1
00:00:15,375 --> 00:00:20,542
SEMBILAN JAM SETELAH MIKKEL MENGHILANG
2
00:01:50,833 --> 00:01:52,417
Jonas!
3
00:01:53,820 --> 00:02:10,527
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
4
00:02:10,527 --> 00:02:35,938
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
5
00:02:54,604 --> 00:03:24,878
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com
6
00:03:24,878 --> 00:03:33,146
-- DARK --
Season 1 Episode 02
7
00:03:37,042 --> 00:03:38,958
DUSTA
8
00:03:39,042 --> 00:03:41,167
Korban laki-laki, antara 10-12 tahun.
9
00:03:41,250 --> 00:03:44,542
Waktu kematian
sekitar 16 jam yang lalu.
10
00:03:44,917 --> 00:03:49,292
Luka bakar di sekitar matanya aneh.
Seperti meleleh.
11
00:03:49,375 --> 00:03:51,542
Tak ada tanda-tanda
kekerasan seksual,...
12
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
...tak ada sperma,
tak ada DNA orang lain.
13
00:03:53,583 --> 00:03:56,167
Ada satu lagi yang aneh. Coba lihat.
14
00:03:57,250 --> 00:04:00,542
Selain luka bakar,
saluran telinganya juga hancur.
15
00:04:00,625 --> 00:04:02,750
Bagian dalam telinga juga rusak.
16
00:04:02,833 --> 00:04:04,625
Kedua gendang telinganya pecah.
17
00:04:04,984 --> 00:04:06,417
Karena suara yang sangat keras?
18
00:04:07,125 --> 00:04:10,542
Bisa jadi. Atau perubahan
tekanan secara tiba-tiba.
19
00:04:10,708 --> 00:04:13,500
Atau karena perputaran cepat,
seperti sentrifugal.
20
00:04:13,583 --> 00:04:15,500
Kau tahu otokonia?
21
00:04:15,750 --> 00:04:17,725
Sel rambut kecil di saluran telinga...
22
00:04:17,750 --> 00:04:20,183
...yang membantu kita membedakan
antara atas dan bawah.
23
00:04:20,208 --> 00:04:21,558
Itu bisa tercampur.
24
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Saat tubuh berputar, misalnya.
Kita akan kehilangan keseimbangan.
25
00:04:25,167 --> 00:04:28,625
Di tubuh anak ini,
tidak ditemukan sel rambut itu.
26
00:04:40,792 --> 00:04:42,000
Mikkel!
27
00:04:52,833 --> 00:04:54,167
Mikkel!
28
00:05:37,125 --> 00:05:38,583
Mikkel!
29
00:05:40,375 --> 00:05:41,500
Mikkel!
30
00:06:15,917 --> 00:06:17,225
Kenapa semalam kau ke sana?
31
00:06:17,250 --> 00:06:18,833
Aduh! Kau sudah gila?
32
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Apa yang kaulakukan?
33
00:06:24,542 --> 00:06:26,375
Aku mendengar pembicaraan kalian
di sekolah.
34
00:06:26,458 --> 00:06:28,042
Mengenai gua...
35
00:06:28,375 --> 00:06:30,083
...dan obat-obatan Erik.
36
00:06:30,625 --> 00:06:32,125
Jadi kupikir..
37
00:06:33,333 --> 00:06:35,125
Entah apa yang kupikirkan.
38
00:06:43,708 --> 00:06:45,417
Aku turut prihatin soal Mikkel.
39
00:07:04,333 --> 00:07:09,333
Senin malam di Winden, seorang anak
kembali hilang tanpa jejak.
40
00:07:09,750 --> 00:07:12,333
Menurut keterangan polisi,
anak berusia 11 tahun tersebut...
41
00:07:12,417 --> 00:07:15,125
...terakhir terlihat bersama
kedua kakaknya di Hutan Winden...
42
00:07:15,208 --> 00:07:18,250
...dekat PLTN dan Gua Winden.
43
00:07:18,708 --> 00:07:23,250
Polisi meminta informasi masyarakat
untuk bantu menyelesaikan kasus ini.
44
00:07:23,333 --> 00:07:28,333
Kelompok masyarakat juga
turut membantu melakukan pencarian.
45
00:07:28,708 --> 00:07:33,417
Dua minggu lalu, seorang anak
15 tahun juga dinyatakan menghilang.
46
00:07:33,500 --> 00:07:39,125
Polisi menolak berkomentar apakah
kedua kasus tersebut berkaitan.
47
00:07:50,625 --> 00:07:51,833
Halo.
48
00:07:52,417 --> 00:07:53,917
Ini Ibu.
49
00:07:54,000 --> 00:07:56,083
Mungkin kau sedang pergi.
50
00:07:57,625 --> 00:07:59,667
Mengenai Mikkel..
51
00:08:00,083 --> 00:08:02,500
Ibu tak tahu harus bilang apa.
52
00:08:03,417 --> 00:08:05,125
Apa Martha dan Magnus baik-baik saja?
53
00:08:06,375 --> 00:08:07,708
Haruskah kami..
54
00:08:07,792 --> 00:08:09,542
Ada yang bisa kami bantu?
55
00:08:10,125 --> 00:08:12,542
Tolong hubungi Ibu.
56
00:08:13,292 --> 00:08:15,250
Kami sangat khawatir.
57
00:08:15,333 --> 00:08:16,375
Baik.
58
00:08:28,000 --> 00:08:29,042
Aku..
59
00:08:29,708 --> 00:08:31,292
Aku tak bisa menghubungi Ulrich.
60
00:08:32,292 --> 00:08:33,917
Haruskah kita menemui mereka?
61
00:08:34,000 --> 00:08:37,667
Mereka sudah bentuk tim pencarian.
Aku harus pergi.
62
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
Semalam kau ke mana?
63
00:08:44,250 --> 00:08:47,333
Tengah malam aku bangun.
Kau tidak ada.
64
00:08:47,417 --> 00:08:48,875
Aku tak bisa tidur.
65
00:08:49,458 --> 00:08:52,875
Aku memangkas rumput di kebun
untuk persiapan musim dingin.
66
00:08:53,167 --> 00:08:54,833
Mobilmu juga tidak ada.
67
00:08:56,000 --> 00:08:57,792
Kabel kita habis.
68
00:08:57,875 --> 00:08:59,750
Aku harus beli ke SPBU.
69
00:09:02,875 --> 00:09:04,917
Pertama Mads, sekarang Mikkel.
70
00:09:05,458 --> 00:09:07,792
Ini persis seperti saat itu.
71
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
Saat adiknya menghilang,
berapa usia Ayah?
72
00:09:23,042 --> 00:09:24,292
HARI IBU 1986
73
00:09:24,417 --> 00:09:25,708
Ayahmu masih 15 tahun.
74
00:09:27,417 --> 00:09:29,750
Mads tiga tahun lebih muda.
75
00:09:33,917 --> 00:09:35,542
Dia tak pernah ditemukan?
76
00:09:47,333 --> 00:09:49,083
Kami membicarakan Erik.
77
00:09:49,917 --> 00:09:51,417
Waktu di hutan.
78
00:09:54,625 --> 00:09:56,958
Mikkel pikir itu yang paling buruk.
79
00:09:58,208 --> 00:10:00,000
Saat seseorang tak bisa ditemukan.
80
00:10:03,083 --> 00:10:04,750
Mikkel akan kembali.
81
00:10:07,000 --> 00:10:08,458
Dia pasti kembali.
82
00:10:33,042 --> 00:10:36,042
Hei, ini Martha.
Tinggalkan pesan setelah nada.
83
00:10:37,583 --> 00:10:38,750
Hei, Martha.
84
00:10:39,583 --> 00:10:40,875
Ini aku.
85
00:10:41,958 --> 00:10:43,250
Aku..
86
00:10:45,417 --> 00:10:47,146
Telepon aku balik, ya?
87
00:10:47,688 --> 00:10:48,688
Dah.
88
00:10:53,500 --> 00:10:56,083
Jasad anak itu bukanlah
Mikkel atau Erik.
89
00:10:56,500 --> 00:10:59,542
Kondisi anak ini parah.
Matanya terbakar.
90
00:11:00,000 --> 00:11:02,375
Pakaiannya dipenuhi tanah merah.
91
00:11:03,125 --> 00:11:04,667
Tapi tak ditemukan tanah merah di TKP.
92
00:11:05,542 --> 00:11:09,250
Tampaknya seseorang memakaikannya
pakaian dari tahun 1980-an.
93
00:11:10,708 --> 00:11:13,583
Sepatu, pemutar lagu
juga dari tahun 1980-an.
94
00:11:14,292 --> 00:11:16,125
Kami menemukan ini di lehernya,...
95
00:11:16,208 --> 00:11:19,792
...koin satu pfennig dari tahun 1986
dengan tali merah.
96
00:11:22,208 --> 00:11:24,083
Ini isi kasetnya.
97
00:11:26,250 --> 00:11:31,000
Kita terjatuh ke aliran waktu,
lalu terbangun dari mimpi.
98
00:11:38,375 --> 00:11:41,875
Soal Mikkel dan Erik?/
Wöller akan mengatur pencariannya.
99
00:11:41,900 --> 00:11:44,458
Untuk saat ini, kita takkan
publikasikan penemuan jasad ini.
100
00:11:44,542 --> 00:11:48,083
Kita sudah punya dua anak hilang
dan satu anak tak dikenal tewas.
101
00:11:48,417 --> 00:11:50,708
Hubungi kantor pusat untuk
minta informasi orang hilang.
102
00:11:50,792 --> 00:11:53,250
Minta keterangan dari
semua orang dekatnya. Semuanya!
103
00:11:53,333 --> 00:11:55,583
Ada sebuah pintu di gua.
Aku menemukan pintu.
104
00:11:57,542 --> 00:11:58,542
Bisa bicara sebentar?
105
00:12:04,417 --> 00:12:07,458
Ada sebuah pintu di gua
yang mengarah ke PLTN.
106
00:12:07,958 --> 00:12:12,167
Kita butuh surat penggeledahan.
Mikkel mungkin masuk ke pintu itu.
107
00:12:12,917 --> 00:12:15,458
Itu area berkeamanan tinggi.
Dia tak bisa masuk begitu saja.
108
00:12:16,250 --> 00:12:18,583
Mungkin dia memanjat pagar/
Pagar berduri?
109
00:12:18,667 --> 00:12:22,125
Kami sudah periksa pagarnya.
Tak ada yang rusak.
110
00:12:22,208 --> 00:12:24,229
Kau memikirkan
hal yang sama denganku, 'kan?
111
00:12:24,833 --> 00:12:28,333
Bahwa kasus-kasus itu berkaitan.
Anak yang tewas, Erik, Mikkel.
112
00:12:29,500 --> 00:12:32,958
Mungkin kau benar.
Ini sama seperti dulu.
113
00:12:33,042 --> 00:12:36,208
Mads menghilang di tempat yang sama.
Di dekat PLTN.
114
00:12:36,292 --> 00:12:38,292
Ada yang tidak beres di sana.
Aku tahu itu.
115
00:12:40,083 --> 00:12:41,313
Baik.
116
00:12:41,542 --> 00:12:43,792
Akan coba kuminta
surat perintah penggeledahan.
117
00:12:58,708 --> 00:13:00,250
Polisi akan datang ke sini.
118
00:13:01,333 --> 00:13:03,833
Kita harus singkirkan
barang itu malam ini, Jürgen.
119
00:13:06,250 --> 00:13:07,521
Malam ini.
120
00:13:09,125 --> 00:13:11,292
Mereka akan menggeledah tempat ini.
121
00:13:16,500 --> 00:13:19,042
Mungkin sebaiknya orang lain
yang menyingkirkannya.
122
00:13:19,708 --> 00:13:22,917
Mereka mungkin mengawasiku,
karena Erik.
123
00:13:24,500 --> 00:13:25,625
Kau memerasku?
124
00:13:26,917 --> 00:13:28,417
Tidak, kenapa?
125
00:13:31,208 --> 00:13:34,792
Kau tahu bedanya
orang sukses dan orang gagal?
126
00:13:37,333 --> 00:13:38,542
Benar.
127
00:13:39,917 --> 00:13:41,417
Maka lakukan malam ini juga.
128
00:13:42,250 --> 00:13:43,683
Dan jangan beri tahu siapa pun.
129
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
Paham?
130
00:13:55,042 --> 00:13:57,958
HOTEL HUTAN WINDEN
131
00:14:14,042 --> 00:14:15,750
Ada yang bisa kubantu?
132
00:14:16,833 --> 00:14:18,333
Aku butuh kamar.
133
00:15:26,792 --> 00:15:30,333
Pasti sangat berat bagimu.
Dulu, putramu Mads...
134
00:15:32,208 --> 00:15:33,917
...dan sekarang cucumu.
135
00:15:34,125 --> 00:15:35,375
Tapi...
136
00:15:35,458 --> 00:15:37,375
...seluruh warga turut membantu.
137
00:15:37,458 --> 00:15:38,875
Kita akan menemukannya.
138
00:15:39,542 --> 00:15:40,750
Mungkin.
139
00:15:43,333 --> 00:15:44,833
Mungkin tidak.
140
00:17:29,583 --> 00:17:33,375
PERJALANAN MENEMBUS WAKTU
141
00:18:39,333 --> 00:18:40,667
Ulrich, ini Charlotte.
142
00:18:41,042 --> 00:18:44,625
Aleksander menolak untuk
memberikan surat penggeledahan.
143
00:18:44,708 --> 00:18:48,750
Tapi kami akan bicara dengan hakim.
Tolong segera hubungi aku.
144
00:19:59,125 --> 00:20:00,167
PANGGILAN BERAKHIR
145
00:22:09,708 --> 00:22:12,500
GUA WINDEN
146
00:22:13,208 --> 00:22:18,917
Jadi, secara hipotetis,
karena anomali gravitasi ini,...
147
00:22:19,000 --> 00:22:22,750
...membelokkan ruang dan waktu
adalah mungkin dilakukan.
148
00:22:25,017 --> 00:22:29,446
Apakah kita dapat melakukan
perjalanan menembus lubang hitam...
149
00:22:29,471 --> 00:22:32,138
...dan melihat apa
yang ada di baliknya?
150
00:22:32,750 --> 00:22:37,917
Dan harga apa yang harus kita bayar?
151
00:22:39,000 --> 00:22:41,570
Dan akan sampai sejauh mana
kemampuan ilmuwan?
152
00:22:56,750 --> 00:22:58,708
Aleksander, buka gerbangnya.
153
00:22:59,583 --> 00:23:00,833
Biarkan aku masuk.
154
00:23:02,000 --> 00:23:04,875
Ada pintu di gua.
Mungkin dia masuk ke sana.
155
00:23:08,167 --> 00:23:11,458
Izinkan aku mencari di bagian gua.
156
00:23:11,875 --> 00:23:13,167
Kumohon.
157
00:23:13,250 --> 00:23:15,396
Aku tak bisa mengizinkan orang
masuk ke sana.
158
00:23:15,458 --> 00:23:17,292
Itu area berkeamanan tinggi.
159
00:23:17,375 --> 00:23:19,875
Karyawanku berpatroli setiap hari.
160
00:23:20,542 --> 00:23:22,458
Kalau Mikkel ke sana, kami pasti tahu.
161
00:23:24,708 --> 00:23:25,875
Keparat kau!
162
00:23:26,958 --> 00:23:29,333
Kenapa kau melakukan ini?
Kau ingin menghancurkanku?
163
00:23:29,417 --> 00:23:31,167
Dia putraku!
164
00:23:31,250 --> 00:23:33,625
Aku akan kembali dengan surat geledah!
165
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Dan kau akan membuka gerbang ini!
166
00:23:37,792 --> 00:23:39,208
Keparat kau!
167
00:23:39,583 --> 00:23:40,833
Buka!
168
00:23:41,542 --> 00:23:43,167
Maafkan aku, Ulrich.
169
00:23:43,250 --> 00:23:45,542
Sungguh/
Buka!
170
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
MASUKKAN KODE - 3 PERCOBAAN TERSISA
171
00:24:35,208 --> 00:24:36,667
KODE SALAH - 2 PERCOBAAN TERSISA
172
00:24:57,708 --> 00:24:59,542
Sedang apa kau di sini?
173
00:25:00,750 --> 00:25:02,583
Aku ingin bertemu denganmu/
Kemari.
174
00:25:12,042 --> 00:25:13,542
Ada apa?
175
00:25:14,333 --> 00:25:15,958
Kenapa kau ke sini?
176
00:25:17,333 --> 00:25:18,833
Maafkan aku.
177
00:25:31,333 --> 00:25:33,125
Kau sudah menemukan sesuatu?
178
00:25:43,292 --> 00:25:44,917
Tolong, hentikan.
179
00:25:45,875 --> 00:25:47,250
Kumohon.
180
00:25:57,000 --> 00:25:58,917
Aku tak bisa melakukan ini,
terlebih sekarang.
181
00:26:10,417 --> 00:26:12,208
Aku akan meneleponmu, ya?
182
00:26:42,083 --> 00:26:45,125
DI MANA PORTAL WAKTUNYA?
183
00:27:06,667 --> 00:27:08,833
Jenis mobil tak dikenali
tak dikenali.
184
00:27:12,667 --> 00:27:14,792
"Dikenali: mobil van."
185
00:27:16,250 --> 00:27:18,125
Obendorf punya van.
186
00:27:22,958 --> 00:27:24,292
CATATAN POLISI
187
00:27:38,458 --> 00:27:41,250
Jankowski!
Obendorf sudah dimintai keterangan?
188
00:27:41,333 --> 00:27:42,917
Sudah. Kenapa?
189
00:27:43,000 --> 00:27:47,042
Dari berkas diketahui dia sedang
bekerja di PLTN saat Erik menghilang.
190
00:27:47,500 --> 00:27:50,375
Dia bekerja di gudang
dan kadang sebagai sopir.
191
00:27:50,458 --> 00:27:52,625
Kau sudah pastikan?/
Tentu saja.
192
00:27:53,250 --> 00:27:55,750
Jadi dia punya akses ke PLTN?
193
00:27:56,208 --> 00:27:59,250
Kurasa begitu/
Malam itu dia di sana?
194
00:28:00,458 --> 00:28:02,000
Entahlah.
195
00:28:02,083 --> 00:28:03,917
Aku belum bicara dengannya.
196
00:31:57,917 --> 00:31:59,417
Jatuhkan.
197
00:32:00,083 --> 00:32:02,125
Jatuhkan, kubilang!
198
00:32:05,083 --> 00:32:06,167
Ulrich!
199
00:32:15,625 --> 00:32:16,667
Apa ini?
200
00:32:21,083 --> 00:32:22,625
Ini milikmu?
201
00:32:26,250 --> 00:32:27,750
Kami melakukannya bersama.
202
00:32:29,583 --> 00:32:30,667
Erik dan aku.
203
00:32:31,708 --> 00:32:34,125
Kami menjual beberapa di sekolah.
204
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
Kau ada di PLTN kemarin?
205
00:32:42,167 --> 00:32:43,917
Kemarin? Tidak, kenapa?
206
00:32:53,705 --> 00:32:54,975
Apa ini?
207
00:32:55,000 --> 00:32:58,458
Orang-orang biasa membawa
berbagai macam rongsokan ke sini.
208
00:32:59,125 --> 00:33:01,458
Erik menabung untuk membeli motor.
209
00:33:07,583 --> 00:33:09,000
Di mana anakku?
210
00:33:18,667 --> 00:33:19,917
Aku tidak tahu, Jürgen.
211
00:34:33,125 --> 00:34:35,188
Apakah mereka akan menemukannya?
212
00:34:35,792 --> 00:34:37,229
Semoga saja.
213
00:34:44,708 --> 00:34:46,521
Menurut Ibu dia punya rahasia?
214
00:34:48,667 --> 00:34:49,938
Mikkel?
215
00:34:50,583 --> 00:34:51,896
Bukan, Ayah.
216
00:34:53,000 --> 00:34:55,958
Apakah dia menyembunyikan
sesuatu dari kita?
217
00:34:58,625 --> 00:35:00,438
Kenapa kau berkata seperti itu?
218
00:35:05,417 --> 00:35:06,771
Ibu merindukannya?
219
00:35:10,792 --> 00:35:13,083
Ibu merindukan keberadaannya.
220
00:35:15,333 --> 00:35:17,375
Ibu tak benar-benar mengenalnya.
221
00:35:19,917 --> 00:35:22,188
Mungkin kita takkan pernah tahu...
222
00:35:23,833 --> 00:35:25,667
...diri asli seseorang.
223
00:35:30,292 --> 00:35:31,292
Ibu mencintai Ayah?
224
00:36:35,083 --> 00:36:37,625
Apa pun yang terjadi,
katakan yang sebenarnya.
225
00:36:40,792 --> 00:36:41,958
Jangan berbohong kepadaku.
226
00:36:43,208 --> 00:36:44,333
Apa pun itu.
227
00:38:25,417 --> 00:38:27,333
DI MANA MIKKEL BERADA?
228
00:38:38,375 --> 00:38:42,125
KAPAN MIKKEL BERADA?
229
00:39:10,320 --> 00:39:28,069
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
230
00:39:28,069 --> 00:39:56,778
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
231
00:40:35,292 --> 00:40:36,333
Kau siapa?
232
00:40:37,542 --> 00:40:39,208
Kenapa? Kau siapa?
233
00:40:39,292 --> 00:40:40,479
Mikkel.
234
00:40:41,083 --> 00:40:42,292
Aku tinggal di sini.
235
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
Aku Ulrich. Dan aku tinggal di sini.
236
00:40:46,583 --> 00:40:48,042
Kau akan diam saja di situ?
237
00:40:48,667 --> 00:40:51,625
Kau salah rumah, Bodoh/
Hei, Ulrich!
238
00:40:51,917 --> 00:40:53,333
Ayo, kita berangkat.
239
00:40:53,875 --> 00:40:55,958
Ya, Katharina, sebentar.
240
00:40:57,500 --> 00:40:59,583
Apa kau bodoh?
Kau tak tinggal di sini.
241
00:41:06,625 --> 00:41:07,938
Siapa dia?
242
00:41:10,000 --> 00:41:11,917
Malaikat maut. Kau tidak lihat?
243
00:41:12,500 --> 00:41:14,000
Aduh! Katharina.
244
00:41:24,792 --> 00:41:26,958
CHERNOBYL - SETELAH SETENGAH TAHUN
245
00:41:26,983 --> 00:41:51,021
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com