1
00:00:11,625 --> 00:00:14,500
LA DISTINCIÓN ENTRE PASADO,
PRESENTE Y FUTURO
2
00:00:14,583 --> 00:00:17,917
ES SOLO UNA ILUSIÓN OBSTINADAMENTE
PERSISTENTE. ALBERT EINSTEIN
3
00:00:24,708 --> 00:00:30,417
Confiamos en que el tiempo
se mueve en forma lineal.
4
00:00:33,417 --> 00:00:38,125
Que avanza siempre y de modo constante.
5
00:00:39,083 --> 00:00:40,500
Hacia el infinito.
6
00:00:44,542 --> 00:00:48,833
Pero la distinción entre pasado,
7
00:00:48,917 --> 00:00:52,125
presente y futuro
8
00:00:52,208 --> 00:00:54,833
no es más que una ilusión.
9
00:00:57,042 --> 00:01:02,792
El ayer, el hoy y el mañana
no son consecutivos.
10
00:01:03,667 --> 00:01:09,125
Están conectados en un círculo
sin principio ni final.
11
00:01:10,625 --> 00:01:14,708
Todo está conectado.
12
00:01:23,708 --> 00:01:26,750
21 DE JUNIO DE 2019
13
00:02:26,083 --> 00:02:29,125
No abrir antes del 4 de noviembre
10:13 p. m.
14
00:03:12,917 --> 00:03:15,417
NETFLIX PRESENTA
15
00:03:15,500 --> 00:03:18,083
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
16
00:04:39,667 --> 00:04:44,333
SECRETOS
17
00:04:45,667 --> 00:04:49,375
4 DE NOVIEMBRE DE 2019
18
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Carajo.
19
00:05:15,000 --> 00:05:16,417
Mamá.
20
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
¡Mamá!
21
00:05:22,083 --> 00:05:25,125
Se supone que a los 16 años
ya sabes hacerte una tostada.
22
00:05:27,042 --> 00:05:28,167
¡Mamá!
23
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
Otra vez no hay electricidad.
24
00:05:31,542 --> 00:05:32,583
¡Mamá!
25
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
Gracias por el desayuno.
26
00:05:49,167 --> 00:05:50,917
¿Irás a la reunión esta noche?
27
00:05:52,542 --> 00:05:53,833
No sé.
28
00:05:54,375 --> 00:05:56,917
- Va a estar Katharina.
- Y yo también.
29
00:05:57,833 --> 00:05:59,667
Sí, claro que estarás.
30
00:05:59,750 --> 00:06:01,208
Así es.
31
00:06:10,792 --> 00:06:11,833
Ulrich.
32
00:06:12,500 --> 00:06:13,750
Te amo.
33
00:06:26,208 --> 00:06:27,583
Eres hermosa.
34
00:07:37,042 --> 00:07:38,792
DESAPARECIDO
35
00:07:56,000 --> 00:07:59,125
CUEVAS DE WINDEN - UN KILÓMETRO
36
00:08:16,750 --> 00:08:17,875
¿Cómo te has sentido?
37
00:08:19,000 --> 00:08:21,250
Me refiero a estos últimos dos meses.
38
00:08:27,042 --> 00:08:29,292
No hables de eso si no quieres.
39
00:08:31,083 --> 00:08:33,667
Leí el informe de tu terapia.
40
00:08:34,375 --> 00:08:37,500
Te fue muy bien,
especialmente en terapia grupal.
41
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Lo sigo viendo.
42
00:08:43,042 --> 00:08:44,042
¿En tus sueños?
43
00:08:47,458 --> 00:08:48,875
¿Por qué crees que lo ves?
44
00:08:50,625 --> 00:08:53,042
Dígamelo usted. Es mi terapeuta.
45
00:08:53,958 --> 00:08:55,542
¿Tomas tus medicinas?
46
00:09:00,750 --> 00:09:02,792
Creo que él trata de decirme algo.
47
00:09:03,792 --> 00:09:06,500
Quizá sea yo
el que quiere que me diga algo.
48
00:09:06,583 --> 00:09:08,292
¿Qué crees que pueda ser?
49
00:09:15,167 --> 00:09:16,875
¿Qué creo que pueda ser?
50
00:09:17,750 --> 00:09:19,000
¿Por qué?
51
00:09:19,542 --> 00:09:20,833
¿Por qué se fue?
52
00:09:21,458 --> 00:09:22,458
¿Por qué así?
53
00:09:23,542 --> 00:09:25,333
¿Por qué mierda se ahorcó?
54
00:09:26,250 --> 00:09:28,333
Sin una advertencia ni una palabra.
55
00:09:28,417 --> 00:09:30,583
¡Nada que me explique esta mierda!
56
00:09:42,583 --> 00:09:45,333
No abrir antes del 4 de noviembre
10:13 p. m.
57
00:09:56,042 --> 00:09:59,542
La central nuclear de Winden
tiene una larga historia.
58
00:09:59,625 --> 00:10:04,625
Los planes para su construcción
comenzaron a gestarse en el año 1953.
59
00:10:04,708 --> 00:10:09,333
Su construcción fue autorizada en 1960
al aprobarse la ley de energía atómica.
60
00:10:09,417 --> 00:10:13,875
Como parte de un plan del gobierno
para abandonar la energía atómica,
61
00:10:13,958 --> 00:10:18,000
la central de Winden
dejará de funcionar en el año 2020,
62
00:10:18,083 --> 00:10:22,958
siendo esta una de las centrales nucleares
alemanas libre de fallas operativas.
63
00:10:28,792 --> 00:10:31,167
Mikkel, no irás a la
escuela vestido así.
64
00:10:31,250 --> 00:10:33,583
Un buen mago necesita un estilo propio.
65
00:10:33,667 --> 00:10:35,583
Cámbiate. Gracias.
66
00:10:35,667 --> 00:10:37,458
Esta es mi ropa de trabajo.
67
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
Es un asco ir a la escuela.
68
00:10:39,583 --> 00:10:42,042
Seguramente "Hodini" iba a la escuela.
69
00:10:42,125 --> 00:10:44,250
- ¡Houdini!
- Martha, ven a desayunar.
70
00:10:44,333 --> 00:10:47,500
- ¿Estás segura de que no es adoptado?
- Fue el mejor mago.
71
00:10:47,583 --> 00:10:50,583
- ¡Se llama Houdini!
- Todas las mañanas lo mismo.
72
00:10:50,958 --> 00:10:53,375
Mamá, ¿y mi sudadera negra con capucha?
73
00:10:53,458 --> 00:10:55,208
Quizá esté con las chaquetas.
74
00:10:55,292 --> 00:10:57,208
Magnus, sube despacio la escalera.
75
00:10:57,292 --> 00:10:59,083
- Buenos día, Mikkel.
- Buenos días.
76
00:10:59,167 --> 00:11:01,333
Ulrich, ¿por qué tardaste tanto?
77
00:11:01,417 --> 00:11:04,500
Primer día de escuela.
Una larga fila en la panadería.
78
00:11:04,583 --> 00:11:07,333
El apocalipsis se acerca.
¿Vienes a la mesa?
79
00:11:07,417 --> 00:11:09,042
No está con las chaquetas.
80
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
- Tal vez esté en tu bolso de gimnasia.
- ¿Qué pasa, Markus?
81
00:11:15,542 --> 00:11:18,125
- Tu desayuno.
- Mamá, estoy en huelga de hambre.
82
00:11:18,208 --> 00:11:21,917
Mientras haya un niño que muera de
hambre cada diez segundos, no comeré.
83
00:11:22,000 --> 00:11:23,167
Pero yo sí.
84
00:11:23,792 --> 00:11:25,750
La sudadera no está en mi bolso.
85
00:11:28,458 --> 00:11:30,542
- ¿Tú me robaste la sudadera?
- ¡Claro que no!
86
00:11:30,625 --> 00:11:34,208
- ¿Podrían dejar de discutir?
- Mamá, yo no hice nada.
87
00:11:34,583 --> 00:11:37,625
- ¿Y dónde está?
- ¿Me dan el libro?
88
00:11:38,833 --> 00:11:41,167
Magnus, quizá esté para lavar.
89
00:11:41,250 --> 00:11:43,542
Martha, que mueras de hambre
no le sirve a nadie.
90
00:11:43,625 --> 00:11:46,083
Mikkel, cámbiate. ¡Último aviso!
91
00:11:46,167 --> 00:11:48,875
- Llegarás tarde.
- ¿De quién fue la idea de tener hijos?
92
00:11:48,958 --> 00:11:51,500
- ¿Abres esto, por favor?
- ¡Sal de mi camino!
93
00:11:52,792 --> 00:11:54,292
¿Escuchaste lo que dije?
94
00:11:55,583 --> 00:11:57,167
Muy bien, Houdini.
95
00:11:59,833 --> 00:12:01,958
Un último truco y te vas a la escuela.
96
00:12:02,042 --> 00:12:04,583
Bien, que cada uno haga lo que quiera.
97
00:12:06,458 --> 00:12:07,875
¡Lo encontré!
98
00:12:13,042 --> 00:12:14,292
Bien.
99
00:12:14,875 --> 00:12:16,417
Acá.
100
00:12:16,500 --> 00:12:17,833
Y acá.
101
00:12:30,292 --> 00:12:32,667
Asombroso. ¿Cómo lo hiciste?
102
00:12:33,250 --> 00:12:35,083
Papá, la pregunta no es cómo.
103
00:12:35,583 --> 00:12:37,208
La pregunta es cuándo.
104
00:12:53,875 --> 00:12:55,667
Bienvenido al manicomio otra vez.
105
00:12:55,750 --> 00:12:57,583
Estuvo aburridísimo sin ti.
106
00:13:00,750 --> 00:13:04,000
- ¿Qué demonios miran?
- ¿Qué tal, friki?
107
00:13:04,500 --> 00:13:05,833
Pedazo de idiotas.
108
00:13:06,750 --> 00:13:08,458
¿Le contaste a alguien?
109
00:13:09,375 --> 00:13:12,833
Les dije que estuviste dos meses
en un intercambio escolar en Francia,
110
00:13:12,917 --> 00:13:15,083
metiendo la baguette en el horno.
111
00:13:23,250 --> 00:13:25,167
Relájate. Vamos.
112
00:13:25,250 --> 00:13:27,292
Todo saldrá bien. Vámonos.
113
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Vamos.
114
00:13:30,042 --> 00:13:32,625
- ¿Alguna novedad?
- No te perdiste nada.
115
00:13:32,708 --> 00:13:34,542
Excepto ese asunto con Erik.
116
00:13:42,125 --> 00:13:43,667
¡Les importa un carajo!
117
00:13:43,750 --> 00:13:47,042
No hacen nada. ¿Dónde está nuestro hijo?
¿Dónde está Erik?
118
00:13:47,583 --> 00:13:48,792
Señor Obendorf.
119
00:13:49,250 --> 00:13:52,875
Todos son importantes para nosotros.
Hicimos 172 entrevistas.
120
00:13:52,958 --> 00:13:56,500
Interrogamos a vecinos y amigos,
rastrillamos todo el bosque,
121
00:13:56,583 --> 00:13:59,375
buscamos en las casas
y los sótanos de sus vecinos.
122
00:13:59,458 --> 00:14:04,625
Unos 23 agentes y más de 50 voluntarios
buscaron a su hijo durante días.
123
00:14:04,708 --> 00:14:07,792
Hacemos nuestro trabajo.
Y lo haríamos mejor si se calmaran.
124
00:14:07,875 --> 00:14:10,167
¡No hacen una mierda!
125
00:14:11,208 --> 00:14:13,292
¡Cálmate! Cálmate ya.
126
00:14:13,375 --> 00:14:14,875
Tranquilo.
127
00:14:15,583 --> 00:14:16,792
Escuchen.
128
00:14:16,875 --> 00:14:20,542
Existe la posibilidad
de que no se haya cometido un delito.
129
00:14:20,625 --> 00:14:23,917
- ¿Eso qué significa?
- Quizá Erik se fue por decisión propia.
130
00:14:24,000 --> 00:14:25,250
Lo ha hecho antes.
131
00:14:25,333 --> 00:14:28,417
Pero cuando huye,
solo está dos días fuera de casa.
132
00:14:28,500 --> 00:14:32,000
- Duerme en el sótano o donde sea.
- Pasaron 13 días.
133
00:14:33,417 --> 00:14:35,875
Ya han pasado 13 días.
134
00:14:39,583 --> 00:14:41,208
Prometo encontrar a su hijo.
135
00:14:42,708 --> 00:14:44,833
Vayan a su casa. ¿De acuerdo?
136
00:14:45,417 --> 00:14:46,625
Vayan a casa.
137
00:15:39,458 --> 00:15:40,458
Franziska.
138
00:15:41,000 --> 00:15:42,083
Magnus.
139
00:15:42,458 --> 00:15:44,375
¿No deberías estar con los nerdos?
140
00:15:44,833 --> 00:15:48,042
¿Y el hijo de la directora
debe fumar un porro en la escuela?
141
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Y de mala calidad.
142
00:16:11,708 --> 00:16:15,750
Estas asambleas son para idiotas.
Deberían prohibirlas.
143
00:16:34,833 --> 00:16:37,292
Quizá sí te perdiste algo.
144
00:16:48,667 --> 00:16:49,792
¿Qué tal Francia?
145
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
Francesa. ¿Qué esperabas?
146
00:17:02,708 --> 00:17:04,917
Qué gran recepción. Gracias.
147
00:17:06,167 --> 00:17:09,375
Los convoqué
a esta asamblea antes de clases
148
00:17:09,458 --> 00:17:13,042
porque necesito hablar con ustedes
sobre algo importante.
149
00:17:13,500 --> 00:17:14,917
Sobre Erik Obendorf.
150
00:17:16,583 --> 00:17:19,750
Todos saben que Erik desapareció
hace casi dos semanas.
151
00:17:20,417 --> 00:17:23,583
Quiero decirles
que, si necesitan hablar con alguien,
152
00:17:23,667 --> 00:17:27,667
si tienen preguntas o si saben algo
sobre la desaparición de Erik,
153
00:17:27,750 --> 00:17:30,417
pueden acudir a nosotros cuando quieran.
154
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
Vengan a hablar con nosotros.
155
00:17:32,458 --> 00:17:34,792
No puede haber secretos al respecto.
156
00:17:35,625 --> 00:17:36,625
¿De acuerdo?
157
00:17:38,417 --> 00:17:41,417
Nadie lo vio después de la práctica.
Ni un rastro, nada.
158
00:17:41,500 --> 00:17:45,000
- Como si se hubiera esfumado.
- Quizá no quiere que lo hallen.
159
00:17:45,083 --> 00:17:48,625
¿El dinero bajo la cama? ¿Su teléfono?
Te los llevas si quieres escapar.
160
00:17:49,208 --> 00:17:51,042
A veces solo quieres huir.
161
00:17:54,708 --> 00:17:58,583
Cuarenta y nueve rastros de neumáticos
entre la escuela y el área residencial.
162
00:17:58,667 --> 00:18:00,208
Dos de ellos, de camiones.
163
00:18:00,792 --> 00:18:04,875
Hay 21312 vehículos registrados
solamente en el distrito de Winden.
164
00:18:06,042 --> 00:18:08,958
- Es todo lo que tenemos.
- Entonces no hay nada.
165
00:18:10,083 --> 00:18:11,833
El padre de Erik tiene un camión.
166
00:18:12,333 --> 00:18:14,125
No creerás que está involucrado.
167
00:18:15,333 --> 00:18:18,083
¿Por qué estás
tan seguro de que Erik huyó?
168
00:18:18,417 --> 00:18:20,125
Esto es Winden.
169
00:18:20,208 --> 00:18:22,125
Nunca sucede nada aquí.
170
00:18:22,208 --> 00:18:23,792
Pero no siempre fue así.
171
00:18:25,583 --> 00:18:29,000
Esto no tiene nada que
ver con mi hermano.
172
00:18:29,792 --> 00:18:31,333
Nada de nada.
173
00:18:38,708 --> 00:18:41,542
Tu mamá llamó a emergencias
otra vez esta mañana.
174
00:18:42,042 --> 00:18:43,958
Quizá debas pasar a verla.
175
00:18:44,958 --> 00:18:48,167
¿Nunca te preguntaste
cuándo te equivocaste de camino?
176
00:18:48,708 --> 00:18:52,625
¿Cuándo tu vida se convirtió
en lo opuesto de lo que querías?
177
00:19:07,333 --> 00:19:09,792
HOTEL DEL BOSQUE WINDEN
178
00:19:30,250 --> 00:19:33,917
Hotel Winden. Habla Regina Tiedemann.
¿Puedo ayudarlo?
179
00:19:44,042 --> 00:19:47,292
Entiendo, pero debe haber algo
que podamos hacer.
180
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
Una suspensión temporal
del préstamo, por ejemplo.
181
00:19:55,667 --> 00:19:59,875
Apenas una prórroga en los pagos
hasta que todo se calme.
182
00:20:01,125 --> 00:20:04,917
No he calculado mal.
¿Me está escuchando?
183
00:20:05,000 --> 00:20:08,792
¿Quién quiere ir de vacaciones
a un lugar donde desapareció un niño?
184
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
¿Usted iría?
185
00:20:10,458 --> 00:20:12,792
Tengo una suite familiar disponible.
186
00:20:12,875 --> 00:20:16,083
¿No quisiera venir
un fin de semana con los niños?
187
00:20:16,167 --> 00:20:19,667
Ustedes los banqueros
creen que pueden intimidar a la gente.
188
00:20:19,750 --> 00:20:22,750
Levanté yo sola este negocio, sin ayuda.
189
00:20:22,833 --> 00:20:25,542
¡Mi esposo y yo hemos sido
sus clientes durante 20 años!
190
00:20:25,625 --> 00:20:27,958
¿Y ahora nos viene con esto, idiota?
191
00:20:28,042 --> 00:20:30,125
Quiero hablar con su supervisor.
192
00:20:31,292 --> 00:20:33,292
¿Hola?
193
00:20:35,208 --> 00:20:36,583
¡Mierda!
194
00:20:43,583 --> 00:20:45,875
Un agujero negro se forma
195
00:20:45,958 --> 00:20:48,208
cuando el centro de una estrella
se contrae
196
00:20:48,292 --> 00:20:50,000
tras la explosión de una supernova.
197
00:20:50,083 --> 00:20:53,167
Ni la nueva materia neutrónica
puede evitar esa contracción.
198
00:20:53,250 --> 00:20:55,458
¿Sabes qué me pregunto
desde hace unos días?
199
00:20:55,542 --> 00:20:59,167
Si el agujero más negro de todos
no es el que Franziska tiene en el culo.
200
00:21:05,208 --> 00:21:08,125
Hablando en serio, me pregunto esto.
201
00:21:08,208 --> 00:21:12,208
Si Erik no huyó,
pero tuvo una sobredosis o algo así,
202
00:21:12,292 --> 00:21:14,458
toda la droga quedó en las cuevas.
203
00:21:16,958 --> 00:21:18,833
Ahí guardaba toda su provisión.
204
00:21:20,042 --> 00:21:21,792
- ¿Y?
- Vamos, amigo.
205
00:21:21,875 --> 00:21:24,333
Vamos allí y... ¡Bingo!
206
00:21:26,042 --> 00:21:28,042
- Eso es basura.
- Es genial.
207
00:21:34,292 --> 00:21:35,667
Hace mucho que no vienes.
208
00:21:37,417 --> 00:21:38,417
¿Dónde está papá?
209
00:21:39,625 --> 00:21:41,625
Podrías pasar más seguido.
210
00:21:42,458 --> 00:21:46,458
Mamá, si quieres que venga,
llámame directamente, no a emergencias.
211
00:21:48,208 --> 00:21:49,958
Otra vez vi algo en el bosque.
212
00:21:51,042 --> 00:21:52,333
Y esta vez claramente.
213
00:21:53,083 --> 00:21:56,000
Una figura oscura con una cabeza enorme.
214
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
Mamá.
215
00:21:59,458 --> 00:22:01,208
No me crees.
216
00:22:02,167 --> 00:22:05,333
Hay cosas allí afuera
que nuestras pequeñas mentes...
217
00:22:06,417 --> 00:22:07,583
nunca comprenderán.
218
00:22:17,792 --> 00:22:20,458
Y encontré esto en el bosque.
219
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
Le encantaban.
220
00:22:29,375 --> 00:22:31,875
Lo que pasa con ese muchacho Erik...
221
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
DÍA DE LA MADRE 1986
222
00:22:33,042 --> 00:22:35,375
es igual a lo que
pasó con tu hermano.
223
00:22:35,458 --> 00:22:36,750
Todo se repite.
224
00:22:38,250 --> 00:22:40,792
Todo es exactamente igual
que hace 33 años.
225
00:22:46,792 --> 00:22:48,792
ASILO DE ANCIANOS WINDEN
226
00:22:51,292 --> 00:22:52,667
Va a suceder otra vez.
227
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Va a suceder otra vez.
228
00:22:57,458 --> 00:22:59,208
Va a suceder otra vez.
229
00:23:45,333 --> 00:23:47,875
Tonterías. ¿La venderás por ahí o qué?
230
00:23:47,958 --> 00:23:50,000
No, amigo. Nos fumaremos la mitad.
231
00:23:50,083 --> 00:23:53,333
Si tenemos oportunidad de vender,
no dudaremos.
232
00:23:53,417 --> 00:23:55,500
Vamos y sacamos la mercancía.
233
00:23:55,583 --> 00:23:57,042
Pan comido.
234
00:23:57,500 --> 00:23:59,042
¿De qué mercadería hablan?
235
00:23:59,125 --> 00:24:01,083
Iremos a las cuevas esta noche.
236
00:24:01,875 --> 00:24:05,792
- ¿Ahora son niños exploradores?
- Según Bartosz, Erik dejó la droga ahí.
237
00:24:06,542 --> 00:24:10,292
Fanny me contó que, una vez, ahí vieron
una ardilla muerta con cinco patas.
238
00:24:10,375 --> 00:24:12,042
Y tú le crees.
239
00:24:12,542 --> 00:24:14,708
Que ustedes no quieran ver la realidad
240
00:24:14,792 --> 00:24:17,583
no significa que no estén pasando cosas
241
00:24:17,667 --> 00:24:20,958
que la mafia de la energía nuclear
quiere ocultar.
242
00:24:21,042 --> 00:24:22,625
No te olvides de respirar.
243
00:24:24,708 --> 00:24:25,875
Franziska.
244
00:24:26,333 --> 00:24:27,417
Magnus.
245
00:24:29,167 --> 00:24:31,417
- ¿Estás enamorado de ella?
- Cállate.
246
00:24:31,500 --> 00:24:33,917
- Oye, idiota.
- ¿Qué te pasa?
247
00:24:34,000 --> 00:24:36,792
- Vamos a las cuevas a ver qué hay.
- Sí, amigo.
248
00:24:37,708 --> 00:24:38,750
Vamos.
249
00:24:51,750 --> 00:24:53,667
¿Ni siquiera puedes esperar medio día?
250
00:24:54,042 --> 00:24:55,667
No aguanto más.
251
00:24:57,292 --> 00:24:58,458
¿Vendrás más tarde?
252
00:24:59,417 --> 00:25:00,708
No lo sé.
253
00:25:02,292 --> 00:25:03,625
Todos estarán allí.
254
00:25:03,708 --> 00:25:05,125
Me observarán.
255
00:25:06,208 --> 00:25:09,958
Este fin de semana, estaré en un hotel
en Frankfurt para entrenamiento.
256
00:25:10,042 --> 00:25:11,375
Y...
257
00:25:12,000 --> 00:25:15,042
- Sí, pensé que...
- ¿Pensaste?
258
00:25:17,250 --> 00:25:18,500
No lo pienses demasiado.
259
00:25:18,583 --> 00:25:20,208
Tengo muchas candidatas.
260
00:25:22,625 --> 00:25:24,750
- Te veré luego.
- Tal vez.
261
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Sí, justo ahí.
262
00:26:25,333 --> 00:26:27,000
Hay muchos nudos.
263
00:26:29,208 --> 00:26:30,667
Pronosticaron lluvia.
264
00:26:31,542 --> 00:26:33,000
Lo siento en las cicatrices.
265
00:26:33,083 --> 00:26:35,625
Se diría que predicen el futuro.
266
00:26:36,167 --> 00:26:38,042
El tejido se endurece...
267
00:26:38,625 --> 00:26:40,292
y se tensa.
268
00:26:41,833 --> 00:26:42,833
Gracias.
269
00:26:50,667 --> 00:26:53,875
Quizá todo esto
me afecta más de lo que imaginé.
270
00:26:58,292 --> 00:27:01,250
En un año, todo esto llegará a su fin.
271
00:27:05,875 --> 00:27:09,833
Hace casi 33 años que llegué a Winden.
272
00:27:10,250 --> 00:27:12,708
Nunca pensé que terminaría de este modo.
273
00:27:13,500 --> 00:27:16,333
Pero hay un tiempo para todo.
274
00:27:16,708 --> 00:27:17,708
Sí.
275
00:27:18,500 --> 00:27:20,292
Hay un tiempo para todo.
276
00:27:24,833 --> 00:27:27,625
Lamento mucho lo de Michael.
277
00:27:28,500 --> 00:27:29,750
¿Cómo estás?
278
00:27:29,833 --> 00:27:31,167
¿Cómo está Jonas?
279
00:27:34,917 --> 00:27:35,917
Bien.
280
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
Estamos bien.
281
00:27:42,083 --> 00:27:44,583
Hola, soy Hannah.
Otra vez no hay electricidad.
282
00:27:44,667 --> 00:27:48,083
Si quieres que nos vayamos de casa,
dilo y listo.
283
00:27:48,167 --> 00:27:50,375
Hace más de tres meses
que tu nieto no te ve.
284
00:27:50,458 --> 00:27:52,083
¿Crees que Michael quería eso?
285
00:27:52,167 --> 00:27:53,542
Es enfermizo.
286
00:27:54,625 --> 00:27:56,042
Estás muy enferma.
287
00:28:19,292 --> 00:28:24,083
No abrir antes del 4 de noviembre
10:13 p. m.
288
00:28:55,250 --> 00:28:56,417
¡Hannah!
289
00:28:56,500 --> 00:28:57,625
Qué sorpresa.
290
00:28:58,875 --> 00:29:01,042
Hace mucho que no nos vemos.
291
00:29:03,167 --> 00:29:04,167
¿Cómo estás?
292
00:29:05,417 --> 00:29:06,500
Bien.
293
00:29:07,458 --> 00:29:10,333
Bueno, ya sabes. Estoy bien.
294
00:29:11,542 --> 00:29:12,667
Qué bueno.
295
00:29:13,375 --> 00:29:15,375
Puedes entrar. Iré enseguida, ¿sí?
296
00:30:08,083 --> 00:30:09,333
Hola.
297
00:30:10,042 --> 00:30:11,083
Hola.
298
00:30:17,542 --> 00:30:19,500
¿Dónde están Bartosz y los demás?
299
00:30:20,833 --> 00:30:22,625
Llegarán tarde. Como siempre.
300
00:30:24,542 --> 00:30:27,875
- Lo mío con Bartosz...
- Está bien, no me lo expliques.
301
00:30:29,458 --> 00:30:30,875
Pero quiero hacerlo.
302
00:30:33,542 --> 00:30:35,958
Te envié un mensaje cuando te fuiste.
303
00:30:36,042 --> 00:30:37,083
Más de uno.
304
00:30:38,458 --> 00:30:39,875
Pero nunca los envié.
305
00:30:41,042 --> 00:30:43,000
Ninguno me parecía bien.
306
00:30:43,542 --> 00:30:46,000
Lo que pasó entre nosotros
el verano pasado...
307
00:30:47,167 --> 00:30:49,167
- Yo...
- Descuida. No importa.
308
00:30:52,917 --> 00:30:53,917
¿Estás bien?
309
00:30:56,375 --> 00:30:57,917
Acabo de tener un déjà vu.
310
00:30:59,000 --> 00:31:01,167
La luz, el bosque.
311
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
Como si todo esto ya hubiera pasado.
312
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
Un error en la matriz.
313
00:31:10,417 --> 00:31:11,500
¿Qué?
314
00:31:11,583 --> 00:31:15,083
Si el mundo es una simulación,
un déjà vu es un error en la matriz.
315
00:31:15,708 --> 00:31:17,792
O un mensaje desde el más allá.
316
00:31:19,750 --> 00:31:20,958
Lo leí por ahí.
317
00:31:25,542 --> 00:31:27,083
Me alegra que hayas regresado.
318
00:31:31,917 --> 00:31:34,667
- ¿Qué diablos pasa?
- Reunión de padres.
319
00:31:35,083 --> 00:31:37,292
Heide se sentía mal. Tuve que traérmelo.
320
00:31:37,375 --> 00:31:39,458
Hola, Jonas. ¿Chocamos puños?
321
00:31:39,542 --> 00:31:41,292
No, llévatelo ahora mismo.
322
00:31:41,375 --> 00:31:44,250
- Llévatelo de aquí.
- Tranquilos.
323
00:31:44,333 --> 00:31:46,500
Ya no soy un bebé.
324
00:31:48,208 --> 00:31:49,750
¿Qué hace aquí el idiota?
325
00:31:51,417 --> 00:31:52,917
Solo yo puedo hacer eso.
326
00:31:55,625 --> 00:31:57,250
Vámonos.
327
00:32:08,625 --> 00:32:10,375
Va a suceder otra vez.
328
00:32:11,542 --> 00:32:13,375
Va a suceder otra vez.
329
00:32:15,667 --> 00:32:17,333
Va a suceder otra vez.
330
00:32:20,708 --> 00:32:23,792
Como todos saben,
hace 14 días que Erik se perdió.
331
00:32:24,833 --> 00:32:28,250
Por ahora, no hay novedades.
332
00:32:29,167 --> 00:32:32,333
También evaluamos la posibilidad
de que haya huido.
333
00:32:33,625 --> 00:32:38,458
Si alguno de sus hijos
dice algo sobre Erik o sabe algo...
334
00:32:39,417 --> 00:32:40,833
por favor, infórmennos.
335
00:32:40,917 --> 00:32:43,375
- Gracias, Charlotte.
- ¿Cuánto esperarás?
336
00:32:43,458 --> 00:32:46,292
Quisiera hablar
de cómo interactuamos en la escuela.
337
00:32:47,458 --> 00:32:50,042
Y de qué medidas podemos tomar
para mejorar la seguridad.
338
00:32:50,125 --> 00:32:52,042
¿Qué clase de medidas?
339
00:32:52,125 --> 00:32:55,042
La escuchamos decir
que no sabe si pasó algo.
340
00:32:56,208 --> 00:32:59,500
No podemos descartar nada.
Ni siquiera que Erik haya escapado.
341
00:32:59,583 --> 00:33:01,083
Saldré en 5 minutos.
342
00:33:01,167 --> 00:33:02,875
Es absurdo ser tan alarmista.
343
00:33:02,958 --> 00:33:05,500
Charlotte, corrígeme si me equivoco,
pero Winden
344
00:33:05,583 --> 00:33:08,167
tiene la tasa de crímenes
más baja de la región.
345
00:33:08,250 --> 00:33:10,583
No hay asesinos por aquí.
346
00:33:10,667 --> 00:33:14,375
- Las estadísticas solo dan...
- Algo hay que hacer.
347
00:33:14,458 --> 00:33:17,667
No esperemos de brazos cruzados
a que Erik aparezca muerto.
348
00:33:25,208 --> 00:33:27,583
¿Qué le habrá pasado a Erik?
349
00:33:27,667 --> 00:33:30,750
En mi clase todos dicen
que alguien lo secuestró
350
00:33:30,833 --> 00:33:33,250
y lo tiene encerrado en un sótano.
351
00:33:33,333 --> 00:33:35,208
Cállate. Simplemente huyó.
352
00:33:35,667 --> 00:33:40,042
Pero podría estar encerrado
en algún lugar sin poder salir.
353
00:33:40,667 --> 00:33:43,833
¿Por qué alguien lo encerraría?
354
00:33:43,917 --> 00:33:46,208
Es como la bruja en Hansel y Gretel.
355
00:33:46,292 --> 00:33:48,500
Que se los come cuando tiene hambre.
356
00:33:49,833 --> 00:33:53,750
No. Aunque mamá y papá
te digan que la gente es buena,
357
00:33:53,833 --> 00:33:56,667
hay muchos que están muy lejos de serlo.
358
00:33:56,750 --> 00:33:58,417
- Como tu hermana.
- Idiota.
359
00:33:58,500 --> 00:34:01,833
Mi papá decía que el bien y el mal
dependen del punto de vista.
360
00:34:04,792 --> 00:34:06,375
¿Padre muerto es mal tema?
361
00:34:08,292 --> 00:34:10,167
¿Y si Erik ya está muerto?
362
00:34:10,250 --> 00:34:12,792
¿Y si está muerto por ahí
y no lo encuentran?
363
00:34:13,333 --> 00:34:15,042
Eso sería lo peor.
364
00:34:15,125 --> 00:34:17,542
Aunque estés muerto,
es mejor que te encuentren.
365
00:34:17,625 --> 00:34:20,417
Nadie está muerto y
nadie quedará perdido.
366
00:34:21,583 --> 00:34:23,542
¿Cambiamos de tema, por favor?
367
00:34:24,208 --> 00:34:26,875
Lo importante ahora
es mantenernos unidos.
368
00:34:26,958 --> 00:34:28,542
Tener un mismo objetivo.
369
00:34:28,625 --> 00:34:31,375
Lo importante es no
hacer un drama de esto
370
00:34:31,458 --> 00:34:33,958
o vendrá la prensa en cualquier momento.
371
00:34:34,042 --> 00:34:37,083
Sabemos que eso no está
en tus planes, Regina.
372
00:34:37,167 --> 00:34:39,583
Si te refieres a mi hotel,
estás equivocada.
373
00:34:39,667 --> 00:34:42,667
- ¿No? ¿Y de qué se trata?
- De nuestro pueblo.
374
00:34:43,875 --> 00:34:46,750
Falso. Esto se trata
de un niño desaparecido.
375
00:34:46,833 --> 00:34:49,958
Que probablemente huyó.
Acaban de decirlo.
376
00:34:50,042 --> 00:34:52,792
Deberías preocuparte
de tus propios problemas.
377
00:34:55,292 --> 00:34:57,500
No sé de qué estás hablando.
378
00:35:06,167 --> 00:35:07,583
Va a suceder otra vez.
379
00:35:08,625 --> 00:35:09,958
¡Helge!
380
00:35:10,042 --> 00:35:12,708
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Es demasiado tarde?
381
00:35:13,875 --> 00:35:14,917
Helge.
382
00:35:15,625 --> 00:35:16,750
Soy yo, Charlotte.
383
00:35:17,417 --> 00:35:19,167
Te llevaré de regreso, ¿sí?
384
00:35:24,000 --> 00:35:25,833
¡Va a suceder otra vez!
385
00:35:40,583 --> 00:35:42,292
Estoy aburrido de caminar.
386
00:35:42,375 --> 00:35:45,542
- ¿Podemos ir a casa, por favor?
- Ya casi llegamos.
387
00:35:54,167 --> 00:35:55,417
¡Jonas!
388
00:35:57,292 --> 00:35:58,542
¡Vamos!
389
00:37:28,250 --> 00:37:29,792
Por ahí.
390
00:37:29,875 --> 00:37:31,458
Debajo del sillón.
391
00:37:46,500 --> 00:37:48,583
- ¿Y?
- ¡Qué mierda!
392
00:37:49,083 --> 00:37:50,792
- ¡La tenía aquí!
- ¿Buscas esto?
393
00:37:53,167 --> 00:37:55,792
- ¿Qué hace ella aquí?
- Eso es mío.
394
00:37:56,917 --> 00:37:58,750
La definición de propiedad dice
395
00:37:58,833 --> 00:38:02,208
que, si alguien tiene algo en su poder,
es su dueño. Así que es mío.
396
00:38:02,792 --> 00:38:05,375
Pero la vendo. ¿Qué me das por ella?
397
00:38:05,458 --> 00:38:06,542
Una patada en el culo.
398
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
El contenido vale unos 500.
399
00:38:10,583 --> 00:38:13,625
Pero por 200 cambia de dueño.
Papi tiene mucho dinero.
400
00:38:13,708 --> 00:38:15,500
Cierra la boca.
401
00:38:15,583 --> 00:38:17,000
Dame la bolsa.
402
00:38:20,042 --> 00:38:21,458
¡Bingo!
403
00:38:26,375 --> 00:38:27,417
¿Qué es eso?
404
00:38:31,292 --> 00:38:32,458
Hay alguien ahí.
405
00:38:32,542 --> 00:38:34,000
¡Carajo!
406
00:38:35,583 --> 00:38:37,417
¡Mierda!
407
00:38:41,583 --> 00:38:43,125
Mierda.
408
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- ¡Maldita linterna!
- ¿Qué es esto?
409
00:38:45,667 --> 00:38:46,792
¿Qué fue eso?
410
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
- ¡Corre!
- ¡Andando!
411
00:38:48,708 --> 00:38:50,375
- ¡Corre!
- ¡Vamos!
412
00:38:51,375 --> 00:38:52,583
Vamos.
413
00:39:16,333 --> 00:39:17,417
¿Mikkel?
414
00:39:18,500 --> 00:39:19,542
¡Mikkel!
415
00:39:28,208 --> 00:39:29,417
Jonas.
416
00:40:15,542 --> 00:40:17,667
¿Qué carajo fue eso?
417
00:40:17,750 --> 00:40:18,833
No lo sé.
418
00:40:19,000 --> 00:40:20,042
¡Mierda!
419
00:40:20,125 --> 00:40:21,917
¿Qué fue eso?
420
00:40:22,000 --> 00:40:23,792
¿Dónde están Jonas y Mikkel?
421
00:40:30,625 --> 00:40:32,208
¿Dónde está Mikkel?
422
00:40:33,875 --> 00:40:35,458
¿Dónde está Mikkel?
423
00:40:36,042 --> 00:40:37,792
¿Por qué no está con ustedes?
424
00:40:37,875 --> 00:40:39,417
¡Estaba contigo!
425
00:40:40,833 --> 00:40:42,167
¡Mierda!
426
00:40:42,250 --> 00:40:43,333
¡Mikkel!
427
00:40:44,000 --> 00:40:45,250
¡Mikkel!
428
00:41:02,917 --> 00:41:04,542
Demasiado tarde.
429
00:41:04,625 --> 00:41:06,208
Llegamos tarde.
430
00:42:36,125 --> 00:42:37,125
¡Mikkel!
431
00:42:38,458 --> 00:42:39,500
¡Mikkel!
432
00:42:45,208 --> 00:42:46,292
¡Mikkel!
433
00:42:49,208 --> 00:42:50,292
¡Mikkel!
434
00:42:53,208 --> 00:42:54,625
¡Mikkel!
435
00:42:58,875 --> 00:43:00,042
¿Mikkel?
436
00:43:01,792 --> 00:43:02,875
¡Mikkel!
437
00:43:05,750 --> 00:43:06,833
¡Mikkel!
438
00:44:14,875 --> 00:44:16,000
¿Encontraron algo?
439
00:44:17,875 --> 00:44:18,917
Bien.
440
00:44:22,708 --> 00:44:23,708
¿Sí?
441
00:44:25,042 --> 00:44:27,292
- ¿Lo encontraron?
- No.
442
00:44:28,292 --> 00:44:29,917
Ni un rastro de Mikkel.
443
00:44:32,875 --> 00:44:35,417
- ¿Cómo está Franziska?
- Está durmiendo.
444
00:44:36,667 --> 00:44:38,042
Charlotte, yo...
445
00:44:40,625 --> 00:44:41,917
¿Podemos...?
446
00:44:43,292 --> 00:44:45,125
Tengo que decirte...
447
00:44:46,625 --> 00:44:47,542
¿Charlotte?
448
00:44:47,625 --> 00:44:48,833
Tengo que cortar.
449
00:44:49,375 --> 00:44:50,458
De acuerdo.
450
00:44:51,250 --> 00:44:52,333
Bien.
451
00:45:00,542 --> 00:45:04,167
Dios, dame serenidad para aceptar
las cosas que no puedo cambiar,
452
00:45:04,250 --> 00:45:08,292
coraje para cambiar las cosas que puedo
y sabiduría para apreciar la diferencia.
453
00:45:08,875 --> 00:45:12,125
Dios, dame serenidad para aceptar
las cosas que no puedo cambiar,
454
00:45:12,208 --> 00:45:16,125
coraje para cambiar las cosas que puedo
y sabiduría para apreciar la diferencia.
455
00:45:30,458 --> 00:45:33,542
Llamando a todas las unidades.
Cerca del bosque en Neuweiher,
456
00:45:33,625 --> 00:45:37,375
altura F026, marca del kilómetro 4.
Encontraron el cuerpo de un niño.
457
00:45:37,458 --> 00:45:40,125
Repito, encontraron
el cuerpo de un niño.
458
00:46:20,042 --> 00:46:21,542
Lo lamento.
459
00:47:26,042 --> 00:47:27,292
Ese no es Mikkel.
460
00:47:32,417 --> 00:47:34,083
Ese no es Mikkel.
461
00:47:42,583 --> 00:47:47,958
Caemos por la corriente del tiempo
Despertando de un sueño.
462
00:47:52,125 --> 00:47:56,542
Por un breve instante
Y luego regresa la noche.
463
00:48:01,625 --> 00:48:06,167
El futuro comienza en algún lugar
En algún momento.
464
00:48:06,250 --> 00:48:08,583
No voy a esperar mucho tiempo.
465
00:48:10,708 --> 00:48:14,208
El amor nace con coraje
No voy a pensarlo dos veces.
466
00:48:14,292 --> 00:48:18,917
Cabalgamos en ruedas de fuego
Hacia el futuro a través de la noche.
467
00:51:08,458 --> 00:51:13,458
Subtitulado por BangedUpTinkerbell