,000 --> 00:16:57,542 Ring ikke. Kom ikke forbi. Lad os være i fred. 147 00:16:57,625 --> 00:16:58,625 Okay? 148 00:17:06,250 --> 00:17:07,542 Skrid! 149 00:17:14,667 --> 00:17:17,208 Du skal ikke tro, at jeg bare slipper dig. 150 00:17:29,333 --> 00:17:32,042 Og så siger hun: "Hjertet dør, når man bliver voksen." 151 00:17:32,125 --> 00:17:36,042 Replikken går direkte ind i solar plexus! Forstår du det? 152 00:17:37,167 --> 00:17:39,708 Til sidst tror man, at de er blevet venner, - 153 00:17:39,792 --> 00:17:42,333 - fordi de er så tæt forbundet. 154 00:17:42,417 --> 00:17:46,000 Men det ender med, at alle sidder fast i de samme gamle roller. 155 00:17:46,083 --> 00:17:48,458 Du vil måske se den igen med mig engang? 156 00:17:51,000 --> 00:17:52,208 Hallo? 157 00:17:52,292 --> 00:17:53,667 Hører du efter? 158 00:17:53,750 --> 00:17:56,792 Ja... Vi tales ved senere. 159 00:18:02,833 --> 00:18:04,708 Hej, piger. Hvad laver I? 160 00:18:09,875 --> 00:18:12,125 - Skal vi gå ud og ryge? - Ja. 161 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Er du sikker? 162 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Vi gør det ikke, hvis du ikke vil. 163 00:18:41,708 --> 00:18:43,875 Jeg gør det hellere med dig end med andre. 164 00:18:47,208 --> 00:18:48,500 Men du skaffer kondomer. 165 00:18:49,917 --> 00:18:51,792 Jeg vil hverken have aids eller børn. 166 00:18:52,542 --> 00:18:54,042 Absolut ikke. 167 00:18:57,708 --> 00:18:59,542 Jeg mener det. 168 00:19:01,250 --> 00:19:02,583 Ingen unger. 169 00:19:03,458 --> 00:19:04,750 Aldrig nogensinde. 170 00:19:07,125 --> 00:19:09,250 Det lover jeg. Ingen unger. 171 00:19:25,333 --> 00:19:28,000 Nu tager socialforvaltningen over. 172 00:19:28,083 --> 00:19:33,000 Indtil vi kan finde hans familie og få et overblik over situationen, - 173 00:19:33,083 --> 00:19:35,042 - kommer han på børnehjem. 174 00:19:35,125 --> 00:19:36,542 Børnehjem? 175 00:19:38,167 --> 00:19:41,333 Kan han ikke blive her på hospitalet lidt? 176 00:19:41,917 --> 00:19:44,750 Nej, det er desværre ikke muligt. 177 00:19:45,458 --> 00:19:48,542 Jeg kan forsikre Dem om, at personalet på børnehjemmet - 178 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 - kan tilgodese hans særlige behov. 179 00:19:52,458 --> 00:19:53,958 Det er det bedste for ham. 180 00:19:57,417 --> 00:19:58,917 Har De børn? 181 00:19:59,708 --> 00:20:00,708 Nej. 182 00:20:01,542 --> 00:20:04,208 Jeg havde en søn, som døde kort efter fødslen. 183 00:20:05,583 --> 00:20:07,292 Det gør mig ondt. 184 00:20:09,583 --> 00:20:13,417 Jeg er sikker på, at hans familie giver lyd fra sig før eller senere. 185 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 Eller hans skole. 186 00:20:15,833 --> 00:20:18,708 Vi skal nok finde ud af, hvor han hører hjemme. 187 00:20:20,708 --> 00:20:22,208 Jamen, så... 188 00:20:25,833 --> 00:20:28,292 Han er en speciel dreng. 189 00:20:28,375 --> 00:20:30,042 Han er meget følsom. 190 00:20:31,625 --> 00:20:33,583 Bare rolig. 191 00:20:33,667 --> 00:20:35,875 Jeg henter ham på onsdag. 192 00:20:47,333 --> 00:20:49,625 Ved du, hvorfor jeg blev politimand? 193 00:20:51,125 --> 00:20:55,958 Da min bror forsvandt, begik politiet alle tænkelige fejl. 194 00:20:58,125 --> 00:21:01,500 Betjenten, som ledede efterforskningen, var en dum drukkenbolt. 195 00:21:03,708 --> 00:21:04,958 Og jeg... 196 00:21:08,125 --> 00:21:10,292 Jeg svor at gøre alt på en anden måde. 197 00:21:11,750 --> 00:21:13,583 At jeg ville gøre alt rigtigt - 198 00:21:14,500 --> 00:21:17,542 - og ikke blive det samme inkompetente svin, han var. 199 00:21:20,458 --> 00:21:22,542 Det er 33 år siden. 200 00:21:26,708 --> 00:21:27,875 Se mig nu. 201 00:21:28,917 --> 00:21:30,833 Jeg er en joke. 202 00:21:30,917 --> 00:21:32,458 Jeg er min kone utro. 203 00:21:33,833 --> 00:21:36,750 Min søn er forsvundet, og jeg kan intet stille op. 204 00:21:37,792 --> 00:21:40,042 Treogtredive år. 205 00:21:40,125 --> 00:21:41,333 Alt er som dengang. 206 00:21:42,792 --> 00:21:45,792 Men nu er jeg det inkompetente svin. 207 00:21:47,333 --> 00:21:50,042 Har du hørt om den 33-årige cyklus? 208 00:21:51,625 --> 00:21:55,208 Vores kalender er forkert. Et år har ikke 365 dage. 209 00:21:55,292 --> 00:21:58,083 Vi er lidt ude af takt, kan man sige. 210 00:21:58,167 --> 00:22:00,833 Men hvert 33. år bliver alt igen, som det var. 211 00:22:00,917 --> 00:22:06,125 Stjernerne, planeterne og hele universet vender tilbage i præcis samme position. 212 00:22:07,083 --> 00:22:09,417 Den lunisolare cyklus. 213 00:22:11,167 --> 00:22:14,583 Min bedstefar var besat af alt det her, Big Bang og Big Crunch. 214 00:22:14,667 --> 00:22:16,750 Nietzsches evige genkomst. 215 00:22:19,583 --> 00:22:23,667 Som barn fornemmede jeg altid, at der var noget galt med Winden. 216 00:22:24,375 --> 00:22:26,208 Den fornemmelse har jeg nu. 217 00:22:27,417 --> 00:22:29,583 At alt gentager sig. 218 00:22:29,667 --> 00:22:32,167 At alt det her er sket før. 219 00:22:32,250 --> 00:22:33,917 Som et gigantisk deja-vu. 220 00:22:34,000 --> 00:22:35,917 DRENG FRA WINDEN FORSVUNDET 221 00:23:00,250 --> 00:23:01,833 Du ligner ham. 222 00:23:03,417 --> 00:23:04,417 Din far. 223 00:23:15,417 --> 00:23:16,583 Kender vi hinanden? 224 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Nej. 225 00:23:23,708 --> 00:23:25,833 Men jeg kendte din far. 226 00:23:25,917 --> 00:23:28,958 Det er så længe siden, men jeg husker ham tydeligt. 227 00:23:30,583 --> 00:23:32,417 Han reddede mit liv. 228 00:23:33,958 --> 00:23:36,000 Men det forstod jeg først meget senere. 229 00:23:38,250 --> 00:23:40,000 Livet er en labyrint. 230 00:23:40,667 --> 00:23:44,417 Nogle vandrer rundt hele livet og leder efter en udvej, - 231 00:23:44,500 --> 00:23:47,250 - men der findes kun én vej, og den fører dig længere ind. 232 00:23:47,958 --> 00:23:51,125 Man forstår det ikke, før man er nået til midten. 233 00:23:56,583 --> 00:24:00,583 Døden er ubegribelig, men man kan forlige sig med den. 234 00:24:05,792 --> 00:24:09,333 Indtil da bør man hver dag spørge sig selv, om man valgte det rigtige. 235 00:24:29,375 --> 00:24:32,417 RENSERI 236 00:24:39,417 --> 00:24:40,625 Det tager lidt tid. 237 00:24:42,083 --> 00:24:43,625 Cirka en halv time. 238 00:24:46,875 --> 00:24:48,875 Er alt okay? 239 00:24:51,417 --> 00:24:52,458 Godt. 240 00:25:32,042 --> 00:25:34,375 JEG ER IKKE BANGE 241 00:25:47,333 --> 00:25:49,000 Synes du, at jeg er pæn? 242 00:25:53,833 --> 00:25:55,042 Fantastisk. 243 00:26:03,042 --> 00:26:04,708 Ved du, hvad jeg kan lade som om? 244 00:26:05,625 --> 00:26:07,542 At jeg kan trylle. 245 00:26:07,625 --> 00:26:10,958 Jeg forestiller mig, at jeg vil opnå noget, og koncentrerer mig. 246 00:26:11,042 --> 00:26:14,000 Så sker det, bare fordi jeg forestiller mig det. 247 00:26:14,083 --> 00:26:15,417 Som at flytte kapslen. 248 00:26:20,792 --> 00:26:22,083 Kender du Houdini? 249 00:26:22,708 --> 00:26:23,542 Hvem? 250 00:26:23,625 --> 00:26:26,583 Harry Houdini, en af verdens bedste tryllekunstnere. 251 00:26:33,542 --> 00:26:36,958 Trylleri findes ikke. Det er bare en illusion. 252 00:26:37,042 --> 00:26:39,458 Ting forandres kun, når vi forandrer dem. 253 00:26:39,542 --> 00:26:43,167 Men man skal gøre det behændigt, i hemmelighed. 254 00:26:43,250 --> 00:26:45,208 Så ligner det trylleri. 255 00:26:48,750 --> 00:26:51,375 - Hvor har du lært det? - Jeg kommer fra fremtiden. 256 00:26:53,000 --> 00:26:56,125 - Du er sej. - Nej, jeg er Mikkel. 257 00:26:57,625 --> 00:27:00,542 Hej, Mikkel, dreng fra fremtiden. Jeg hedder Hannah. 258 00:27:43,000 --> 00:27:46,292 Min mor fortalte mig om den gamle verden. 259 00:27:46,875 --> 00:27:48,542 Før syndfloden. 260 00:27:49,417 --> 00:27:52,292 Hun sagde, den var anderledes. Grum. 261 00:27:53,458 --> 00:27:56,042 Hun flettede mit hår og fortalte grimme historier - 262 00:27:56,875 --> 00:28:00,417 - om min far og dæmoner fra underverden. 263 00:28:00,500 --> 00:28:03,167 Hun sagde, at alt er tilgivet, men intet er glemt. 264 00:28:04,875 --> 00:28:07,333 Mørket i hendes øjne blev dybere, - 265 00:28:07,417 --> 00:28:09,667 - og hendes ord vuggede som bølger. 266 00:28:10,875 --> 00:28:12,917 Hun sagde, det var godt, som det var nu. 267 00:28:13,000 --> 00:28:17,750 At alle indtog deres plads, i fortiden såvel som her og nu. 268 00:28:18,833 --> 00:28:21,833 Når hun talte på den måde, forandredes hun. 269 00:28:21,917 --> 00:28:23,625 Hun flettede mit hår hårdt, - 270 00:28:23,708 --> 00:28:27,208 - som om hun ville straffe mig for noget, der fandtes dybt inde i hende. 271 00:28:28,208 --> 00:28:32,375 Noget gnavede inde i hende som en sult, der ikke kunne stilles. 272 00:28:32,458 --> 00:28:36,667 Hun talte om fortiden, som om hun så den foran sig. 273 00:28:37,500 --> 00:28:39,208 Som om nutiden var et slør, - 274 00:28:39,292 --> 00:28:42,750 - der dækkede alt det, som var virkeligt for hende. 275 00:28:44,750 --> 00:28:47,583 Den gamle verden hjemsøgte hende som et spøgelse, - 276 00:28:47,667 --> 00:28:52,625 - der hviskede, hvordan hun skulle opbygge den nye verden, sten for sten. 277 00:28:56,042 --> 00:29:00,625 Da indså jeg, at intet ville forandre sig. At alt fortsætter som før. 278 00:29:01,292 --> 00:29:05,458 Spinderokken snurrer rundt og rundt. 279 00:29:06,958 --> 00:29:09,792 En skæbne forbundet med den næste. 280 00:29:09,875 --> 00:29:14,375 En tråd, rød som blod, der binder alle vores gerninger sammen. 281 00:29:15,292 --> 00:29:20,208 Man kan ikke binde knuderne op. Men de kan klippes af. 282 00:29:20,292 --> 00:29:23,875 Han huggede vores af med en skarp æg. 283 00:29:28,750 --> 00:29:31,750 Men der var noget tilbage, som ikke kunne klippes af. 284 00:29:33,583 --> 00:29:35,583 Et usynligt bånd. 285 00:29:53,000 --> 00:29:54,167 Fandens også. 286 00:29:59,542 --> 00:30:01,417 Mangen en nat trækker han i det. 287 00:30:02,042 --> 00:30:05,458 Jeg vågner skrækslagen, men ved, at alt fortsætter som før. 288 00:30:08,208 --> 00:30:09,917 At alt forbliver det samme. 289 00:30:53,833 --> 00:30:55,458 Det var vildt godt. 290 00:30:56,292 --> 00:30:57,292 Du var vildt god. 291 00:30:59,417 --> 00:31:02,458 - Hvad laver du her? - Der er noget, jeg vil sige til dig. 292 00:31:08,083 --> 00:31:09,792 Jeg var ikke i Frankrig. 293 00:31:11,125 --> 00:31:14,708 Jeg var på en galeanstalt. Det kaldes posttraumatisk stress. 294 00:31:16,167 --> 00:31:19,750 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Du måtte ikke tro, jeg var en freak. 295 00:31:23,333 --> 00:31:27,875 Det, der skete med os forrige sommer, var ikke kun en flirt, vel? 296 00:31:31,042 --> 00:31:33,167 Altså, hvis min far ikke havde... 297 00:31:36,042 --> 00:31:38,667 - Hvis der ikke var sket alt det... - Det er okay. 298 00:31:43,625 --> 00:31:46,500 Hvorfor ringede du til mig i morges og ikke til Bartosz? 299 00:32:53,000 --> 00:32:54,042 Jeg er Bartosz. 300 00:32:54,708 --> 00:32:56,083 Det ved jeg godt. 301 00:32:57,208 --> 00:32:58,458 Jeg er Noa. 302 00:33:00,833 --> 00:33:02,333 Stig ind. 303 00:33:31,375 --> 00:33:36,458 NOA 304 00:34:08,833 --> 00:34:10,625 Er du mig utro? 305 00:34:17,750 --> 00:34:19,792 Hvorfor tror du det? 306 00:34:23,625 --> 00:34:25,792 Jeg spørger kun én gang. 307 00:34:26,917 --> 00:34:28,917 Er du mig utro? 308 00:34:34,417 --> 00:34:36,417 Det ville jeg aldrig være. 309 00:34:52,875 --> 00:34:53,875 Far? 310 00:34:57,708 --> 00:35:00,667 Hvad gør man, hvis man har set noget, man ikke burde have set? 311 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 Hvad mener du? 312 00:35:05,333 --> 00:35:08,292 Noget, som ikke er rigtigt. 313 00:35:08,833 --> 00:35:11,292 Hvordan "rigtigt"? 314 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Jo... 315 00:35:13,292 --> 00:35:18,000 Hvis en person gør noget mod en anden, som er forkert. 316 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Hvad har du set? 317 00:35:25,333 --> 00:35:29,042 Ulrich rørte hendes bryster og lagde sig oven på hende... 318 00:35:30,292 --> 00:35:32,292 Hun ville ikke. 319 00:35:34,917 --> 00:35:39,083 Fortæl mig præcis, hvad du så. 320 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Så lagde han sig oven på hende - 321 00:35:47,875 --> 00:35:50,583 - og holdt hende for munden med hånden. 322 00:35:51,208 --> 00:35:52,333 Sådan her. 323 00:35:54,250 --> 00:35:56,167 Gjorde hun modstand? 324 00:35:58,708 --> 00:36:01,000 Hun skreg "hold op" og strittede imod. 325 00:36:02,708 --> 00:36:04,458 Men han lå oven på hende. 326 00:36:05,792 --> 00:36:07,000 Så han dig? 327 00:36:12,500 --> 00:36:14,083 Hvad gjorde han så? 328 00:36:15,208 --> 00:36:19,625 - Gjorde han... - Han tog kvælertag, og hun blev helt rød. 329 00:36:22,583 --> 00:36:27,208 - Så trak han bukserne ned og... - Du behøver ikke sige mere. 330 00:36:29,125 --> 00:36:30,625 Du gjorde det rigtige. 331 00:36:31,875 --> 00:36:33,708 Det var meget modigt af dig. 332 00:39:40,292 --> 00:39:42,833 ÅBNES IKKE FØR 4. NOVEMBER KLOKKEN 22.13 333 00:39:49,208 --> 00:39:50,208 Kære Jonas. 334 00:39:51,000 --> 00:39:55,042 Når du læser det her, er alt allerede sket og er uigenkaldeligt. 335 00:39:55,125 --> 00:39:56,750 Det kan ikke ændres. 336 00:39:59,125 --> 00:40:01,875 Jeg havde gerne forklaret dig det før, - 337 00:40:02,667 --> 00:40:06,083 - men jeg håber, at når du forstår, hvordan det hele hænger sammen, - 338 00:40:07,333 --> 00:40:09,125 - så vil du forstå min beslutning. 339 00:40:09,208 --> 00:40:10,875 JEG ER IKKE BANGE 340 00:40:11,417 --> 00:40:13,708 Sandheden er mærkelig. 341 00:40:13,792 --> 00:40:16,042 Man kan prøve at fortrænge den, - 342 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 - men den dukker altid op til overfladen. 343 00:40:19,833 --> 00:40:23,583 Vi forvandler en løgn til vores sandhed for at overleve. 344 00:40:24,208 --> 00:40:26,625 Vi prøver at glemme, - 345 00:40:26,708 --> 00:40:28,583 - indtil det ikke er muligt mere. 346 00:40:32,125 --> 00:40:35,625 Vi kender ikke engang halvdelen af alle denne verdens mysterier. 347 00:40:36,625 --> 00:40:39,375 Vi er vandrere i mørket. 348 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 Det her er min sandhed: 349 00:40:43,125 --> 00:40:46,042 Den 4. november 2019 - 350 00:40:46,125 --> 00:40:50,625 - rejste jeg tilbage til år 1986. 351 00:40:52,000 --> 00:40:54,125 Drengen fra fremtiden blev der - 352 00:40:54,208 --> 00:40:56,625 - og blev med tiden en mand. 353 00:40:56,708 --> 00:41:01,333 Mikkel blev til Michael, som aldrig vidste, hvor han hørte hjemme. 354 00:41:04,208 --> 00:41:07,083 Når du læser det her, er jeg allerede borte. 355 00:41:08,875 --> 00:41:10,083 Mikkel? 356 00:41:10,167 --> 00:41:13,167 Både som dreng og mand. 357 00:41:15,208 --> 00:41:17,167 Jeg håber, du kan tilgive mig. 358 00:41:17,875 --> 00:41:20,000 Alt er forbundet med hinanden. 359 00:41:21,250 --> 00:41:24,292 Mikkel / Michael. 360 00:41:36,833 --> 00:41:41,542 BOGEN TILHØRER MIKKEL 361 00:42:09,833 --> 00:42:11,458 Hvad kan jeg hjælpe med? 362 00:42:14,042 --> 00:42:16,500 Jeg vil tale med Dem om tiden. 363 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Tekster af: Sheila N. Hasahya