1 00:00:15,458 --> 00:00:20,542 NUEVE HORAS DESDE LA DESAPARICIÓN DE MIKKEL 2 00:01:50,833 --> 00:01:52,417 ¡Jonas! 3 00:02:11,000 --> 00:02:13,375 NETFLIX PRESENTA 4 00:02:13,458 --> 00:02:16,042 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:03:37,042 --> 00:03:38,542 MENTIRAS 6 00:03:38,625 --> 00:03:41,167 La víctima es varón, entre 10 y 12 años. 7 00:03:41,250 --> 00:03:44,542 Hora del deceso, hace unas 16 horas. 8 00:03:44,917 --> 00:03:49,292 Estas quemaduras en los ojos son peculiar. Como si se hubieran fundido. 9 00:03:49,375 --> 00:03:51,542 No hay señales de abuso sexual 10 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 ni esperma ni ADN extraño. 11 00:03:53,583 --> 00:03:56,167 Esto es raro. Mira. 12 00:03:57,208 --> 00:04:00,542 Además de las quemaduras, los canales auditivos están destruidos. 13 00:04:00,625 --> 00:04:04,500 También está dañado el oído interno. Y ambos tímpanos le estallaron. 14 00:04:05,125 --> 00:04:06,417 ¿Volumen muy alto? 15 00:04:07,125 --> 00:04:10,542 Sí, o por presión, provocada por inmersión. 16 00:04:10,625 --> 00:04:13,500 O por rotaciones violentas, como una fuerza centrífuga. 17 00:04:13,583 --> 00:04:15,500 ¿Sabes qué son las otoconias? 18 00:04:15,583 --> 00:04:20,125 Son pequeños cristales en el oído interno que nos ayudan a mantener el equilibrio. 19 00:04:20,208 --> 00:04:21,500 Pueden confundirse. 20 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Como cuando giramos rápidamente y perdemos el equilibrio. 21 00:04:25,167 --> 00:04:28,625 En este niño, ninguno de esos cristales está en su lugar. 22 00:04:40,792 --> 00:04:42,000 ¡Mikkel! 23 00:04:52,833 --> 00:04:54,167 ¡Mikkel! 24 00:05:37,125 --> 00:05:38,583 ¡Mikkel! 25 00:05:40,375 --> 00:05:41,500 ¡Mikkel! 26 00:06:15,917 --> 00:06:17,167 ¿Qué hacías allá? 27 00:06:17,250 --> 00:06:18,833 ¿Estás loco? 28 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 ¿Quiero saber qué hacías? 29 00:06:24,375 --> 00:06:25,708 Los escuché en la escuela. 30 00:06:26,458 --> 00:06:29,583 Hablaban de las cuevas y de las drogas de Erik. 31 00:06:30,625 --> 00:06:31,833 Y pensé... 32 00:06:33,333 --> 00:06:35,125 No sé qué pensé. 33 00:06:43,708 --> 00:06:45,417 Siento mucho lo de Mikkel. 34 00:07:04,333 --> 00:07:09,333 El lunes por la noche, en Winden, otro chico desapareció sin dejar rastro. 35 00:07:09,750 --> 00:07:12,125 Según la policía, el niño de 11 años 36 00:07:12,208 --> 00:07:15,292 fue visto por última vez con sus hermanos en el bosque de Winden 37 00:07:15,375 --> 00:07:18,250 cerca de la central nuclear y las cuevas de Winden. 38 00:07:18,708 --> 00:07:23,250 La policía está pidiendo a la gente algún dato que ayude a resolver el caso. 39 00:07:23,333 --> 00:07:28,333 Grupos de ciudadanos están coordinando búsquedas con las autoridades locales. 40 00:07:28,708 --> 00:07:33,417 Desde hace dos semanas, un niño de 15 años del área de Winden está desaparecido. 41 00:07:33,500 --> 00:07:39,125 La policía no ha querido comentar si estos dos casos están conectados. 42 00:07:50,625 --> 00:07:51,833 Hola. 43 00:07:52,417 --> 00:07:53,917 Soy mamá. 44 00:07:54,000 --> 00:07:56,083 Probablemente estés conduciendo. 45 00:07:57,625 --> 00:07:59,667 ¿Por qué Mikkel? 46 00:08:00,083 --> 00:08:02,500 No sé qué decir. 47 00:08:03,417 --> 00:08:05,125 ¿Martha y Magnus están bien? 48 00:08:06,375 --> 00:08:07,708 Vamos... 49 00:08:07,792 --> 00:08:09,542 ¿Podemos ayudar? 50 00:08:10,125 --> 00:08:12,542 Llámame cuando escuches esto. 51 00:08:13,292 --> 00:08:15,250 Estamos muy preocupados. 52 00:08:15,333 --> 00:08:16,375 Bien. 53 00:08:28,000 --> 00:08:29,042 Yo... 54 00:08:29,708 --> 00:08:31,292 No pude ubicar a Ulrich. 55 00:08:32,208 --> 00:08:33,917 ¿No deberíamos ir a ver a los niños? 56 00:08:34,000 --> 00:08:37,667 Organizaron varios grupos de búsqueda. Tengo que ir. 57 00:08:41,625 --> 00:08:43,333 ¿Dónde estuviste anoche? 58 00:08:44,250 --> 00:08:47,333 Me desperté cerca de la medianoche y no estabas. 59 00:08:47,417 --> 00:08:48,875 No podía dormir. 60 00:08:49,458 --> 00:08:52,875 Fui al jardín para preparar los arbustos para el invierno. 61 00:08:53,167 --> 00:08:54,833 El auto tampoco estaba. 62 00:08:56,000 --> 00:08:57,792 El tanque estaba vacío. 63 00:08:57,875 --> 00:08:59,750 Tuve que ir a la gasolinera. 64 00:09:02,875 --> 00:09:04,917 Primero, Mads. Ahora, Mikkel. 65 00:09:05,458 --> 00:09:07,792 Está pasando lo mismo que antes. 66 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 ¿Cuántos años tenía el hermano de papá cuando desapareció? 67 00:09:23,042 --> 00:09:24,292 DÍA DE LA MADRE 1986 68 00:09:24,375 --> 00:09:25,708 Tu papá tenía 15 años. 69 00:09:27,417 --> 00:09:29,750 Mads tenía tres años menos. 70 00:09:33,917 --> 00:09:35,542 ¿Nunca lo encontraron? 71 00:09:47,333 --> 00:09:49,083 Hablamos de Erik. 72 00:09:49,917 --> 00:09:50,917 En el bosque. 73 00:09:54,625 --> 00:09:56,958 Mikkel dijo que peor que estar muerto... 74 00:09:58,208 --> 00:10:00,000 era que no te encontraran. 75 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 Mikkel volverá. 76 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Te lo aseguro. 77 00:10:33,042 --> 00:10:36,042 Hola, soy Martha. Deja un mensaje después del tono. 78 00:10:37,583 --> 00:10:38,750 Hola, Martha. 79 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Soy yo. 80 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Yo... 81 00:10:45,417 --> 00:10:48,292 Llámame, ¿sí? Adiós. 82 00:10:53,500 --> 00:10:56,083 El niño muerto no es Mikkel ni Erik. 83 00:10:56,500 --> 00:10:59,542 El niño está desfigurado. Los ojos, completamente quemados. 84 00:11:00,000 --> 00:11:02,375 Había tierra roja en toda su ropa. 85 00:11:03,167 --> 00:11:04,667 Pero no es del lugar donde estaba. 86 00:11:05,542 --> 00:11:09,250 También parece tener ropa de los 80. 87 00:11:10,708 --> 00:11:13,583 El calzado, el Walkman... También de los 80. 88 00:11:14,292 --> 00:11:16,125 Alrededor del cuello hallamos esto: 89 00:11:16,208 --> 00:11:19,792 un cordón rojo con una moneda de un centavo de 1986. 90 00:11:22,208 --> 00:11:24,083 La cinta contiene esta canción. 91 00:11:26,250 --> 00:11:31,000 Caemos a través del tiempo y el espacio Despertando de un sueño 92 00:11:38,375 --> 00:11:41,750 - ¿Y Mikkel y Erik? - Wöller coordinará la búsqueda. 93 00:11:41,833 --> 00:11:44,458 Por ahora no daremos a conocer el hallazgo del cadáver. 94 00:11:44,542 --> 00:11:48,083 Tenemos a dos niños perdidos y el cuerpo sin identificar de un tercero. 95 00:11:48,167 --> 00:11:50,833 Contacten a la oficina central de personas perdidas. 96 00:11:50,917 --> 00:11:53,250 Interroguen a todo el vecindario. 97 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 ¡En la cueva hay una puerta! Hallé una puerta. 98 00:11:57,542 --> 00:11:58,542 Hablemos afuera. 99 00:12:04,417 --> 00:12:07,458 Hay una puerta en la cueva, que lleva a la central nuclear. 100 00:12:07,958 --> 00:12:12,167 Necesitamos una orden de registro. Quizá Mikkel ingresó por ella. 101 00:12:12,917 --> 00:12:15,458 Es un área de máxima seguridad. No se entra así no más. 102 00:12:16,250 --> 00:12:18,583 - Quizá trepó la cerca. - ¿Y el alambre de púas? 103 00:12:18,667 --> 00:12:22,125 Revisamos toda la cerca. No está dañada. 104 00:12:22,208 --> 00:12:23,542 Piensas lo mismo que yo, ¿no? 105 00:12:24,833 --> 00:12:28,333 Que todo está conectado. El niño muerto, Erik, Mikkel. 106 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 Quizá tengas razón. Es igual a lo que ya pasó. 107 00:12:33,042 --> 00:12:36,208 Mads desapareció en ese lugar. Junto a la central nuclear. 108 00:12:36,292 --> 00:12:38,083 Yo sé que ahí pasa algo. 109 00:12:40,083 --> 00:12:41,458 Está bien. 110 00:12:41,542 --> 00:12:43,375 Solicitaré la orden de registro. 111 00:12:58,708 --> 00:13:00,875 La policía llegará pronto. 112 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 Debemos deshacernos de ellos, Jürgen. 113 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 Esta noche. 114 00:13:09,125 --> 00:13:10,917 Van a husmear por todos lados. 115 00:13:16,500 --> 00:13:19,042 Quizás debería hacerlo otra persona. 116 00:13:19,708 --> 00:13:22,917 Con todo ese asunto de Erik... Yo ya no puedo hacerlo. 117 00:13:24,417 --> 00:13:25,625 ¿Me estás chantajeando? 118 00:13:26,917 --> 00:13:28,417 No, ¿por qué? 119 00:13:31,208 --> 00:13:33,917 ¿Sabes la diferencia entre tener éxito y no tenerlo? 120 00:13:37,333 --> 00:13:38,542 Bien. 121 00:13:39,917 --> 00:13:41,417 Hazlo esta noche. 122 00:13:42,250 --> 00:13:43,625 Y no hables con nadie. 123 00:13:43,708 --> 00:13:44,708 ¿Entiendes? 124 00:13:55,042 --> 00:13:57,958 HOTEL DEL BOSQUE WINDEN 125 00:14:14,042 --> 00:14:15,750 ¿En qué puedo ayudarlo? 126 00:14:16,833 --> 00:14:18,333 Quiero una habitación. 127 00:15:26,792 --> 00:15:30,333 Debe ser terrible para usted. Primero aquello con su hijo Mads... 128 00:15:32,208 --> 00:15:33,917 y ahora con su nieto. 129 00:15:34,000 --> 00:15:37,375 Pero toda la ciudad se está movilizando. 130 00:15:37,458 --> 00:15:38,875 Lo encontraremos. 131 00:15:39,542 --> 00:15:40,542 Tal vez. 132 00:15:43,333 --> 00:15:44,333 Tal vez no. 133 00:17:29,583 --> 00:17:33,375 UN VIAJE A TRAVÉS DEL TIEMPO 134 00:18:09,958 --> 00:18:13,167 MADS NIELSEN 4 DE DICIEMBRE DE 1973 - ∞ 135 00:18:39,333 --> 00:18:40,667 Ulrich, soy Charlotte. 136 00:18:41,042 --> 00:18:44,625 Aleksander bloqueó la orden de registro inmediatamente. 137 00:18:44,708 --> 00:18:48,750 Estamos hablando con el juez. Llámame cuando escuches esto. 138 00:19:58,958 --> 00:20:00,167 Fin de la llamada. 139 00:22:09,708 --> 00:22:12,500 CUEVAS DE WINDEN 140 00:22:13,208 --> 00:22:18,917 Y así, al menos teóricamente, debido a estas anomalías gravitacionales, 141 00:22:19,000 --> 00:22:22,750 es posible curvar el tiempo y el espacio. 142 00:22:25,125 --> 00:22:31,625 ¿Alguna vez podremos viajar a través de un agujero negro para ver más allá? 143 00:22:32,750 --> 00:22:37,917 ¿Y qué precio pagaríamos? 144 00:22:39,000 --> 00:22:41,250 ¿Hasta dónde llegarían los científicos? 145 00:22:56,667 --> 00:22:59,125 Aleksander, abre el portón, por favor. 146 00:22:59,583 --> 00:23:00,833 Déjame entrar. 147 00:23:02,000 --> 00:23:04,542 Hay una puerta en las cuevas. Tal vez entró por ahí. 148 00:23:08,167 --> 00:23:11,458 Déjame ir por la ladera. ¡Déjame buscar en tu sector! 149 00:23:11,875 --> 00:23:13,167 Por favor. 150 00:23:13,250 --> 00:23:15,042 No puedo permitir que entre nadie. 151 00:23:15,458 --> 00:23:17,292 Es una zona de máxima seguridad. 152 00:23:17,375 --> 00:23:19,875 Mi personal patrulla todo el día. 153 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 Si Mikkel estuviera aquí, lo sabríamos. 154 00:23:24,708 --> 00:23:25,875 ¡Hijo de puta! 155 00:23:26,917 --> 00:23:29,542 ¿Por qué haces esto? ¿Quieres arruinarme? 156 00:23:29,625 --> 00:23:31,167 ¡Se trata de mi hijo! 157 00:23:31,667 --> 00:23:33,625 ¡Traeré una orden de registro! 158 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 ¡Y entonces abrirás el maldito portón! 159 00:23:37,792 --> 00:23:39,083 ¡Desgraciado! 160 00:23:39,708 --> 00:23:40,833 ¡Ábrelo! 161 00:23:41,542 --> 00:23:43,167 Lo lamento, Ulrich. 162 00:23:43,250 --> 00:23:45,542 - De verdad. - ¡Abre ahora mismo! 163 00:24:28,250 --> 00:24:30,458 Ingresar Código - Quedan 3 Intentos. 164 00:24:34,875 --> 00:24:36,667 Código Inválido - Quedan 2 Intentos. 165 00:24:57,708 --> 00:24:58,708 ¿Qué haces aquí? 166 00:25:00,750 --> 00:25:02,583 - Quería verte. - Ven aquí. 167 00:25:12,042 --> 00:25:13,083 ¿Qué es esto? 168 00:25:14,333 --> 00:25:15,458 ¿Para qué viniste? 169 00:25:17,333 --> 00:25:18,458 Lo lamento mucho. 170 00:25:31,333 --> 00:25:32,417 ¿Encontraron algo? 171 00:25:43,292 --> 00:25:44,417 Detente, por favor. 172 00:25:45,875 --> 00:25:46,875 Por favor. 173 00:25:57,000 --> 00:25:58,792 No puedo hacer esto ahora. 174 00:26:10,417 --> 00:26:11,792 Te llamaré luego, ¿sí? 175 00:26:42,083 --> 00:26:45,125 ¿Dónde está el cruce? 176 00:27:06,667 --> 00:27:08,833 Vehículo no identificado... 177 00:27:12,667 --> 00:27:14,792 ¿"Vehículo: camioneta"? 178 00:27:16,250 --> 00:27:18,125 Obendorf tiene una camioneta. 179 00:27:22,917 --> 00:27:24,292 ARCHIVOS POLICIALES 180 00:27:38,458 --> 00:27:41,250 ¡Jankowski! ¿Tú interrogaste a Obendorf? 181 00:27:41,333 --> 00:27:42,917 Sí, ¿por qué? 182 00:27:43,000 --> 00:27:47,042 Los informes dicen que él estaba en la central cuando Erik desapareció. 183 00:27:47,500 --> 00:27:50,375 Trabaja en el depósito y, a veces, como chofer. 184 00:27:50,458 --> 00:27:52,625 - ¿Lo comprobaste? - Por supuesto. 185 00:27:53,250 --> 00:27:55,750 ¿Entonces tiene acceso a la central? 186 00:27:56,208 --> 00:27:59,250 - Creo que sí. - ¿Y anoche también estuvo en la central? 187 00:28:00,458 --> 00:28:01,458 No tengo idea. 188 00:28:02,083 --> 00:28:03,917 No he hablado con él todavía. 189 00:31:57,917 --> 00:31:59,042 Suelta eso. 190 00:32:00,083 --> 00:32:02,125 ¡Te dije que lo soltaras! 191 00:32:05,083 --> 00:32:06,167 ¡Ulrich! 192 00:32:15,625 --> 00:32:17,125 ¿Qué es esto? 193 00:32:21,083 --> 00:32:22,625 ¿Esto es tuyo? 194 00:32:26,250 --> 00:32:28,000 Lo hicimos juntos. 195 00:32:29,417 --> 00:32:30,667 Erik y yo. 196 00:32:31,708 --> 00:32:34,125 Vendimos algunos en la escuela. 197 00:32:39,500 --> 00:32:41,292 ¿Estuviste ayer en la central? 198 00:32:42,167 --> 00:32:43,917 ¿Ayer? No, ¿por qué? 199 00:32:53,708 --> 00:32:55,042 ¿Qué es esto? 200 00:32:55,125 --> 00:32:58,458 Cuando la gente trae su basura aquí, siempre encuentras algo. 201 00:32:59,125 --> 00:33:01,458 Erik estaba ahorrando para un scooter. 202 00:33:07,583 --> 00:33:09,000 ¿Dónde está mi hijo? 203 00:33:18,667 --> 00:33:20,208 No lo sé, Jürgen. 204 00:34:33,125 --> 00:34:34,708 ¿Crees que lo encontrarán? 205 00:34:35,792 --> 00:34:36,792 Eso espero. 206 00:34:44,708 --> 00:34:46,333 ¿Crees que él tenía un secreto? 207 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 ¿Mikkel? 208 00:34:50,583 --> 00:34:51,708 No. Papá. 209 00:34:53,000 --> 00:34:55,958 ¿Crees que nos estaba ocultando algo? 210 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 ¿Por qué dices eso? 211 00:35:05,417 --> 00:35:07,167 ¿Lo extrañas? 212 00:35:10,792 --> 00:35:13,083 Creo que extraño la idea de él. 213 00:35:15,333 --> 00:35:17,375 En realidad, nunca supe quién era. 214 00:35:19,917 --> 00:35:21,833 Quizá nunca lo sepamos. 215 00:35:23,833 --> 00:35:25,667 Cómo era de verdad. 216 00:35:30,292 --> 00:35:31,917 ¿Lo amabas? 217 00:36:35,083 --> 00:36:37,458 Pase lo que pase, dime la verdad. 218 00:36:40,792 --> 00:36:42,292 No me mientas. 219 00:36:43,208 --> 00:36:44,625 No importa lo que sea. 220 00:38:20,583 --> 00:38:23,000 ¿DÓNDE ESTÁ MIKKEL? 221 00:38:38,375 --> 00:38:42,125 ¿CUÁNDO ESTÁ MIKKEL? 222 00:40:35,292 --> 00:40:36,333 ¿Quién eres? 223 00:40:37,542 --> 00:40:40,125 - ¿Qué? ¿Quién eres tú? - Mikkel. 224 00:40:41,083 --> 00:40:42,292 Vivo aquí. 225 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 Ulrich. Yo vivo aquí. 226 00:40:46,583 --> 00:40:48,042 ¿Te quedarás ahí parado? 227 00:40:48,667 --> 00:40:51,625 - Esta no es tu casa, tonto. - ¡Ulrich! 228 00:40:52,000 --> 00:40:53,333 ¡Vamos, es tarde! 229 00:40:53,875 --> 00:40:55,958 Sí, Katharina, ya voy. 230 00:40:57,500 --> 00:40:59,583 No seas pesado. No vives aquí. 231 00:41:06,625 --> 00:41:07,750 ¿Quién es? 232 00:41:09,917 --> 00:41:11,958 La Parca. ¿No lo viste? 233 00:41:12,542 --> 00:41:14,000 ¡Katharina! 234 00:41:24,792 --> 00:41:26,958 CHERNÓBIL - MEDIO AÑO DESPUÉS 235 00:41:31,583 --> 00:41:33,417 5 DE NOVIEMBRE DE 1986 236 00:44:22,833 --> 00:44:24,833 Subtitulado por BangedUpTinkerbell