1
00:01:17,250 --> 00:01:18,500
Mami?
2
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Madsi?
3
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
Kdo jsi?
4
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
Kde jsou mí rodiče?
5
00:01:39,666 --> 00:01:42,041
- Kdo jsi?
- Víš, kde je?
6
00:01:42,833 --> 00:01:45,083
- Víš, kde je Mads?
- To bolí.
7
00:01:45,166 --> 00:01:47,875
Co tady děláš? Řekni něco.
8
00:01:51,916 --> 00:01:54,916
Kdy se vrátí?
9
00:02:08,583 --> 00:02:11,125
NETFLIX UVÁDÍ
10
00:02:11,208 --> 00:02:13,791
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
11
00:03:34,791 --> 00:03:39,458
MINULOST A SOUČASNOST
12
00:03:49,125 --> 00:03:51,416
Ines, můžeš dnes vzít i noční?
13
00:03:51,500 --> 00:03:55,166
Dcera paní Schüttlerové má horečku
a já musím vzít Benniho na fotbal.
14
00:03:55,250 --> 00:03:57,208
- Když nemáš...
- Žádnou rodinu.
15
00:03:58,125 --> 00:04:01,250
- Tak jsem to nemyslela.
- To je v pohodě.
16
00:04:01,333 --> 00:04:04,083
Díky. A neříkej to, prosím,
doktoru Reimannovi, ano?
17
00:04:06,208 --> 00:04:07,958
INES KAHNWALDOVÁ
18
00:04:09,250 --> 00:04:11,833
- Budu mlčet jako hrob.
- Díky.
19
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Zprávy.
20
00:04:59,625 --> 00:05:01,541
5. listopad 1986.
21
00:05:01,625 --> 00:05:05,458
Po záhadném zmizení
jedenáctiletého chlapce
22
00:05:05,541 --> 00:05:08,083
před čtyřmi týdny ve Vindenu
23
00:05:08,166 --> 00:05:11,041
kritika místních vyšetřovatelů stoupá.
24
00:05:11,125 --> 00:05:14,208
Okolnosti tohoto případu jsou záhadné.
25
00:05:14,291 --> 00:05:16,583
Navzdory rozsáhlému pátrání
26
00:05:16,666 --> 00:05:20,250
nenašla windenská policie žádný
užitečný důkaz.
27
00:05:20,333 --> 00:05:24,666
I proto policie nadále žádá
veřejnost o spolupráci.
28
00:05:24,750 --> 00:05:27,666
- Chemický požár ve Švýcarsku...
- Tiedemann.
29
00:05:27,750 --> 00:05:31,000
- ...poškozuje místní vodní cesty.
- Kde?
30
00:05:31,791 --> 00:05:35,875
- Do Rýna unikly toxické chemikálie.
- Jsem na cestě.
31
00:05:39,541 --> 00:05:43,041
V dobách jako jsou tyto...
32
00:05:43,875 --> 00:05:46,833
musí člověk čelit vlastnímu strachu.
33
00:05:46,916 --> 00:05:48,416
Protože budoucnost...
34
00:05:52,250 --> 00:05:54,166
patří odvážným.
35
00:05:55,125 --> 00:05:58,208
A ne skeptikům,
kteří navždy zůstanou v minulosti.
36
00:06:01,750 --> 00:06:05,208
Viděla ses? Takhle do školy nemůžeš.
37
00:06:05,291 --> 00:06:08,166
Někdy si myslím, že nechápeš,
co pro tebe dělám.
38
00:06:09,083 --> 00:06:12,666
Jídlo, oblečení, škola.
Kdo myslíš, že to všechno platí?
39
00:06:14,250 --> 00:06:16,625
A ty se ani neumíš učesat.
40
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Podívej se na sebe. Vypadáš jako šmudla.
41
00:06:22,166 --> 00:06:24,291
Haló, Regino. Mluvím s tebou.
42
00:06:25,250 --> 00:06:27,916
Tohle je pro mě důležité
a nedovolím, abys mi to pokazila.
43
00:06:32,333 --> 00:06:36,458
Rozhodnutí rady svěřit toto místo
poprvé ženě...
44
00:07:12,083 --> 00:07:16,000
NEZVĚSTNÝ
MADS NIELSEN
45
00:07:17,291 --> 00:07:18,375
Je to úžasný.
46
00:07:18,916 --> 00:07:20,833
- Víš, o čem ta písnička je?
- Ne.
47
00:07:20,916 --> 00:07:24,041
O muži, co unesl dívku
a zavlekl ji do lesa
48
00:07:24,125 --> 00:07:27,375
jen proto, že měla červenou rtěnku.
Nakonec ji zabije.
49
00:07:27,458 --> 00:07:28,708
To je hrozný.
50
00:07:29,083 --> 00:07:31,750
Táta říká, že rtěnka je jen pro kurvy.
51
00:07:31,833 --> 00:07:34,708
Stejně mám radši Nina D'Angela než Falca.
52
00:07:34,791 --> 00:07:37,083
Hanno, jsi stejně staromódní jako oni.
53
00:07:38,083 --> 00:07:40,208
Pojď, Katharino. Nebuď tak hnusná.
54
00:07:44,250 --> 00:07:47,458
Na co čumíš? Nebyl jsi předtím u Ulrichů?
55
00:07:47,916 --> 00:07:48,916
Jsi tu nový?
56
00:07:50,541 --> 00:07:51,750
Já..
57
00:07:51,833 --> 00:07:53,208
Hledám mámu.
58
00:07:53,708 --> 00:07:55,125
Tohle není školka.
59
00:07:55,208 --> 00:07:56,500
Dělá tu ředitelku.
60
00:07:56,791 --> 00:07:57,708
Pan Hubert?
61
00:07:58,708 --> 00:08:01,375
Možná je teplej, ale určitě není ženská.
62
00:08:02,750 --> 00:08:04,125
Jsme ve Windenu?
63
00:08:06,791 --> 00:08:08,583
Nejsi na drogy ještě malý?
64
00:08:09,333 --> 00:08:11,125
Máme teď dějepis?
65
00:08:48,041 --> 00:08:50,041
- Dobrá ráno, Claudie.
- Dobré ráno.
66
00:08:50,583 --> 00:08:52,750
- První den jako šéfka.
- Ano.
67
00:08:53,291 --> 00:08:57,041
Táta mi řekl,
že tě rada zvolila jednohlasně.
68
00:08:58,208 --> 00:08:59,125
Chtěl jsem...
69
00:09:00,916 --> 00:09:02,750
- Gratuluju.
- Díky.
70
00:09:02,833 --> 00:09:05,666
Vždycky jsem věděl,
že z tebe něco bude.
71
00:09:05,750 --> 00:09:07,833
- Ach, Helge.
- A mám tu...
72
00:09:10,750 --> 00:09:11,666
pro tebe dárek.
73
00:09:16,875 --> 00:09:17,791
Je to kniha.
74
00:09:19,583 --> 00:09:20,541
Díky.
75
00:09:25,416 --> 00:09:28,166
Mám zpoždění. Musím jít.
76
00:09:31,208 --> 00:09:33,041
Stojíme za tebou, Cl...
77
00:09:40,833 --> 00:09:42,833
ŽÁDNÁ BUDOUCNOST
78
00:09:42,916 --> 00:09:46,958
Přišel jsem před šestou nakrmit
zvířata a našel jsem tohle.
79
00:09:50,875 --> 00:09:52,083
Možná vlk?
80
00:09:55,041 --> 00:09:57,291
Žádné známky kousnutí. Nic.
81
00:10:00,875 --> 00:10:01,791
Otrava?
82
00:10:03,291 --> 00:10:05,083
Včera byly plné života.
83
00:10:05,166 --> 00:10:07,666
Nejdřív ta věc s chlapcem a teď tohle.
84
00:10:07,750 --> 00:10:09,791
Takové věci se tu neděly.
85
00:10:10,166 --> 00:10:12,666
Kdo by zabíjel 33 ovcí?
86
00:10:17,000 --> 00:10:18,833
"Buďte ve střehu! Buďte opatrní!
87
00:10:20,083 --> 00:10:22,500
Protože nevíte, kdy ten čas přijde.“
88
00:10:25,166 --> 00:10:27,875
Evangelium podle Marka, 13:33.
89
00:10:30,041 --> 00:10:32,208
Nevěděl jsem, že jsi věřící.
90
00:10:32,833 --> 00:10:35,708
Farnost má nového kněze. Dobrý člověk.
91
00:10:50,375 --> 00:10:51,416
Paní Tiedemannová.
92
00:10:51,833 --> 00:10:52,750
Paní Tiedemannová,
93
00:10:52,833 --> 00:10:56,250
je tu Tronte Nielsen z novin,
kvůli tomu rozhovoru.
94
00:10:57,541 --> 00:11:01,375
A tady jsou ty údaje z let 1985 a 1986,
které jste požadovala.
95
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
Bylo těžké je sehnat.
96
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Ještě jednou gratuluji.
97
00:11:10,166 --> 00:11:12,833
Pořád nemůžu uvěřit, že máme za šéfa ženu.
98
00:11:15,083 --> 00:11:17,750
Jste si jistá, že jsou ty údaje správné?
99
00:11:17,833 --> 00:11:18,833
Ano.
100
00:11:42,041 --> 00:11:44,000
ZÁPIS:
33 MRTVÝCH OVCÍ
101
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Co tu děláš?
102
00:11:53,833 --> 00:11:54,833
Já...
103
00:11:55,416 --> 00:11:57,000
hledám tátu.
104
00:12:00,541 --> 00:12:01,708
Jak se jmenuje?
105
00:12:02,708 --> 00:12:04,083
Ulrich Nielsen.
106
00:12:04,750 --> 00:12:07,541
Ten Ulrich Nielsen?
107
00:12:08,291 --> 00:12:10,958
- Nepracuje tu?
- Ne.
108
00:12:11,791 --> 00:12:13,791
A jsem si jist, že nikdy nebude.
109
00:12:17,916 --> 00:12:21,458
Takže tohle je vtip?
Byl to Ulrichův pitomý nápad?
110
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
Tohle ti udělal on?
111
00:12:36,583 --> 00:12:38,291
Udělal to Ulrich?
112
00:12:41,083 --> 00:12:43,666
- Jak se jmenuješ?
- Mikkel.
113
00:12:44,041 --> 00:12:45,583
- Příjmení?
- Nielsen.
114
00:12:46,250 --> 00:12:48,125
Jsem Ulrichův syn.
115
00:12:49,958 --> 00:12:52,166
Řekni mi skutečná jména tvých rodičů
116
00:12:52,250 --> 00:12:54,166
a vezmu tě domů.
117
00:12:55,583 --> 00:12:56,875
Jaké je datum?
118
00:12:57,458 --> 00:12:59,000
5. listopadu.
119
00:12:59,708 --> 00:13:00,875
Který rok?
120
00:13:01,541 --> 00:13:03,500
1986.
121
00:13:05,000 --> 00:13:06,875
Rok 1986.
122
00:13:21,708 --> 00:13:22,791
Tiedemann.
123
00:13:23,500 --> 00:13:25,000
Mám tu zraněného chlapce.
124
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
Může ho tu někdo vyzvednout?
125
00:13:28,500 --> 00:13:29,416
Díky.
126
00:13:32,666 --> 00:13:37,125
Někdo přijde a postará se o tebe.
127
00:13:37,208 --> 00:13:40,416
Já se zatím postarám o Ulricha.
128
00:13:43,666 --> 00:13:45,208
Ten už ti znova neublíží.
129
00:13:45,666 --> 00:13:47,083
Slibuji.
130
00:14:19,666 --> 00:14:22,458
Rozhovor? To myslíš vážně, Tronte?
131
00:14:23,916 --> 00:14:25,291
Lidi to zajímá.
132
00:14:26,083 --> 00:14:28,333
Žena v čele jaderné elektrárny.
133
00:14:28,416 --> 00:14:30,583
To je progresivní i na 80. léta.
134
00:14:30,666 --> 00:14:35,208
Na tohle nemám čas. Dohodni si novou
schůzku s mou sekretářkou.
135
00:14:35,833 --> 00:14:37,083
Hej!
136
00:14:39,958 --> 00:14:40,875
Chybíš mi.
137
00:14:45,458 --> 00:14:47,291
Myslela jsem, že už jsme to probrali.
138
00:14:48,916 --> 00:14:51,041
Nemůžeš mě jen tak nechat.
139
00:14:51,125 --> 00:14:52,458
Claudio, potřebuju tě!
140
00:14:53,333 --> 00:14:55,333
Doma se můžu zbláznit.
141
00:14:56,000 --> 00:14:59,333
- Jana je na tom čím dál hůř a já...
- Chci, abys odešel.
142
00:15:01,083 --> 00:15:02,125
Dnes?
143
00:15:04,166 --> 00:15:05,375
Prosím.
144
00:15:06,375 --> 00:15:07,416
Možná.
145
00:15:26,250 --> 00:15:28,541
Volané číslo je dočasně mimo provoz.
146
00:15:28,625 --> 00:15:30,583
Zavolejte prosím na informace.
147
00:15:59,833 --> 00:16:02,583
ZPRÁVA O POHŘEŠOVANÉM MADSI NIELSENOVI
148
00:16:06,708 --> 00:16:09,083
WINDENSKÝ CHLAPEC (12) ZMIZEL BEZE STOPY
149
00:16:14,416 --> 00:16:16,916
MADS NIELSEN (12)
NEZVĚSTNÝ OD MINULÉHO TÝDNE
150
00:16:27,166 --> 00:16:29,083
MADS + ULRICH
NIELSENOVI
151
00:16:41,208 --> 00:16:42,375
Ahoj.
152
00:16:49,416 --> 00:16:50,708
Já jsem sestra Ines.
153
00:16:51,291 --> 00:16:53,333
Ale říkej mi jen Ines.
154
00:16:59,625 --> 00:17:01,666
Vezmu tě do nemocnice.
155
00:17:02,750 --> 00:17:04,875
Podíváme se na tvou ruku, dobře?
156
00:17:07,165 --> 00:17:09,750
A pak tě vezmu domů.
157
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
Haló?
158
00:17:53,791 --> 00:17:54,708
Haló!
159
00:18:02,041 --> 00:18:02,916
Haló?
160
00:18:30,708 --> 00:18:32,750
ŽÁDNÁ BUDOUCNOST
161
00:18:41,291 --> 00:18:43,000
Co tu děláte?
162
00:18:45,041 --> 00:18:47,958
"Mým jediným cílem je brát mnoho životů.
163
00:18:48,500 --> 00:18:50,208
Čím více, tím lépe se cítím."
164
00:18:50,791 --> 00:18:52,458
Proč posloucháš takové věci?
165
00:18:55,875 --> 00:18:57,541
Ten kluk, kterého jsi poslal...
166
00:18:57,750 --> 00:19:00,541
- Myslíš, že je to vtipné?
- Jaký kluk?
167
00:19:00,708 --> 00:19:03,000
Nemysli si, že ti to projde.
168
00:19:08,125 --> 00:19:11,125
- Vy už zase pijete?
- Prosím?
169
00:19:11,375 --> 00:19:14,708
- Ptal jsem se, jestli zase pijete?
- Kdo si myslíš, že jsi?
170
00:19:15,625 --> 00:19:19,833
Chci najít tvého bratra stejně jako ty.
171
00:19:36,583 --> 00:19:39,458
- Co je tohle?
- Kopyto. Samozřejmě.
172
00:19:40,625 --> 00:19:43,000
- To jsi udělal ty tam na louce?
- Na jaké louce?
173
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
Zabil jsi ty ovce?
174
00:19:44,791 --> 00:19:47,000
Kdybyste si nepropil mozek,
175
00:19:48,708 --> 00:19:50,625
mohl tu Mads pořád být.
176
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
Pane Tiedemanne?
177
00:19:57,041 --> 00:19:59,625
- Dveře byly otevřené.
- To kvůli Madsovi.
178
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
Zapomněl si klíče.
179
00:20:02,791 --> 00:20:06,000
Šéfinspektor Tiedemann
tě chce informovat o vyšetřování.
180
00:20:06,291 --> 00:20:08,000
Mají nové informace.
181
00:20:10,541 --> 00:20:12,458
Přesně. Nemáte nic.
182
00:20:13,166 --> 00:20:14,875
A teď laskavě vypadněte!
183
00:20:57,916 --> 00:20:59,708
Vše funguje, jak má.
184
00:21:00,833 --> 00:21:02,250
Jak se to stalo?
185
00:21:07,958 --> 00:21:10,375
Stále nám neřekneš tvé jméno?
186
00:21:18,791 --> 00:21:21,041
Sestra Ines ti to zaváže, ano?
187
00:21:21,708 --> 00:21:23,375
Pak můžeš jít domů.
188
00:21:31,291 --> 00:21:33,625
ZÁZNAM O PŘIJETÍ PACIENTA
189
00:22:04,000 --> 00:22:05,208
Neplač.
190
00:22:05,916 --> 00:22:08,041
Neplač. Všechno bude v pořádku.
191
00:22:31,625 --> 00:22:33,875
Bernde? Musím s tebou mluvit.
192
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
Chceš to všechno zamlčet?
193
00:22:42,458 --> 00:22:45,041
Řekla jsem, že chci vědět
o všech kostlivcích ve skříni.
194
00:22:46,666 --> 00:22:51,208
Jsou věci, které stojí za to vědět a věci,
které za to nestojí,
195
00:22:51,291 --> 00:22:53,750
protože je stejně nemůžeš změnit.
196
00:22:55,125 --> 00:22:56,250
Co to je?
197
00:22:57,083 --> 00:22:59,625
Neshodují se s vykazovanými údaji. Tady.
198
00:23:02,166 --> 00:23:03,416
A tady.
199
00:23:04,708 --> 00:23:08,041
Všude. Už je to takhle tři měsíce.
200
00:23:08,541 --> 00:23:11,958
Víš, co se od Černobylu změnilo?
201
00:23:13,541 --> 00:23:17,458
Lidé ztratili víru.
V nás, v jadernou elektrárnu.
202
00:23:17,708 --> 00:23:19,250
Viděli ty fotky.
203
00:23:20,583 --> 00:23:23,083
A nemůžou je dostat z hlavy.
204
00:23:24,375 --> 00:23:28,125
Ale strach je nejhorší nepřítel pokroku.
205
00:23:32,958 --> 00:23:34,041
Takže?
206
00:23:36,208 --> 00:23:39,541
Kolik lidí je na elektrárně závislých
kvůli své obživě?
207
00:23:42,875 --> 00:23:46,750
- Máme 612 zaměstnanců, když nepočítám...
- Všichni!
208
00:23:47,166 --> 00:23:49,291
A až zítra převezmeš tuhle práci,
209
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
budeš mít zodpovědnost
za jadernou elektrárnu,
210
00:23:52,625 --> 00:23:55,916
ale taky za celé město.
211
00:23:57,625 --> 00:24:00,208
A teď mi řekni,
že jsem se v tobě nespletl.
212
00:24:09,083 --> 00:24:11,875
O to větší důvod,
abych věděla, o co tady jde.
213
00:24:41,416 --> 00:24:44,791
CHARLOTTE
214
00:24:49,416 --> 00:24:52,291
No? Je s tvou dcerou všechno v pořádku?
215
00:24:53,541 --> 00:24:55,500
Ano, vše je v pořádku.
216
00:24:58,458 --> 00:24:59,875
Není to legrace.
217
00:25:00,416 --> 00:25:02,958
Žena, která přebírá elektrárnu.
218
00:25:03,916 --> 00:25:05,041
To teda není.
219
00:25:06,916 --> 00:25:07,916
A co tvoje vnučka?
220
00:25:08,875 --> 00:25:09,791
Regina?
221
00:25:10,250 --> 00:25:11,625
Ta je taky v pořádku.
222
00:25:14,208 --> 00:25:16,041
Takže je otrávili?
223
00:25:16,541 --> 00:25:17,666
To těžko.
224
00:25:18,291 --> 00:25:20,208
Podle všeho šlo
o náhlou srdeční zástavu.
225
00:25:20,583 --> 00:25:22,333
- Srdeční zástavu?
- Ano.
226
00:25:22,416 --> 00:25:23,916
Všech 33?
227
00:25:24,000 --> 00:25:27,458
U ovcí je to běžné.
Jedná se o citlivá stvoření.
228
00:25:27,833 --> 00:25:29,750
Když několik z nich začne panikařit,
229
00:25:29,833 --> 00:25:31,958
zpanikaří celé stádo.
230
00:25:32,041 --> 00:25:34,166
Je to začarovaný kruh. Prostě zemřou.
231
00:25:35,250 --> 00:25:36,666
Padnou jako mouchy.
232
00:25:37,583 --> 00:25:40,916
- A co by mohlo způsobit takovou paniku?
- Všechno možné.
233
00:25:43,083 --> 00:25:44,166
Člověk?
234
00:25:44,500 --> 00:25:45,791
Jeden člověk?
235
00:25:46,666 --> 00:25:50,625
Pokud by to nebyl Freddy Krueger,
bylo by to dost těžké.
236
00:25:53,208 --> 00:25:55,666
Měla jedna z těch ovcí...
237
00:25:57,666 --> 00:26:00,833
Nechybí jí kopyto?
238
00:26:02,958 --> 00:26:04,291
Ne.
239
00:26:04,375 --> 00:26:06,541
Všechny jsou takové, jaké je Bůh stvořil.
240
00:26:09,458 --> 00:26:11,541
Víš něco o satanistech?
241
00:26:13,083 --> 00:26:14,791
Myslíš, že tohle udělali satanisti?
242
00:26:16,500 --> 00:26:20,708
Vše co vím je,
že z toho všeho dělají obrovskou show.
243
00:26:20,791 --> 00:26:22,791
Na louce najdeš stopy.
244
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Velmi zvláštní.
245
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
Podívej se.
246
00:26:32,500 --> 00:26:34,333
Ušní bubínky jsou prasklé.
247
00:26:34,416 --> 00:26:36,125
Na obou stranách.
248
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
Zvláštní.
249
00:26:40,041 --> 00:26:44,541
Přijdeš o víkendu na naši oslavu?
Žena udělá jugoslávské masové kuličky.
250
00:26:45,875 --> 00:26:48,750
Pěkně pálivé, ale vynikající.
251
00:27:19,000 --> 00:27:20,875
Známe kapku,
252
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
ale to, co neznáme,
253
00:27:23,791 --> 00:27:25,250
je oceán.
254
00:28:21,208 --> 00:28:23,916
Neřekneš mi, jak se jmenuješ a kde bydlíš?
255
00:28:28,625 --> 00:28:30,166
Nechceš jít domů?
256
00:28:38,166 --> 00:28:41,166
Pokud se doma něco stalo...
257
00:28:43,791 --> 00:28:45,125
můžeš tu zůstat.
258
00:28:55,833 --> 00:28:58,000
Pokud si chceš promluvit,
jsem tu pro tebe.
259
00:28:59,916 --> 00:29:01,916
A taky mám noční směnu.
260
00:29:08,375 --> 00:29:10,041
Tady máš něco na čtení.
261
00:29:13,000 --> 00:29:14,750
Přišel jsem z budoucnosti.
262
00:29:17,458 --> 00:29:18,916
Co jsi říkal?
263
00:29:22,166 --> 00:29:24,041
Přišel jsem z budoucnosti.
264
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
Mami?
265
00:30:42,458 --> 00:30:43,666
Ahoj, tady je máma.
266
00:30:43,750 --> 00:30:46,125
Pokud to posloucháš, ohřej si pizzu.
267
00:30:46,208 --> 00:30:49,208
Přijdu později. Musím
se postarat o nějaké věci.
268
00:33:46,791 --> 00:33:49,125
- Čauj, Hanno!
- Ahoj, Ulrichu.
269
00:34:06,208 --> 00:34:07,750
To je ta Apokalypsa?
270
00:34:10,083 --> 00:34:11,541
Trochu mě to zklamalo.
271
00:34:11,625 --> 00:34:13,666
Myslela jsem, že to bude horší.
272
00:34:13,750 --> 00:34:15,041
Víc do očí bijící.
273
00:35:06,833 --> 00:35:08,875
Kdyby svět dnes skončil
274
00:35:08,958 --> 00:35:10,791
a všechno začalo znovu,
275
00:35:10,875 --> 00:35:12,208
co by sis přál?
276
00:35:12,541 --> 00:35:13,833
To je jednoduché.
277
00:35:14,666 --> 00:35:16,000
Svět bez Windenu.
278
00:35:22,750 --> 00:35:24,208
Na svět bez Windenu.
279
00:35:24,666 --> 00:35:26,125
Na svět bez Windenu.
280
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
Nemyslím si, že se Winden vzdá tak snadno.
281
00:35:43,250 --> 00:35:45,458
No, třeba příště.
282
00:36:59,833 --> 00:37:03,666
CESTA ČASEM
283
00:37:41,958 --> 00:37:47,583
5. LISTOPADU, 1986
284
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
Haló?
285
00:40:08,333 --> 00:40:10,333
Haló!
286
00:40:17,708 --> 00:40:19,208
Pomoc!
287
00:40:19,500 --> 00:40:21,000
Pomoc!
288
00:40:32,041 --> 00:40:33,208
Haló?
289
00:40:52,875 --> 00:40:54,125
Haló?
290
00:40:54,875 --> 00:40:56,375
Je tam někdo?
291
00:40:58,083 --> 00:40:59,291
Mikkeli?
292
00:41:01,958 --> 00:41:03,000
Mikkeli?