1
00:00:11,625 --> 00:00:14,875
تمایز بین گذشته، حال و آینده
فقط یک
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,917
توهم ماندگار استوار است
" آلبرت انیشتین"
3
00:00:24,708 --> 00:00:30,417
ما مطمئن هستیم که زمان بصورت خطی ست
4
00:00:33,417 --> 00:00:38,125
و آن بطور ابدی، و یکنواخت به
5
00:00:39,083 --> 00:00:40,500
سوی بی نهایت میرود
6
00:00:44,542 --> 00:00:49,833
اما تمایز بین گذشته، حال
7
00:00:49,917 --> 00:00:51,667
و آینده
8
00:00:52,208 --> 00:00:54,833
چیزی به جز یک توهم نیست
9
00:00:57,042 --> 00:01:02,792
دیروز، امروز و فردا
پی در پی نیستند
10
00:01:03,667 --> 00:01:09,125
آنها در یک چرخه بی انتها
به هم وصل هستند
11
00:01:10,625 --> 00:01:14,708
همه چیز به هم ارتباط دارد
12
00:01:23,708 --> 00:01:26,750
ژوئن 21, 2019
13
00:02:26,125 --> 00:02:28,833
قبل از چهار نووامبر ساعت 10:13
شب باز نکن
00:03:12,125 --> 00:03:19,833
دانلود جدیدترین فیلم و سریال های روز دنیا با زیرنویس فارسی
WwW.MovieScreen.iR | Tlgrm: @MovieScreeniR
00:03:24,125 --> 00:03:27,833
_تازه ترین اخبار و مقالات دنیای کمیک_
comicstrike.net
00:03:36,667 --> 00:03:44,333
زیرنویس از :
AMIR DW
14
00:04:39,667 --> 00:04:44,333
رازها
15
00:04:45,583 --> 00:04:49,375
چهار نووامبر 2019
16
00:05:13,000 --> 00:05:14,033
لعنت
17
00:05:15,000 --> 00:05:16,417
مامان
18
00:05:19,083 --> 00:05:20,142
مامان
19
00:05:22,333 --> 00:05:25,125
تو فکر میکنی وقتی برسن به 16 سال
دیگه باید بدونن چجوری تست درست کنن
20
00:05:27,042 --> 00:05:28,167
مامان
21
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
برق ها دوباره رفته!
22
00:05:31,542 --> 00:05:32,583
مامان
23
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
ممنون برای صبحانه
24
00:05:49,167 --> 00:05:50,917
امشب به جلسه خواهی آمد؟
25
00:05:52,542 --> 00:05:53,833
نمیدونم
26
00:05:54,375 --> 00:05:56,917
- کاترینا اونجا خواهد بود
- و منم اونجا خواهم بود
27
00:05:57,833 --> 00:05:59,667
اره، تو اونجا خواهی بود
28
00:05:59,750 --> 00:06:01,208
اره درسته
29
00:06:10,792 --> 00:06:11,833
اولریخ
30
00:06:12,500 --> 00:06:13,750
دوستت دارم
31
00:06:26,208 --> 00:06:27,583
تو زیبا هستی
32
00:07:37,042 --> 00:07:38,792
گمشده
33
00:07:56,000 --> 00:07:59,125
غار ویندن
0.6 مایل
34
00:08:16,875 --> 00:08:17,875
چطور بودش؟
35
00:08:19,000 --> 00:08:21,250
دو ماه گذشته رو چجور گذروندی؟
36
00:08:27,042 --> 00:08:29,917
اگه نمیخوای دربارش صحبت کنی
مجبور نیستی
37
00:08:31,083 --> 00:08:33,667
من یادداشت هاتو از جلسه
روانشناسیت خوندم
38
00:08:34,375 --> 00:08:37,500
تو خیلی عالی بود، بخصوص تو جلسات گروهی.
39
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
من هنوز میبینمش
40
00:08:43,042 --> 00:08:44,042
داخل رویاهات؟
41
00:08:47,458 --> 00:08:48,875
چرا فکر میکنی که تو میبینیش؟
42
00:08:50,625 --> 00:08:52,958
به عنوان روانشناسم،
تو نباید اینهارو به من بگی؟
43
00:08:54,042 --> 00:08:55,542
آیا تو داروهاتو میخوری؟
44
00:09:00,792 --> 00:09:02,792
فکر میکنم اون سعی داره
یه چیزی به من بگه
45
00:09:03,792 --> 00:09:06,500
یا شایدم من میخوام که
اون یه چیزی بهم بگه
46
00:09:06,583 --> 00:09:08,292
فکر میکنی اون چی میتونه باشه؟
47
00:09:15,208 --> 00:09:16,875
من چی فکر میکنم؟
48
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
چرا؟
49
00:09:19,542 --> 00:09:20,833
چرا اون ترکمون کرد؟
50
00:09:21,458 --> 00:09:23,083
چرا اینطوری؟
51
00:09:23,708 --> 00:09:26,167
چرا اون لعنتی خودشو حلق آویز کرد؟
52
00:09:26,250 --> 00:09:28,333
و چرا هیچ یادداشتی نذاشت؟
53
00:09:28,417 --> 00:09:30,583
هیچی، هیچی برای توضیح این لعنتی
باقی نذاشت
54
00:09:42,583 --> 00:09:45,333
تا قبل از چهار نووامبر ساعت10:13
شب باز نکنش.
55
00:09:56,042 --> 00:09:59,542
کارخانه انرژی هسته ای ویندن
تارخچه طولانی دارد.
56
00:09:59,625 --> 00:10:04,625
وسایل و برنامه های نصب شده در کارخانه
برمیگرده به سال 1930.
57
00:10:04,708 --> 00:10:06,951
ساخت و ساز در سال 1960
پس از تصویب قانون انرژی اتمی.
58
00:10:06,952 --> 00:10:09,333
مجاز شد
59
00:10:09,417 --> 00:10:11,490
همینطور کارخانه انرژی ویندن به عنوان
60
00:10:11,491 --> 00:10:13,875
بخشی از طرح هیات دولت مبنی بر
از بین بردن
61
00:10:13,958 --> 00:10:18,000
انرژی هسته ای قراره در سال 2020
از بین بره
62
00:10:18,083 --> 00:10:20,314
و به یکی از کارخانه های انرژی آلمانی
تبدیل بشه که
63
00:10:20,315 --> 00:10:22,958
طولانی ترین عملیات بدون شکست رو خواهد داشت
64
00:10:28,958 --> 00:10:31,250
میکل، تو اینجوری به مدرسه
نخواهی رفت
65
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
یه شعبده باز خوب به یه استایل
مشخص نیاز داره
66
00:10:33,583 --> 00:10:35,583
لباسهاتو عوض کن، ممنون
67
00:10:35,667 --> 00:10:37,458
اینها لباس های کارم هستن
68
00:10:37,917 --> 00:10:39,500
و مدرسه چرته!
69
00:10:39,583 --> 00:10:41,792
من مطمئنم که هودینی بزرگ
به مدرسه میرفت
70
00:10:41,875 --> 00:10:44,375
- هودینی! اونجوریام نیست
- بیا صبحانه بخور
71
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
- بهترین شعبده باز تاریخ
- مطمئنی که اونو به فرزندخوندگی قبول نکردن؟
72
00:10:47,542 --> 00:10:50,333
- و اسمش هودینی هست!
- هر صبح چیزهای همیشگی
73
00:10:51,417 --> 00:10:53,250
مامان، سوییشرت مشکیم کجاست؟
74
00:10:53,333 --> 00:10:55,208
نمیدونم، شاید بغل کتت باشه
75
00:10:55,292 --> 00:10:57,167
مگنوس این چه وضعشه!
76
00:10:57,250 --> 00:10:59,083
- صبح بخیر میکل
- صبح بخیر
77
00:10:59,167 --> 00:11:01,333
اولریخ، چرا انقدر طولش دادی؟
78
00:11:01,417 --> 00:11:04,458
اولین روز مدرسه، و یه صف طولانی جلوی نانوایی
79
00:11:04,667 --> 00:11:07,333
آخرالزمون شده. میای چیزی بخوری؟
80
00:11:07,417 --> 00:11:09,042
پیش کتم نیست..
81
00:11:09,125 --> 00:11:10,292
اح...
82
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
- خب شاید تو ساک باشگاهت باشه
- الان اینجا چه خبره؟ مگنوس؟
83
00:11:15,542 --> 00:11:18,125
- صبحانه
- مامان، من تو اعتصاب غذام
84
00:11:18,208 --> 00:11:19,710
من چیزی نخواهم خورد تا زمانی که
85
00:11:19,711 --> 00:11:21,917
هر ده ثانیه یه بچه بر اثر
گشنگی نمیره
86
00:11:22,042 --> 00:11:23,167
من میخورم
87
00:11:23,792 --> 00:11:25,750
سوییشرت لعنتی تو ساکم نیست
88
00:11:28,458 --> 00:11:30,542
- تو سوییشرت منو پیچوندی؟
- نه من نبودم
89
00:11:30,625 --> 00:11:34,208
- میشه یکبارم از جر و بحث دست بکشی؟
- مامان، من کاری نکردم
90
00:11:34,583 --> 00:11:37,625
- کجا میتونه باشه پس؟
- میشه من یادداشت هامو پس بگیرم؟
91
00:11:38,833 --> 00:11:41,292
مگنوس، شاید طبقه بالا تو رختشور خونه باشه
92
00:11:41,375 --> 00:11:43,458
مارتا، گشنگی به کسی کمکی نمیکنه.
93
00:11:43,542 --> 00:11:46,167
میکل این آخرین هشداره
برو لباساتو عوض کن
94
00:11:46,250 --> 00:11:48,667
- یا دیرمون خواهد شد
- ایده کی بود که بچه دار بشیم؟
95
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
- لطفا میشه اینو باز کنی؟
- تو سرراهی..
96
00:11:52,792 --> 00:11:54,292
گرفتی چی میگم ؟
97
00:11:55,583 --> 00:11:57,167
باشه هودینی
98
00:11:59,833 --> 00:12:01,917
یه شعبده دیگه و بعدش
ما میریم به مدرسه
99
00:12:02,042 --> 00:12:04,583
هاه عالیه، حالا هرکس هرکاری خواست میکنه
100
00:12:06,458 --> 00:12:07,458
پیداش کردم!
101
00:12:13,042 --> 00:12:14,042
اوکی
102
00:12:14,875 --> 00:12:15,875
اینجا...
103
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
و اینجا...
104
00:12:30,292 --> 00:12:32,667
شگفت انگیزه! چطوری اینکارو کردی؟
105
00:12:33,250 --> 00:12:35,083
پدر، سوال این نیست که چطوری
این کار رو انجام دادم
106
00:12:35,583 --> 00:12:37,208
مهم اینه که کِی این کار رو انجام دادم
107
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
هی!
108
00:12:53,958 --> 00:12:55,667
به خانه دیوانه دوباره خوش امدی
109
00:12:55,750 --> 00:12:57,583
اینجا بدون تو خیلی کسل کننده بود
110
00:13:00,750 --> 00:13:04,000
- هی، به چی خیره شدی اینجوری؟
- چه دیوونه ای
111
00:13:04,500 --> 00:13:05,833
چه احمقی
112
00:13:06,750 --> 00:13:08,000
به کسی گفتی؟
113
00:13:09,458 --> 00:13:12,833
به همه گفتم که 2 ماه به عنوان
دانش اموز مهمان رفتی فرانسه
114
00:13:12,917 --> 00:13:15,083
تا باگت رو پنهان کن بازی کنی
115
00:13:23,250 --> 00:13:25,167
آروم باش، بیخیال
116
00:13:25,250 --> 00:13:27,292
این درست میشه، بزن بریم
117
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
بجنب
118
00:13:30,042 --> 00:13:32,625
- درباره اینجا چی؟
- چیز خاصی رو ازدست ندادی
119
00:13:32,708 --> 00:13:34,542
به جز مسائل اریک
120
00:13:42,125 --> 00:13:43,667
تو اصلا اهمیت نمیدی
121
00:13:43,750 --> 00:13:47,042
چرا هیچکس کاری نمی کنه؟
پسرمون کجاست؟ اریک کجاست؟
122
00:13:47,583 --> 00:13:48,792
آقای اوبندرف
123
00:13:49,250 --> 00:13:52,875
اینجا همه برای ما مهم هستند
ما 172 مصاحبه امروز انجام دادیم
124
00:13:52,958 --> 00:13:56,500
ما از همسایه ها و دوستاش پرس و جو کردیم،
کل جنگل رو گشتیم
125
00:13:56,583 --> 00:13:59,375
همه زیرزمین ها و خانه های مسکونی
نزدیک اینجا رو بررسی کردیم
126
00:13:59,458 --> 00:14:02,583
بیست و سه افسر و 50 تا داوطلب برای روزهای
127
00:14:02,667 --> 00:14:04,625
زیادی بدنبال پسرتون گشتند
128
00:14:04,708 --> 00:14:07,792
ما کارمون رو انجام میدیم و اگه شما
آرام باشی بهترم میتونیم انجام بدیم
129
00:14:07,875 --> 00:14:10,167
- شما هیچ غلطی نمیکنید
- هی
130
00:14:11,208 --> 00:14:13,292
اروم باش! بسه! اروم باش
131
00:14:13,375 --> 00:14:14,875
هی حالا بیا!
132
00:14:15,583 --> 00:14:16,792
گوش کن
133
00:14:17,250 --> 00:14:20,542
این احتمال وجود داره که هیچ جرمی اینجا
رخ نداده باشه...
134
00:14:20,625 --> 00:14:23,917
- حالا این قراره چه معنی داشته باشه؟
- شاید اریک خودش میخواسته ترکتون کنه
135
00:14:24,042 --> 00:14:25,250
قبلا هم اینکارو انجام داده
136
00:14:25,333 --> 00:14:28,417
اما وقتی فرار میکرد، همیشه
دو روز بعد برمیگشت
137
00:14:28,500 --> 00:14:32,000
- اون شاید تو زیرزمین یا یه جایی خوابیده
- الان 13 روز شده
138
00:14:33,417 --> 00:14:35,875
سیزده روز شده تا الان
139
00:14:39,708 --> 00:14:41,208
ما پسرت رو پیدا میکنیم، بهت قول میدم
140
00:14:42,708 --> 00:14:44,833
حالا برو خونه، باشه؟
141
00:14:45,417 --> 00:14:46,625
برو خونه
142
00:15:39,458 --> 00:15:40,458
فرانسسکا
143
00:15:41,000 --> 00:15:42,083
مگنوس
144
00:15:42,833 --> 00:15:44,375
مگه نباید الان با بچه ها باشی؟
145
00:15:44,833 --> 00:15:48,542
آیا پسر مدیر حق داره تو زمین های
مدرسه چیزی دود کنه؟
146
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
مخصوصا این ماریجوانا افتضاح..
147
00:16:11,708 --> 00:16:15,750
اجتماعاتی مثل این فقط برای احمق هاست
اونها باید از شرش خلاص بشن
148
00:16:34,833 --> 00:16:37,292
شاید تو یه چیزابی رو از دست داده باشی
149
00:16:43,292 --> 00:16:44,292
هی
150
00:16:45,208 --> 00:16:46,208
هی
151
00:16:48,750 --> 00:16:49,792
فرانسه چطور بود؟
152
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
فرانسه ست دیگه.. مگه چیه؟
153
00:17:02,708 --> 00:17:04,917
چه خوش آمدگویی خوبی، ممنونم
154
00:17:06,167 --> 00:17:09,375
دلیل اینکه قبل از کلاس خواستم
اینجا جمع بشید اینه که
155
00:17:09,458 --> 00:17:13,042
میخواستم درباره ی یک چیز مهم
با شما حرف بزنم
156
00:17:13,500 --> 00:17:14,917
درباره اریک اوبندورف
157
00:17:16,583 --> 00:17:19,750
شما میدونید که اریک الان حدود
دو هفته هست که گم شده
158
00:17:20,417 --> 00:17:23,583
میخوام بهتون بگم اگه احتیاج پیدا کردید
تا با کسی صحبت کنید
159
00:17:23,667 --> 00:17:27,667
یا اگه سوالی یا اطلاعاتی درباره ناپدید
شدن اریک داشتید
160
00:17:27,750 --> 00:17:30,417
شما میتونید بیاید پیش ما
هر وقت که خواستید
161
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
بیاید پیش ما
با ما حرف بزنید
162
00:17:32,458 --> 00:17:34,792
هیچ رازی نباید در این مورد مهم
پنهان بمونه
163
00:17:35,625 --> 00:17:36,875
باشه؟
164
00:17:38,333 --> 00:17:41,417
هیچکس اون رو بعد تمرین ندید
هیچ ردی، هیچی.
165
00:17:41,792 --> 00:17:45,167
- انگار دود شده رفته تو هوا
- شاید اون فقط نمیخواد پیدا بشه.
166
00:17:45,250 --> 00:17:47,303
پول زیر تخت خواب؟ تلفنش؟
167
00:17:47,304 --> 00:17:48,625
تو اونهارو برمیداشتی اگه
میخواستی فرار کنی
168
00:17:49,542 --> 00:17:51,102
بعضی موقع مردم فقط میخوان که دور بشن
169
00:17:55,042 --> 00:17:58,417
چهل و نه تا رد ماشین تو جاده ی بین مدرسه
و منطقه مسکونیه که
170
00:17:58,500 --> 00:18:00,708
دوتاشون برای وانته
171
00:18:00,792 --> 00:18:04,875
ماشین ثبت شده تنها 21,312
در ویندن وجود دارند.
172
00:18:06,042 --> 00:18:08,958
- این تنها اطلاعاتی ست که داریم
- خب پس یعنی هیچی نداریم
173
00:18:10,083 --> 00:18:11,833
پدر اریک یک ون رو میرونه
174
00:18:12,333 --> 00:18:14,125
فکر نمیکنی که اون هم دخیل باشه
175
00:18:15,333 --> 00:18:18,083
چرا انقدر مطمئنی اریک فرار کرده؟
176
00:18:18,417 --> 00:18:20,125
اینجا ویندن ه
177
00:18:20,208 --> 00:18:23,792
- هیچ چیزی اینجا اتفاق نمیفته
- اما همیشه این حالت نبوده
178
00:18:25,583 --> 00:18:29,000
این قضیه هیچ ربطی به برادرم نداره
179
00:18:29,792 --> 00:18:31,333
حتی یذره
180
00:18:38,667 --> 00:18:41,542
اوه، مادرت امروز صبح دوباره به
شماره اضطراری زنگ زده
181
00:18:42,042 --> 00:18:43,958
شاید لازم باشه یه سر بهش بزنی
182
00:18:45,208 --> 00:18:48,167
تا حالا به این فکر کردی که
چه موقع راه کج رو رفتی؟
183
00:18:48,708 --> 00:18:50,650
نقطه ای که دقیقا زندگیت بر عکس اون
چیزی شده
184
00:18:50,651 --> 00:18:52,625
که میخواستی باشه؟
185
00:19:07,333 --> 00:19:09,792
هتل جنگلی ویندن
186
00:19:30,250 --> 00:19:33,917
هتل ویندن، رجینا تایدمن صحبت میکنه
چطور میتونم کمکتون کنم؟
187
00:19:44,042 --> 00:19:47,292
فهمیدم اما قطعا یه کاری هست
که ما بتونیم انجام بدیم
188
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
برای مثال تعلیق بازپرداخت وام
بطور موقت
189
00:19:55,667 --> 00:19:57,814
فقط کمی بازپرداخت هارو تعویق بندازید
190
00:19:57,815 --> 00:19:59,875
تا وقتی اوضاع اینجا دوباره
روبراه بشه
191
00:20:01,125 --> 00:20:04,917
من اشتباه محاسبه نکردم
آیا شما اصلا به من گوش میدید؟
192
00:20:05,000 --> 00:20:08,792
چه کسی دلش میخواد تعطیلات رو
به شهری بره که یه بچه توش ناپدید شده؟
193
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
شما اینو میخواید؟
194
00:20:10,458 --> 00:20:12,833
من یه سوییت خانوادگی خالی دارم
195
00:20:12,917 --> 00:20:16,083
یه آخر هفته با کوچولوها؟
اونها عاشقش میشن مگه نه؟
196
00:20:16,167 --> 00:20:19,667
شما بانکی ها نشستید رو پولتون و
فکر میکنید میتونید به مردم زور بگید
197
00:20:20,250 --> 00:20:22,875
من یه کسب و کار اینجا ساختم
به تنهایی، بدون هیچ کمکی
198
00:20:22,958 --> 00:20:25,667
من و شوهرم مشتری بانک شما بودیم
برای تقریبا حدود 20 سال
199
00:20:25,750 --> 00:20:27,958
و حالا این مسئله رو پیش میکشید؟
شما احمق های عوضی
200
00:20:28,042 --> 00:20:30,125
من میخوام با مسئولتون
صحبت کنم.
201
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
الو؟
202
00:20:32,583 --> 00:20:33,583
الو؟
203
00:20:35,208 --> 00:20:36,583
لعنت! لعنت! لعنت
204
00:20:44,083 --> 00:20:45,875
سیاهچاله زمانی شکل میگیرد
205
00:20:45,958 --> 00:20:47,718
که مرکز یک ستاره بعد از انفجار نواختر
206
00:20:47,719 --> 00:20:49,917
دچار فروپاشی در خودش بشه
207
00:20:50,042 --> 00:20:52,792
حتی نوترون های جدید هم
نمیتوانند از فروپاشی جلوگیری کنند
208
00:20:52,875 --> 00:20:55,375
میدونی این روزها چی نظرمو
جلب کرده؟
209
00:20:55,458 --> 00:20:59,167
که سیاهترین سوراخ تاریخ برای
باسن فرانسسکا داپلر باشه
210
00:21:05,208 --> 00:21:08,125
اما جدی، چیزی که نظرمو جلب کرده اینه :
211
00:21:08,208 --> 00:21:12,208
که اگه اریک فرار نکرده باشه و بجاش
یجایی اووردوز کرده باشه یا یه چیزی شبیهش
212
00:21:12,292 --> 00:21:14,458
پس همه موادش هنوز هم تو غاره
213
00:21:16,958 --> 00:21:18,833
اون کلشو اونجا ذخیره میکرد
214
00:21:20,042 --> 00:21:21,792
- که چی؟
- اوه پسر
215
00:21:21,875 --> 00:21:24,333
ما میریم اون تو... و بینگو
216
00:21:26,042 --> 00:21:28,042
- این مضخرفه
- این عالیه
217
00:21:34,292 --> 00:21:36,292
تو برای مدت طولانی اینجا نبودی
218
00:21:37,417 --> 00:21:38,417
بابا کجاست؟
219
00:21:39,625 --> 00:21:41,625
تو میتونستی بیشتر بیای
220
00:21:42,458 --> 00:21:46,458
مامان اگه میخوای من بیام و بمونم
به خودم زنگ بزن نه شماره اضطراری
221
00:21:48,208 --> 00:21:49,958
من دوباره یه چیزی تو جنگل دیدم
222
00:21:51,042 --> 00:21:53,000
ایندفعه خیلی واضح بود
223
00:21:53,083 --> 00:21:56,000
یه هیکل سیاه با یه سر گنده
224
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
مامان
225
00:21:59,458 --> 00:22:01,208
تو حرف منو باور نداری
226
00:22:02,167 --> 00:22:05,333
چیزهایی اون بیرون وجود داره که
ذهن کوچک ما هیچوقت
227
00:22:06,250 --> 00:22:07,583
اونهارو درک نخواهد کرد
228
00:22:17,792 --> 00:22:20,458
و من اینهارو تو جنگل پیدا کردم
229
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
مدز اینهارو دوست داشت
230
00:22:29,375 --> 00:22:31,875
این کارها با این اریک گمشده...
231
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
برای روز مادر 1986
232
00:22:33,000 --> 00:22:35,042
مثل برادرت تو گذشته ها میمونه..
233
00:22:35,125 --> 00:22:36,750
همه چیز خودشو تکرار میکنه..
234
00:22:38,250 --> 00:22:40,792
همه چیز شبیه 33 سال پیشه
235
00:22:46,792 --> 00:22:48,792
خانه سالمندان ویندن
236
00:22:51,292 --> 00:22:52,667
این قراره دوباره اتفاق بیفته
237
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
این قراره دوباره اتفاق بیفته
238
00:22:57,458 --> 00:22:59,208
این قراره دوباره اتفاق بیفته
239
00:23:45,500 --> 00:23:47,833
چرته، بعد تو میری و اینها رو میفروشی یا نه؟
240
00:23:47,917 --> 00:23:50,000
نه، رفیق ما نصفشو خودمون دود میکنیم
241
00:23:50,083 --> 00:23:53,333
و اگه تو بازار ظرفیتش بود،
تردیدی نمیکنیم
242
00:23:53,417 --> 00:23:55,500
ما میریم اونجا و چیزها رو میگیریم
243
00:23:55,583 --> 00:23:57,042
راحت و آسون
244
00:23:57,500 --> 00:23:59,042
چه کسی چه چیزی میگیره؟
245
00:23:59,125 --> 00:24:01,083
ما قراره امشب بریم تو غار
246
00:24:02,333 --> 00:24:05,792
- شما ها پیش آهنگ های پسر شدید؟
- بارتوژ فکر میکنه مواد اریک اون توئه
247
00:24:06,833 --> 00:24:10,125
فنی به من گفت اونجا یه سنجاب
مرده پیدا کردند با 5 تا پا
248
00:24:10,208 --> 00:24:12,042
تو همه چرت و پرت های قدیمی رو باور میکنی
249
00:24:12,667 --> 00:24:14,708
چون تو نمیتونی پشت سرت رو ببینی
250
00:24:14,792 --> 00:24:17,667
به این معنی نیست که اونجا
اتفاقی نمیفته
251
00:24:17,750 --> 00:24:20,917
اون مافیای انرژی هسته ای
اطلاعات رو از مردم مخفی میکنن
252
00:24:21,042 --> 00:24:22,625
یه نفس بکش اون وسطا حالا!
253
00:24:24,708 --> 00:24:25,708
فرانسسکا
254
00:24:26,333 --> 00:24:27,333
مگنوس
255
00:24:29,167 --> 00:24:31,417
- تو بهش علاقه داری یا چی؟
- خفه شو
256
00:24:31,500 --> 00:24:33,917
- سلام احمق ها
- باشه چیه
257
00:24:34,042 --> 00:24:36,792
- امشب بزن بریم تو غار و نگاه کنیم
- باشه رفیق
258
00:24:37,708 --> 00:24:38,708
بجنب
259
00:24:52,083 --> 00:24:53,667
حتی نمیتونی نصف روز نگهش داری؟
260
00:24:54,042 --> 00:24:55,667
غیر ممکنه، میمیرم
261
00:24:57,292 --> 00:24:58,458
تو بعدا میای؟
262
00:24:59,417 --> 00:25:00,708
نمیدونم
263
00:25:02,292 --> 00:25:03,625
همه اونجا خواهند بود و
264
00:25:03,708 --> 00:25:05,125
به من یجوری خیره میشن
265
00:25:06,250 --> 00:25:09,958
من آخر هفته برای تمرین در فرانکفورت
خواهم بود و تو هتل اقامت خواهم داشت
266
00:25:10,042 --> 00:25:11,625
و..
267
00:25:12,000 --> 00:25:15,042
- اوم... اره... فکرشو کردم
- تو فکر کردی؟
268
00:25:17,250 --> 00:25:18,500
زیاد بهش فکر نکن
269
00:25:18,583 --> 00:25:20,208
من کاندیدهای متنوعی دارم
270
00:25:22,625 --> 00:25:24,750
- بعدا میبینمت
- شاید
271
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
اره، درست همونجا
272
00:26:25,333 --> 00:26:27,000
اون کاملا گره خورده
273
00:26:29,208 --> 00:26:30,667
قراره بعدا آب بیاره
274
00:26:31,542 --> 00:26:33,000
زخم ها حسش میکنن
275
00:26:33,167 --> 00:26:35,625
اونها میتونند آینده رو ببینند
و همه چیز رو بگن
276
00:26:36,167 --> 00:26:38,042
سختی بافت
277
00:26:38,625 --> 00:26:40,292
و گرفتگی عضلات
278
00:26:41,833 --> 00:26:42,833
ممنون
279
00:26:50,667 --> 00:26:53,875
شاید خیلی بیشتر از چیزی که فکر
میکردم به سرم اومده
280
00:26:58,292 --> 00:27:01,250
در یک سال، قراره همه چیز اینجا
به پایان برسه
281
00:27:05,875 --> 00:27:09,833
تقریبا 33 سال پیش روزی که من
اومدم ویندن
282
00:27:10,250 --> 00:27:12,708
فکرشم نمیکردم که اینجوری تموم بشه
283
00:27:13,500 --> 00:27:16,333
اما برای هر چیز زمانی وجود داره
284
00:27:16,708 --> 00:27:17,917
بله
285
00:27:18,500 --> 00:27:20,292
برای هر چیز زمانی وجود داره
286
00:27:24,833 --> 00:27:27,625
ببخشید، بخاطر مسائل بوجود اومده با مایکل
287
00:27:28,500 --> 00:27:31,167
چطوری؟ جوناس چطوره؟
288
00:27:34,917 --> 00:27:36,042
خوبه
289
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
ما خوبیم
290
00:27:42,083 --> 00:27:44,583
هانا اینجاست. برق ها دوباره رفته
291
00:27:44,667 --> 00:27:48,083
منظورم اینه اگه میخوای ما رو از خونه
بندازی بیرون میتونی فقط بگی
292
00:27:48,167 --> 00:27:50,375
پسر بزرگت بیشتر از 3 ماهه
که به ملاقاتت نیومده
293
00:27:50,458 --> 00:27:52,083
فکر میکنی مایکل اینو میخواست؟
294
00:27:52,167 --> 00:27:53,542
این دیوونگیه
295
00:27:54,625 --> 00:27:56,042
تو دیوونه ای
296
00:28:19,292 --> 00:28:24,083
قبل از چهار نووامبر ساعت 10:13
شب بازش نکن
297
00:28:55,250 --> 00:28:56,417
هانا
298
00:28:56,500 --> 00:28:58,000
چقدر خوب
299
00:28:58,875 --> 00:29:01,042
ما همدیگر رو قرن هاست که ندیدیم
300
00:29:03,292 --> 00:29:04,875
چطوری؟
301
00:29:05,417 --> 00:29:06,500
خوبم
302
00:29:07,458 --> 00:29:10,333
اره خب.. میدونی.. من خوبم
303
00:29:11,542 --> 00:29:12,667
خوبه
304
00:29:13,375 --> 00:29:15,375
برو داخل منم زود میام باشه؟
305
00:30:08,083 --> 00:30:09,333
سلام
306
00:30:10,042 --> 00:30:11,083
سلام
307
00:30:17,542 --> 00:30:19,500
بارتوژ و بقیه کجان؟
308
00:30:20,833 --> 00:30:22,625
دیر کردن مثل همیشه
309
00:30:24,542 --> 00:30:27,875
- اون مسئله با بارتوژ..
- مشکلی نیست. نیازی نیست توضیح بدی
310
00:30:29,458 --> 00:30:30,875
اما خودم میخوام که توضیح بدم
311
00:30:33,542 --> 00:30:36,083
من یه نامه برات نوشتم وقتی
از اینجا دور بودی
312
00:30:36,167 --> 00:30:37,667
نه فقط یکی
313
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
اما هیچوقت ارسالشون نکردم
314
00:30:41,042 --> 00:30:43,000
بنظرم همه اینا اشتباه میومد
315
00:30:43,542 --> 00:30:46,000
چیزی که تابستون قبل بینمون اتفاق افتاد
316
00:30:47,167 --> 00:30:49,167
- من..
- واقعا مشکلی نیست
317
00:30:52,917 --> 00:30:53,917
خبری شده؟
318
00:30:56,375 --> 00:30:57,917
فکر کنم یه دژاوو دارم
319
00:30:59,000 --> 00:31:01,167
مهتاب، جنگل..
320
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
مثل اینکه همه اینها قبلا
برام اتفاق افتادن
321
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
قطعیت در ماتریکس..
322
00:31:10,417 --> 00:31:11,500
چی؟
323
00:31:11,583 --> 00:31:15,083
اگه دنیا یک شبیه سازی باشه
دژاوو یک قطعیت تو ماتریکسه
324
00:31:15,708 --> 00:31:17,792
یا یه پیام از سمت دیگه
325
00:31:19,750 --> 00:31:20,958
اینو یجایی خوندم
326
00:31:25,542 --> 00:31:27,083
خوشحالم که برگشتی
327
00:31:31,917 --> 00:31:34,667
- هی چه خبرا؟
- جلسه والدین
328
00:31:35,167 --> 00:31:37,292
هاید مشکل معده داره
درگیر اونم
329
00:31:37,375 --> 00:31:39,458
سلام، جوناس ضربه مشت نهایی؟
330
00:31:39,542 --> 00:31:41,292
اونو الان برگردون
331
00:31:41,375 --> 00:31:44,250
- برشگردون
- آروم بچه ها
332
00:31:44,333 --> 00:31:46,500
من دیگه بچه نیستم
333
00:31:48,208 --> 00:31:49,750
این احمق اینجا چیکار میکنه؟
334
00:31:51,417 --> 00:31:52,917
فقط من میتونم انجام بدمش باشه؟
335
00:31:53,500 --> 00:31:54,875
اوه..
336
00:31:55,625 --> 00:31:57,250
خب، بزن بریم
337
00:32:08,625 --> 00:32:10,375
این قراره دوباره اتفاق بیفته
338
00:32:11,542 --> 00:32:13,375
این قراره دوباره اتفاق بیفته
339
00:32:15,667 --> 00:32:17,333
این قراره دوباره اتفاق بیفته
340
00:32:20,708 --> 00:32:23,792
شما همه میدونید که اریک
حدود 14 روزه گم شده
341
00:32:24,833 --> 00:32:28,250
و در این لحظه ما هیچ
چیز جدیدی برای گزارش نداریم
342
00:32:29,375 --> 00:32:32,333
و همینطور اینو در نظر داریم
که اون شاید فقط فرار کرده
343
00:32:33,625 --> 00:32:38,458
اگر یکی از بچه هاتون خبری
یا چیزی از اریک داشت
344
00:32:39,417 --> 00:32:40,833
لظفا مارو با خبر کنید
345
00:32:40,917 --> 00:32:43,333
- ممنون، شارلوت
- چقدر دیگه شماها میخواید صبر کنید؟
346
00:32:43,417 --> 00:32:46,292
من میخوام درباره این که
چگونه در مدرسه تعامل داشته باشیم صحبت کنم
347
00:32:47,500 --> 00:32:50,042
و همینطور در مورد اینکه چه اقداماتی لازمه
تا برای افزایش امنیت اینجا انجام دهیم
348
00:32:50,125 --> 00:32:52,042
چه اقداماتی؟
349
00:32:52,125 --> 00:32:55,042
تو شنیدی که اون گفت هنوز مطمئن نیستن
چه اتفاقی افتاده
350
00:32:56,250 --> 00:32:59,333
اما ما نمیتونیم احتمالات رو کنار بگذاریم
که شامل این هم میشه که اریک فرار نکرده
351
00:32:59,417 --> 00:33:01,083
پنج دقیقه دیگه بیرون باش
352
00:33:01,167 --> 00:33:02,917
این بحث اظطراب آور خنده داره
353
00:33:03,042 --> 00:33:05,500
شارلوت اگه اشتباه میگم بگو
تو این منطفه
354
00:33:05,583 --> 00:33:08,167
یعنی ویندن، ما کمترین آمار جرم رو داشتیم
355
00:33:08,250 --> 00:33:10,583
هیچ قاتلی اینورا
وجود نداره
356
00:33:10,667 --> 00:33:14,375
- آمارها فقط...
- اما ما نمیتونیم دست رو دست بذاریم و فقط بشینیم
357
00:33:14,458 --> 00:33:17,667
و منتظر باشیم جسد اریک
یجایی پیدا بشه
358
00:33:25,208 --> 00:33:27,583
شماها فکر میکنید چه بلایی سره اریک اومده؟
359
00:33:27,667 --> 00:33:30,750
بچه های کلاس میگن ممکنه
یکی اونو دزدیده باشه
360
00:33:30,833 --> 00:33:33,250
و تو زیرزمین زندانیش کرده باشه
361
00:33:33,333 --> 00:33:35,208
اوه، خفه شو، اون فقط فرار کرده
362
00:33:35,667 --> 00:33:40,042
اما میتونه این باشه اون یجایی
زندانیه و نمیتونه بیرون بیاد
363
00:33:40,667 --> 00:33:43,833
چرا کسی بخواد اینکارو بکنه؟
یکی رو زندانی کنه؟
364
00:33:43,917 --> 00:33:46,208
این شبیه اون جادوگره
تو هانسل و گرتل میمونه
365
00:33:46,292 --> 00:33:48,500
وقتی اون گرسنش بشه
اون یه چیزی برای خوردن داره
366
00:33:49,833 --> 00:33:53,750
نه حتی اگه مامان و بابا بهت گفتن
بیشتر مردم خوبن
367
00:33:53,833 --> 00:33:56,667
اما مردمی اون بیرون وجود دارند که
هر چیزی هستن جز خوب
368
00:33:56,750 --> 00:33:59,000
- مثل خواهرت
- ای احمق
369
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
پدرم میگه خوب و بد فقط
یه سوال دیدگاهیه
370
00:34:04,792 --> 00:34:06,375
پدر مرده، موضوع بد؟
371
00:34:08,292 --> 00:34:10,292
و اگه اریک دیگه زنده نباشه؟
372
00:34:10,375 --> 00:34:12,792
اگه یه جا مرده باشه و هیچکس
نفهمیده باشه؟
373
00:34:13,333 --> 00:34:15,042
این میتونه بدترینش باشه
374
00:34:15,125 --> 00:34:17,542
حتی اگه تو بمیری
تو هم دوست داری پیدا بشی
375
00:34:17,625 --> 00:34:20,417
هیچکس نمرده، و کسی پیدا نخواهد شد؟
باشه؟
376
00:34:21,583 --> 00:34:23,542
لطفا میشه موضوع رو عوض کنیم؟
377
00:34:24,208 --> 00:34:26,875
مهمترین چیز اینه که
ما الان متحدیم
378
00:34:26,958 --> 00:34:28,542
و ما با همیم
379
00:34:28,625 --> 00:34:31,542
مهمترین چیز این نیست که این
مسئله رو نامناسبش کنیم
380
00:34:31,625 --> 00:34:33,958
or we'll have the press
in town in a few days.
381
00:34:34,042 --> 00:34:37,083
ما اینو میدونیم که این
با نقشه های تو جور درنمیاد رجینا
382
00:34:37,167 --> 00:34:39,583
اگه منظورت هتله، این هیچ ربطی
به اون مسئله نداره
383
00:34:39,667 --> 00:34:42,667
- نه؟ پس درباره چیه؟
- این درباره شهرمونه
384
00:34:43,875 --> 00:34:46,750
اشتباهه.. این درباره یه بچه گمشده ست
385
00:34:46,833 --> 00:34:49,917
که شاید فقط فرار کرده
تو الان خودت شنیدیش
386
00:34:50,042 --> 00:34:52,792
شاید تو فقط به مشکل
خودت اهمیت میدی
387
00:34:55,292 --> 00:34:57,500
هیچ نظری ندارم که داری درباره چی حرف میزنی
388
00:35:06,167 --> 00:35:07,583
این قراره دوباره اتفاق بیفته
389
00:35:08,625 --> 00:35:09,958
هلگ!
390
00:35:10,042 --> 00:35:12,708
- اینجا چیکار میکنی؟
- آبا الانشم دیر نشده؟
391
00:35:14,083 --> 00:35:15,083
هلگ
392
00:35:15,625 --> 00:35:16,750
منم شارلوت
393
00:35:17,417 --> 00:35:19,167
من برت میگردونم باشه؟
394
00:35:24,000 --> 00:35:25,833
این قراره دوباره اتفاق بیفته
395
00:35:40,583 --> 00:35:42,250
من خستم
396
00:35:42,375 --> 00:35:45,542
- میشه فقط بریم خونه؟
- بیخوده، ما تقریبا اونجاییم
397
00:35:54,167 --> 00:35:55,167
جوناس
398
00:35:57,292 --> 00:35:58,292
بجنب
399
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
توجه!
400
00:37:28,250 --> 00:37:29,792
اونجا
401
00:37:29,875 --> 00:37:31,458
روی صندلی
402
00:37:46,500 --> 00:37:48,583
- و؟
- لعنت رفیق
403
00:37:49,208 --> 00:37:50,792
- اینجا بوده
- اینو نگاه؟
404
00:37:53,167 --> 00:37:55,792
- اون اینجا چیکار میکنه؟
- مال منه
405
00:37:56,917 --> 00:37:58,750
تعریف مالکیت میگه
406
00:37:58,833 --> 00:38:02,208
این دارایی 0.9 طبق قانون
پس الان برای منه
407
00:38:02,792 --> 00:38:05,458
اما من میفروشمشون، برای اون به
من چی میدی؟
408
00:38:05,542 --> 00:38:06,542
یه لگد تو باسنت
409
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
چیزی که اینجایت راحت 500 تا می ارزه
410
00:38:10,583 --> 00:38:13,625
این برای تو 200 تا
بابایی یه عالمه پول داره
411
00:38:13,708 --> 00:38:15,500
چرت و پرت رو تموم کن
412
00:38:15,583 --> 00:38:17,000
فقط بدش به من
413
00:38:20,042 --> 00:38:21,458
هورا!
414
00:38:26,375 --> 00:38:27,417
اون چیه؟
415
00:38:31,292 --> 00:38:32,458
یکی اونجاست
416
00:38:32,542 --> 00:38:34,000
اوه لعنتی!
417
00:38:35,583 --> 00:38:37,417
لعنتی
418
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
لعنت
419
00:38:43,208 --> 00:38:44,958
- چراغ قوه لعنتی
- این چیه؟
420
00:38:45,667 --> 00:38:47,250
این چیه؟
421
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
- فرار
- تکون بخور
422
00:38:48,708 --> 00:38:50,375
- بدو
- برو
423
00:38:51,375 --> 00:38:52,583
بجنب
424
00:39:16,333 --> 00:39:17,417
میکل؟
425
00:39:18,500 --> 00:39:19,542
میکل!
426
00:39:28,208 --> 00:39:29,417
جوناس
427
00:40:15,542 --> 00:40:17,667
چی بود مرد لعنتی اون چی بود؟
428
00:40:17,750 --> 00:40:19,625
نظری ندارم تف...
429
00:40:20,125 --> 00:40:21,917
پسر اون چی بود؟
430
00:40:22,042 --> 00:40:23,792
جوناس و میکل کجان؟
431
00:40:30,625 --> 00:40:32,208
میکل کجاست؟
432
00:40:33,875 --> 00:40:35,458
میکل کجاست؟
433
00:40:36,042 --> 00:40:37,792
چرا با شماها نیست؟
434
00:40:37,875 --> 00:40:39,417
اون با تو بود!
435
00:40:40,833 --> 00:40:42,750
لعنت! میکل
436
00:40:44,000 --> 00:40:45,250
میکل
437
00:41:02,917 --> 00:41:04,542
دیر شده
438
00:41:04,625 --> 00:41:06,208
خیلی دیر کردیم
439
00:42:36,125 --> 00:42:37,125
میکل!
440
00:42:38,458 --> 00:42:39,500
میکل!
441
00:42:45,208 --> 00:42:46,292
میکل!
442
00:42:49,208 --> 00:42:50,292
میکل!
443
00:42:53,208 --> 00:42:54,625
میکل!
444
00:42:58,875 --> 00:43:00,042
میکل؟
445
00:43:01,792 --> 00:43:02,875
میکل!
446
00:43:05,750 --> 00:43:06,833
میکل!
447
00:44:14,875 --> 00:44:16,458
تو چیزی پیدا داری؟
448
00:44:17,875 --> 00:44:18,917
اوکی
449
00:44:22,875 --> 00:44:23,875
اره؟
450
00:44:25,042 --> 00:44:27,292
- پیداش کردی؟
- نه هیچی
451
00:44:28,292 --> 00:44:29,917
هیچ ردی از میکل نیست
452
00:44:32,875 --> 00:44:35,417
- فرانسسکا چطوره؟
- Sخوابیده
453
00:44:36,667 --> 00:44:38,042
شارلوت من...
454
00:44:40,625 --> 00:44:41,917
میشه ما..
455
00:44:43,292 --> 00:44:45,125
من باید بهت بگم..
456
00:44:46,625 --> 00:44:47,625
شارلوت؟
457
00:44:47,625 --> 00:44:48,833
من باید برم
458
00:44:49,375 --> 00:44:50,458
باشه
459
00:44:51,250 --> 00:44:52,333
باشه
460
00:45:00,542 --> 00:45:04,167
خدایا به من آرامش بده تا چیزهایی را که
نمیتوانم تغییر دهم قبول کنم
461
00:45:04,250 --> 00:45:06,486
و جرات تغییر چیزهایی که میتوانم تغییر دهم
462
00:45:06,487 --> 00:45:08,292
و خرد دانستن تمایزها
463
00:45:09,208 --> 00:45:12,000
خدایا به من آرامش بده تا چیزهایی را که
نمیتوانم تغییر دهم قبول کنم
464
00:45:12,083 --> 00:45:14,515
و جرات تغییر چیزهایی که میتوانم تغییر دهم
465
00:45:14,516 --> 00:45:16,042
و خرد دانستن تمایزها
466
00:45:30,708 --> 00:45:33,292
به همه واحد ها در سراسر جنگل
خبر بدید
467
00:45:33,375 --> 00:45:37,375
ارتفاع F026، نشانگر دو مایل
جسد یک بچه پیدا شده
468
00:45:37,458 --> 00:45:40,125
تکرار میکنم، جسد یک بچه پیدا شده
469
00:46:19,958 --> 00:46:21,042
ببخشید
470
00:47:26,042 --> 00:47:27,167
اون میکل نیست
471
00:47:32,417 --> 00:47:33,500
اون میکل نیست
472
00:47:42,583 --> 00:47:47,958
We fall through the time stream ♪
♪ Then awaken from a dream ♪
473
00:47:52,125 --> 00:47:56,542
♪ But a brief blink of an eye ♪
♪ And then returns the night ♪
474
00:48:01,625 --> 00:48:06,167
♪ Somehow the future starts somewhere ♪
♪ Sometime ♪
475
00:48:06,250 --> 00:48:08,583
♪ I won't wait for long ♪
476
00:48:10,708 --> 00:48:14,208
♪ Love is created through bravery ♪
♪ So don't think about it twice ♪
477
00:48:14,292 --> 00:48:18,917
♪ We ride on fiery wheels ♪
♪ Towards the future through the night ♪
478
00:51:05,542 --> 00:51:10,542
دانلود جدیدترین فیلم و سریال های روز دنیا با زیرنویس فارسی
WwW.MovieScreen.iR | Tlgrm: @MovieScreeniR
479
00:51:10,543 --> 00:51:14,543
ترجمه از :
AMIR DW