1 00:00:45,416 --> 00:00:46,916 Ricordo. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,420 Ricordo tutto. 3 00:00:57,333 --> 00:00:59,963 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:00,041 --> 00:01:02,631 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 5 00:02:24,833 --> 00:02:29,463 SVOLTE 6 00:04:16,541 --> 00:04:17,671 Che cosa fai qui? 7 00:04:18,583 --> 00:04:20,583 Il ragazzo trovato nella foresta. 8 00:04:22,333 --> 00:04:23,333 Che fine farà adesso? 9 00:04:24,750 --> 00:04:26,460 Se non lo identificate, 10 00:04:26,541 --> 00:04:29,001 sarà cremato e sepolto in una tomba anonima. 11 00:04:29,083 --> 00:04:30,293 Da quanto tempo è morto? 12 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 È tutto scritto nel mio rapporto. 13 00:04:32,833 --> 00:04:35,793 Circa dieci ore prima del ritrovamento. 14 00:04:36,458 --> 00:04:38,628 È possibile che... 15 00:04:40,416 --> 00:04:41,826 Ipoteticamente... 16 00:04:43,416 --> 00:04:46,666 ...è possibile che sia morto da più tempo e sia stato conservato? 17 00:04:46,750 --> 00:04:48,170 Conservato? 18 00:04:48,250 --> 00:04:49,540 Intendi, congelato? 19 00:04:51,625 --> 00:04:54,625 Se così fosse, ci sarebbero tracce nei tessuti che avrei notato. 20 00:04:54,708 --> 00:04:56,788 La carne congelata non è come quella fresca. 21 00:04:57,333 --> 00:05:00,003 - Quindi è un "no"? - No. Non che io sappia. 22 00:05:04,500 --> 00:05:06,920 Di che periodo di conservazione parliamo? 23 00:05:08,791 --> 00:05:11,381 - Trentatré anni. - Trentatré anni? 24 00:05:12,083 --> 00:05:15,293 Con quell'aspetto? Decisamente impossibile. 25 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 Che giorno è oggi? 26 00:06:10,208 --> 00:06:12,668 - Scusa? - Che giorno è oggi? 27 00:06:14,500 --> 00:06:17,750 - Nove novembre. - So che sembrerà pazzesco... 28 00:06:19,875 --> 00:06:20,955 ...ma di che anno? 29 00:06:22,250 --> 00:06:23,130 '86. 30 00:06:26,125 --> 00:06:27,035 Grazie. 31 00:06:28,250 --> 00:06:29,080 Aspetta. 32 00:06:31,166 --> 00:06:32,666 Stai cercando qualcuno? 33 00:06:35,000 --> 00:06:36,040 Sì. 34 00:06:37,416 --> 00:06:38,576 Un amico. 35 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Michael Kahnwald. 36 00:06:42,333 --> 00:06:43,383 Mai sentito nominare. 37 00:06:44,708 --> 00:06:47,578 - Il figlio di Ines Kahnwald? - L'infermiera? 38 00:06:48,333 --> 00:06:50,003 Non ha figli. 39 00:06:53,166 --> 00:06:55,036 Sai dove posso trovare Ines? 40 00:06:56,458 --> 00:06:57,878 All'ospedale, credo. 41 00:07:00,750 --> 00:07:02,630 Beh, ci vediamo. 42 00:07:03,458 --> 00:07:05,288 Regina, stupida quattrocchi! 43 00:07:15,541 --> 00:07:19,291 I turni di lavoro alla centrale nucleare della sera della scomparsa di Mads. 44 00:07:19,958 --> 00:07:23,128 Interroga tutti così potremo verificarne spostamenti e tempi. 45 00:07:23,208 --> 00:07:26,538 - Forse troviamo qualcosa. - Potrebbe farlo qualcun altro? 46 00:07:28,000 --> 00:07:29,710 Sto lavorando al caso del fratello. 47 00:07:30,083 --> 00:07:32,003 Un'accusa di stupro. 48 00:07:32,083 --> 00:07:34,253 Voglio dire, non abbiamo mai considerato 49 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 la possibilità che sia coinvolto nella scomparsa del fratello. 50 00:07:37,916 --> 00:07:38,746 Sì. 51 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 Egon. 52 00:07:41,083 --> 00:07:42,503 Non siamo negli anni '50. 53 00:07:42,875 --> 00:07:45,785 Non basiamo le indagini sulle intuizioni, ma sugli indizi. 54 00:07:45,875 --> 00:07:47,955 Hai tre mesi prima di andare in pensione. 55 00:07:48,041 --> 00:07:51,461 Fino ad allora farai ciò che voglio io. Poi potrai fare quello che ti pare. 56 00:08:02,083 --> 00:08:03,503 33 anni? 57 00:08:16,333 --> 00:08:17,713 '86. 58 00:08:20,291 --> 00:08:22,711 '86... 59 00:08:23,541 --> 00:08:26,081 Le sto solo dicendo che la terra ha tremato, ieri. 60 00:08:26,333 --> 00:08:29,133 So che non siamo in zona sismica, ma la terra ha tremato. 61 00:08:29,208 --> 00:08:32,168 - Ecco il mandato per la centrale. - Devo andare. 62 00:08:32,250 --> 00:08:35,040 Ha il mio numero per qualsiasi cosa. 63 00:08:39,375 --> 00:08:40,995 Devo informare Ulrich? 64 00:08:43,041 --> 00:08:45,211 No. Perché non mi vuole parlare nessuno? 65 00:09:03,416 --> 00:09:04,246 Egon. 66 00:09:05,708 --> 00:09:08,378 Helge. Volevo vedere proprio te. 67 00:09:13,875 --> 00:09:15,205 Ti posso aiutare? 68 00:09:16,208 --> 00:09:18,628 Si tratta della scomparsa del piccolo Nielsen. 69 00:09:18,708 --> 00:09:22,538 La sera in cui è scomparso, tu eri di turno, giusto? 70 00:09:24,375 --> 00:09:25,205 Sì. 71 00:09:25,291 --> 00:09:29,751 Martin vuole documentare e confrontare spostamenti e tempi 72 00:09:29,833 --> 00:09:32,213 di chi era nei paraggi quella sera. 73 00:09:36,291 --> 00:09:38,791 Ora devo fare i miei giri e controllare i fabbricati. 74 00:09:38,875 --> 00:09:39,785 Ok. 75 00:09:40,291 --> 00:09:42,671 Fissiamo un appuntamento così vieni al comando. 76 00:09:46,208 --> 00:09:48,828 - Dopodomani. - Martedì. 77 00:09:50,708 --> 00:09:52,538 Alle 10:30 va bene? 78 00:09:53,041 --> 00:09:54,251 Benissimo. 79 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Scusa il disturbo. 80 00:09:59,458 --> 00:10:01,128 Non c'è problema. 81 00:10:03,375 --> 00:10:05,955 Comunque, non ho visto nulla. Cioè... 82 00:10:06,541 --> 00:10:08,291 Tutto era nella norma. 83 00:10:09,583 --> 00:10:11,463 Il tuo turno finiva alle sei? 84 00:10:12,208 --> 00:10:14,378 Sì, è quando comincia il turno serale. 85 00:10:14,875 --> 00:10:16,625 Hai usato la tua macchina? 86 00:10:17,375 --> 00:10:19,035 Sì, ho preso la statale. 87 00:10:19,958 --> 00:10:23,998 Eri diretto da qualche altra parte? Come mai hai preso la statale? 88 00:10:24,208 --> 00:10:25,878 La strada nella foresta è più breve. 89 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Sì... 90 00:10:28,708 --> 00:10:30,828 Dovevo comprare delle cose per mio padre. 91 00:10:36,416 --> 00:10:37,876 Ci vediamo martedì. 92 00:10:40,000 --> 00:10:41,210 Helge? 93 00:10:42,708 --> 00:10:44,328 Un'altra domanda. 94 00:10:45,125 --> 00:10:48,205 Hai per caso visto suo fratello da qualche parte quel giorno? 95 00:10:48,708 --> 00:10:51,078 Intendo il maggiore dei Nielsen, Ulrich. 96 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 No. 97 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 A martedì. 98 00:11:00,083 --> 00:11:02,673 AGENDA POLIZIA 1986 99 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 Interrogatorio: Jana Nielsen 100 00:11:15,583 --> 00:11:17,503 Interrogatorio: Helge Doppler 101 00:11:19,958 --> 00:11:23,828 10:30, interrogatorio con Helge Doppler. Perché non la strada nella foresta? 102 00:11:36,750 --> 00:11:38,460 MANDATO DI PERQUISIZIONE 103 00:12:28,458 --> 00:12:29,578 Hai bisogno di aiuto? 104 00:12:31,875 --> 00:12:34,415 Non dovresti essere a scuola? 105 00:12:36,500 --> 00:12:37,670 Non mi sento bene. 106 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Beh, a me sembra che tu stia bene. 107 00:12:42,791 --> 00:12:45,461 Mi sono ferito a un braccio. Sono diretto all'ospedale. 108 00:12:48,375 --> 00:12:50,825 Vieni, ti ci accompagno io. 109 00:13:01,416 --> 00:13:04,956 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 110 00:13:05,041 --> 00:13:06,541 Ventisette." 111 00:13:11,250 --> 00:13:13,750 CASO: NIELSEN, MADS TESTIMONIANZA: FUCHS, DOREEN 112 00:13:13,833 --> 00:13:15,923 TESTIMONIANZA: DOPPLER, HELGE 113 00:13:31,416 --> 00:13:32,246 Pronto? 114 00:13:32,333 --> 00:13:35,583 Sapevi che nel 1986 tuo suocero doveva essere interrogato 115 00:13:35,666 --> 00:13:36,956 per il caso di mio fratello? 116 00:13:37,041 --> 00:13:37,881 No. 117 00:13:37,958 --> 00:13:40,288 Ho esaminato i documenti. 118 00:13:40,375 --> 00:13:43,665 Avrebbero dovuto interrogare Helge martedì 11 novembre, 1986. 119 00:13:44,583 --> 00:13:47,383 Dopodomani sono esattamente 33 anni. 120 00:13:47,458 --> 00:13:49,958 Ma non ha dichiarato nulla perché non si è presentato. 121 00:13:50,041 --> 00:13:51,381 C'è solo una nota. 122 00:13:52,208 --> 00:13:56,458 - "Perché non la strada nella foresta?" - Credi che Helge abbia rapito Mads? 123 00:13:56,541 --> 00:13:59,001 E ora anche Mikkel e l'altro ragazzino, dopo 33 anni? 124 00:13:59,083 --> 00:14:02,383 - Dov'è ora? - Alla casa di riposo. Ulrich! 125 00:14:02,458 --> 00:14:05,078 Ha 75 anni ed è affetto da demenza senile. 126 00:14:05,666 --> 00:14:07,536 E la sera in cui è scomparso Mikkel 127 00:14:07,625 --> 00:14:09,205 Helge era con me. 128 00:14:09,291 --> 00:14:12,751 Ma la sera della scomparsa di Yasin, Wöller trovò Helge nella foresta. 129 00:14:12,833 --> 00:14:15,463 E l'ha riportato alla casa di riposo. 130 00:14:15,541 --> 00:14:17,541 In qualche modo, è tutto collegato a Mads. 131 00:14:17,625 --> 00:14:20,665 - Sei fuori strada. - Forse. 132 00:14:20,750 --> 00:14:22,170 O forse no. 133 00:14:51,958 --> 00:14:53,538 Come ti chiami? 134 00:14:54,875 --> 00:14:55,995 Jonas. 135 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 E perché non ti hanno accompagnato i tuoi genitori? 136 00:15:07,041 --> 00:15:08,671 Mia madre è al lavoro. 137 00:15:09,958 --> 00:15:11,248 Mio padre è morto. 138 00:15:14,500 --> 00:15:15,960 Dove lavora tua madre? 139 00:15:17,750 --> 00:15:19,420 Alla centrale nucleare. 140 00:15:21,500 --> 00:15:24,210 Quella centrale ha cambiato Winden. 141 00:15:24,708 --> 00:15:26,788 Questo posto prima era diverso. 142 00:15:32,041 --> 00:15:33,501 Che cos'hai lì? 143 00:15:38,416 --> 00:15:39,826 Cuffiette. 144 00:15:42,125 --> 00:15:44,035 Quelle non sono cuffiette. 145 00:15:47,916 --> 00:15:50,706 Si mettono direttamente nelle orecchie. 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Che roba. 147 00:16:06,416 --> 00:16:07,746 È una scorciatoia. 148 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 Bene, eccoci qui. 149 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Aspetta. 150 00:17:11,958 --> 00:17:14,248 Tra voi ragazzi, 151 00:17:14,333 --> 00:17:15,503 c'è... 152 00:17:16,333 --> 00:17:18,133 ...la moda di praticare il satanismo? 153 00:17:19,333 --> 00:17:20,463 Non ne ho idea. 154 00:17:24,666 --> 00:17:26,916 No, non lo so, non credo. 155 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Chiama tua madre e fatti venire a prendere. 156 00:17:32,125 --> 00:17:35,665 È meglio non inoltrarsi da soli nella foresta, ora come ora. 157 00:17:42,791 --> 00:17:43,921 Grazie. 158 00:19:37,666 --> 00:19:39,576 Sto cercando Ines Kahnwald. 159 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 - Era fuori con il ragazzino. - Che ragazzino? 160 00:19:44,875 --> 00:19:46,075 Cosa le serve da Ines? 161 00:19:47,541 --> 00:19:49,671 Sono un suo ospite rimasto chiuso fuori casa. 162 00:19:50,291 --> 00:19:52,041 Ines non ha mai detto di avere ospiti. 163 00:19:54,041 --> 00:19:55,421 Siete parenti? 164 00:19:56,625 --> 00:19:57,785 Sì, diciamo così. 165 00:20:00,541 --> 00:20:02,001 Forse è ancora fuori sul retro. 166 00:20:04,083 --> 00:20:08,383 - Altrimenti glielo dirò quando la vedo. - No, non si preoccupi. 167 00:21:10,750 --> 00:21:11,630 Sig. Doppler? 168 00:21:12,583 --> 00:21:13,713 Sig. Doppler? 169 00:21:15,000 --> 00:21:17,880 Mi chiamo Ulrich Nielsen. Sono un agente di polizia. 170 00:21:17,958 --> 00:21:20,748 Non si spaventi, voglio solo farle qualche domanda. 171 00:21:21,208 --> 00:21:24,828 Nel 1986, un ragazzo di Winden scomparve, Mads Nielsen. 172 00:21:24,916 --> 00:21:26,376 Se lo ricorda? 173 00:21:26,458 --> 00:21:30,288 Lei fu convocato per essere interrogato, ma non ci sono sue dichiarazioni. 174 00:21:30,958 --> 00:21:33,498 Che significa: "Perché non la strada nella foresta?" 175 00:21:33,583 --> 00:21:35,833 - Lui... - "Perché non la strada nella foresta?" 176 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 - È lui! - Che cosa succede? 177 00:21:37,666 --> 00:21:39,786 - Che cosa sta facendo qui? - È lui! 178 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 - Sono un agente, lo sto interrogando. - Io la conosco! 179 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Come? Cos'ha detto? 180 00:21:44,791 --> 00:21:47,381 - Se ne deve andare! - Perché la convocarono? 181 00:21:47,458 --> 00:21:50,378 - Io posso cambiare il passato... - Ho bisogno di aiuto qui! 182 00:21:50,791 --> 00:21:51,961 ...e anche il futuro. 183 00:21:52,041 --> 00:21:53,461 Che cos'ha detto? 184 00:21:53,541 --> 00:21:56,381 - Che cos'ha detto? Dov'è Mikkel? - Lo lasci! 185 00:21:56,458 --> 00:21:58,128 Dov'è mio figlio? Dov'è Mikkel? 186 00:22:01,208 --> 00:22:04,168 Lasciatemi! Mi dica dov'è mio figlio! 187 00:22:04,250 --> 00:22:06,210 Dov'è mio figlio? Dov'è Mikkel? 188 00:22:06,958 --> 00:22:08,078 Lasciatemi! 189 00:22:08,166 --> 00:22:10,576 - Lasciatemi! Non mi toccate! - Io posso cambiarlo. 190 00:22:11,583 --> 00:22:13,543 Posso cambiare il passato. 191 00:22:14,333 --> 00:22:15,923 E anche il futuro. 192 00:22:17,000 --> 00:22:18,420 Tic tac. 193 00:22:18,958 --> 00:22:20,168 Tic tac. 194 00:22:20,750 --> 00:22:22,210 Tic tac. 195 00:22:22,875 --> 00:22:24,625 Tic tac. 196 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Guarda, ne ho trovato un altro! 197 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Quanto poco comprendiamo del mondo. 198 00:22:50,708 --> 00:22:51,828 Tutto questo è reale? 199 00:22:52,708 --> 00:22:54,538 O sto impazzendo come mio padre? 200 00:22:55,416 --> 00:22:59,746 Esistete veramente? O siete l'allucinazione di un pazzo? 201 00:22:59,833 --> 00:23:02,543 Tu non sei pazzo e non lo era neanche tuo padre. 202 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 A volte è arduo comprendere cose 203 00:23:04,208 --> 00:23:07,328 che vanno contro ciò a cui siamo costretti a credere. 204 00:23:07,833 --> 00:23:11,673 Come ci si sente la prima volta che ci viene detto che la Terra è sferica? 205 00:23:14,625 --> 00:23:17,575 - Sì che lo è. Questa è solo una follia. - E se non lo fosse? 206 00:23:18,208 --> 00:23:21,498 Come può essere? C'è un varco temporale nelle caverne? 207 00:23:21,875 --> 00:23:24,325 E Mikkel resterà qui finché non diventerà mio padre? 208 00:23:24,416 --> 00:23:26,576 Anche se non vuoi crederci, lui è tuo padre. 209 00:23:36,125 --> 00:23:37,375 Questo significa... 210 00:23:39,625 --> 00:23:41,705 ...che Ulrich è mio nonno e... 211 00:23:42,833 --> 00:23:44,463 E Martha è tua zia. 212 00:23:46,666 --> 00:23:47,826 Stronzate! 213 00:23:49,916 --> 00:23:52,036 Lo porto indietro con me e sistemerò tutto. 214 00:23:52,125 --> 00:23:53,785 Non ci arrivi? 215 00:23:54,666 --> 00:23:57,916 Se porti Mikkel indietro, interferirai nel corso degli eventi. 216 00:23:59,333 --> 00:24:03,713 Tuo padre non incontrerà mai tua madre, non si innamoreranno e non si sposeranno. 217 00:24:03,791 --> 00:24:04,961 E tu non nascerai! 218 00:24:06,875 --> 00:24:08,495 Se lo porti indietro con te ora, 219 00:24:08,833 --> 00:24:10,923 cancellerai la tua intera esistenza. 220 00:24:12,250 --> 00:24:15,380 Il tuo ruolo in tutto questo è molto più importante di quanto pensi. 221 00:24:19,833 --> 00:24:24,293 Ma ogni scelta a favore di qualcosa è una scelta a sfavore di qualcos'altro. 222 00:24:29,083 --> 00:24:31,633 Una vita in cambio di un'altra vita. 223 00:24:33,333 --> 00:24:35,043 A favore di cosa scegli? 224 00:24:58,375 --> 00:25:01,205 Che credevi di fare? Prima la centrale nucleare, ora questo. 225 00:25:02,625 --> 00:25:06,285 - Sai che devo sospenderti. - Stanno succedendo cose assurde. 226 00:25:07,166 --> 00:25:08,746 Forse sto impazzendo. 227 00:25:10,166 --> 00:25:11,286 Il ragazzino morto. 228 00:25:12,666 --> 00:25:14,576 Quello trovato nella foresta. 229 00:25:16,500 --> 00:25:18,670 Helge ha a che fare con tutto. 230 00:25:20,125 --> 00:25:22,745 So che vuoi trovare Mikkel a tutti i costi. 231 00:25:23,541 --> 00:25:26,631 Ma il fine non giustifica i mezzi. 232 00:25:26,708 --> 00:25:28,828 Avrei dovuto tenerti fuori dal primo giorno. 233 00:25:28,916 --> 00:25:31,666 Helge ha detto che lui può cambiare il passato e il futuro. 234 00:25:31,750 --> 00:25:34,960 - Che significa? Perché l'ha detto? - Helge è affetto da demenza. 235 00:25:35,541 --> 00:25:38,131 Non riesce più nemmeno ad allacciarsi le scarpe. 236 00:25:38,208 --> 00:25:41,378 Di certo non è responsabile della scomparsa dei tre ragazzi. 237 00:25:42,250 --> 00:25:45,170 - Non ne avrebbe avuto la forza. - Forse non è solo. 238 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Torna a casa. 239 00:26:00,083 --> 00:26:01,923 "Perché non la strada nella foresta?" 240 00:26:02,500 --> 00:26:03,960 Che significa? 241 00:26:04,041 --> 00:26:06,211 Egon Tiedemann voleva fargli questa domanda. 242 00:26:07,208 --> 00:26:08,918 Perché non la strada nella foresta? 243 00:26:58,166 --> 00:27:01,126 Non so chi ve l'abbia detto, ma Ulrich non mi ha violentata. 244 00:27:01,750 --> 00:27:05,040 - Non devi mentire per lui. - Ma io non sto mentendo. 245 00:27:05,125 --> 00:27:06,455 Io volevo farlo. 246 00:27:07,125 --> 00:27:09,455 Lo volevamo entrambi, non mi ha costretta. 247 00:27:13,291 --> 00:27:16,331 E la tua faccia? Che ti sei fatta? 248 00:27:19,125 --> 00:27:20,415 Sono caduta. 249 00:27:20,916 --> 00:27:22,536 Non ha nulla a che fare con questo. 250 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Qualcuno vi ha visti. 251 00:27:27,916 --> 00:27:31,286 - Ha visto come ti ha fatto male. - Ma non può essere! 252 00:27:32,208 --> 00:27:33,498 Quella persona sta mentendo. 253 00:27:34,875 --> 00:27:38,035 - Chi ve l'ha detto? - Non sono autorizzato a dirlo. 254 00:27:40,875 --> 00:27:42,745 L'unica cosa importante è... 255 00:27:43,500 --> 00:27:46,290 ...che Ulrich non può farti male adesso. 256 00:27:47,333 --> 00:27:50,713 E che sarà punito per quello che ti ha fatto. 257 00:27:52,250 --> 00:27:53,670 Ulrich non ha fatto niente. 258 00:27:55,083 --> 00:27:57,003 Semmai, gli ho fatto pressioni io. 259 00:27:57,583 --> 00:27:59,753 Gli ho chiesto di procurarsi i preservativi. 260 00:28:00,791 --> 00:28:02,291 Ma non mi ha mai fatto del male. 261 00:28:02,958 --> 00:28:04,078 Non lo farebbe mai. 262 00:28:06,250 --> 00:28:07,080 Mai. 263 00:28:27,125 --> 00:28:28,575 Sono stato sospeso. 264 00:28:31,500 --> 00:28:32,830 Dove sono i ragazzi? 265 00:28:37,125 --> 00:28:38,285 Non ne ho idea. 266 00:28:43,666 --> 00:28:45,456 Mi dispiace, Katharina. 267 00:28:46,958 --> 00:28:48,538 Ora sono qui. 268 00:28:50,916 --> 00:28:53,496 Ormai è da molto tempo che non ci sei. 269 00:28:58,958 --> 00:28:59,788 Che vuoi dire? 270 00:29:04,416 --> 00:29:07,416 È da quando ti conosco che vuoi andare via da Winden. 271 00:29:12,625 --> 00:29:14,825 Sei mai stato davvero felice? 272 00:29:26,750 --> 00:29:28,380 Ma che stai dicendo? 273 00:29:31,000 --> 00:29:32,830 Certo che sono stato felice. 274 00:29:37,958 --> 00:29:39,328 E tu? 275 00:29:45,750 --> 00:29:47,420 Lo so, Ulrich. 276 00:29:52,541 --> 00:29:53,381 Cosa sai? 277 00:29:58,666 --> 00:29:59,746 Di te e di Hannah. 278 00:30:11,125 --> 00:30:12,705 Te l'ha detto lei? 279 00:30:13,833 --> 00:30:15,463 Ha importanza? 280 00:30:26,625 --> 00:30:28,705 In fondo l'ho sempre saputo. 281 00:30:30,500 --> 00:30:32,380 Ma non volevo ammetterlo a me stessa. 282 00:30:42,416 --> 00:30:43,826 Posso spiegarti. 283 00:30:45,791 --> 00:30:47,291 Ti prego, no, Ulrich. 284 00:30:59,750 --> 00:31:00,960 Dimenticavo. 285 00:31:01,791 --> 00:31:03,831 Tua madre ha chiamato poco fa. 286 00:31:04,583 --> 00:31:07,923 Nostro figlio è scomparso e lei non fa che parlare di Mads. 287 00:31:09,416 --> 00:31:12,376 E io che pensavo fosse la mia famiglia a essere piena di stronzi. 288 00:31:54,958 --> 00:31:56,208 Ciao. 289 00:31:56,291 --> 00:31:57,131 Ciao. 290 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 Se lo porti indietro con te ora, 291 00:32:18,041 --> 00:32:20,671 cancellerai la tua intera esistenza. 292 00:32:23,541 --> 00:32:26,171 Ma ogni scelta a favore di qualcosa 293 00:32:26,666 --> 00:32:28,916 è una scelta a sfavore di qualcos'altro. 294 00:32:57,083 --> 00:32:59,133 PER LA FESTA DELLA MAMMA 1986 295 00:32:59,208 --> 00:33:01,418 Vorresti saperlo, dopo tutti questi anni? 296 00:33:02,500 --> 00:33:03,670 Cosa? 297 00:33:04,625 --> 00:33:05,745 Se è morto. 298 00:33:09,583 --> 00:33:10,503 No. 299 00:33:13,083 --> 00:33:15,673 Ho sempre covato la speranza che fosse vivo. 300 00:33:16,666 --> 00:33:18,666 Fu tuo padre a volere la tomba. 301 00:33:19,583 --> 00:33:22,713 Pensava che mi avrebbe aiutato a chiudere con quella storia. 302 00:33:23,500 --> 00:33:25,540 Ma non c'è nessun corpo lì dentro. 303 00:33:29,875 --> 00:33:33,705 Sono 33 anni che lo immagino ancora vivo. 304 00:33:35,625 --> 00:33:36,455 Libero. 305 00:33:37,500 --> 00:33:38,830 E felice. 306 00:33:54,500 --> 00:33:56,380 Non si deve mai smettere di sperare. 307 00:33:58,125 --> 00:34:01,665 C'è tanta luce là fuori quanta è l'oscurità. 308 00:34:06,583 --> 00:34:07,543 Non dimenticarlo. 309 00:34:12,833 --> 00:34:15,253 Katharina ha detto che volevi dirmi qualcosa. 310 00:34:22,625 --> 00:34:24,705 Una settimana prima di Mads... 311 00:34:25,416 --> 00:34:29,206 Non l'ho mai raccontato alla polizia. Non me ne ricordavo. 312 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 Ho visto qualcosa. 313 00:34:32,208 --> 00:34:36,498 Di fronte a casa, sulla strada, un prete discuteva animatamente con un uomo. 314 00:34:36,583 --> 00:34:38,333 Non so di cosa discutessero. 315 00:34:38,416 --> 00:34:41,876 Ma trovai strano che un prete alzasse la voce in quel modo. 316 00:34:42,333 --> 00:34:46,173 E stamattina ho visto lo stesso uomo. 317 00:34:47,416 --> 00:34:48,496 Il prete? 318 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 Non il prete. L'altro uomo. 319 00:34:52,833 --> 00:34:54,423 Era lo stesso uomo. 320 00:34:55,541 --> 00:34:56,671 Io... 321 00:34:56,750 --> 00:35:00,040 ...lo so perché aveva qualcosa sul suo orecchio, era... 322 00:35:00,583 --> 00:35:02,793 Aveva una cicatrice o era sfigurato. 323 00:35:04,291 --> 00:35:06,251 Ma non era affatto invecchiato. 324 00:35:06,958 --> 00:35:09,918 Era identico a 33 anni fa. 325 00:35:12,041 --> 00:35:14,001 So che può sembrare folle. 326 00:35:14,500 --> 00:35:16,880 Ma era lo stesso uomo. 327 00:35:46,375 --> 00:35:47,495 Disturbo? 328 00:35:51,541 --> 00:35:55,541 Volevi sapere se le caverne passano sotto la strada nella foresta vicino al rifugio? 329 00:35:58,291 --> 00:35:59,921 Non tutte le caverne sono mappate, 330 00:36:00,000 --> 00:36:03,830 ma alcune si estendono lungo la parte sud della strada nella foresta. 331 00:36:06,958 --> 00:36:10,628 Che c'è nel rifugio? C'è qualcosa di particolare? 332 00:36:12,000 --> 00:36:13,750 No, niente. 333 00:36:17,083 --> 00:36:17,963 Grazie. 334 00:36:19,208 --> 00:36:20,038 Certo. 335 00:36:57,250 --> 00:36:58,080 Charlotte? 336 00:36:58,666 --> 00:37:02,376 Sapevi che tuo padre doveva essere interrogato dalla polizia nel 1986? 337 00:37:02,458 --> 00:37:03,668 No, io... 338 00:37:04,541 --> 00:37:07,751 - Perché me lo chiedi? - Il rifugio sulla strada nella foresta. 339 00:37:09,291 --> 00:37:10,921 Perché Helge continua a tenerlo 340 00:37:11,000 --> 00:37:12,790 dopo tutto ciò che gli è successo lì? 341 00:37:12,875 --> 00:37:14,495 L'ha mai usato? 342 00:37:14,583 --> 00:37:15,923 O affittato? 343 00:37:16,458 --> 00:37:17,668 Perché me lo chiedi? 344 00:37:17,750 --> 00:37:19,540 Quando ci sei stato la prima volta? 345 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 È stato nel 1986? 346 00:37:21,583 --> 00:37:23,883 Non capisco perché tu voglia saperlo. 347 00:37:23,958 --> 00:37:26,458 Tuo padre viveva nel rifugio nel 1986? 348 00:37:27,833 --> 00:37:28,673 Non lo so. 349 00:37:28,750 --> 00:37:29,880 Forse. 350 00:37:29,958 --> 00:37:33,538 Io sono arrivato a Winden nel 1987. Non ne sapevo nulla del rifugio allora. 351 00:37:34,125 --> 00:37:37,205 - L'ho scoperto dopo l'incidente. - Quando è stato? 352 00:37:38,083 --> 00:37:40,333 - Dove sei ora? - Quando è avvenuto l'incidente? 353 00:37:41,875 --> 00:37:43,955 12 novembre, 1986. 354 00:37:44,041 --> 00:37:45,711 Quindi tra tre giorni sono 33 anni. 355 00:37:46,375 --> 00:37:47,245 Torna a casa. 356 00:37:47,875 --> 00:37:50,455 Le ragazze ti hanno visto a malapena in questi giorni. 357 00:37:51,250 --> 00:37:52,210 Sono preoccupate. 358 00:37:53,291 --> 00:37:54,291 E lo sono anch'io. 359 00:37:55,125 --> 00:37:56,915 - Devo andare. - Charlotte... 360 00:38:33,625 --> 00:38:37,705 Papà, la domanda non è "come", la domanda è "quando". 361 00:41:37,250 --> 00:41:39,130 Ehi, mi hai spaventato. 362 00:41:40,833 --> 00:41:42,043 Dove sei stato? 363 00:41:52,875 --> 00:41:53,745 Che c'è che non va? 364 00:41:56,291 --> 00:41:57,421 Credi nel destino? 365 00:42:08,833 --> 00:42:10,133 Non lo so. 366 00:42:14,625 --> 00:42:16,875 Forse il mio destino è essere lasciata. 367 00:42:19,125 --> 00:42:21,075 Credo che papà ti amasse davvero molto. 368 00:43:44,208 --> 00:43:47,538 VIAGGIO NEL TEMPO 369 00:44:36,416 --> 00:44:38,326 Sono Charlotte Doppler. Vi richiamerò. 370 00:44:39,041 --> 00:44:40,461 Charlotte, 371 00:44:40,541 --> 00:44:43,421 la domanda non è "chi" ha rapito i ragazzi, ma "quando". 372 00:44:43,500 --> 00:44:47,880 Avevo ragione, è stato Helge Doppler. Non ora. Nel 1986. 373 00:44:48,458 --> 00:44:50,748 Chiamami subito appena senti il messaggio. 374 00:51:10,833 --> 00:51:12,883 Sottotitoli: M. D. Piccininni