1 00:00:09,250 --> 00:00:13,170 L'essere umano si è sempre interrogato sulle proprie origini. 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,170 Sulla propria genesi. 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,170 È stato creato da Dio? 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,170 O è solo un prodotto dell'evoluzione? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,170 Se potessimo vedere passato e presente 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,170 contemporaneamente, 7 00:00:25,708 --> 00:00:28,168 il principio e la fine, 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,330 l'intero universo in un singolo istante, 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,326 potremmo finalmente trovare delle risposte 10 00:00:34,416 --> 00:00:36,206 alle domande più importanti di tutte. 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,706 Cos'è l'essere umano? 12 00:00:38,791 --> 00:00:40,171 Da dove proviene? 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,040 Che cosa lo muove? 14 00:00:43,166 --> 00:00:45,206 Qual è il suo scopo? 15 00:00:52,166 --> 00:00:54,746 NETFLIX PRESENTA 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,423 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 17 00:02:19,250 --> 00:02:24,330 TUTTO È ADESSO 18 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 UN GRANDE INVESTIMENTO: ENERGIA NUCLEARE IN TUTTE LE CASE! 19 00:02:51,666 --> 00:02:54,286 I ragazzi che hanno trovato al cantiere... 20 00:02:56,041 --> 00:02:58,381 Credi che qualcuno abbia fatto lo stesso a lui? 21 00:02:58,458 --> 00:02:59,958 O... 22 00:03:00,041 --> 00:03:03,581 ...forse sono stata troppo dura con lui per la storia dei pantaloni? 23 00:03:06,750 --> 00:03:08,790 Forse è per quello che è scappato. 24 00:03:14,208 --> 00:03:15,578 Dove stai andando? 25 00:03:16,375 --> 00:03:17,875 Alla polizia. 26 00:03:44,291 --> 00:03:45,711 Buongiorno. 27 00:03:47,166 --> 00:03:48,536 Doppler è qui. 28 00:03:48,875 --> 00:03:50,075 Nel tuo ufficio. 29 00:03:50,541 --> 00:03:51,921 Suo figlio è scomparso. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,538 Forse avevi ragione a dire che era solo l'inizio. 31 00:03:57,291 --> 00:03:58,831 C'è stato un uomo qui ieri. 32 00:03:59,958 --> 00:04:01,878 Diceva che suo figlio era scomparso. 33 00:04:02,541 --> 00:04:05,461 Voleva sapere se uno dei ragazzi del cantiere era suo figlio. 34 00:04:06,291 --> 00:04:07,751 Quale uomo? 35 00:04:07,833 --> 00:04:09,463 Non lo so, ma... 36 00:04:10,541 --> 00:04:12,291 ...ha chiesto del figlio di Doppler. 37 00:04:15,625 --> 00:04:17,915 Parla con gli agenti, priorità assoluta. 38 00:04:18,000 --> 00:04:19,880 Ma non una parola con Doppler. 39 00:04:26,375 --> 00:04:27,575 Sig. Doppler. 40 00:04:31,500 --> 00:04:35,710 Il sig. Kahnwald mi ha detto che suo figlio è scomparso. 41 00:04:36,750 --> 00:04:37,920 Sì, da ieri. 42 00:04:39,083 --> 00:04:41,633 Da quando, esattamente? 43 00:04:41,708 --> 00:04:44,538 Mia moglie dice dalle tre in punto. 44 00:04:56,458 --> 00:04:57,418 Sig. Tiedemann. 45 00:04:58,541 --> 00:05:00,581 Voglio che ritrovi mio figlio. 46 00:05:01,208 --> 00:05:03,708 A qualunque costo. Non mi interessa altro. 47 00:05:04,125 --> 00:05:06,375 Nemmeno la centrale nucleare, niente. 48 00:05:12,583 --> 00:05:14,883 Ma riporti indietro mio figlio. 49 00:05:19,416 --> 00:05:20,826 Gretchen! 50 00:05:22,250 --> 00:05:23,210 Gretchen! 51 00:05:24,083 --> 00:05:25,383 Qui, Gretchen! 52 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Vieni qui! 53 00:05:28,125 --> 00:05:28,995 Gretchen! 54 00:05:32,916 --> 00:05:35,206 Assomigli a James Dean con quel taglio di capelli. 55 00:05:36,000 --> 00:05:38,710 Le ragazze di Winden ti faranno il filo in massa. 56 00:05:38,791 --> 00:05:40,041 Vedrai. 57 00:05:42,125 --> 00:05:43,415 Hai una ragazza? 58 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 Perché sei andato via da dove vieni? 59 00:05:51,916 --> 00:05:53,576 Siete rapinatori di banche in fuga? 60 00:05:57,083 --> 00:05:59,043 Mia madre aveva voglia di cambiare aria. 61 00:05:59,916 --> 00:06:04,496 Tua madre è una gran bella donna. Non ho mai visto una elegante come lei. 62 00:06:10,500 --> 00:06:14,170 Mi sento come se la regina d'Inghilterra mi avesse invitato per il tè. 63 00:06:17,583 --> 00:06:18,633 Voltati. 64 00:06:35,500 --> 00:06:36,790 Sei molto bella. 65 00:06:39,041 --> 00:06:41,331 La regina sarebbe felice di riceverti. 66 00:06:44,875 --> 00:06:46,245 Te lo regalo. 67 00:06:48,625 --> 00:06:50,875 No, cosa direbbe Egon? 68 00:06:50,958 --> 00:06:52,498 E cosa potrebbe dire? 69 00:06:58,625 --> 00:07:00,875 Quanto tempo siete stati sposati? 70 00:07:00,958 --> 00:07:02,288 Quindici anni. 71 00:07:02,791 --> 00:07:04,961 Io e Egon da quasi dieci. 72 00:07:06,416 --> 00:07:08,496 Ma in qualche modo, qualcosa è cambiato. 73 00:07:09,666 --> 00:07:11,206 Lui è cambiato. 74 00:07:11,833 --> 00:07:14,423 Passa meno tempo del solito a casa. 75 00:07:15,166 --> 00:07:16,416 C'è il suo lavoro. 76 00:07:18,291 --> 00:07:20,501 Che lavoro faceva tuo marito? 77 00:07:21,500 --> 00:07:22,750 Era un pastore. 78 00:07:23,500 --> 00:07:25,880 Ma non posso dire che fosse proprio un uomo di fede. 79 00:07:27,750 --> 00:07:29,210 Ti manca molto? 80 00:07:31,583 --> 00:07:33,213 Non era una brava persona. 81 00:07:34,041 --> 00:07:36,041 A volte penso che sia un bene che sia morto. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,330 E che ora sono libera. 83 00:07:42,291 --> 00:07:44,381 Non posso accettarlo. È meglio che lo tolga. 84 00:07:47,208 --> 00:07:49,498 Ho pregato tanto Dio 85 00:07:50,000 --> 00:07:53,750 perché mi liberasse del bambino prima che nascesse. 86 00:07:55,125 --> 00:07:58,535 E dopo averlo avuto, ho pregato tutti i giorni 87 00:07:59,041 --> 00:08:01,211 che gli accadesse qualcosa. 88 00:08:02,083 --> 00:08:04,633 Perché forse non è figlio di Bernd. 89 00:08:10,916 --> 00:08:14,126 Perché forse non era un figlio voluto con amore, ma... 90 00:08:21,500 --> 00:08:23,290 È questo che penso. 91 00:08:24,958 --> 00:08:26,538 Tutti i giorni. 92 00:08:26,625 --> 00:08:28,745 E non posso sfuggire a questo pensiero. 93 00:08:31,833 --> 00:08:33,463 È colpa mia. 94 00:08:35,166 --> 00:08:36,956 Siamo tutti peccatori. 95 00:08:39,416 --> 00:08:42,706 Non esistono esseri umani puri. 96 00:08:46,083 --> 00:08:48,003 Ma non importa cosa facciamo, 97 00:08:48,083 --> 00:08:51,503 non potremo che cadere nelle mani di Dio. 98 00:08:56,791 --> 00:08:59,041 E se non fossero le mani di Dio? 99 00:09:00,041 --> 00:09:02,631 Che accadrebbe se fossero le mani del diavolo? 100 00:09:02,708 --> 00:09:06,208 Dio mi ha mandato da lei. O no? 101 00:09:06,291 --> 00:09:08,961 Non incontriamo mai le persone per caso. 102 00:09:10,500 --> 00:09:14,420 Le nostre vite si intrecciano a quelle degli altri 103 00:09:14,500 --> 00:09:19,500 ed è Dio che ci guida verso il nostro destino. 104 00:09:21,833 --> 00:09:23,293 Preghiamo. 105 00:09:25,375 --> 00:09:28,415 Anche se vado per una valle oscura 106 00:09:28,750 --> 00:09:30,580 io non temo alcun male... 107 00:09:31,916 --> 00:09:33,876 ...perché tu sei con me. 108 00:09:38,416 --> 00:09:40,876 Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza. 109 00:09:41,708 --> 00:09:45,208 Davanti a me prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici. 110 00:09:46,333 --> 00:09:50,173 Ungi di olio il mio capo. Il mio calice trabocca. 111 00:09:50,250 --> 00:09:54,630 Sì, bontà e fedeltà mi saranno compagne tutti i giorni della mia vita. 112 00:09:54,708 --> 00:09:57,538 Abiterò ancora nella casa del Signore per lunghi giorni. 113 00:10:17,875 --> 00:10:19,125 Fermo! 114 00:10:22,375 --> 00:10:23,575 Fermo! 115 00:10:24,416 --> 00:10:25,706 Polizia! 116 00:10:27,708 --> 00:10:28,708 Fermo! 117 00:10:30,333 --> 00:10:31,543 Fermo! 118 00:10:32,625 --> 00:10:33,915 Fermo! Polizia! 119 00:10:59,875 --> 00:11:01,245 Fermo! 120 00:11:05,541 --> 00:11:06,711 Mani in alto! 121 00:11:08,958 --> 00:11:12,538 Che cos'hai fatto ai due ragazzi nel cantiere? 122 00:11:13,708 --> 00:11:14,998 Dov'è Helge? 123 00:11:15,083 --> 00:11:16,253 Sei stato tu. 124 00:11:17,000 --> 00:11:19,750 I due ragazzi? Impossibile. 125 00:11:21,125 --> 00:11:24,785 Non possono essere lì. Io l'ho cambiato. 126 00:11:24,875 --> 00:11:26,205 Cos'hai cambiato? 127 00:11:29,791 --> 00:11:31,131 Il corso degli eventi. 128 00:11:31,416 --> 00:11:32,246 Helge è morto. 129 00:11:33,083 --> 00:11:34,833 Helge non potrà più uccidere ancora. 130 00:11:35,375 --> 00:11:37,125 Tu sei pazzo. 131 00:11:37,750 --> 00:11:38,830 Avanti, voltati. 132 00:11:39,541 --> 00:11:40,671 Voltati! 133 00:11:41,375 --> 00:11:43,705 Giù! In ginocchio! 134 00:11:46,458 --> 00:11:48,078 Ma io l'ho cambiato! 135 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 Alzati. 136 00:11:50,833 --> 00:11:52,253 Io l'ho cambiato! 137 00:13:11,375 --> 00:13:12,535 Sparisci. 138 00:13:13,083 --> 00:13:15,883 Voglio solo sapere se Ulrich è ancora in prigione. 139 00:13:17,375 --> 00:13:18,625 Lo rilasceranno oggi. 140 00:13:21,541 --> 00:13:24,501 Tiedemann ha detto chi lo ha denunciato? 141 00:13:30,125 --> 00:13:31,375 E tu e Ulrich? 142 00:13:32,916 --> 00:13:34,706 - Noi cosa? - Non so. 143 00:13:34,791 --> 00:13:37,461 Tua madre non si arrabbierà se continui a vederlo? 144 00:13:37,541 --> 00:13:38,381 Non m'importa. 145 00:13:39,250 --> 00:13:42,540 Nessuno può mettersi tra noi. È l'amore, sai? 146 00:13:43,250 --> 00:13:46,630 È più forte dell'odio, ma tu non puoi capire. 147 00:13:49,833 --> 00:13:52,213 Se scopro chi ha parlato con la polizia, 148 00:13:52,958 --> 00:13:54,498 gli faccio male. 149 00:13:59,083 --> 00:14:01,833 Forse è stata Regina. 150 00:14:02,333 --> 00:14:04,833 Voglio dire, Tiedemann è suo nonno. 151 00:14:06,833 --> 00:14:08,043 Ci vediamo. 152 00:14:33,250 --> 00:14:35,830 Lavoro in polizia da più di 40 anni. 153 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 La tua faccia. 154 00:14:39,625 --> 00:14:42,495 Il tuo sguardo fisso, io lo conosco. 155 00:14:43,291 --> 00:14:46,001 So che nascondi qualcosa. 156 00:14:48,083 --> 00:14:51,173 So che c'entri qualcosa con tutto questo. 157 00:14:51,250 --> 00:14:54,500 - Me lo sento nelle ossa. - Magari le è venuto un tumore. 158 00:14:55,250 --> 00:14:57,380 Dovrebbe farsi visitare. 159 00:15:16,541 --> 00:15:18,881 Stia alla larga dalla mia famiglia. 160 00:15:19,666 --> 00:15:22,956 E mi assicurerò che venga sollevato dal caso di Mads. 161 00:16:36,708 --> 00:16:38,128 Gretchen? 162 00:16:49,750 --> 00:16:51,880 Non posso crederci che sei stato in prigione. 163 00:16:52,625 --> 00:16:53,705 È davvero assurdo. 164 00:17:03,791 --> 00:17:05,921 Perché Tiedemann ce l'ha così tanto con te? 165 00:17:06,291 --> 00:17:08,421 Crede che io sia l'anticristo. 166 00:17:18,791 --> 00:17:19,711 Ehi, Tiedemann! 167 00:17:20,666 --> 00:17:21,706 Dannata quattrocchi. 168 00:17:25,500 --> 00:17:29,330 So cos'hai fatto. Vuoi vendicarti per la scorsa estate? 169 00:17:29,416 --> 00:17:30,326 Era solo un gioco. 170 00:17:30,416 --> 00:17:32,706 Non ti avremmo lasciata legata lì tutta la notte. 171 00:17:32,791 --> 00:17:35,581 Non potevamo sapere che fossi così deboluccia! 172 00:17:37,416 --> 00:17:38,626 Devo andare. 173 00:17:39,833 --> 00:17:42,923 Vedi questo livido? Me l'ha fatto mia madre e sai perché? 174 00:17:43,583 --> 00:17:45,883 Per la stronzata che hai detto a tuo nonno. 175 00:17:45,958 --> 00:17:46,918 Non sono stata io! 176 00:17:47,000 --> 00:17:49,920 Stupro! Non poteva venirti in mente altro? 177 00:17:50,000 --> 00:17:51,250 Andiamo, Katharina! 178 00:17:54,000 --> 00:17:55,540 Mi fai schifo. 179 00:18:03,250 --> 00:18:05,710 - Dove credi di andare? - Ehi, smettila! 180 00:18:06,166 --> 00:18:09,286 - Fanculo, non sono affari tuoi. - Ti ho detto di smetterla! 181 00:18:10,791 --> 00:18:12,671 E io t'ho detto di andare a fare in culo. 182 00:18:15,208 --> 00:18:16,458 Chiedile scusa. 183 00:18:20,875 --> 00:18:23,035 Ti ho detto di chiederle scusa. 184 00:18:26,708 --> 00:18:28,578 E come faccio a sapere se è vera? 185 00:18:38,041 --> 00:18:40,581 Fareste bene ad andarvene voi due, e subito. 186 00:18:40,666 --> 00:18:42,706 E se le fate del male di nuovo, 187 00:18:43,416 --> 00:18:44,576 verrò a cercarvi. 188 00:18:58,625 --> 00:18:59,535 È tutto ok. 189 00:19:05,583 --> 00:19:06,583 Grazie. 190 00:19:14,041 --> 00:19:15,081 Stai sanguinando! 191 00:19:19,666 --> 00:19:22,826 - Non è niente. - Devi farti vedere da un medico. 192 00:19:30,416 --> 00:19:31,916 Abbiamo delle bende a casa. 193 00:19:32,583 --> 00:19:34,423 E mia madre non è lì ora. 194 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Posso medicarti io. 195 00:19:40,458 --> 00:19:41,708 Come ti chiami? 196 00:19:43,833 --> 00:19:45,333 Aleksander. 197 00:20:03,750 --> 00:20:06,170 Raccontami esattamente cos'è successo in estate. 198 00:20:06,250 --> 00:20:08,080 Te l'ho già detto. 199 00:20:08,166 --> 00:20:09,326 Un incidente. 200 00:20:09,875 --> 00:20:13,125 - Nel sistema di regolazione volumi. - Non mi basta. 201 00:20:15,000 --> 00:20:19,040 I collegamenti al sistema chimico di alimentazione erano corrosi. 202 00:20:19,125 --> 00:20:23,205 C'è stato un accumulo di gas idrogeno nelle tubazioni. 203 00:20:24,791 --> 00:20:26,831 Non era una misura precauzionale. 204 00:20:27,500 --> 00:20:30,830 - Perciò le tubazioni sono state cambiate. - Noi l'abbiamo resa tale. 205 00:20:31,166 --> 00:20:33,206 Come dice il rapporto. 206 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 Siamo stati fortunati. 207 00:20:38,208 --> 00:20:41,538 È fuoriuscita solo una piccola quantità di materiale radioattivo. 208 00:20:41,625 --> 00:20:46,575 Abbiamo svuotato l'intero piano e messo tutto in un deposito sicuro. 209 00:20:46,666 --> 00:20:47,996 E tu lo credi sicuro? 210 00:20:48,083 --> 00:20:51,833 Sì, come un qualsiasi altro deposito temporaneo ufficiale. 211 00:20:59,541 --> 00:21:02,631 - Chi ne è a conoscenza? - È accaduto durante il turno di notte. 212 00:21:03,000 --> 00:21:06,500 C'erano il supervisore dei turni, alcuni impiegati e Helge. 213 00:21:08,833 --> 00:21:12,503 Nessuno ne parlerà. Hanno ricevuto un indennizzo. 214 00:21:13,125 --> 00:21:14,995 Non farne un affare di stato. 215 00:21:21,083 --> 00:21:22,253 Durante la notte... 216 00:21:26,333 --> 00:21:29,423 ...c'è stato di più? È accaduto qualcos'altro? 217 00:21:29,500 --> 00:21:30,750 Qualcosa di strano? 218 00:21:32,083 --> 00:21:33,583 Nella caverna, qualcosa... 219 00:21:34,166 --> 00:21:38,626 - Qualcosa che l'esplosione possa aver... - Cosa dovrebbe essere successo? 220 00:21:43,291 --> 00:21:47,831 Tu credi che Annibale abbia attraversato le Alpi con degli elefanti? 221 00:21:49,666 --> 00:21:52,706 Non esistono verità, solo storie. 222 00:21:53,166 --> 00:21:56,286 E la storia di questa città adesso è nelle tue mani. 223 00:21:57,125 --> 00:21:59,285 La nostra centrale è sicura? 224 00:21:59,375 --> 00:22:02,785 Potrebbe accaderci qualcosa di simile a Chernobyl? 225 00:22:03,291 --> 00:22:07,211 Sei tu che decidi quale storia sia meglio raccontare. 226 00:22:40,291 --> 00:22:43,671 Interrogatorio Helge Doppler. Perché non la strada nella foresta? 227 00:23:07,333 --> 00:23:09,833 VIAGGIATORI NUCLEARI 228 00:23:58,375 --> 00:23:59,535 Helge? 229 00:24:01,083 --> 00:24:02,503 Helge! 230 00:25:53,958 --> 00:25:55,708 PASSAPORTO 231 00:26:06,958 --> 00:26:08,288 Aleksander Köhler. 232 00:26:09,791 --> 00:26:13,581 Nato il 21 gennaio del 1965. 233 00:26:53,166 --> 00:26:56,536 Un giovanotto vuole vederla. Dice di essere un amico di sua figlia. 234 00:26:57,000 --> 00:26:58,380 - Un amico? - Sì. 235 00:26:58,458 --> 00:27:01,578 Sta cercando lavoro, se ho capito bene cosa vuole. 236 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 Sì. 237 00:27:14,500 --> 00:27:15,790 Sono Aleksander. 238 00:27:16,916 --> 00:27:19,996 Così lei è un amico di mia figlia? 239 00:27:21,625 --> 00:27:24,495 Ho sempre pensato che non le interessassero i ragazzi. 240 00:27:27,208 --> 00:27:29,498 Sono nuovo in città e cerco lavoro. 241 00:27:30,291 --> 00:27:33,081 Regina mi ha detto che forse lei avrebbe potuto aiutarmi. 242 00:27:33,166 --> 00:27:35,536 - Che formazione ha? - Sono metalmeccanico. 243 00:27:36,000 --> 00:27:37,670 Posso lavorare duramente. 244 00:27:38,208 --> 00:27:39,208 Imparo velocemente. 245 00:27:40,916 --> 00:27:42,206 Non è di qui? 246 00:27:43,125 --> 00:27:44,745 Chiedo solo una possibilità. 247 00:27:47,583 --> 00:27:48,503 Mi dispiace. 248 00:27:48,583 --> 00:27:50,963 Non ci serve nessuno al momento. 249 00:27:56,291 --> 00:27:59,291 Ma forse ci servirà presto. Come posso contattarla? 250 00:28:00,625 --> 00:28:03,035 Posso tornare di nuovo domani. 251 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 Perché non funziona? 252 00:28:47,458 --> 00:28:50,128 Funzionerà, abbi pazienza. 253 00:28:51,291 --> 00:28:54,081 Pensi che Einstein si sarebbe arreso così presto? 254 00:28:54,791 --> 00:28:58,541 È destino dei pionieri perseguire con insistenza i propri obiettivi 255 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 e crederci anche quando nessuno gli crede. 256 00:29:02,833 --> 00:29:04,253 Non voglio più farlo. 257 00:29:07,375 --> 00:29:09,665 Perché Dio vorrebbe una cosa simile? 258 00:29:11,708 --> 00:29:12,828 Già. 259 00:29:15,916 --> 00:29:17,916 Perché Dio vorrebbe una cosa simile? 260 00:29:21,041 --> 00:29:25,251 Dopo aver visto l'inferno, come hai fatto tu, non gli si può sfuggire. 261 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 Diventa una parte di te. 262 00:29:28,208 --> 00:29:33,208 E l'idea di Dio o Gesù il Salvatore è solo un filo di speranza a cui aggrapparsi. 263 00:29:36,083 --> 00:29:39,463 Tutti noi che conosciamo l'oscurità aspettiamo la luce, ma... 264 00:29:39,541 --> 00:29:41,421 Non c'è nessun Dio! 265 00:29:41,500 --> 00:29:43,710 Dio non ha creato questo buco sotto di noi. 266 00:29:43,791 --> 00:29:45,041 Dio non ha un piano. 267 00:29:45,750 --> 00:29:48,170 Non c'è nessun piano. 268 00:29:48,250 --> 00:29:50,330 Non c'è altro che caos là fuori. 269 00:29:51,708 --> 00:29:52,578 Dolore... 270 00:29:53,541 --> 00:29:54,961 ...e caos! 271 00:30:08,250 --> 00:30:09,960 Le persone sono cattive. 272 00:30:10,041 --> 00:30:11,961 Spregevoli, malvagie. 273 00:30:13,750 --> 00:30:16,460 La vita non è altro che una spirale di dolore. 274 00:30:18,208 --> 00:30:20,578 E il mondo è destinato a essere distrutto. 275 00:30:20,666 --> 00:30:22,076 Ma questa qui... 276 00:30:23,291 --> 00:30:25,041 Questa è la nostra arca. 277 00:30:26,000 --> 00:30:27,540 Ed io sono Noè. 278 00:30:28,333 --> 00:30:31,173 Controllando questa energia, potremo cambiare tutto 279 00:30:31,250 --> 00:30:33,080 e decidere il destino del mondo, 280 00:30:33,166 --> 00:30:36,826 traghettandolo lontano dal male e dal dolore. 281 00:30:39,208 --> 00:30:41,248 Creeremo una macchina del tempo... 282 00:30:43,708 --> 00:30:47,828 ...che possa mettere ordine a tutto, al principio e alla fine. 283 00:31:23,916 --> 00:31:26,416 PASSAPORTO 284 00:32:00,583 --> 00:32:05,003 Charlotte, la domanda non è "chi" ha rapito i ragazzi, ma "quando". 285 00:32:05,083 --> 00:32:09,753 Avevo ragione, è stato Helge Doppler. Non ora. Nel 1986. 286 00:32:09,833 --> 00:32:12,043 Chiamami subito appena senti il messaggio. 287 00:32:15,666 --> 00:32:17,036 Dov'è Ulrich? 288 00:32:17,125 --> 00:32:18,325 Pensavo fosse con te. 289 00:32:19,250 --> 00:32:21,630 Ho provato a chiamarlo, ma ha il telefono spento. 290 00:32:21,708 --> 00:32:24,918 - Non è stato qui nemmeno ieri? - Non lo sai? 291 00:32:25,291 --> 00:32:27,751 - Cosa dovrei sapere? - L'ho sospeso dal caso. 292 00:32:28,458 --> 00:32:31,168 Ho pensato che fosse meglio che stesse con voi. 293 00:32:31,250 --> 00:32:33,330 Meglio che stesse con noi? 294 00:32:33,416 --> 00:32:36,036 Credi che stiamo a casa a tenerci la mano? 295 00:32:36,583 --> 00:32:37,923 Sono una stupida! 296 00:32:38,000 --> 00:32:41,670 Nostro figlio è scomparso e lui non fa che sbattersi quella puttana. 297 00:32:47,791 --> 00:32:49,791 Charlotte, non è affatto meglio! 298 00:33:16,083 --> 00:33:17,383 Devo andarmene. 299 00:33:28,208 --> 00:33:29,208 Tieni. 300 00:33:31,916 --> 00:33:33,206 Dove l'hai presa? 301 00:33:34,125 --> 00:33:35,955 L'ho trovata sotto il ponte. 302 00:33:36,458 --> 00:33:40,128 Solo perché scopiamo non devi sapere tutto di me. 303 00:33:45,750 --> 00:33:47,500 Non voglio ferirti, ok? 304 00:33:48,375 --> 00:33:49,995 Voglio scoprire chi sei. 305 00:33:51,000 --> 00:33:52,380 Chi sei realmente. 306 00:34:00,750 --> 00:34:02,170 Non oggi, ok? 307 00:34:33,958 --> 00:34:36,878 Ehi, sono io. Richiamami, ti prego! 308 00:34:46,041 --> 00:34:47,291 Franziska? 309 00:34:48,000 --> 00:34:49,210 Martha. 310 00:35:04,708 --> 00:35:07,538 Com'è possibile che abbiamo così tanti segreti tra di noi? 311 00:35:11,083 --> 00:35:13,253 Ci sono cose che è meglio tenersi per sé. 312 00:35:27,833 --> 00:35:30,293 - Katharina! Che sorpresa. - Dov'è lui? 313 00:35:31,166 --> 00:35:32,246 Chi? 314 00:35:33,833 --> 00:35:35,963 Non fare la finta tonta. Ulrich! 315 00:35:36,541 --> 00:35:37,381 È qui? 316 00:35:38,708 --> 00:35:39,538 No. 317 00:35:40,333 --> 00:35:41,963 Perché dovrebbe essere qui? 318 00:35:42,958 --> 00:35:44,958 Stai mentendo, brutta stronza! 319 00:35:46,333 --> 00:35:48,133 Da quanto va avanti? 320 00:35:48,208 --> 00:35:50,578 Un mese? Un anno e mezzo? 321 00:35:50,666 --> 00:35:51,826 O di più? 322 00:35:53,541 --> 00:35:54,581 Io... 323 00:35:55,375 --> 00:35:57,415 - Io... - Io, io, io, io! 324 00:35:58,125 --> 00:36:02,125 Io non so dov'è mio figlio! E Io non so dov'è mio marito! 325 00:36:02,208 --> 00:36:04,538 Mio marito! Capisci? 326 00:36:07,041 --> 00:36:08,581 È qui che scopate? 327 00:36:10,625 --> 00:36:11,955 O qui? 328 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Qui? 329 00:36:13,500 --> 00:36:16,170 O a casa mia? Nel mio letto? 330 00:36:16,250 --> 00:36:17,540 Lui non è qui. 331 00:36:19,666 --> 00:36:20,996 Lo trovi divertente? 332 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Sì? 333 00:36:23,250 --> 00:36:26,380 Ti eccita? Rovinare la vita degli altri? 334 00:36:26,458 --> 00:36:28,498 La mia vita e quella dei miei ragazzi? 335 00:36:29,500 --> 00:36:33,040 Ci pensi mai quando gli dai il tuo culo secco? 336 00:36:41,583 --> 00:36:42,713 È finita. 337 00:36:45,250 --> 00:36:46,460 È finita. 338 00:37:17,583 --> 00:37:19,043 L'ho lasciato io. 339 00:37:24,541 --> 00:37:26,461 Non ho mai voluto niente di tutto questo. 340 00:37:29,708 --> 00:37:30,748 Ma... 341 00:37:31,583 --> 00:37:33,293 ...lui non voleva rinunciare a me. 342 00:37:35,041 --> 00:37:36,501 Sai com'è lui. 343 00:37:39,125 --> 00:37:40,665 Lui voleva lasciarti. 344 00:37:42,625 --> 00:37:45,535 Gli ho detto che era folle. 345 00:37:47,916 --> 00:37:49,956 Mi ha detto che non ti ama più. 346 00:37:52,583 --> 00:37:54,423 E che ama me. 347 00:37:59,458 --> 00:38:02,208 Ma io voglio che tu sappia che ora è finita, Katharina. 348 00:38:06,541 --> 00:38:07,921 È finita. 349 00:38:54,250 --> 00:38:55,330 Posso aiutarla? 350 00:38:56,625 --> 00:38:58,245 Tu devi essere Bartosz. 351 00:38:58,916 --> 00:39:00,496 Sono Claudia, tua nonna. 352 00:39:01,958 --> 00:39:03,168 Tua madre è in casa? 353 00:39:04,750 --> 00:39:07,630 Mia madre mi ha detto che eri morta prima che io nascessi. 354 00:39:07,708 --> 00:39:11,128 Sono certa che tua madre ti abbia raccontato un mucchio di storie su di me. 355 00:39:11,791 --> 00:39:13,331 Ma solo alcune sono vere. 356 00:39:15,916 --> 00:39:17,996 È molto diversa da com'era prima. 357 00:39:18,083 --> 00:39:19,883 La dépendance non c'era. 358 00:39:20,916 --> 00:39:23,416 Perché mamma mi ha detto che eri morta? 359 00:39:23,500 --> 00:39:25,630 Per tua madre, lo sono di certo. 360 00:39:28,750 --> 00:39:31,130 Sai, non sono stata proprio una brava madre. 361 00:39:32,333 --> 00:39:34,293 Assomigli molto a entrambi. 362 00:39:35,083 --> 00:39:36,333 I tuoi occhi. 363 00:39:36,958 --> 00:39:38,078 Il mento. 364 00:39:38,916 --> 00:39:41,206 Assomigli molto ai tuoi genitori. 365 00:39:47,791 --> 00:39:49,331 Se non sei morta... 366 00:39:50,875 --> 00:39:52,455 ...dove sei stata in questi anni? 367 00:39:54,500 --> 00:39:56,170 È una lunga storia. 368 00:39:56,708 --> 00:39:58,498 Forse un giorno te la racconterò. 369 00:39:58,583 --> 00:40:00,633 Regina tornerà a casa tardi. 370 00:40:00,708 --> 00:40:03,208 - Vuoi aspettarla o... - Non oggi. 371 00:40:04,416 --> 00:40:06,206 Devo sbrigare una cosa. 372 00:40:09,791 --> 00:40:13,421 Voglio che tu le dia questo. Lo farai per me? 373 00:40:15,791 --> 00:40:17,751 Così eravamo prima. 374 00:40:18,250 --> 00:40:21,290 Prima di quell'estate e di tutto quello che ne seguì. 375 00:40:24,208 --> 00:40:26,918 Allora feci molti errori. 376 00:40:30,125 --> 00:40:32,955 Credimi, se potessi far tornare indietro il tempo, 377 00:40:33,833 --> 00:40:36,003 farei tante cose diversamente. 378 00:41:15,041 --> 00:41:16,671 Sì, così, brava. 379 00:41:17,958 --> 00:41:19,288 Che bello. 380 00:41:19,833 --> 00:41:21,253 Solo un secondo. 381 00:41:42,750 --> 00:41:44,380 La riconosci? 382 00:41:45,833 --> 00:41:48,753 In tutti questi anni mi sono chiesta perché l'ho conservata. 383 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 Ma c'è un tempo per ogni cosa. 384 00:41:54,083 --> 00:41:55,583 Non devi preoccuparti. 385 00:41:56,041 --> 00:41:58,041 Il contenuto è al sicuro. 386 00:41:59,250 --> 00:42:00,880 Che cosa vuoi? 387 00:42:00,958 --> 00:42:04,288 Perché alcune persone hanno tutto e altre invece niente? 388 00:42:06,041 --> 00:42:08,381 Perché tu e Regina avete una bella casa 389 00:42:08,458 --> 00:42:10,538 e io non posso pagare la bolletta della luce? 390 00:42:12,083 --> 00:42:16,173 Perché il destino è benevolo con qualcuno e avverso con qualcun altro? 391 00:42:16,250 --> 00:42:19,250 - Vuoi dei soldi? - Non voglio soldi. 392 00:42:19,333 --> 00:42:21,543 Voglio che tu mi faccia un favore. 393 00:42:24,375 --> 00:42:26,455 Voglio che tu rovini Ulrich. 394 00:42:29,083 --> 00:42:31,133 Voglio che perda tutto. 395 00:42:34,208 --> 00:42:35,288 Tutto. 396 00:42:43,458 --> 00:42:46,708 E come dovrei fare? Che cos'hai in mente? 397 00:42:48,875 --> 00:42:53,165 Non m'interessa come o chi pagherai per farlo, purché lo rovini. 398 00:42:58,791 --> 00:43:00,461 Boris Niewald. 399 00:43:01,333 --> 00:43:04,883 Nome interessante. Credo che ti si addica di più. 400 00:43:42,375 --> 00:43:43,455 Ciao. 401 00:43:44,958 --> 00:43:45,998 Ciao. 402 00:43:52,333 --> 00:43:54,793 - Devo andare. - Devi andare? 403 00:43:56,958 --> 00:43:58,998 Puoi dirmi cosa sta succedendo? 404 00:44:00,000 --> 00:44:03,500 Sono giorni che provo a contattarti e tu nemmeno mi rispondi! 405 00:44:11,583 --> 00:44:13,463 Cos'era quello dopo la recita? 406 00:44:18,000 --> 00:44:19,710 Ci siamo baciati, ricordi? 407 00:44:19,791 --> 00:44:23,501 Forse hai pensato che, essendo vulnerabile, potevi approfittarti di me? 408 00:44:27,958 --> 00:44:29,708 Dio, di' qualcosa! 409 00:44:41,708 --> 00:44:42,998 Era sbagliato. 410 00:44:44,083 --> 00:44:46,543 - Cosa era sbagliato? - Tra di noi. 411 00:44:49,041 --> 00:44:50,461 Non era giusto. 412 00:44:55,916 --> 00:44:57,376 Per via di Bartosz? 413 00:45:01,375 --> 00:45:03,035 Non per Bartosz. 414 00:45:04,916 --> 00:45:06,206 Per noi. 415 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 È che... 416 00:45:14,541 --> 00:45:16,461 ...non siamo compatibili, ok? 417 00:45:20,208 --> 00:45:21,708 Non siamo compatibili? 418 00:45:22,375 --> 00:45:24,285 Sì, non siamo compatibili. 419 00:45:26,291 --> 00:45:28,041 È tutto sbagliato. 420 00:45:29,750 --> 00:45:31,250 Noi siamo sbagliati. 421 00:45:54,833 --> 00:45:56,463 Quindi questo è sbagliato? 422 00:46:05,291 --> 00:46:06,671 Mi dispiace. 423 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Ho bisogno di un favore. 424 00:46:19,541 --> 00:46:22,501 Devi trovarmi delle informazioni su Ulrich Nielsen. 425 00:46:22,583 --> 00:46:25,043 - Qualsiasi cosa che possa essere utile. - Ok. 426 00:46:26,125 --> 00:46:27,825 E cosa facciamo con il camion? 427 00:46:27,916 --> 00:46:29,206 Tra qualche giorno, 428 00:46:29,916 --> 00:46:31,746 quando tutto si sarà calmato, 429 00:46:32,083 --> 00:46:34,043 rimetteremo i barili a posto. 430 00:47:48,208 --> 00:47:50,538 QUANDO È MIKKEL? 431 00:48:40,208 --> 00:48:41,708 Aveva ragione. 432 00:48:42,875 --> 00:48:45,495 È successo tutto ciò che aveva predetto. 433 00:48:51,125 --> 00:48:53,415 Hai pensato alla mia offerta? 434 00:48:59,375 --> 00:49:00,375 Sì. 435 00:49:06,250 --> 00:49:09,630 Ho un lavoro per lei, ma a una condizione. 436 00:49:09,708 --> 00:49:11,538 Non potrà parlarne... 437 00:49:12,666 --> 00:49:14,036 ...con anima viva. 438 00:49:15,875 --> 00:49:17,205 Quando comincio? 439 00:49:56,500 --> 00:50:00,290 Un pompino, 50 euro. Puoi anche toccarmi in mezzo alle gambe. 440 00:50:04,083 --> 00:50:05,633 Beh, lascia stare. 441 00:50:05,708 --> 00:50:07,708 Non sai quello che ti perdi. 442 00:51:23,708 --> 00:51:24,628 Posso aiutarla? 443 00:51:32,250 --> 00:51:34,000 In realtà, siamo chiusi. 444 00:51:37,083 --> 00:51:40,213 Credo di avere qualcosa che le può interessare. 445 00:51:47,708 --> 00:51:49,668 Voglio che la costruisca per me. 446 00:51:51,583 --> 00:51:53,173 Che cosa dovrebbe essere? 447 00:51:56,083 --> 00:51:59,793 Qualcosa che cambierà il corso degli eventi. 448 00:52:01,291 --> 00:52:03,291 Sottotitoli: M. D. Piccininni