1 00:00:45,417 --> 00:00:46,917 Hatırlıyorum. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,417 Her şeyi hatırlıyorum. 3 00:02:24,792 --> 00:02:29,458 YOL AYRIMI 4 00:04:16,542 --> 00:04:17,667 Ne işin var burada? 5 00:04:18,583 --> 00:04:20,375 Ormanda bulduğumuz şu çocuk... 6 00:04:22,292 --> 00:04:23,333 Şimdi ona ne olacak? 7 00:04:24,750 --> 00:04:28,458 Kimliğini bulamazsan yakılacak ve isimsiz bir mezara gömülecek. 8 00:04:28,958 --> 00:04:30,292 Öleli ne kadar olmuş? 9 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 Hepsi raporumda var. 10 00:04:32,833 --> 00:04:35,583 Bulduğunda aşağı yukarı on saattir ölüymüş. 11 00:04:36,458 --> 00:04:38,625 Acaba şey mümkün mü... 12 00:04:40,333 --> 00:04:42,000 Yani, varsayımsal olarak... 13 00:04:43,417 --> 00:04:46,667 ...daha önce ölmüş ama bir şekilde korunmuş olması mümkün mü? 14 00:04:46,750 --> 00:04:47,792 Korunmak mı? 15 00:04:48,250 --> 00:04:49,542 Dondurulmak gibi mi? 16 00:04:51,417 --> 00:04:54,500 Öyle olsa dokuda izler olurdu. Fark ederdim. 17 00:04:55,000 --> 00:04:56,792 Donmuş biftek, tazesi gibi olmaz. 18 00:04:57,333 --> 00:05:00,125 - Hayır yani. - Hayır. Öyle bir şey fark etmedim. 19 00:05:04,417 --> 00:05:07,083 Ne kadarlık bir koruma sürecinden bahsediyoruz? 20 00:05:08,792 --> 00:05:11,375 -33 yıl. -33 yıl mı? 21 00:05:12,083 --> 00:05:15,125 Görünüşüne rağmen mi? İmkânı yok. 22 00:05:43,875 --> 00:05:45,917 KAYIP 23 00:06:06,000 --> 00:06:07,083 Bugün günlerden ne? 24 00:06:10,208 --> 00:06:12,667 - Efendim? - Bugün günlerden ne? 25 00:06:14,500 --> 00:06:15,333 9 Kasım. 26 00:06:16,333 --> 00:06:17,542 Saçma gelecek ama... 27 00:06:19,917 --> 00:06:20,958 ...hangi yıl? 28 00:06:22,167 --> 00:06:23,125 1986. 29 00:06:26,125 --> 00:06:27,208 Teşekkür ederim. 30 00:06:28,250 --> 00:06:29,083 Beklesene. 31 00:06:31,125 --> 00:06:32,417 Birini mi arıyorsun? 32 00:06:35,000 --> 00:06:35,833 Evet. 33 00:06:37,417 --> 00:06:38,333 Bir arkadaşımı. 34 00:06:39,792 --> 00:06:40,792 Michael Kahnwald. 35 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Hiç duymadım. 36 00:06:44,708 --> 00:06:47,583 - Ines Kahnwald'ın oğlu. - Hemşire mi? 37 00:06:48,333 --> 00:06:49,458 Onun çocuğu yok ki. 38 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Ines'i nerede bulurum? 39 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 Hastanede olabilir. 40 00:07:00,750 --> 00:07:02,542 Tamam o zaman, görüşürüz. 41 00:07:03,333 --> 00:07:05,292 Regina, geri zekâlı dört göz seni! 42 00:07:15,708 --> 00:07:19,375 Santralin, Mads'in kaybolduğu geceki vardiya planı. 43 00:07:19,958 --> 00:07:23,167 Onları sorgula ki rotalarıyla nöbet saatlerini kontrol edelim. 44 00:07:23,250 --> 00:07:26,375 - Belki bir şeyler buluruz. - Başkası yapsa olmaz mı? 45 00:07:27,958 --> 00:07:29,708 Kardeşinin davasında çalışıyorum. 46 00:07:29,792 --> 00:07:32,125 Hakkında tecavüz suçlaması var. 47 00:07:32,208 --> 00:07:37,833 Yani, kardeşinin kaybolmasında payı olup olmadığını hiç düşünmedik. 48 00:07:37,917 --> 00:07:38,750 Evet. 49 00:07:39,167 --> 00:07:40,042 Egon. 50 00:07:41,083 --> 00:07:42,500 1950'lerde değiliz artık. 51 00:07:43,083 --> 00:07:45,792 Hislerimize değil, delillere göre hareket ediyoruz. 52 00:07:45,875 --> 00:07:48,083 Emekliliğe üç ayın kaldı. 53 00:07:48,167 --> 00:07:51,458 O zaman ne istersen yaparsın. O zamana kadar benim istediğimi yap. 54 00:08:02,083 --> 00:08:03,500 33 yıl mı? 55 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 1986. 56 00:08:20,292 --> 00:08:22,333 1986... 57 00:08:23,542 --> 00:08:26,083 Dün yer sallandı, diyorum. 58 00:08:26,167 --> 00:08:29,125 Biliyorum, deprem bölgesinde değiliz ama sallandı. 59 00:08:29,208 --> 00:08:32,167 - Santral için arama izni. - Kapatmam gerek. 60 00:08:32,250 --> 00:08:34,625 Sende numaram var, aklına bir şey gelirse ara. 61 00:08:39,417 --> 00:08:41,000 Ulrich'e haber vereyim mi? 62 00:08:43,042 --> 00:08:45,083 Tabii. Benimle kim, neden konuşsun? 63 00:09:03,417 --> 00:09:04,250 Egon. 64 00:09:05,708 --> 00:09:08,208 Helge. Tam da görmek istediğim adam. 65 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 Yardımcı olabilir miyim? 66 00:09:16,208 --> 00:09:18,625 Nielsen'ların kaybolan oğlu. 67 00:09:18,708 --> 00:09:22,333 Kaybolduğu gece, sen vardıyandaydın, değil mi? 68 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Evet. 69 00:09:25,292 --> 00:09:29,750 Martin, o gece burada olan herkesin 70 00:09:29,833 --> 00:09:32,167 rota ve nöbet zamanlarını belgelemek istiyor. 71 00:09:36,292 --> 00:09:38,708 Araziyi dolanıp bloklara bakmam gerek. 72 00:09:38,792 --> 00:09:39,792 Tamam. 73 00:09:40,375 --> 00:09:42,667 Karakola geleceğin günü ayarlayalım. 74 00:09:46,208 --> 00:09:48,750 - Yarından sonraki gün. - Salı. 75 00:09:50,708 --> 00:09:52,542 10.30 olur mu? 76 00:09:53,125 --> 00:09:53,958 Olur. 77 00:09:55,917 --> 00:09:58,125 Rahatsızlık verdim, kusura bakma. 78 00:09:59,458 --> 00:10:00,958 Önemli değil. 79 00:10:03,375 --> 00:10:05,833 Ama ben bir şey görmedim. Yani... 80 00:10:06,542 --> 00:10:08,125 Her şey gayet normaldi. 81 00:10:09,583 --> 00:10:11,458 Vardiyan altıda mı bitti? 82 00:10:12,208 --> 00:10:14,292 Evet, gece vardiyası o zaman başlıyor. 83 00:10:14,875 --> 00:10:16,458 Arabayla mı gittin? 84 00:10:17,375 --> 00:10:18,333 Otoyoldan. 85 00:10:19,958 --> 00:10:24,000 Başka bir yere mi gidiyordun? Otoyola niye girdin? 86 00:10:24,083 --> 00:10:25,875 Orman yolu daha kısa değil mi? 87 00:10:25,958 --> 00:10:27,125 Evet. 88 00:10:28,708 --> 00:10:30,792 Babam için yoldan bir şey almıştım. 89 00:10:36,417 --> 00:10:37,792 Salı görüşürüz. 90 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Helge? 91 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Bir sorum daha var. 92 00:10:45,125 --> 00:10:48,125 O gün çocuğun ağabeyini bir yerde görmüş müydün? 93 00:10:48,708 --> 00:10:51,250 Nielsen'ların büyük oğlu Ulrich'i. 94 00:10:52,292 --> 00:10:53,125 Hayır. 95 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Salı görüşürüz. 96 00:11:00,083 --> 00:11:02,667 POLİS AJANDASI 1986 97 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 Sorgu: Jana Nielsen 98 00:11:15,583 --> 00:11:17,500 HELGE DOPPLER SORGUSU NİYE ORMAN YOLU DEĞİL? 99 00:11:19,958 --> 00:11:23,625 "10.30, Helge Doppler sorgusu. Niye orman yolu değil?" 100 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 ARAMA EMRİ 101 00:12:28,292 --> 00:12:29,583 Yardımcı olabilir miyim? 102 00:12:31,875 --> 00:12:34,417 Okulda olman gerekmiyor mu senin? 103 00:12:36,500 --> 00:12:37,667 Hastayım. 104 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Bence gayet iyi görünüyorsun. 105 00:12:42,792 --> 00:12:45,458 Kolumu incittim. Hastaneye gidiyorum. 106 00:12:48,375 --> 00:12:50,667 Bin, ben götürürüm. 107 00:13:01,417 --> 00:13:04,958 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 108 00:13:05,042 --> 00:13:06,542 27." 109 00:13:11,250 --> 00:13:13,708 VAKA: NIELSEN, MADS İFADE: FUCHS, DOREEN 110 00:13:13,792 --> 00:13:15,917 VAKA: NIELSEN, MADS İFADE: DOPPLER, HELGE 111 00:13:31,333 --> 00:13:32,250 Evet? 112 00:13:32,333 --> 00:13:34,792 1986'da, kardeşimin vakasında 113 00:13:34,875 --> 00:13:36,917 kayınpederin, sorguya çekilecekmiş. 114 00:13:37,000 --> 00:13:37,875 Bilmiyordum. 115 00:13:37,958 --> 00:13:40,292 Tüm dosyalara baktım. 116 00:13:40,375 --> 00:13:43,667 Sorgusu 11 Kasım 1986 Salı günüymüş. 117 00:13:44,583 --> 00:13:47,375 Yarından sonraki günden tam olarak 33 yıl önce. 118 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Ama ifadesi yok. Sorguya gelmemiş. 119 00:13:49,917 --> 00:13:51,208 Sadece bir not var. 120 00:13:52,000 --> 00:13:53,292 "Niye orman yolu değil?" 121 00:13:53,375 --> 00:13:56,542 Mads'i 1986'da Helge mi kaçırdı yani? 122 00:13:56,625 --> 00:13:59,000 33 yıl sonra da Mikkel ve diğerlerini mi? 123 00:13:59,083 --> 00:14:02,375 - Şimdi nerede? - Huzurevinde! Ulrich! 124 00:14:02,458 --> 00:14:04,958 Adam 75 yaşında ve bunamış. 125 00:14:05,667 --> 00:14:07,542 Ayrıca Mikkel'in kaybolduğu gece 126 00:14:07,625 --> 00:14:09,042 Helge benimleydi. 127 00:14:09,125 --> 00:14:12,750 Yasin'in kaybolduğu günden önceki gece Wöller, Helge'yi ormanda bulmuş. 128 00:14:12,833 --> 00:14:15,042 Ve huzurevine geri götürmüş. 129 00:14:15,542 --> 00:14:17,500 Bunlar bir şekilde Mads'le alakalı. 130 00:14:17,583 --> 00:14:20,667 - Yanlış kapıyı çalıyorsun. - Olabilir. 131 00:14:20,750 --> 00:14:22,042 Belki de doğrusudur. 132 00:14:51,958 --> 00:14:53,542 Adın nedir? 133 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Jonas. 134 00:14:58,542 --> 00:15:01,583 Neden seni ailen götürmedi? 135 00:15:07,042 --> 00:15:08,667 Annem çalışıyor. 136 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 Babam öldü. 137 00:15:14,500 --> 00:15:15,958 Annen nerede çalışıyor? 138 00:15:17,750 --> 00:15:19,208 Nükleer santralde. 139 00:15:21,500 --> 00:15:23,583 Santral, Winden'i değiştirdi. 140 00:15:24,792 --> 00:15:26,625 Burası eskiden çok farklıydı. 141 00:15:32,042 --> 00:15:33,417 O nedir? 142 00:15:38,500 --> 00:15:39,417 Kulaklık. 143 00:15:42,125 --> 00:15:44,042 Kulaklık falan değil o. 144 00:15:47,917 --> 00:15:50,708 Kulağın içine sokuluyor. 145 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Bir yaşıma daha girdim. 146 00:16:06,417 --> 00:16:07,750 Bu yol kestirmedir. 147 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 İşte geldik. 148 00:17:09,875 --> 00:17:10,750 Bekle. 149 00:17:11,958 --> 00:17:14,250 Siz gençler arasında 150 00:17:14,333 --> 00:17:15,500 şey... 151 00:17:16,375 --> 00:17:18,125 Satanizm moda falan mı oldu? 152 00:17:19,333 --> 00:17:20,458 Bilmem ki. 153 00:17:24,667 --> 00:17:26,917 Hayır. Bilmiyorum. Sanmıyorum. 154 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Anneni ara, seni alsın. 155 00:17:32,125 --> 00:17:35,375 Şu sıralar ormandan tek başına yürümesen daha iyi. 156 00:17:42,792 --> 00:17:43,625 Teşekkürler. 157 00:19:37,667 --> 00:19:39,167 Ines Kahnwald'ı arıyorum. 158 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 - Oğlanla dışarıdaydı. - Ne oğlanı? 159 00:19:44,875 --> 00:19:46,083 Ines'ten ne istiyorsun? 160 00:19:47,667 --> 00:19:49,667 Misafiriyim ama kapıda kaldım. 161 00:19:50,333 --> 00:19:52,042 Misafiri olduğunu söylememişti. 162 00:19:54,042 --> 00:19:54,958 Akrabası mısın? 163 00:19:56,625 --> 00:19:57,792 Evet, öyle denebilir. 164 00:20:00,542 --> 00:20:02,000 Belki hâlâ arkadadır. 165 00:20:04,083 --> 00:20:08,000 - Ya da ben görünce söylerim. - Zahmet vermek istemem. 166 00:21:10,667 --> 00:21:11,625 Bay Doppler? 167 00:21:12,583 --> 00:21:13,708 Bay Doppler? 168 00:21:15,000 --> 00:21:17,417 Adım, Ulrich Nielsen. Polis memuruyum. 169 00:21:17,958 --> 00:21:19,833 Korkmayın. Birkaç sorum olacak. 170 00:21:21,208 --> 00:21:24,833 1986'da Winden'da bir çocuk kayboldu, Mads Nielsen. 171 00:21:24,917 --> 00:21:26,375 Hatırlıyor musunuz? 172 00:21:26,458 --> 00:21:29,917 Sorgu için karakola çağırılmışsınız ama ifadeniz eksik. 173 00:21:30,958 --> 00:21:32,917 "Neden orman yolu değil" ne demek? 174 00:21:33,000 --> 00:21:35,833 - O... - "Neden orman yolu değil" ne demek? 175 00:21:35,917 --> 00:21:37,250 - O yaptı. - Ne demek bu? 176 00:21:37,333 --> 00:21:39,792 - Burada ne işiniz var? - O yaptı. 177 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 - Polisim, birkaç sorum var. - Seni tanıyorum. 178 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Ne? Ne dedin? 179 00:21:44,792 --> 00:21:47,375 - Gidin buradan! - Ne? Neden karakola çağırıldın? 180 00:21:47,458 --> 00:21:50,375 - Geçmişi değiştirebilirim. - Yardım edin! 181 00:21:51,000 --> 00:21:51,958 Geleceği de. 182 00:21:52,042 --> 00:21:53,000 Ne dedin? 183 00:21:53,542 --> 00:21:55,083 Ne dedin? Mikkel nerede? 184 00:21:55,167 --> 00:21:56,375 Bırak onu! 185 00:21:56,458 --> 00:21:58,125 Oğlum nerede? Mikkel nerede? 186 00:22:01,417 --> 00:22:04,167 Bırakın beni! Oğlum nerede? 187 00:22:04,250 --> 00:22:06,208 Oğlum nerede? Mikkel nerede? 188 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Bırakın beni! 189 00:22:08,167 --> 00:22:10,375 - Bırakın! Dokunmayın! - Değiştirebilirim. 190 00:22:11,583 --> 00:22:13,542 Geçmişi değiştirebilirim. 191 00:22:14,333 --> 00:22:15,458 Geleceği de. 192 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Tik tak. 193 00:22:18,958 --> 00:22:19,875 Tik tak. 194 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Tik tak. 195 00:22:22,875 --> 00:22:24,542 Tik tak. 196 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Bak! Bir tane daha buldum! 197 00:22:40,750 --> 00:22:42,792 Dünyayı ne az anlıyoruz. 198 00:22:50,708 --> 00:22:51,750 Gerçek mi bu? 199 00:22:52,792 --> 00:22:54,750 Yoksa babam gibi ben de mi delirdim? 200 00:22:55,292 --> 00:22:56,500 Sen gerçekten var mısın? 201 00:22:57,083 --> 00:22:59,625 Yoksa bir delinin halüsinasyonu musun? 202 00:22:59,708 --> 00:23:01,667 Deli falan değilsin. Baban da değildi. 203 00:23:02,625 --> 00:23:07,333 İnandırıldıklarımıza ters düşen şeyleri kavramakta bazen zorlanırız. 204 00:23:08,042 --> 00:23:11,667 Dünyanın yuvarlak olduğu söylendiğinde insanların tepkisi ne olmuştu? 205 00:23:14,625 --> 00:23:15,917 Evet, delilik bu. 206 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Ya değilse? 207 00:23:18,208 --> 00:23:21,375 Bu nasıl olabilir ki? Mağarada bir zaman gediği mi var? 208 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 Mikkel babam olana kadar burada mı takılacak? 209 00:23:24,417 --> 00:23:26,583 İnanmak istemesen de baban o. 210 00:23:36,125 --> 00:23:36,958 O zaman... 211 00:23:39,625 --> 00:23:41,500 ...Ulrich de büyükbabam ve... 212 00:23:42,833 --> 00:23:44,458 Martha da halan. 213 00:23:46,667 --> 00:23:47,833 Saçmalık bu. 214 00:23:49,917 --> 00:23:52,042 Onu geri götürüp işleri düzelteceğim. 215 00:23:52,125 --> 00:23:53,792 Anlamıyor musun? 216 00:23:54,667 --> 00:23:57,917 Mikkel'i geri götürürsen geçmişe müdahale etmiş olacaksın. 217 00:23:59,333 --> 00:24:03,500 Baban, annenle tanışmayacak. Âşık olmayacak, evlenmeyecekler ve sen... 218 00:24:03,792 --> 00:24:04,958 Sen de doğmayacaksın! 219 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 Onu geri götürürsen 220 00:24:08,583 --> 00:24:10,917 kendi varlığını silmiş olacaksın. 221 00:24:12,250 --> 00:24:15,083 Buradaki rolün düşündüğünden çok daha büyük. 222 00:24:19,833 --> 00:24:24,292 Bir şey için alınan karar, başka bir şeye ters düşer. 223 00:24:29,083 --> 00:24:31,625 Hayata hayat. 224 00:24:33,333 --> 00:24:35,042 Kararın ne olacak? 225 00:24:58,375 --> 00:25:01,208 Aklından ne geçiyordu? Önce santral, şimdi de bu. 226 00:25:02,625 --> 00:25:06,292 - Seni uzaklaştırmam gerekiyor. - Mantıksız bir şeyler oluyor. 227 00:25:07,167 --> 00:25:08,583 Belki de deliriyorum. 228 00:25:10,167 --> 00:25:11,292 Şu ölü çocuk. 229 00:25:12,667 --> 00:25:14,583 Ormanda bulduğumuz çocuk. 230 00:25:16,417 --> 00:25:18,417 Helge'nin bu işlerle bir ilgisi var. 231 00:25:20,042 --> 00:25:22,750 Ne pahasına olursa olsun Mikkel'i bulmak istiyorsun. 232 00:25:23,542 --> 00:25:26,625 Ama hedefe giden her yol mübah değil işte. 233 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 Seni davadan ilk gün almalıydım. 234 00:25:28,917 --> 00:25:31,667 Helge, geçmişi ve geleceği değiştirebilirmiş. 235 00:25:31,750 --> 00:25:33,208 Ne demek bu? Neden öyle dedi? 236 00:25:33,292 --> 00:25:34,958 Adam bunamış. 237 00:25:35,542 --> 00:25:38,125 Kendi ayakkabılarını bile bağlayamıyor. 238 00:25:38,208 --> 00:25:41,375 Üç çocuğun kaybolmasından sorumlu olmasına imkân yok. 239 00:25:42,250 --> 00:25:45,167 - Güçten düşmüş. - Belki de yalnız değildir. 240 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Evine git. 241 00:26:00,000 --> 00:26:01,333 "Niye orman yolu değil?" 242 00:26:02,500 --> 00:26:03,667 Ne demek bu? 243 00:26:04,167 --> 00:26:06,208 Egon Tiedemann, ona bunu sormak istemiş. 244 00:26:07,208 --> 00:26:08,833 "Niye orman yolu değil?" 245 00:26:58,167 --> 00:27:01,125 Kim söyledi, bilmiyorum ama Ulrich bana tecavüz etmedi. 246 00:27:01,792 --> 00:27:03,917 Onun için yalan söylemene gerek yok. 247 00:27:04,000 --> 00:27:05,042 Yalan değil. 248 00:27:05,125 --> 00:27:06,333 Ben istedim. 249 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 İkimiz de istedik. Beni zorlamadı. 250 00:27:13,292 --> 00:27:16,333 Peki ya yüzün? Yüzüne ne oldu? 251 00:27:19,125 --> 00:27:20,000 Düştüm. 252 00:27:21,000 --> 00:27:22,333 Onunla bir ilgisi yok. 253 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Sizi biri görmüş. 254 00:27:27,917 --> 00:27:31,167 - Sana zarar verdiğini görmüş. - Mümkün değil. 255 00:27:32,208 --> 00:27:33,375 O kişi yalan söylüyor. 256 00:27:34,875 --> 00:27:37,750 - Kim söyledi ki bunu? - Bunu söyleyemem. 257 00:27:40,875 --> 00:27:42,625 Önemli olan tek şey... 258 00:27:43,500 --> 00:27:46,292 ...Ulrich'in artık sana zarar veremeyeceğini bilmen. 259 00:27:47,333 --> 00:27:50,750 Sana yaptıklarının cezasını çekecek. 260 00:27:52,250 --> 00:27:53,667 Ulrich bir şey yapmadı. 261 00:27:55,083 --> 00:27:57,000 Onu ben zorladım bile denebilir. 262 00:27:57,583 --> 00:27:59,542 Prezervatif getirmesini istedim. 263 00:28:00,792 --> 00:28:02,292 Bana asla zarar vermez. 264 00:28:02,958 --> 00:28:04,042 Bunu asla yapmaz. 265 00:28:06,250 --> 00:28:07,083 Asla. 266 00:28:27,125 --> 00:28:28,208 Uzaklaştırıldım. 267 00:28:31,500 --> 00:28:32,458 Çocuklar nerede? 268 00:28:37,125 --> 00:28:38,000 Bilmiyorum. 269 00:28:43,667 --> 00:28:45,208 Özür dilerim Katharina. 270 00:28:46,958 --> 00:28:47,917 Artık buradayım. 271 00:28:50,917 --> 00:28:52,708 Uzun zamandır burada değilsin. 272 00:28:58,875 --> 00:29:00,125 Ne demek istiyorsun? 273 00:29:04,375 --> 00:29:07,125 Seni tanıdığımdan beri Winden'dan gitmek istiyorsun. 274 00:29:12,625 --> 00:29:14,583 Hiç mutlu oldun mu? 275 00:29:26,750 --> 00:29:28,167 Neden bahsediyorsun sen? 276 00:29:31,000 --> 00:29:32,833 Tabii ki mutlu oldum. 277 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Sen değil miydin? 278 00:29:45,750 --> 00:29:47,250 Haberim var Ulrich. 279 00:29:52,542 --> 00:29:53,625 Neden haberin var? 280 00:29:58,667 --> 00:29:59,750 Hannah ve senden. 281 00:30:11,125 --> 00:30:12,250 O mu söyledi? 282 00:30:13,833 --> 00:30:14,917 Fark eder mi? 283 00:30:22,958 --> 00:30:23,792 Katharina. 284 00:30:26,625 --> 00:30:28,542 Başından beri biliyordum galiba. 285 00:30:30,500 --> 00:30:32,083 Sadece görmek istemedim. 286 00:30:42,417 --> 00:30:43,375 Açıklayabilirim. 287 00:30:45,792 --> 00:30:47,000 Lütfen yapma Ulrich. 288 00:30:59,750 --> 00:31:00,583 Bu arada... 289 00:31:01,792 --> 00:31:03,625 Bir süre önce annen aradı. 290 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Oğlumuz kaybolmuş, hâlâ Mads'ten bahsediyor. 291 00:31:09,417 --> 00:31:12,250 Ben de götlerle dolu olan benim ailem sanırdım. 292 00:31:55,250 --> 00:31:56,167 Merhaba. 293 00:31:56,250 --> 00:31:57,125 Merhaba. 294 00:32:16,000 --> 00:32:17,958 Onu geri götürürsen 295 00:32:18,042 --> 00:32:20,042 kendi varlığını silmiş olacaksın. 296 00:32:23,542 --> 00:32:25,542 Bir şey için alınan her karar... 297 00:32:26,667 --> 00:32:28,542 ...başka bir şeye ters düşer. 298 00:32:57,083 --> 00:32:59,083 1986 ANNELER GÜNÜ İÇİN 299 00:32:59,167 --> 00:33:01,417 Bunca yıl sonra bilmek ister miydin? 300 00:33:02,500 --> 00:33:03,667 Neyi? 301 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Ölüp ölmediğini. 302 00:33:09,667 --> 00:33:10,500 Hayır. 303 00:33:13,083 --> 00:33:15,500 Hep yaşıyor olduğu umuduna sığındım. 304 00:33:16,667 --> 00:33:18,500 Mezarı baban istedi. 305 00:33:19,583 --> 00:33:22,708 Ona veda etmeme yardımcı olacağını düşündü. 306 00:33:23,500 --> 00:33:25,333 Ama içinde kimse yok. 307 00:33:29,875 --> 00:33:33,500 33 yıldır yaşadığını hayal ediyorum. 308 00:33:35,542 --> 00:33:36,458 Özgürce. 309 00:33:37,500 --> 00:33:38,708 Mutlu. 310 00:33:54,500 --> 00:33:56,375 Umudunu kaybedemezsin. 311 00:33:58,125 --> 00:34:01,542 Karanlık olduğu kadar ışık da var. 312 00:34:06,542 --> 00:34:07,542 Bunu sakın unutma. 313 00:34:12,708 --> 00:34:14,917 Katharina dedi ki bir şey anlatacakmışsın. 314 00:34:22,625 --> 00:34:24,708 Mads'ten bir hafta önce... 315 00:34:25,417 --> 00:34:29,208 O zaman polise söylememiştim, aklıma bile gelmemişti. 316 00:34:30,042 --> 00:34:31,792 Bir şey gördüm. 317 00:34:32,375 --> 00:34:36,375 Evin karşısındaki yolda bir papaz, genç bir adamla tartışıyordu. 318 00:34:36,458 --> 00:34:37,667 Konu neydi, bilmiyorum. 319 00:34:38,417 --> 00:34:41,875 Bir papazın o şekilde tartışması bana tuhaf gelmişti. 320 00:34:42,458 --> 00:34:46,167 Bu sabah... aynı adamı gördüm. 321 00:34:47,417 --> 00:34:48,500 Papazı mı? 322 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 Hayır, papazı değil. Diğer adamı. 323 00:34:52,833 --> 00:34:54,417 Aynı adamdı. 324 00:34:55,542 --> 00:34:56,375 Bunu... 325 00:34:56,750 --> 00:34:59,875 Bunu biliyorum çünkü kulağında bir şey vardı. 326 00:35:00,583 --> 00:35:02,750 Yara ya da şekil bozukluğu gibi. 327 00:35:04,292 --> 00:35:06,167 Ama bir gün bile yaşlanmamıştı. 328 00:35:06,958 --> 00:35:09,750 33 yıl önceki gibi görünüyordu. 329 00:35:12,042 --> 00:35:13,875 Saçma geldiğini biliyorum. 330 00:35:14,500 --> 00:35:16,875 Ama aynı adamdı. 331 00:35:46,375 --> 00:35:47,500 Bölüyor muyum? 332 00:35:51,542 --> 00:35:55,708 Mağaranın kulübenin oradaki yolun altından geçip geçmediğini soruyordun. 333 00:35:58,292 --> 00:35:59,917 Hepsinin haritası yok 334 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 ama bir kısmı orman yolunun güneyinin altına uzanıyor. 335 00:36:06,958 --> 00:36:10,625 Ne olmuş kulübeye? Orada özel bir şey mi var? 336 00:36:12,000 --> 00:36:13,667 Hayır, bir şey yok. 337 00:36:17,000 --> 00:36:17,958 Sağ ol. 338 00:36:19,208 --> 00:36:20,042 Önemli değil. 339 00:36:57,083 --> 00:36:58,083 Charlotte? 340 00:36:58,667 --> 00:37:02,125 Babanın 1986'da polis tarafından sorgulanacakmış, biliyor muydun? 341 00:37:02,458 --> 00:37:03,333 Hayır. 342 00:37:04,542 --> 00:37:07,583 - Neden sordun? - Orman yolundaki kulübe. 343 00:37:09,292 --> 00:37:12,792 Orada başına gelenlerden sonra Helge neden ondan kurtulmadı? 344 00:37:12,875 --> 00:37:14,083 Hiç kullandı mı? 345 00:37:14,750 --> 00:37:15,750 Hiç kiraladı mı? 346 00:37:16,458 --> 00:37:17,667 Neden soruyorsun? 347 00:37:17,750 --> 00:37:19,542 Sen oraya ilk ne zaman gittin? 348 00:37:19,625 --> 00:37:21,500 1986 mıydı? 349 00:37:21,583 --> 00:37:23,583 Neden bilmek istiyorsun ki? 350 00:37:23,667 --> 00:37:26,500 Baban 1986'da kulübede mi yaşıyordu? 351 00:37:27,792 --> 00:37:28,667 Bilmem. 352 00:37:28,750 --> 00:37:29,583 Olabilir. 353 00:37:29,958 --> 00:37:33,333 Winden'a 1987'de geldim. O zaman kulübeyi bilmiyordum. 354 00:37:34,125 --> 00:37:36,917 - Helge'nin kazasından sonrasıydı. - O ne zamandı? 355 00:37:38,125 --> 00:37:40,333 - Neredesin? - Kaza ne zamandı? 356 00:37:41,875 --> 00:37:43,583 12 Kasım 1986. 357 00:37:44,042 --> 00:37:45,417 Yani üç gün sonra. 358 00:37:46,292 --> 00:37:47,250 Eve gel. 359 00:37:47,875 --> 00:37:49,917 Çocuklar günlerdir yüzünü görmedi. 360 00:37:51,167 --> 00:37:52,208 Endişeleniyorlar. 361 00:37:53,292 --> 00:37:54,292 Ben de öyle. 362 00:37:55,125 --> 00:37:56,917 - Kapatmam lazım. - Charlotte... 363 00:38:33,542 --> 00:38:37,458 Baba, asıl soru nasıl değil, ne zaman yaptığım. 364 00:41:37,250 --> 00:41:38,500 Korkuttun beni. 365 00:41:40,833 --> 00:41:42,042 Neredeydin? 366 00:41:52,833 --> 00:41:53,750 Neyin var? 367 00:41:56,167 --> 00:41:57,417 Kadere inanır mısın? 368 00:42:07,875 --> 00:42:09,750 Ben... Bilmem. 369 00:42:14,667 --> 00:42:16,875 Terk edilmek kaderimde vardır belki. 370 00:42:19,125 --> 00:42:21,083 Bence babam seni çok seviyordu. 371 00:43:44,208 --> 00:43:47,125 ZAMANDA YOLCULUK 372 00:44:36,417 --> 00:44:38,333 Charlotte Doppler. Sizi arayacağım. 373 00:44:39,042 --> 00:44:39,875 Charlotte... 374 00:44:40,458 --> 00:44:43,458 Asıl soru, çocukları kim kaçırdı değil, ne zaman kaçırdı. 375 00:44:43,542 --> 00:44:47,875 Haklıydım, Helge Doppler kaçırdı. Şimdi olmasa da 1986'da. 376 00:44:48,458 --> 00:44:50,583 Mesajımı alır almaz beni ara.