1
00:00:46,750 --> 00:00:49,042
NO TENGO MIEDO
2
00:00:59,667 --> 00:01:02,792
22 Llamadas Perdidas - Hannah.
3
00:01:12,250 --> 00:01:14,125
¿Podemos hablar?
4
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
Fin de la llamada.
5
00:01:40,167 --> 00:01:42,750
NETFLIX PRESENTA
6
00:01:42,833 --> 00:01:45,417
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
7
00:03:07,333 --> 00:03:08,583
VERDADES
8
00:03:08,667 --> 00:03:11,417
Winden. Otra desaparición
conmocionó a la ciudad.
9
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
Un niño de 9 años fue dado
por desaparecido esta mañana.
10
00:03:14,292 --> 00:03:15,125
DESAPARECIDO
11
00:03:15,208 --> 00:03:17,792
La policía no ha emitido aún
ningún comunicado,
12
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
pero todo indicaría
que el hecho está relacionado
13
00:03:20,458 --> 00:03:23,500
con los otros dos casos
de niños desaparecidos en Winden.
14
00:03:23,958 --> 00:03:27,625
El último de los cuales
ocurrió hace tres días.
15
00:03:28,833 --> 00:03:31,792
¿Sabes lo que pasó a Erik y a Mikkel?
16
00:03:31,875 --> 00:03:33,500
¿Que desaparecieron?
17
00:03:33,958 --> 00:03:36,375
Lo mismo que le pasó a Yasin.
18
00:03:36,458 --> 00:03:38,167
¿Mi Yasin?
19
00:03:38,250 --> 00:03:43,333
Esta mañana se fue solo a la escuela
y desapareció en el camino.
20
00:03:43,417 --> 00:03:45,458
Si sabes algo,
21
00:03:45,542 --> 00:03:47,917
tienes que decírmelo ahora.
22
00:03:55,042 --> 00:03:56,625
Este Noah...
23
00:03:56,708 --> 00:03:59,542
¿Cómo era? ¿Puedes describirlo?
24
00:04:04,167 --> 00:04:06,542
¿Puedes describirlo?
25
00:04:09,417 --> 00:04:12,000
Era alto como papá.
26
00:04:17,042 --> 00:04:18,625
Tenía un sombrero.
27
00:04:19,792 --> 00:04:21,583
Y ojos azules.
28
00:04:24,292 --> 00:04:26,500
¿Noah se robó a Yasin?
29
00:04:26,583 --> 00:04:27,833
No lo sé.
30
00:04:28,167 --> 00:04:30,042
Voy a mandar a alguien.
31
00:04:30,125 --> 00:04:34,375
Y le vas a explicar exactamente
cómo era este Noah.
32
00:04:34,458 --> 00:04:35,458
¿Sí?
33
00:04:36,958 --> 00:04:39,708
Cada pequeño detalle es importante.
34
00:04:49,083 --> 00:04:52,583
¿Y eso? ¡No puedes hablarle así
a tu hija de ocho años!
35
00:04:58,000 --> 00:05:00,417
¿Dónde estabas la noche
que Mikkel desapareció?
36
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
En el consultorio.
37
00:05:04,375 --> 00:05:05,958
- Ya te lo dije.
- ¿Hasta qué hora?
38
00:05:07,042 --> 00:05:09,458
Hasta que me llamaste,
cerca de las 11:00 p. m.
39
00:05:15,708 --> 00:05:17,667
Sé que no estabas en el consultorio.
40
00:05:19,083 --> 00:05:21,958
Si tienes algo que ver
con la desaparición de Mikkel
41
00:05:22,500 --> 00:05:26,250
o Erik o Yasin, dímelo ahora.
42
00:05:28,750 --> 00:05:33,000
No quiero saber dónde estabas,
o qué hacías con quién.
43
00:05:33,417 --> 00:05:35,958
Pero quiero
que me mires a los ojos ahora
44
00:05:36,042 --> 00:05:39,708
y me asegures que no tienes
nada que ver con esto.
45
00:05:47,333 --> 00:05:48,500
Estás loca.
46
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Esto es para ti.
47
00:06:19,333 --> 00:06:21,417
¿Ni siquiera hablarás conmigo?
48
00:06:28,125 --> 00:06:31,250
¿Hay alguien a quien pueda avisarle
que estás bien?
49
00:06:31,917 --> 00:06:33,792
Tus padres deben...
50
00:06:34,917 --> 00:06:36,833
Ellos deben estar preocupados.
51
00:06:38,417 --> 00:06:41,583
No tienes que contar lo que te pasó
si no quieres, pero...
52
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
Pero si quieres...
53
00:06:45,167 --> 00:06:47,792
no importa lo que sea,
puedes decírmelo.
54
00:06:50,375 --> 00:06:51,833
Guardaré tu secreto.
55
00:06:53,500 --> 00:06:54,750
Te lo prometo.
56
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
CUÁNDO ESTÁ MIKKEL
57
00:07:40,458 --> 00:07:43,125
Hola, soy Martha.
Deja un mensaje después de la señal.
58
00:07:44,333 --> 00:07:45,667
08:27 a. M.
7 de noviembre de 2019.
59
00:08:00,042 --> 00:08:02,333
Pin Inválido - Queda un Intento.
60
00:08:17,042 --> 00:08:19,125
Llamada desconocida.
61
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
¿Hola?
62
00:08:23,583 --> 00:08:24,917
Hola, Bartosz.
63
00:08:25,375 --> 00:08:26,583
Mi nombre es Noah.
64
00:08:27,750 --> 00:08:29,292
¿Cómo sabes mi nombre?
65
00:08:39,125 --> 00:08:41,250
- Hola, Martha.
- Hola.
66
00:08:41,917 --> 00:08:44,375
Yo quería que Katharina tuviera...
67
00:08:46,542 --> 00:08:47,542
Hannah.
68
00:08:49,750 --> 00:08:53,500
Pensé que ahora no estabas
de humor para cocinar.
69
00:08:53,583 --> 00:08:54,750
Con todo esto.
70
00:08:54,833 --> 00:08:56,000
Y...
71
00:08:56,083 --> 00:08:57,333
Pensé que...
72
00:09:02,875 --> 00:09:03,875
Gracias.
73
00:09:09,375 --> 00:09:10,375
¿Quieres pasar?
74
00:09:30,667 --> 00:09:33,083
¿Cómo están Martha y Magnus?
75
00:09:41,667 --> 00:09:42,667
¿Y Ulrich?
76
00:09:46,083 --> 00:09:47,417
No lo sé.
77
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
¿Dónde está?
78
00:09:53,625 --> 00:09:55,000
En la ducha.
79
00:10:04,667 --> 00:10:05,792
Hannah.
80
00:10:07,375 --> 00:10:08,708
¿Qué haces aquí?
81
00:10:09,583 --> 00:10:10,625
Yo...
82
00:10:13,292 --> 00:10:15,083
Hannah nos trajo comida.
83
00:10:24,792 --> 00:10:26,292
Debo irme al trabajo.
84
00:10:27,167 --> 00:10:28,500
¿Me podrías llevar?
85
00:10:29,042 --> 00:10:30,208
Vine en bicicleta.
86
00:10:30,542 --> 00:10:31,667
Llueve mucho.
87
00:10:31,750 --> 00:10:34,125
- Solo si...
- Sí, Ulrich te llevará.
88
00:10:51,667 --> 00:10:52,875
¿Vamos?
89
00:10:57,958 --> 00:10:59,125
¿Hannah?
90
00:11:04,292 --> 00:11:05,833
Gracias por la comida.
91
00:11:06,833 --> 00:11:07,958
No hay de qué.
92
00:11:09,667 --> 00:11:12,125
Y, de verdad, si
necesitas algo, llámame.
93
00:11:31,833 --> 00:11:33,792
Sí, claro lo que entiendo.
94
00:11:33,875 --> 00:11:37,792
Pero con tan poco aviso debo cobrar
el cargo completo por la cancelación.
95
00:11:40,375 --> 00:11:42,750
Sí. Bien, lo lamento. Adiós.
96
00:11:50,375 --> 00:11:52,458
¿Podría hacer este envío por mí?
97
00:11:53,208 --> 00:11:55,875
- Es local.
- ¿Entonces nos deja?
98
00:11:56,208 --> 00:11:58,208
Es solo por unos días.
99
00:11:58,583 --> 00:12:01,083
Quisiera conservar la habitación
si es posible.
100
00:12:01,167 --> 00:12:04,917
- Sí, no hay problema.
- Debe entregarse esta noche.
101
00:12:05,500 --> 00:12:07,917
- Es importante.
- Sí, por supuesto.
102
00:12:29,500 --> 00:12:33,500
¿Dónde estuviste esta mañana?
Traté de contactarte toda la mañana.
103
00:12:35,208 --> 00:12:36,208
Fui a terapia.
104
00:12:42,000 --> 00:12:43,833
¿Sabes algo de Martha?
105
00:12:44,292 --> 00:12:46,292
No me devuelve los llamados y...
106
00:12:46,375 --> 00:12:49,667
No sé qué necesita.
Todo esto se fue al carajo.
107
00:12:52,792 --> 00:12:54,542
Te llamará cuando esté lista.
108
00:12:57,458 --> 00:13:00,500
Sí, quizá tengas razón. ¿Jugamos?
109
00:13:03,417 --> 00:13:06,583
- Vamos.
- Sí, vigila el pasillo.
110
00:13:14,042 --> 00:13:15,125
¿Puedo confiar en ti?
111
00:13:19,333 --> 00:13:20,958
Si te cuento un secreto...
112
00:13:21,667 --> 00:13:23,792
¿puedo confiar en que no lo contarás?
113
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
Por supuesto.
114
00:13:28,750 --> 00:13:30,375
Me llamó el dealer de Erik.
115
00:13:31,708 --> 00:13:33,333
Nos encontraremos esta noche.
116
00:13:33,417 --> 00:13:38,042
- ¿Vas a hacer qué?
- ¡Cuidado! ¡Dispara! ¡Triángulo!
117
00:13:38,875 --> 00:13:40,042
¡No!
118
00:13:43,625 --> 00:13:44,875
Igualmente iré esta noche.
119
00:13:46,792 --> 00:13:47,958
Quiero que vengas.
120
00:13:50,333 --> 00:13:51,375
¿Cuento contigo?
121
00:13:55,292 --> 00:13:56,333
Por supuesto.
122
00:13:57,917 --> 00:14:01,417
PARA CHARLOTTE
123
00:14:28,583 --> 00:14:29,833
Soy Noah.
124
00:14:31,042 --> 00:14:33,542
Soy pastor de la parroquia
de San Cristóbal.
125
00:14:34,125 --> 00:14:35,500
Inés me llamó.
126
00:14:40,833 --> 00:14:41,958
¿Crees en Dios?
127
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
¿Y cómo crees que se creó el mundo?
128
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
¿Quién creó todo lo bello?
129
00:14:50,333 --> 00:14:52,417
El mundo se originó con el Big Bang.
130
00:14:53,125 --> 00:14:55,042
Hace 13800 millones de años.
131
00:14:55,583 --> 00:14:58,458
Así nacieron el espacio,
el tiempo y la materia,
132
00:14:58,542 --> 00:15:00,292
y también la Tierra.
133
00:15:00,375 --> 00:15:02,000
El resto es evolución.
134
00:15:04,542 --> 00:15:06,292
¿Y qué había antes del Big Bang?
135
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
Nada puede venir de la nada.
136
00:15:13,417 --> 00:15:17,125
Quizá el Big Bang no es más que
el acto de creación de Dios.
137
00:15:18,292 --> 00:15:21,792
Mi papá dice que la religión
es el opio de los pueblos.
138
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
Seguramente tu padre sabe mucho...
139
00:15:27,417 --> 00:15:29,000
no lo sabe todo.
140
00:15:29,500 --> 00:15:32,500
Es bueno que te haya enseñado
a cuestionar.
141
00:15:32,583 --> 00:15:35,958
Pero, a veces, hay que cuestionar
a quienes cuestionan.
142
00:15:38,625 --> 00:15:41,000
Dios tiene un plan para cada ser humano.
143
00:15:41,667 --> 00:15:42,792
Y también para ti.
144
00:15:54,917 --> 00:15:56,625
Quiero que dejes de llamarme.
145
00:15:57,500 --> 00:15:58,958
¿Oíste? No me llames.
146
00:16:02,208 --> 00:16:05,125
- No seguiré con esto.
- ¿Eso soy para ti?
147
00:16:06,917 --> 00:16:08,833
¿Una maldita aventura?
148
00:16:11,542 --> 00:16:13,667
No puedes terminar esto como si nada.
149
00:16:14,958 --> 00:16:16,208
Yo no puedo.
150
00:16:17,667 --> 00:16:19,083
Y tú tampoco.
151
00:16:21,250 --> 00:16:22,542
Mírame.
152
00:16:24,792 --> 00:16:25,792
¡Mírame!
153
00:16:27,833 --> 00:16:29,708
Ahora dime que no hay nada.
154
00:16:30,333 --> 00:16:31,833
Que no significa nada.
155
00:16:36,292 --> 00:16:38,583
Si necesitas algo, cuenta conmigo.
156
00:16:45,250 --> 00:16:46,417
¿Y qué necesito?
157
00:16:55,000 --> 00:16:57,542
No me llames, no vengas. Déjanos en paz.
158
00:16:57,625 --> 00:16:58,625
¿Sí?
159
00:17:06,250 --> 00:17:07,542
¡Lárgate!
160
00:17:14,667 --> 00:17:17,208
No creas que voy a dejarte ir.
161
00:17:29,292 --> 00:17:32,042
Y ella dice: "Cuando creces,
tu corazón muere".
162
00:17:32,125 --> 00:17:36,042
Esa línea te golpea
en medio de la cara, ¿entiendes?
163
00:17:37,167 --> 00:17:39,708
Sí, pero al final, crees que son amigos
164
00:17:39,792 --> 00:17:41,708
porque establecieron un vínculo.
165
00:17:42,958 --> 00:17:46,000
Pero, al final, quedan atascados
en sus pequeños casilleros.
166
00:17:46,083 --> 00:17:48,458
Tal vez quieras verla de nuevo conmigo.
167
00:17:51,292 --> 00:17:52,208
¡Oye!
168
00:17:52,292 --> 00:17:53,667
¿Me has escuchado?
169
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Sí.
170
00:17:55,167 --> 00:17:56,792
Hablemos luego, ¿sí?
171
00:18:02,833 --> 00:18:04,708
Hola, chicas. ¿Qué tal, hermosa?
172
00:18:09,875 --> 00:18:12,125
- ¿Salimos a fumar?
- Buena idea.
173
00:18:31,958 --> 00:18:33,250
¿Estás segura?
174
00:18:37,833 --> 00:18:39,375
Lo haremos si quieres.
175
00:18:41,708 --> 00:18:43,875
Mejor contigo que con otro.
176
00:18:47,000 --> 00:18:48,500
Consigue preservativos.
177
00:18:49,917 --> 00:18:51,792
No quiero sida ni hijos.
178
00:18:52,625 --> 00:18:53,708
De ninguna manera.
179
00:18:57,708 --> 00:18:59,542
- Sí.
- ¡No estoy bromeando!
180
00:19:01,250 --> 00:19:02,458
Nada de niños.
181
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
Nunca.
182
00:19:07,125 --> 00:19:09,250
Prometido. Nada de niños.
183
00:19:25,250 --> 00:19:28,000
Bienestar Infantil se hará cargo de él.
184
00:19:28,083 --> 00:19:33,000
Hasta que ubiquemos a su familia
y evaluemos la situación,
185
00:19:33,083 --> 00:19:34,833
irá a un hogar de menores.
186
00:19:35,125 --> 00:19:36,542
¿Un hogar de menores?
187
00:19:38,167 --> 00:19:41,333
¿No podría quedarse aquí en el hospital?
188
00:19:41,917 --> 00:19:44,750
No. Me temo que no es posible.
189
00:19:45,458 --> 00:19:48,542
Pero le aseguro que en el hogar de niños
190
00:19:48,625 --> 00:19:52,375
podrán atender
específicamente sus necesidades.
191
00:19:52,458 --> 00:19:53,958
Es por su bien.
192
00:19:57,417 --> 00:19:58,917
¿Tienes hijos?
193
00:19:59,708 --> 00:20:00,708
No.
194
00:20:01,542 --> 00:20:04,208
Tuve un hijo que murió apenas nació.
195
00:20:05,792 --> 00:20:07,292
Lo siento mucho.
196
00:20:09,583 --> 00:20:13,125
Seguramente su familia
se presentará en cualquier momento.
197
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
O los de su escuela.
198
00:20:15,833 --> 00:20:18,000
Ya averiguaremos de dónde vino.
199
00:20:20,917 --> 00:20:22,208
Hasta pronto.
200
00:20:25,833 --> 00:20:27,583
Es un niño particular.
201
00:20:28,375 --> 00:20:30,042
Y también muy sensible.
202
00:20:31,625 --> 00:20:33,292
No se preocupe.
203
00:20:33,667 --> 00:20:35,500
Vendré a buscarlo el miércoles.
204
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
¿Sabes por qué decidí ser policía?
205
00:20:51,125 --> 00:20:55,500
Cuando mi hermano desapareció,
cometieron todos los errores posibles.
206
00:20:58,125 --> 00:21:00,542
El jefe de policía era
un borracho idiota.
207
00:21:03,708 --> 00:21:04,958
Y yo...
208
00:21:08,125 --> 00:21:10,292
juré hacer las cosas de otra forma.
209
00:21:11,750 --> 00:21:13,583
Hacer las cosas bien.
210
00:21:14,500 --> 00:21:17,542
No ser cerdo incompetente como él.
211
00:21:20,667 --> 00:21:22,167
Eso fue hace 33 años.
212
00:21:26,708 --> 00:21:27,875
Y ahora mírame.
213
00:21:28,917 --> 00:21:30,333
Soy un chiste.
214
00:21:30,917 --> 00:21:32,458
Engaño a mi esposa.
215
00:21:33,833 --> 00:21:36,125
Mi hijo desapareció y
no puedo hacer nada.
216
00:21:37,792 --> 00:21:39,417
Treinta y tres años.
217
00:21:40,208 --> 00:21:41,333
Y todo se repite.
218
00:21:42,792 --> 00:21:45,250
Pero ahora el idiota
incompetente soy yo.
219
00:21:47,333 --> 00:21:50,042
¿Oíste hablar del ciclo de 33 años?
220
00:21:51,958 --> 00:21:55,208
Nuestros calendarios están mal.
Un año no tiene 365 días.
221
00:21:55,292 --> 00:21:58,417
Siempre estamos desincronizados,
por así decirlo.
222
00:21:58,500 --> 00:22:00,833
Pero cada 33 años, todo vuelve a cero.
223
00:22:01,250 --> 00:22:06,125
Las estrellas, los planetas y el
universo vuelven a la misma posición.
224
00:22:07,417 --> 00:22:09,417
El ciclo lunar-solar.
225
00:22:11,167 --> 00:22:14,583
A mi abuelo, esas cosas lo obsesionaban:
el Big Bang y el Big Crunch.
226
00:22:14,667 --> 00:22:16,750
La eterna repetición de Nietzsche.
227
00:22:19,583 --> 00:22:23,667
Cuando era pequeña siempre sentí
que algo andaba mal en Winden.
228
00:22:24,375 --> 00:22:26,208
Y de nuevo siento lo mismo.
229
00:22:27,417 --> 00:22:29,583
Que todo se repite.
230
00:22:29,667 --> 00:22:31,583
Que todo ya pasó.
231
00:22:32,250 --> 00:22:33,917
Como un gigantesco déjà vu.
232
00:22:34,000 --> 00:22:35,917
NIÑO DE WINDEN DESAPARECIDO
233
00:23:00,250 --> 00:23:01,833
Te pareces a él.
234
00:23:03,417 --> 00:23:04,417
A tu padre.
235
00:23:15,583 --> 00:23:16,583
¿Nos conocemos?
236
00:23:21,708 --> 00:23:22,708
No.
237
00:23:23,708 --> 00:23:25,083
Pero conocí a tu padre.
238
00:23:25,917 --> 00:23:28,958
Ha pasado mucho tiempo,
pero todavía lo recuerdo.
239
00:23:30,583 --> 00:23:32,417
Me salvó la vida entonces.
240
00:23:33,958 --> 00:23:36,000
Pero lo entendí mucho después.
241
00:23:38,250 --> 00:23:40,000
La vida es un laberinto.
242
00:23:40,667 --> 00:23:43,667
Algunos deambulan
toda la vida buscando una salida...
243
00:23:44,542 --> 00:23:47,250
pero solo hay un camino
que te interna cada vez más.
244
00:23:48,208 --> 00:23:50,458
Recién lo entiendes al llegar centro.
245
00:23:56,583 --> 00:24:00,583
La muerte es incomprensible,
pero puedes reconciliarte con ella.
246
00:24:05,875 --> 00:24:09,333
Hasta entonces te preguntarás
si tus decisiones son correctas.
247
00:24:29,375 --> 00:24:32,417
LAVANDERÍA
248
00:24:39,417 --> 00:24:40,625
Tardaré un rato.
249
00:24:41,917 --> 00:24:43,292
Más o menos media hora.
250
00:24:46,875 --> 00:24:48,875
Oye, ¿está todo bien?
251
00:24:51,417 --> 00:24:52,458
Muy bien.
252
00:25:32,042 --> 00:25:34,375
NO TENGO MIEDO
253
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
¿Crees que soy linda?
254
00:25:53,833 --> 00:25:55,042
Genial.
255
00:26:03,042 --> 00:26:04,708
¿Sabes qué imagino a veces?
256
00:26:05,875 --> 00:26:07,250
Que puedo hacer conjuros.
257
00:26:07,625 --> 00:26:10,958
Pienso en algo que quiero que pase.
Intensamente.
258
00:26:11,042 --> 00:26:14,000
Y entonces pasa, porque yo lo imaginé.
259
00:26:14,083 --> 00:26:15,417
Como mover esa tapa.
260
00:26:21,042 --> 00:26:22,083
¿Conoces a Houdini?
261
00:26:22,708 --> 00:26:23,542
¿A quién?
262
00:26:23,625 --> 00:26:26,583
A Harry Houdini,
uno de los mejores magos del mundo.
263
00:26:34,083 --> 00:26:36,667
La magia no existe. Solo es ilusión.
264
00:26:36,750 --> 00:26:39,458
Las cosas solo cambian
cuando nosotros las cambiamos.
265
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Pero tienes que hacerlo hábilmente,
266
00:26:42,042 --> 00:26:43,167
en secreto.
267
00:26:43,250 --> 00:26:45,333
Y entonces parece magia.
268
00:26:48,750 --> 00:26:51,375
- ¿Dónde aprendiste eso?
- Soy del futuro.
269
00:26:53,000 --> 00:26:56,125
- Eres genial.
- No, soy Mikkel.
270
00:26:57,625 --> 00:26:59,958
Hola, Mikkel, chico del futuro.
Soy Hannah.
271
00:27:43,208 --> 00:27:46,292
Mi madre me habló del viejo mundo.
272
00:27:46,875 --> 00:27:48,208
De antes del diluvio.
273
00:27:49,417 --> 00:27:52,292
Decía que era distinto, infame.
274
00:27:53,250 --> 00:27:56,042
Trenzaba mi cabello
y narraba historias espeluznantes
275
00:27:56,875 --> 00:27:59,875
de mi padre
y de los demonios del inframundo.
276
00:28:00,542 --> 00:28:03,167
Decía que todo se perdonaba,
pero nada se olvidaba.
277
00:28:04,833 --> 00:28:07,458
La oscuridad de sus ojos
era inusualmente grande.
278
00:28:07,542 --> 00:28:09,458
Y sus palabras fluían como olas.
279
00:28:10,875 --> 00:28:13,167
Dijo que todo estaba bien como estaba.
280
00:28:13,250 --> 00:28:14,083
DESAPARECIDO
281
00:28:14,167 --> 00:28:17,583
Que todo ocupaba su espacio
en el pasado, en el aquí y el ahora.
282
00:28:18,667 --> 00:28:21,833
Y cuando hablaba de esa manera,
algo se apoderaba de ella.
283
00:28:21,917 --> 00:28:23,750
Ella tiraba de mis trenzas con fuerza
284
00:28:23,833 --> 00:28:27,667
como para castigarme por algo
que moraba en lo profundo de ella.
285
00:28:28,208 --> 00:28:30,375
Algo que la arrastraba desde el centro,
286
00:28:30,458 --> 00:28:32,375
como el hambre que no se puede saciar.
287
00:28:32,833 --> 00:28:36,375
Ella habló del ayer
como si estuviera ante sus propios ojos.
288
00:28:37,542 --> 00:28:39,208
Como si el hoy solo fuera un velo
289
00:28:39,292 --> 00:28:42,750
que ensombrecía
todo lo que para ella era real.
290
00:28:44,875 --> 00:28:47,583
El viejo mundo volvió para acecharla
como un fantasma
291
00:28:47,667 --> 00:28:52,625
que le susurraba en sueños como erigir
el nuevo mundo piedra por piedra.
292
00:28:56,125 --> 00:28:58,458
Fue entonces cuando
supe que nada cambia.
293
00:28:58,917 --> 00:29:00,625
Que todo permanece inalterable.
294
00:29:01,292 --> 00:29:02,625
La rueca gira...
295
00:29:03,250 --> 00:29:05,458
vuelta tras vuelta.
296
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
Un destino está ligado al siguiente.
297
00:29:09,875 --> 00:29:14,375
Un hilo, rojo como la sangre,
entrelaza nuestros actos.
298
00:29:15,542 --> 00:29:17,333
Uno no puede desatar los nudos.
299
00:29:17,875 --> 00:29:19,708
Pero se pueden cortar.
300
00:29:20,292 --> 00:29:21,500
Él cortó los nuestros...
301
00:29:22,542 --> 00:29:23,875
con una hoja afilada.
302
00:29:28,750 --> 00:29:31,125
Y, aun así, algo no se pudo cortar.
303
00:29:33,583 --> 00:29:35,250
Un lazo invisible.
304
00:29:53,000 --> 00:29:54,167
Mierda.
305
00:29:59,542 --> 00:30:01,417
Algunas noches, tira de él.
306
00:30:02,042 --> 00:30:05,458
Despierto sobresaltada,
sabiendo que nada deja de ser.
307
00:30:08,208 --> 00:30:09,917
Que todo permanece.
308
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Eso fue genial.
309
00:30:56,292 --> 00:30:57,292
Estuviste genial.
310
00:30:59,417 --> 00:31:02,458
- ¿Qué haces acá?
- Tengo que decirte algo.
311
00:31:08,083 --> 00:31:09,208
No estuve en Francia.
312
00:31:11,125 --> 00:31:12,875
Estuve en un manicomio.
313
00:31:12,958 --> 00:31:14,708
Por estrés postraumático.
314
00:31:16,167 --> 00:31:19,750
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No quería que me creyeras loco.
315
00:31:23,333 --> 00:31:25,333
Lo que tuvimos el verano pasado...
316
00:31:26,333 --> 00:31:27,875
algo significó, ¿no?
317
00:31:31,042 --> 00:31:32,833
Si mi papá no se hubiera...
318
00:31:35,833 --> 00:31:38,250
- Si no hubiera pasado nada...
- Está bien.
319
00:31:43,542 --> 00:31:45,875
¿Por qué me llamaste esta mañana
y no a Bartosz?
320
00:32:53,083 --> 00:32:54,083
Soy Bartosz.
321
00:32:55,000 --> 00:32:56,083
Lo sé.
322
00:32:57,208 --> 00:32:58,458
Soy Noah.
323
00:33:00,833 --> 00:33:02,333
¿Quieres entrar?
324
00:34:08,833 --> 00:34:10,292
¿Me estás engañando?
325
00:34:17,750 --> 00:34:19,083
¿De dónde sacaste eso?
326
00:34:23,625 --> 00:34:25,167
Te lo preguntaré de nuevo.
327
00:34:26,917 --> 00:34:27,917
¿Me engañas?
328
00:34:34,417 --> 00:34:35,708
Nunca te haría eso.
329
00:34:52,875 --> 00:34:53,875
¿Papá?
330
00:34:57,708 --> 00:35:00,667
Si hubieras visto algo
que no deberías haber visto...
331
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
¿A qué te refieres?
332
00:35:05,333 --> 00:35:08,292
A algo que no está bien.
333
00:35:08,792 --> 00:35:10,750
¿En qué sentido no está bien?
334
00:35:11,375 --> 00:35:12,375
Pues...
335
00:35:13,292 --> 00:35:18,000
en que alguien hace algo que está mal
con otra persona.
336
00:35:21,292 --> 00:35:22,458
¿Qué viste?
337
00:35:25,542 --> 00:35:29,042
Ulrich le tocó los pechos
a una chica y se le subió encima.
338
00:35:30,208 --> 00:35:31,875
Y ella no quería.
339
00:35:34,917 --> 00:35:39,083
Dime exactamente lo que viste, ahora.
¿De acuerdo?
340
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Y entonces él se acostó sobre ella...
341
00:35:47,875 --> 00:35:49,917
y le tapó la boca.
342
00:35:51,208 --> 00:35:52,208
Así.
343
00:35:54,208 --> 00:35:55,458
¿Y ella se resistió?
344
00:35:58,875 --> 00:36:01,000
Gritó "déjame" y forcejeó con él.
345
00:36:02,708 --> 00:36:04,458
Pero él estaba sobre ella.
346
00:36:05,792 --> 00:36:07,000
¿Te vio?
347
00:36:12,500 --> 00:36:14,083
¿Y entonces qué más hizo?
348
00:36:15,208 --> 00:36:19,625
- ¿Él la...?
- La estranguló y ella se puso roja.
349
00:36:22,583 --> 00:36:26,792
- Después se bajó los pantalones y...
- No tienes que seguir.
350
00:36:29,125 --> 00:36:30,625
Hiciste lo correcto.
351
00:36:32,125 --> 00:36:33,708
Fuiste muy valiente.
352
00:39:40,292 --> 00:39:42,625
No abrir antes del 4 de noviembre,
10:13 p. m.
353
00:39:49,208 --> 00:39:50,208
"Querido Jonas:".
354
00:39:51,000 --> 00:39:55,042
Para cuando leas esto,
todo habrá sucedido irrevocablemente
355
00:39:55,125 --> 00:39:56,750
y no se podrá cambiar.
356
00:39:59,125 --> 00:40:01,875
Hubiera querido explicarte todo antes...
357
00:40:02,667 --> 00:40:06,083
y espero que cuando entiendas
cómo todo está conectado...
358
00:40:07,333 --> 00:40:09,125
comprendas mi decisión.
359
00:40:09,208 --> 00:40:10,875
NO TENGO MIEDO
360
00:40:11,292 --> 00:40:13,708
La verdad es un poco extraña.
361
00:40:13,792 --> 00:40:16,042
Puedes intentar reprimirla,
362
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
pero siempre logra
salir a la superficie.
363
00:40:19,833 --> 00:40:23,583
Convertimos la mentira
en nuestra verdad para sobrevivir.
364
00:40:24,375 --> 00:40:25,667
Tratamos de olvidar.
365
00:40:26,708 --> 00:40:28,208
Hasta no resistirlo más.
366
00:40:32,125 --> 00:40:35,042
No conocemos ni la mitad
de los misterios de este mundo.
367
00:40:36,625 --> 00:40:38,958
Vagamos en la oscuridad.
368
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Esta es mi verdad.
369
00:40:43,125 --> 00:40:46,042
El 4 de noviembre de 2019,
370
00:40:46,125 --> 00:40:50,625
viajé en el tiempo hasta el año 1986.
371
00:40:52,000 --> 00:40:54,125
El niño del futuro se quedó allí,
372
00:40:54,208 --> 00:40:56,625
y con el tiempo se
convirtió en un hombre.
373
00:40:56,708 --> 00:40:59,208
Mikkel se convirtió en Michael,
374
00:40:59,292 --> 00:41:01,333
pero nunca supo adónde pertenecía.
375
00:41:04,208 --> 00:41:07,083
Si lees esto es porque ya me he ido.
376
00:41:08,875 --> 00:41:10,083
¿Mikkel?
377
00:41:10,167 --> 00:41:13,167
Como niño y como hombre.
378
00:41:15,208 --> 00:41:17,167
Espero que puedas perdonarme.
379
00:41:17,875 --> 00:41:19,417
Todo está conectado.
380
00:41:21,292 --> 00:41:22,292
Mikkel...
381
00:41:22,750 --> 00:41:24,292
"...Michael".
382
00:41:36,833 --> 00:41:41,542
Este libro le pertenece a Mikkel.
383
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
¿Puedo ayudarlo?
384
00:42:14,042 --> 00:42:16,500
Quisiera hablar con
usted sobre el tiempo.
385
00:45:05,667 --> 00:45:07,708
Subtitulado por BangedUpTinkerbell