1 00:00:45,416 --> 00:00:46,916 Îmi amintesc. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,420 Îmi amintesc tot! 3 00:00:57,416 --> 00:00:59,956 NETFLIX PREZINTĂ 4 00:01:00,041 --> 00:01:02,631 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 5 00:02:24,833 --> 00:02:29,463 LA RĂSCRUCE 6 00:04:16,541 --> 00:04:17,671 Ce faci aici? 7 00:04:18,583 --> 00:04:20,583 Băiatul pe care l-am găsit în pădure. 8 00:04:22,333 --> 00:04:24,003 Ce o să se întâmple cu el acum? 9 00:04:24,750 --> 00:04:26,250 Dacă nu aflăm cine e, 10 00:04:26,333 --> 00:04:29,003 va fi incinerat și îngropat într-un mormânt anonim. 11 00:04:29,083 --> 00:04:30,293 De cât timp e mort? 12 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 Am scris totul în raport. 13 00:04:32,833 --> 00:04:35,793 Când îl găsiseși tu, de zece ore, mai mult sau mai puțin. 14 00:04:36,458 --> 00:04:38,628 E posibil să fi... 15 00:04:40,416 --> 00:04:41,826 Pur ipotetic, 16 00:04:43,416 --> 00:04:46,666 e posibil să fie mort de mai mult timp și să se fi conservat cumva? 17 00:04:46,750 --> 00:04:48,170 Conservat? 18 00:04:48,250 --> 00:04:49,540 Înghețat, cum ar veni? 19 00:04:51,708 --> 00:04:54,578 Ar fi urme în țesuturi. Aș fi observat. 20 00:04:54,666 --> 00:04:56,786 Carnea congelată diferă de cea proaspătă. 21 00:04:57,333 --> 00:05:00,583 - Răspunsul e „nu”, deci. - Nu. Din câte știu eu, nu. 22 00:05:04,500 --> 00:05:07,420 Cât de lungă ar fi fost perioada de conservare? 23 00:05:08,791 --> 00:05:11,381 - Treizeci și trei de ani. - Treizeci și trei de ani? 24 00:05:12,083 --> 00:05:15,293 La felul cum arată? E aproape imposibil! 25 00:05:43,875 --> 00:05:45,915 DISPĂRUT 26 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 Ce zi e azi? 27 00:06:10,208 --> 00:06:12,668 - Poftim? - Ce zi e azi? 28 00:06:14,500 --> 00:06:17,750 - 9 noiembrie. - Știu că sună a nebunie... 29 00:06:19,791 --> 00:06:20,961 Dar ce an? 30 00:06:22,250 --> 00:06:23,130 '86. 31 00:06:26,125 --> 00:06:27,035 Mersi! 32 00:06:28,250 --> 00:06:29,460 Stai! 33 00:06:31,166 --> 00:06:32,666 Cauți pe cineva? 34 00:06:35,000 --> 00:06:36,040 Da. 35 00:06:37,416 --> 00:06:38,576 Pe un prieten. 36 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Michael Kahnwald. 37 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Nu am auzit de el. 38 00:06:44,708 --> 00:06:47,578 - Fiul lui Ines Kahnwald? - Asistenta? 39 00:06:48,333 --> 00:06:50,003 Nu are copii. 40 00:06:53,166 --> 00:06:55,036 Știi unde aș putea s-o găsesc pe Ines? 41 00:06:56,458 --> 00:06:57,878 Poate la spital. 42 00:07:00,750 --> 00:07:02,630 Ne mai vedem! 43 00:07:03,250 --> 00:07:05,290 Regina, aragaz cu patru ochiuri! 44 00:07:15,541 --> 00:07:19,291 Avem programul turelor de la centrală din noaptea dispariției lui Mads. 45 00:07:19,958 --> 00:07:23,128 Vreau să-i chestionezi ca să le verificăm rutele și timpii. 46 00:07:23,208 --> 00:07:26,538 - Poate găsim ceva. - Nu poate să facă asta altcineva? 47 00:07:28,000 --> 00:07:29,710 Eu lucrez la cazul fratelui lui. 48 00:07:30,083 --> 00:07:32,003 O acuzație de viol. 49 00:07:32,083 --> 00:07:34,253 Nu am luat niciodată în calcul 50 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 dacă ar putea fi implicat în dispariția fratelui lui. 51 00:07:37,916 --> 00:07:39,166 Da. 52 00:07:39,250 --> 00:07:40,380 Egon... 53 00:07:41,083 --> 00:07:42,503 Nu mai suntem în 1950. 54 00:07:42,875 --> 00:07:45,785 Nu ne bazăm anchetele pe bănuieli, ci pe probe. 55 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 Mai ai trei luni până la pensie. 56 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 Apoi poți să faci ce vrei. Până atunci, faci ce vreau eu. 57 00:08:02,083 --> 00:08:03,503 33 DE ANI? 58 00:08:16,333 --> 00:08:17,713 '86. 59 00:08:20,291 --> 00:08:22,711 '86... 60 00:08:23,541 --> 00:08:26,081 Spuneam doar că ieri s-a cutremurat pământul. 61 00:08:26,458 --> 00:08:29,328 Știu că nu e o zonă seismică, dar pământul s-a cutremurat. 62 00:08:29,416 --> 00:08:32,166 - Mandatul pentru centrală. - Trebuie să închid. 63 00:08:32,250 --> 00:08:35,040 Aveți numărul meu, în caz că vă vine vreo idee. 64 00:08:39,375 --> 00:08:40,995 Să-i spun lui Ulrich? 65 00:08:43,041 --> 00:08:45,211 Nu. De ce să vorbească cineva cu mine? 66 00:09:03,416 --> 00:09:04,746 Egon! 67 00:09:05,708 --> 00:09:08,378 Helge! Pe tine voiam să te văd. 68 00:09:13,875 --> 00:09:15,205 Pot să te ajut? 69 00:09:16,208 --> 00:09:18,628 E vorba de Nielsen, băiatul dispărut. 70 00:09:18,708 --> 00:09:22,538 În noaptea în care a dispărut erai în tură, nu? 71 00:09:24,375 --> 00:09:25,205 Da. 72 00:09:25,291 --> 00:09:29,751 Martin vrea să documenteze și să coroboreze rutele și timpii 73 00:09:29,833 --> 00:09:32,213 tuturor celor care erau în zonă în seara aia. 74 00:09:36,250 --> 00:09:38,790 Trebuie să-mi fac rondul și să inspectez străzile. 75 00:09:38,875 --> 00:09:39,785 Bine. 76 00:09:40,291 --> 00:09:42,671 Hai să stabilim o zi când să vii la secție. 77 00:09:46,208 --> 00:09:48,828 - Poimâine. - Marți. 78 00:09:50,708 --> 00:09:52,538 La 10:30 e bine? 79 00:09:53,041 --> 00:09:54,251 Se poate. 80 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Scuze pentru deranj! 81 00:09:59,458 --> 00:10:01,128 Nu e nicio problemă. 82 00:10:03,375 --> 00:10:05,955 Doar că nu am văzut nimic. Vreau să spun că... 83 00:10:06,541 --> 00:10:08,291 Totul era absolut normal. 84 00:10:09,583 --> 00:10:11,463 Ai terminat tura la șase? 85 00:10:12,208 --> 00:10:14,378 Da, atunci începe tura de noapte. 86 00:10:14,875 --> 00:10:16,625 Ai mers cu mașina ta? 87 00:10:17,375 --> 00:10:19,035 Am mers pe drumul județean. 88 00:10:19,958 --> 00:10:23,998 Mergeai în altă parte? Ai luat-o pe drumul județean. 89 00:10:24,083 --> 00:10:25,883 Nu e mai scurt drumul forestier? 90 00:10:25,958 --> 00:10:27,128 Ba da. 91 00:10:28,708 --> 00:10:30,828 Dar am luat ceva pentru tatăl meu. 92 00:10:36,416 --> 00:10:37,876 Ne vedem marți! 93 00:10:40,000 --> 00:10:41,210 Helge? 94 00:10:42,708 --> 00:10:44,328 Încă o întrebare. 95 00:10:45,125 --> 00:10:48,205 L-ai văzut pe fratele lui pe undeva în ziua aia? 96 00:10:48,708 --> 00:10:51,078 Băiatul Nielsen mai mare, Ulrich. 97 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Nu. 98 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Pe marți! 99 00:11:00,083 --> 00:11:02,673 CALENDAR POLIȚIENESC 1986 100 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 INTERVIU JANA NIELSEN 101 00:11:15,583 --> 00:11:17,503 HELGE DOPPLER NU PE DRUMUL FORESTIER? 102 00:11:19,958 --> 00:11:23,628 "10:30, interviu cu Helge Doppler. De ce nu pe drumul forestier?" 103 00:11:36,750 --> 00:11:38,460 MANDAT DE PERCHEZIȚIE 104 00:12:28,458 --> 00:12:29,578 Pot să te ajut? 105 00:12:31,875 --> 00:12:34,415 Nu ar trebui să fii la școală? 106 00:12:36,500 --> 00:12:37,670 Sunt bolnav. 107 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Păi mie mi se pare că nu ai nimic. 108 00:12:42,791 --> 00:12:45,461 M-am lovit la braț. Merg la spital. 109 00:12:48,375 --> 00:12:50,825 Urcă! Te duc eu acolo. 110 00:13:01,416 --> 00:13:04,956 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 111 00:13:05,041 --> 00:13:06,541 27." 112 00:13:11,250 --> 00:13:13,580 CAZ: NIELSEN, MADS MĂRTURIE: FUCHS, DOREEN 113 00:13:13,666 --> 00:13:15,916 CAZ: NIELSEN, MADS MĂRTURIE: DOPPLER, HELGE 114 00:13:31,416 --> 00:13:32,246 Da? 115 00:13:32,333 --> 00:13:34,293 Știai că în 1986 socrul tău 116 00:13:34,375 --> 00:13:36,955 trebuia să fie chestionat în cazul fratelui meu? 117 00:13:37,041 --> 00:13:37,881 Nu. 118 00:13:37,958 --> 00:13:40,288 Am trecut prin toate documentele. 119 00:13:40,375 --> 00:13:43,665 Helge trebuia să fie chestionat marți, 11 noiembrie 1986. 120 00:13:44,583 --> 00:13:47,383 Poimâine se fac fix 33 de ani. 121 00:13:47,458 --> 00:13:49,828 Dar nu există nicio mărturie. Nu s-a prezentat. 122 00:13:49,916 --> 00:13:51,376 Există doar o însemnare. 123 00:13:52,208 --> 00:13:56,538 - "De ce nu pe drumul forestier?" - Zici că Helge l-a răpit pe Mads în 1986? 124 00:13:56,625 --> 00:13:58,995 Și 33 de ani mai târziu, pe Mikkel și pe ceilalți? 125 00:13:59,083 --> 00:14:02,383 - Unde e acum? - La sanatoriu. Ulrich! 126 00:14:02,458 --> 00:14:05,078 Are 75 de ani. Are demență. 127 00:14:05,666 --> 00:14:07,536 Iar în seara când a dispărut Mikkel 128 00:14:07,625 --> 00:14:09,075 Helge era cu mine. 129 00:14:09,166 --> 00:14:12,746 În seara de dinainte să dispară Yasin Wöller l-a găsit pe Helge în pădure. 130 00:14:12,833 --> 00:14:15,463 Și l-a dus înapoi la sanatoriu. 131 00:14:15,541 --> 00:14:17,501 Cumva, toate astea au legătură cu Mads. 132 00:14:17,583 --> 00:14:20,673 - Nu-i spui cui trebuie. - Poate. 133 00:14:20,750 --> 00:14:22,170 Sau poate că da. 134 00:14:51,958 --> 00:14:53,538 Cum te cheamă? 135 00:14:54,875 --> 00:14:55,995 Jonas. 136 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 Și de ce nu te duc părinții tăi? 137 00:15:07,041 --> 00:15:08,671 Mama e la serviciu. 138 00:15:09,958 --> 00:15:11,248 Tata a murit. 139 00:15:14,500 --> 00:15:15,960 Unde lucrează mama ta? 140 00:15:17,750 --> 00:15:19,420 La centrala electrică. 141 00:15:21,500 --> 00:15:24,210 Centrala electrică a schimbat Windenul. 142 00:15:24,708 --> 00:15:26,788 Locul ăsta arăta altfel. 143 00:15:32,041 --> 00:15:33,501 Ce sunt alea? 144 00:15:38,416 --> 00:15:39,826 Căști. 145 00:15:42,125 --> 00:15:44,035 Alea nu sunt căști. 146 00:15:47,916 --> 00:15:50,706 Le pui în ureche. 147 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Acum le-am văzut pe toate! 148 00:16:06,416 --> 00:16:07,746 E o scurtătură. 149 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 Am ajuns. 150 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Stai! 151 00:17:11,958 --> 00:17:14,248 La voi, la adolescenți, 152 00:17:14,333 --> 00:17:15,503 e... 153 00:17:16,375 --> 00:17:18,125 e satanismul în vogă acum? 154 00:17:19,333 --> 00:17:20,463 Habar n-am. 155 00:17:24,666 --> 00:17:26,916 Nu știu. Nu cred. 156 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Sun-o pe mama ta să vină să te ia! 157 00:17:32,125 --> 00:17:35,665 E mai bine să nu te plimbi singur prin pădure acum. 158 00:17:42,791 --> 00:17:43,921 Mulțumesc. 159 00:19:37,666 --> 00:19:39,576 O caut pe Ines Kahnwald. 160 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 - Tocmai a ieșit cu băiatul. - Ce băiat? 161 00:19:44,875 --> 00:19:46,075 De ce o cauți pe Ines? 162 00:19:47,541 --> 00:19:49,671 Sunt în vizită și m-am încuiat pe dinafară. 163 00:19:50,250 --> 00:19:52,040 Ines nu a pomenit de niciun musafir. 164 00:19:54,041 --> 00:19:55,421 Sunteți rude? 165 00:19:56,625 --> 00:19:57,785 S-ar putea spune și așa. 166 00:20:00,541 --> 00:20:02,001 Poate că încă mai e în spate. 167 00:20:04,083 --> 00:20:08,383 - Altfel îi spun când o văd. - Nu, nu vreau să deranjez. 168 00:21:10,750 --> 00:21:11,630 Dle Doppler? 169 00:21:12,583 --> 00:21:13,713 Dle Doppler? 170 00:21:15,000 --> 00:21:17,880 Mă numesc Ulrich Nielsen. Sunt polițist. 171 00:21:17,958 --> 00:21:20,578 Nu vă speriați! Vreau doar să vă pun câteva întrebări. 172 00:21:21,208 --> 00:21:24,828 În 1986 a dispărut un băiat din Winden, Mads Nielsen. 173 00:21:24,916 --> 00:21:26,376 Vă amintiți? 174 00:21:26,458 --> 00:21:30,288 Ați fost chemat pentru interogatoriu la secție, dar nu e nicio stenogramă. 175 00:21:30,958 --> 00:21:33,538 Ce înseamnă "de ce nu pe drumul forestier"? 176 00:21:33,625 --> 00:21:35,825 - El... El... - Ce înseamnă? 177 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 - El e! - Ce înseamnă? 178 00:21:37,666 --> 00:21:39,786 - Ce căutați aici? - El a fost! 179 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 - Sunt polițist. Am câteva întrebări. - Te cunosc! 180 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Ce? Ce ați zis? 181 00:21:44,791 --> 00:21:47,381 - Trebuie să plecați! - Ce? De ce ați fost chemat? 182 00:21:47,458 --> 00:21:50,378 - Pot să-l schimb. Pot să schimb trecutul. - Ajutor! 183 00:21:50,791 --> 00:21:51,961 Și viitorul. 184 00:21:52,041 --> 00:21:53,461 Ce ați spus? 185 00:21:53,541 --> 00:21:56,381 - Ce ați spus? Unde e Mikkel? - Dați-i drumul! 186 00:21:56,458 --> 00:21:58,128 Unde e fiul meu? Unde e Mikkel? 187 00:22:01,208 --> 00:22:04,168 Lăsați-mă! Spuneți-mi unde e fiul meu! 188 00:22:04,250 --> 00:22:06,210 Unde e fiul meu? Unde e Mikkel? 189 00:22:06,958 --> 00:22:08,078 Dați-mi drumul! 190 00:22:08,166 --> 00:22:10,536 - Dați-mi drumul! - Pot să-l schimb. 191 00:22:11,583 --> 00:22:13,543 Pot să schimb trecutul. 192 00:22:14,333 --> 00:22:15,923 Și viitorul. 193 00:22:17,000 --> 00:22:18,420 Tic-tac. 194 00:22:18,958 --> 00:22:20,168 Tic-tac. 195 00:22:20,750 --> 00:22:22,210 Tic-tac. 196 00:22:22,875 --> 00:22:24,625 Tic-tac. 197 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Uite! Am reușit să mai găsesc unul. 198 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Cât de puțin înțelegem lumea! 199 00:22:50,708 --> 00:22:51,828 E real? 200 00:22:52,708 --> 00:22:54,538 Sau sunt nebun, ca tata? 201 00:22:55,416 --> 00:22:59,626 Tu chiar exiști? Sau ești imaginația unui țicnit? 202 00:22:59,708 --> 00:23:01,668 Nu ești nebun și nici tatăl tău nu a fost. 203 00:23:02,500 --> 00:23:03,880 Uneori ne e greu să pricepem 204 00:23:03,958 --> 00:23:07,328 lucruri care sunt împotriva a tot ce suntem condiționați să credem. 205 00:23:07,833 --> 00:23:11,673 Cum s-au simțit oamenii prima dată când li s-a spus că Pământul e rotund? 206 00:23:14,625 --> 00:23:17,575 - Totuși, e o nebunie totală. - Și dacă nu e? 207 00:23:18,208 --> 00:23:21,498 Cum se poate? E vreo breșă temporală în peșteră? 208 00:23:21,958 --> 00:23:24,328 Mikkel stă pe aici până când devine tatăl meu? 209 00:23:24,416 --> 00:23:26,576 Chiar dacă nu crezi, ăla e tatăl tău. 210 00:23:36,125 --> 00:23:37,375 Asta înseamnă... 211 00:23:39,625 --> 00:23:41,705 că Ulrich e bunicul meu și... 212 00:23:42,833 --> 00:23:44,463 Martha e mătușa ta. 213 00:23:46,666 --> 00:23:47,826 E o tâmpenie! 214 00:23:49,916 --> 00:23:52,036 Îl duc înapoi și îndrept lucrurile. 215 00:23:52,125 --> 00:23:53,785 Nu înțelegi? 216 00:23:54,666 --> 00:23:57,916 Dacă-l duci înapoi, te amesteci în cursul evenimentelor. 217 00:23:59,333 --> 00:24:03,713 Iar tatăl tău nu o întâlnește pe mama ta, nu se îndrăgostesc și nu se căsătoresc. 218 00:24:03,791 --> 00:24:04,961 Iar tu nu te vei naște! 219 00:24:06,875 --> 00:24:08,495 Dacă-l duci înapoi acum, 220 00:24:08,833 --> 00:24:10,923 îți ștergi propria existență. 221 00:24:12,250 --> 00:24:15,380 Rolul pe care-l joci în treaba asta e mult mai mare decât crezi. 222 00:24:19,833 --> 00:24:24,293 Dar fiecare decizie într-o direcție e o decizie împotriva altei direcții. 223 00:24:29,083 --> 00:24:31,633 O viață pentru o viață. 224 00:24:33,333 --> 00:24:35,043 Ce hotărăști? 225 00:24:58,375 --> 00:25:01,205 Ce te-a apucat? Întâi centrala, acum asta. 226 00:25:02,625 --> 00:25:06,285 - Știi că trebuie să te suspend. - Se întâmplă lucruri fără noimă. 227 00:25:07,166 --> 00:25:08,746 Poate o iau eu razna. 228 00:25:10,166 --> 00:25:11,286 Băiatul mort... 229 00:25:12,666 --> 00:25:14,576 Băiatul pe care l-am găsit în pădure. 230 00:25:16,500 --> 00:25:18,670 Helge are ceva de-a face cu toate astea. 231 00:25:20,125 --> 00:25:22,745 Știu că vrei să-l găsești pe Mikkel cu orice preț. 232 00:25:23,541 --> 00:25:26,631 Dar scopul nu scuză toate mijloacele. 233 00:25:26,708 --> 00:25:28,828 Nu trebuia să te las să te ocupi de asta! 234 00:25:28,916 --> 00:25:31,666 Helge zicea că poate schimba trecutul și viitorul. 235 00:25:31,750 --> 00:25:34,960 - Ce înseamnă asta? De ce a zis asta? - Helge are demență. 236 00:25:35,541 --> 00:25:38,131 Nu mai poate nici să-și lege pantofii. 237 00:25:38,208 --> 00:25:41,378 Sigur nu e vinovat de dispariția a trei copii. 238 00:25:42,250 --> 00:25:45,170 - Nu are puterea asta. - Poate că nu e singur. 239 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Du-te acasă! 240 00:25:59,750 --> 00:26:01,330 "De ce nu pe drumul forestier?" 241 00:26:02,500 --> 00:26:04,170 Ce înseamnă asta? 242 00:26:04,250 --> 00:26:06,210 Egon Tiedemann voia să-l întrebe asta. 243 00:26:07,208 --> 00:26:08,918 De ce nu pe drumul forestier? 244 00:26:58,166 --> 00:27:01,126 Nu știu cine a zis asta, dar Ulrich nu m-a violat. 245 00:27:01,750 --> 00:27:05,040 - Nu trebuie să minți pentru el. - Dar nu mint. 246 00:27:05,125 --> 00:27:06,455 Am vrut s-o fac. 247 00:27:07,125 --> 00:27:09,455 Amândoi am vrut-o. Nu m-a forțat el. 248 00:27:13,291 --> 00:27:16,331 Și fața ta? Ce s-a întâmplat cu ea? 249 00:27:19,125 --> 00:27:20,415 Am căzut. 250 00:27:20,916 --> 00:27:22,496 Nu are nicio legătură cu asta. 251 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Cineva v-a văzut. 252 00:27:27,916 --> 00:27:31,286 - A văzut cum te-a rănit. - Nu are cum. 253 00:27:32,208 --> 00:27:34,038 Atunci, persoana respectivă minte. 254 00:27:34,875 --> 00:27:38,035 - Oricum, cine a zis? - Nu am voie să-ți spun asta. 255 00:27:40,875 --> 00:27:42,745 Singurul lucru care contează 256 00:27:43,500 --> 00:27:46,290 e să știi că Ulrich nu-ți poate face rău acum. 257 00:27:47,333 --> 00:27:50,673 Și că va fi pedepsit pentru ce ți-a făcut. 258 00:27:52,250 --> 00:27:53,670 Ulrich nu a făcut nimic. 259 00:27:54,916 --> 00:27:56,996 În cel mai rău caz, eu l-am presat s-o facă. 260 00:27:57,583 --> 00:27:59,543 I-am cerut să ia prezervative. 261 00:28:00,666 --> 00:28:02,286 Dar nu mi-ar face rău niciodată. 262 00:28:02,958 --> 00:28:04,628 N-ar face asta niciodată. 263 00:28:06,250 --> 00:28:07,540 Niciodată. 264 00:28:27,125 --> 00:28:28,575 Am fost suspendat. 265 00:28:31,500 --> 00:28:32,830 Unde sunt copiii? 266 00:28:37,125 --> 00:28:38,285 Habar n-am. 267 00:28:43,666 --> 00:28:45,456 Îmi pare rău, Katharina! 268 00:28:46,958 --> 00:28:48,538 Sunt aici acum. 269 00:28:50,916 --> 00:28:53,496 Nu ai fost aici de ceva vreme. 270 00:28:58,875 --> 00:29:00,455 Ce vrei să spui? 271 00:29:04,416 --> 00:29:07,416 De când te știu, mereu ai vrut să pleci din Winden. 272 00:29:12,625 --> 00:29:14,825 Ai fost vreodată fericit cu adevărat? 273 00:29:26,750 --> 00:29:28,380 Ce tot spui? 274 00:29:31,000 --> 00:29:32,830 Normal că am fost fericit! 275 00:29:37,958 --> 00:29:39,328 Tu n-ai fost? 276 00:29:45,750 --> 00:29:47,420 Știu tot, Ulrich. 277 00:29:52,541 --> 00:29:54,291 Ce știi? 278 00:29:58,666 --> 00:30:00,376 Despre tine și Hannah. 279 00:30:11,125 --> 00:30:12,705 Ți-a spus ea? 280 00:30:13,833 --> 00:30:15,463 Mai contează? 281 00:30:23,000 --> 00:30:24,130 Katharina... 282 00:30:26,625 --> 00:30:28,705 Cred că am știut mereu. 283 00:30:30,500 --> 00:30:32,380 Doar că nu am vrut să văd. 284 00:30:42,416 --> 00:30:43,826 Pot să explic. 285 00:30:45,791 --> 00:30:47,291 Te rog să nu o faci, Ulrich! 286 00:30:59,750 --> 00:31:03,830 Da! A sunat maică-ta acum ceva timp. 287 00:31:04,583 --> 00:31:07,923 Fiul nostru a dispărut, iar ea nu vorbește decât despre Mads. 288 00:31:09,416 --> 00:31:12,376 Și eu, care credeam că familia mea e plină de nesimțiți. 289 00:31:54,958 --> 00:31:56,208 Salut! 290 00:31:56,291 --> 00:31:57,131 Salut! 291 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 Dacă-l duci înapoi acum, 292 00:32:18,041 --> 00:32:20,671 îți ștergi propria existență. 293 00:32:23,541 --> 00:32:26,171 Dar fiecare decizie într-o direcție 294 00:32:26,666 --> 00:32:28,916 e o decizie împotriva altei direcții. 295 00:32:57,083 --> 00:32:59,133 PENTRU ZIUA MAMEI 1986 296 00:32:59,208 --> 00:33:01,418 Ai vrea să știi după atâția ani? 297 00:33:02,500 --> 00:33:03,670 Ce? 298 00:33:04,625 --> 00:33:05,745 Dacă e mort. 299 00:33:09,583 --> 00:33:10,503 Nu. 300 00:33:13,083 --> 00:33:15,673 Mereu m-am agățat de speranța că trăiește. 301 00:33:16,666 --> 00:33:18,666 Tatăl tău a vrut mormântul. 302 00:33:19,583 --> 00:33:22,713 A crezut că o să mă ajute să găsesc o alinare. 303 00:33:23,500 --> 00:33:25,540 Dar nu e niciun trup în el. 304 00:33:29,875 --> 00:33:33,705 Timp de 33 de ani mi-am închipuit că e în viață. 305 00:33:35,625 --> 00:33:36,455 Liber... 306 00:33:37,500 --> 00:33:38,830 Și fericit. 307 00:33:54,500 --> 00:33:56,380 Nu poți să renunți la speranță. 308 00:33:58,125 --> 00:34:01,665 Există tot atâta lumină în lume pe cât există și întuneric. 309 00:34:06,583 --> 00:34:07,543 Să nu uiți asta! 310 00:34:12,833 --> 00:34:14,923 Katharina zicea că vrei să-mi spui ceva. 311 00:34:22,625 --> 00:34:24,705 Cu o săptămână înainte ca Mads... 312 00:34:25,416 --> 00:34:29,206 Nu am spus asta poliției atunci. Nici măcar nu mi-am amintit. 313 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 Am văzut ceva. 314 00:34:32,208 --> 00:34:36,828 În fața casei, peste drum, un preot se certa cu un bărbat. 315 00:34:36,916 --> 00:34:38,326 Nu știu în legătură cu ce. 316 00:34:38,416 --> 00:34:41,876 Dar mi s-a părut dubios ca un preot să se certe așa. 317 00:34:42,333 --> 00:34:46,173 Și azi-dimineață l-am văzut pe același bărbat. 318 00:34:47,416 --> 00:34:48,496 Pe preot? 319 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 Nu, nu pe preot. Pe celălalt bărbat. 320 00:34:52,833 --> 00:34:54,423 Era același bărbat. 321 00:34:55,541 --> 00:34:56,671 Eu... 322 00:34:56,750 --> 00:35:00,040 Știu pentru că avea ceva la ureche, era... 323 00:35:00,583 --> 00:35:02,793 Era o cicatrice sau era desfigurat. 324 00:35:04,291 --> 00:35:06,251 Dar nu era nici cu o zi mai bătrân. 325 00:35:06,958 --> 00:35:09,918 Arăta exact ca acum 33 de ani. 326 00:35:12,041 --> 00:35:14,001 Știu că sună absurd. 327 00:35:14,500 --> 00:35:16,880 Dar era același om. 328 00:35:46,375 --> 00:35:47,495 Întrerup ceva? 329 00:35:51,541 --> 00:35:55,631 Voiai să știi dacă lanțul de peșteri trece pe sub drumul forestier de lângă cabană. 330 00:35:58,291 --> 00:35:59,921 Nu e cartografiat tot. 331 00:36:00,000 --> 00:36:04,040 Dar cel puțin unele părți din el se întind sub partea sudică a drumului forestier. 332 00:36:06,958 --> 00:36:10,628 Ce e cu cabana? E ceva special acolo? 333 00:36:12,000 --> 00:36:13,750 Nu. Nimic. 334 00:36:17,083 --> 00:36:19,833 - Mulțumesc. - Sigur. 335 00:36:57,250 --> 00:36:58,080 Charlotte? 336 00:36:58,666 --> 00:37:02,376 Știai că tatăl tău trebuia să fie interogat de poliție în 1986? 337 00:37:02,458 --> 00:37:03,668 Nu, eu... 338 00:37:04,541 --> 00:37:07,751 - De ce întrebi? - Cabana de pe drumul forestier. 339 00:37:09,291 --> 00:37:10,921 De ce a păstrat-o Helge 340 00:37:11,000 --> 00:37:12,790 după tot ce i s-a întâmplat acolo? 341 00:37:12,875 --> 00:37:14,495 A folosit-o măcar? 342 00:37:14,583 --> 00:37:15,923 A închiriat-o? 343 00:37:16,458 --> 00:37:17,668 De ce întrebi? 344 00:37:17,750 --> 00:37:19,540 Când ai fost prima oară acolo? 345 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 Era deja în 1986? 346 00:37:21,583 --> 00:37:23,883 Nu știu de ce vrei să știi asta. 347 00:37:23,958 --> 00:37:26,458 Tatăl tău locuia în cabană în '86? 348 00:37:27,833 --> 00:37:28,673 Nu știu. 349 00:37:28,750 --> 00:37:29,880 Poate. 350 00:37:29,958 --> 00:37:33,538 Eu am venit în Winden în 1987. Nu știam de cabană atunci. 351 00:37:34,125 --> 00:37:37,205 - Asta a fost după accidentul lui Helge. - Ăsta când a fost? 352 00:37:38,125 --> 00:37:40,325 - Unde ești acum? - Când a fost accidentul? 353 00:37:41,875 --> 00:37:43,955 Pe 12 noiembrie 1986. 354 00:37:44,041 --> 00:37:45,711 Deci de azi în trei zile. 355 00:37:46,375 --> 00:37:47,245 Hai acasă! 356 00:37:47,875 --> 00:37:50,455 Copiii abia te-au văzut în ultimele zile. 357 00:37:51,250 --> 00:37:52,210 Sunt îngrijorați. 358 00:37:53,291 --> 00:37:54,291 Și eu la fel. 359 00:37:55,125 --> 00:37:56,915 - Trebuie să închid. - Charlotte... 360 00:38:33,625 --> 00:38:37,705 Tată, întrebarea nu e cum, întrebarea e când. 361 00:41:37,250 --> 00:41:39,130 Doamne, ce m-ai speriat! 362 00:41:40,833 --> 00:41:42,043 Unde ai fost? 363 00:41:53,041 --> 00:41:54,381 Ce s-a întâmplat? 364 00:41:56,291 --> 00:41:57,421 Crezi în soartă? 365 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Nu știu. 366 00:42:14,500 --> 00:42:16,880 Poate că e soarta mea să mă părăsească bărbații. 367 00:42:19,125 --> 00:42:21,075 Cred că tata te-a iubit foarte mult. 368 00:42:43,166 --> 00:42:45,826 NU DESCHIDEȚI ÎNAINTE DE 4 NOIEMBRIE, 22:13! 369 00:43:44,208 --> 00:43:47,538 O CĂLĂTORIE PRIN TIMP 370 00:44:36,416 --> 00:44:38,326 Aici Charlotte Doppler. Vă sun înapoi. 371 00:44:39,041 --> 00:44:40,461 Charlotte, 372 00:44:40,541 --> 00:44:43,421 întrebarea nu e cine i-a răpit pe copii, ci când. 373 00:44:43,500 --> 00:44:48,380 Aveam dreptate, Helge Doppler. Nu acum, ci în 1986. 374 00:44:48,458 --> 00:44:50,748 Sună-mă înapoi imediat ce asculți asta! 375 00:48:15,458 --> 00:48:19,748 5 NOIEMBRIE 1953 9 NOIEMBRIE 1953 376 00:49:29,541 --> 00:49:32,131 Subtitrarea: Dan-Radu Talpalariu