1 00:00:45,416 --> 00:00:46,916 Спомням си. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,420 Спомням си всичко. 3 00:02:24,750 --> 00:02:29,460 КРЪСТОПЪТ 4 00:04:16,500 --> 00:04:17,670 Какво правиш тук? 5 00:04:18,583 --> 00:04:20,583 Момчето, което намерихме в гората. 6 00:04:22,416 --> 00:04:24,666 Какво ще му се случи сега? 7 00:04:24,750 --> 00:04:26,420 Ако не разбереш кой е 8 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 ... ще бъде кремирано и е погребана в анонимен гроб. 9 00:04:29,083 --> 00:04:30,293 Откога е мъртъв? 10 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 В доклада ми е всичко. 11 00:04:32,833 --> 00:04:35,793 Когато го намери, десет часа повече или по-малко. 12 00:04:36,458 --> 00:04:38,628 Възможно ли е ... 13 00:04:40,416 --> 00:04:41,826 Чисто хипотетично, 14 00:04:43,375 --> 00:04:46,665 може ли вече да е мъртъв, и някак си е запазена? 15 00:04:46,750 --> 00:04:48,170 Запазен? 16 00:04:48,250 --> 00:04:49,540 Като замразени? 17 00:04:51,708 --> 00:04:54,878 Ако е така, ще има следи от тъканта. Бих забелязал. 18 00:04:54,958 --> 00:04:56,788 Замразената пържола не е като прясна пържола. 19 00:04:57,208 --> 00:05:00,578 Така че не. -Nope. Не че знам. 20 00:05:04,500 --> 00:05:07,420 Колко време е за съхранение? За какво говорим? 21 00:05:08,791 --> 00:05:11,381 Тридесет и три години. Тридесет и три години? 22 00:05:12,083 --> 00:05:15,293 Начинът, по който изглежда? Това е невъзможно. 23 00:05:43,875 --> 00:05:45,915 СКОРО 24 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 Какъв ден е днес? 25 00:06:10,208 --> 00:06:12,668 -Моля? -Какъв ден е днес? 26 00:06:14,500 --> 00:06:15,580 Девети ноември. 27 00:06:16,250 --> 00:06:17,880 Знам, че звучи лудо, 28 00:06:20,041 --> 00:06:20,961 но в коя година? 29 00:06:22,250 --> 00:06:23,130 '86. 30 00:06:26,125 --> 00:06:27,035 Благодаря. 31 00:06:28,250 --> 00:06:29,460 Изчакайте. 32 00:06:31,166 --> 00:06:32,666 Търсиш ли някого? 33 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Да. 34 00:06:37,416 --> 00:06:38,576 Приятел. 35 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Майкъл Каннвалд. 36 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Не съм чувал за него. 37 00:06:44,708 --> 00:06:47,578 Синът на Каннвалд? Сестрата? 38 00:06:48,333 --> 00:06:50,003 Няма деца. 39 00:06:53,166 --> 00:06:55,036 Знаеш ли къде да намеря Инес? 40 00:06:56,458 --> 00:06:57,878 Може би в болницата. 41 00:07:00,750 --> 00:07:02,630 Виж те. 42 00:07:03,458 --> 00:07:05,288 Редлина, глупави четири очи! 43 00:07:15,541 --> 00:07:18,711 Схемата за смяна на електроцентралата за нощта Мади изчезна. 44 00:07:19,958 --> 00:07:23,128 Искам да ги разпитате за да проверим пътищата им. 45 00:07:23,208 --> 00:07:26,538 Може би ще намерим нещо. Не може ли някой друг да го направи? 46 00:07:28,000 --> 00:07:29,710 Работя по случая с брат му. 47 00:07:29,791 --> 00:07:32,001 Такса за изнасилване. 48 00:07:32,083 --> 00:07:34,253 Не помислихме 49 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 дали може да е замесен в изчезването на брат си. 50 00:07:37,916 --> 00:07:38,746 Да. 51 00:07:39,250 --> 00:07:40,380 Егон. 52 00:07:41,083 --> 00:07:42,503 Това не е 50-те години. 53 00:07:42,875 --> 00:07:45,785 Не разследваме греховете, но с доказателства. 54 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 Имаш три месеца до пенсиониране. 55 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 Тогава можеш да направиш каквото искаш. Дотогава правиш каквото искам. 56 00:08:02,083 --> 00:08:03,503 33 години? 57 00:08:16,333 --> 00:08:17,713 '86. 58 00:08:20,291 --> 00:08:22,711 '86. '86. 59 00:08:23,541 --> 00:08:26,081 Просто казвам земята се разклати вчера. 60 00:08:26,458 --> 00:08:29,248 Знам, че не е земетресение, ... но земята се разтресе. 61 00:08:29,333 --> 00:08:32,173 Заповедта за обиск на електроцентралата. -Трябва да тръгвам. 62 00:08:32,250 --> 00:08:35,040 Имаш номера ми ако се сетиш. 63 00:08:39,375 --> 00:08:40,995 Трябва ли да кажа на Улрих? 64 00:08:43,041 --> 00:08:45,211 Не. Защо някой ще ми говори? 65 00:09:03,416 --> 00:09:04,746 Егон. 66 00:09:05,708 --> 00:09:08,378 Хелге. Ти си този, когото исках да видя. 67 00:09:13,875 --> 00:09:15,205 Мога ли да ти помогна? 68 00:09:16,208 --> 00:09:18,628 Заради изчезналото момче на Нилсън. 69 00:09:18,708 --> 00:09:22,538 В нощта, когато изчезна, ... беше на смяна, нали? 70 00:09:24,375 --> 00:09:25,205 Да. 71 00:09:25,291 --> 00:09:29,751 Мартин иска да документира и потвърди ... пътищата и времето 72 00:09:29,833 --> 00:09:32,213 на всички, които бяха тук довечера. 73 00:09:36,291 --> 00:09:38,791 Трябва да вървя и провери блока. 74 00:09:38,875 --> 00:09:39,785 Добре. 75 00:09:40,291 --> 00:09:42,671 Да поговорим ... за да дойдеш на гарата. 76 00:09:46,208 --> 00:09:48,828 Утре. -Tuesday. 77 00:09:50,708 --> 00:09:52,538 Добре ли е? 78 00:09:53,166 --> 00:09:54,076 Това работи. 79 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Съжалявам за неприятностите. 80 00:09:59,458 --> 00:10:00,878 Не е проблем. 81 00:10:03,375 --> 00:10:05,955 Не видях нищо. Това, което имам предвид е... 82 00:10:06,541 --> 00:10:08,291 Всичко беше нормално. 83 00:10:09,583 --> 00:10:11,463 Смяната ти приключи на шест? 84 00:10:12,208 --> 00:10:14,378 Да, тогава започва нощната смяна. 85 00:10:14,875 --> 00:10:16,625 Взе ли колата? 86 00:10:17,375 --> 00:10:19,035 Взех държавния път. 87 00:10:19,958 --> 00:10:23,998 Била ли си някъде другаде? Защото си тръгнал по пътя. 88 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 Не е ли по-кратък? 89 00:10:25,958 --> 00:10:27,128 Да. 90 00:10:28,708 --> 00:10:30,828 Просто избрах нещо за баща си. 91 00:10:36,416 --> 00:10:37,876 До утре. 92 00:10:40,000 --> 00:10:41,210 Хелге? 93 00:10:42,708 --> 00:10:44,328 Още един въпрос. 94 00:10:45,125 --> 00:10:48,205 Видя ли брат му някъде този ден? 95 00:10:48,708 --> 00:10:51,078 По-старият Нилсен, Улрих. 96 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Не. 97 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 До вторник. 98 00:11:00,083 --> 00:11:02,673 "Полиция" 99 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 Интервю: Джани Нийсен 100 00:11:15,583 --> 00:11:17,503 Интервю: Хелдж Доплър Защо не е горски път? 101 00:11:19,958 --> 00:11:23,628 "10:30 ч., Интервю с Хелд Доплер. Защо не горски път? " 102 00:11:36,750 --> 00:11:38,460 Гаранция за търсене 103 00:12:28,458 --> 00:12:29,578 Мога ли да ти помогна? 104 00:12:31,875 --> 00:12:34,415 Да не си в училище? 105 00:12:36,500 --> 00:12:37,670 Болен съм. 106 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Добре изглеждаш за мен. 107 00:12:42,791 --> 00:12:45,461 Нараних си ръката. Отивам в болницата. 108 00:12:48,375 --> 00:12:50,825 Влизай. Ще те закарам там. 109 00:13:01,416 --> 00:13:04,956 "Бош, Тайлър, Войг, Флейхър, Бранд ... Доплер, Хелдж. 110 00:13:05,041 --> 00:13:06,541 27. " 111 00:13:11,250 --> 00:13:13,750 Случай: Нийлсън, мадами Изявление: Фучс, Дорин 112 00:13:13,833 --> 00:13:15,923 Случай: Нийлсън, мадами Изявление: Допълнение, Хелдж 113 00:13:31,416 --> 00:13:32,246 Да? 114 00:13:32,333 --> 00:13:34,793 Знаеше ли ... през 1986 г. тъстът ти 115 00:13:34,875 --> 00:13:36,955 трябваше да бъде интервюиран за брат ми? 116 00:13:37,041 --> 00:13:37,881 Не. 117 00:13:37,958 --> 00:13:40,288 Прегледах всички файлове. 118 00:13:40,375 --> 00:13:43,665 Хелдж трябваше да се разпита във вторник, 11 ноември 1986 г. 119 00:13:44,583 --> 00:13:47,383 Точно преди 33 години от утре. 120 00:13:47,458 --> 00:13:49,828 Но няма изявление. Не се е появил. 121 00:13:49,916 --> 00:13:51,376 Има само бележка. 122 00:13:52,208 --> 00:13:56,538 "Защо не горски път?" Мислиш ли, че Хелд е отвлякъл Мади през 1986 г.? 123 00:13:56,625 --> 00:13:58,995 И сега с Микел и другите момчета 33 години по-късно? 124 00:13:59,083 --> 00:14:02,383 -Къде е той сега? -В дом за възрастни. Улрих! 125 00:14:02,458 --> 00:14:05,078 Той е на 75 години. Има деменция. 126 00:14:05,666 --> 00:14:07,536 А Микел изчезна, 127 00:14:07,625 --> 00:14:09,205 Хелдж беше с мен. 128 00:14:09,291 --> 00:14:12,751 Но вечерта преди Яшин да изчезне, Уелър откри Хелдж в гората. 129 00:14:12,833 --> 00:14:15,463 И го отведоха в дом за възрастни. 130 00:14:15,541 --> 00:14:17,501 Това е нещо общо с Мадс. 131 00:14:17,583 --> 00:14:20,673 ... лаеш грешното дърво. -Може би. 132 00:14:20,750 --> 00:14:22,170 Но може би не. 133 00:14:51,958 --> 00:14:53,538 Как се казваш? 134 00:14:54,875 --> 00:14:55,995 Джонас. 135 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 И защо не? Родителите ти те карат? 136 00:15:07,041 --> 00:15:08,671 Майка ми е на работа. 137 00:15:09,958 --> 00:15:11,248 Баща ми е мъртъв. 138 00:15:14,500 --> 00:15:15,960 Къде работи майка ти? 139 00:15:17,750 --> 00:15:19,420 В електроцентрала. 140 00:15:21,500 --> 00:15:24,210 Електроцентралата промени "Уиндън". 141 00:15:24,708 --> 00:15:26,788 Тук изглеждаше различно. 142 00:15:32,041 --> 00:15:33,501 Какво има там? 143 00:15:38,416 --> 00:15:39,826 Слушалки. 144 00:15:42,125 --> 00:15:44,035 Това не са слушалки. 145 00:15:47,916 --> 00:15:50,706 Сложи ги в ушите си. 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Видях всичко. 147 00:16:06,416 --> 00:16:07,746 Това е пряк път. 148 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 Тук сме. 149 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Изчакайте. 150 00:17:11,958 --> 00:17:14,248 Сред тийнейджърите ... 151 00:17:14,333 --> 00:17:15,503 е ... 152 00:17:16,333 --> 00:17:18,133 Засяга ли сатанизмът сега? 153 00:17:19,333 --> 00:17:20,463 Никаква идея. 154 00:17:24,666 --> 00:17:26,916 Не, не знам. Не мисля. 155 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Обади се на майка си да те вземе. 156 00:17:32,125 --> 00:17:35,665 Най-добре да не ходиш ... през гората. 157 00:17:42,791 --> 00:17:43,631 Благодаря. 158 00:19:37,666 --> 00:19:39,576 Търся Инес Каннвалд. 159 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 Беше навън с момчето. Какво момче? 160 00:19:44,875 --> 00:19:46,075 Защо искаш Инйс? 161 00:19:47,666 --> 00:19:49,666 Посещавам се и се заключвам. 162 00:19:50,333 --> 00:19:52,043 Инес не спомена посетител. 163 00:19:54,041 --> 00:19:55,421 Свързан ли си? 164 00:19:56,625 --> 00:19:57,785 Да, можеш да го кажеш. 165 00:20:00,541 --> 00:20:02,001 Може да е още отзад. 166 00:20:04,083 --> 00:20:08,383 Иначе ще ѝ кажа, когато я видя. Не искам да имам проблем. 167 00:21:10,750 --> 00:21:11,630 Г-н Доплер? 168 00:21:12,583 --> 00:21:13,713 Г-н Доплер? 169 00:21:15,000 --> 00:21:17,880 Казвам се Улрих Нилсън. Аз съм полицай. 170 00:21:17,958 --> 00:21:20,418 Не се страхувай. Искам да ви задам няколко въпроса. 171 00:21:21,208 --> 00:21:24,828 През 1986 г. момче от "Уинден" изчезва Мадс Нилсън. 172 00:21:24,916 --> 00:21:26,376 Помниш ли? 173 00:21:26,458 --> 00:21:29,878 Бяхте призовани в гарата но не и препис. 174 00:21:30,958 --> 00:21:32,918 Защо "горски път" означава? 175 00:21:33,333 --> 00:21:35,833 -Той е... Какво означава "защо не горски път"? 176 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 -Той е! -Какво означава? 177 00:21:37,666 --> 00:21:39,786 -Какво правиш тук? Той беше! 178 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 Аз съм ченге. Искам да задам няколко въпроса. -Познавам те! 179 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Какво? Какво каза? 180 00:21:44,791 --> 00:21:47,381 -Вие трябва да отидете! -Какво? Защо сте призовани? 181 00:21:47,458 --> 00:21:50,378 Мога да го променя. Мога да променя миналото. -Имам нужда от помощ! 182 00:21:50,791 --> 00:21:51,961 И бъдещето. 183 00:21:52,041 --> 00:21:53,461 Какво каза? 184 00:21:53,541 --> 00:21:56,381 -Какво каза? Къде е Микол? -Пусни го! 185 00:21:56,458 --> 00:21:58,128 Къде е синът ми? Къде е Микол? 186 00:22:01,208 --> 00:22:04,168 Пусни ме! Кажи ми къде е синът ми! 187 00:22:04,250 --> 00:22:06,210 Къде е синът ми? Къде е Микол? 188 00:22:06,958 --> 00:22:08,078 Пусни ме! 189 00:22:08,166 --> 00:22:10,536 -Пусни ме! Не ме пипай! Мога да го променя. 190 00:22:11,583 --> 00:22:13,543 Мога да променя миналото. 191 00:22:14,375 --> 00:22:15,495 И бъдещето. 192 00:22:17,000 --> 00:22:18,080 Тик так. 193 00:22:18,958 --> 00:22:20,128 Тик так. 194 00:22:20,750 --> 00:22:21,790 Тик так. 195 00:22:22,875 --> 00:22:24,625 Тик так. 196 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Виж! Успях да намеря още една. 197 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Колко малко разбираме от света. 198 00:22:50,708 --> 00:22:51,628 Това реално ли е? 199 00:22:52,708 --> 00:22:54,538 Или съм луд, като баща си? 200 00:22:55,416 --> 00:22:59,746 Имате ли? Или халюцинацията на лунатик? 201 00:22:59,833 --> 00:23:02,543 Не си луда и баща ти. 202 00:23:02,625 --> 00:23:05,415 Понякога е трудно за нас за да схванете нещата 203 00:23:05,500 --> 00:23:07,330 ... ние сме принудени да повярваме. 204 00:23:07,833 --> 00:23:11,673 Как се чувстват хората за пръв път на Земята? 205 00:23:14,625 --> 00:23:17,575 -Да, така е. Пълно е безумно. И ако не е така? 206 00:23:18,208 --> 00:23:21,498 Как може да бъде? Има ли пробив в пещерата? 207 00:23:21,958 --> 00:23:24,328 Значи Миккъл е тук докато не стане мой баща? 208 00:23:24,416 --> 00:23:26,576 Дори да не повярваш, ... баща ти. 209 00:23:36,125 --> 00:23:37,165 Това означава... 210 00:23:39,625 --> 00:23:41,415 че Улрих е дядо ми и ... 211 00:23:42,833 --> 00:23:44,173 Марта е леля ти. 212 00:23:46,666 --> 00:23:47,826 Това са глупости. 213 00:23:49,916 --> 00:23:52,036 Ще го върна и да го оправят. 214 00:23:52,125 --> 00:23:53,785 Не разбираш ли? 215 00:23:54,666 --> 00:23:57,916 Ако върнеш Милкол, ще бъдеш да се намесва по време на събитията. 216 00:23:59,333 --> 00:24:03,713 Баща ти никога няма да се срещне с майка ти, ... няма да се влюбят. 217 00:24:03,791 --> 00:24:04,961 И няма да се родиш! 218 00:24:06,875 --> 00:24:08,495 Ако го върнеш, 219 00:24:08,583 --> 00:24:10,923 ще изтриеш собственото си съществуване. 220 00:24:12,250 --> 00:24:15,380 Ролята, която играеш във всичко това е по-голяма, отколкото си мислиш. 221 00:24:19,833 --> 00:24:24,293 Но всяко решение за нещо е решение срещу нещо друго. 222 00:24:29,083 --> 00:24:31,633 Живот за цял живот. 223 00:24:33,333 --> 00:24:35,043 Какво ще решиш? 224 00:24:58,375 --> 00:25:01,205 Каква е голямата идея? Първо електроцентрала, сега. 225 00:25:02,625 --> 00:25:06,285 Знаеш, че трябва да те спра. Нещата нямат смисъл. 226 00:25:07,166 --> 00:25:08,746 Може да съм луда. 227 00:25:10,166 --> 00:25:11,286 Мъртвото момче. 228 00:25:12,666 --> 00:25:14,576 Момчето, което намерихме в гората. 229 00:25:16,500 --> 00:25:18,670 Хелдж има нещо общо с това. 230 00:25:20,125 --> 00:25:22,745 Знам, че искаш за да намери Микел на всяка цена. 231 00:25:23,541 --> 00:25:26,631 Но краят не оправдава всички средства. 232 00:25:26,708 --> 00:25:28,828 Трябваше да те разкарам на първия ден. 233 00:25:28,916 --> 00:25:31,666 Хелдж каза, че може да се промени ... миналото и бъдещето. 234 00:25:31,750 --> 00:25:34,960 -Какво означава това? Защо го каза? Хигел има деменция. 235 00:25:35,541 --> 00:25:38,131 Още не може да върже обувките си. 236 00:25:38,208 --> 00:25:41,378 Сигурно не е отговорен за изчезването на три деца. 237 00:25:42,250 --> 00:25:45,170 Той няма сили. Може би не е сам. 238 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Прибирай се. 239 00:26:00,083 --> 00:26:01,333 "Защо не горски път?" 240 00:26:02,500 --> 00:26:04,170 Какво означава това? 241 00:26:04,250 --> 00:26:06,210 Егон Тимеман искаше да го попита. 242 00:26:07,208 --> 00:26:08,918 "Защо не горски път?" 243 00:26:58,166 --> 00:27:01,126 Не знам кой го каза. но Улрих не ме е изнасилил. 244 00:27:01,750 --> 00:27:05,040 Не е нужно да лъжеш за него. Но не лъжа. 245 00:27:05,125 --> 00:27:06,455 Исках. 246 00:27:07,125 --> 00:27:09,455 И двамата го искахме. Не ме насила. 247 00:27:13,291 --> 00:27:16,331 А лицето ти? Какво стана? 248 00:27:19,125 --> 00:27:20,415 Паднах. 249 00:27:20,916 --> 00:27:22,496 Няма нищо общо. 250 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Някой те видя. 251 00:27:27,916 --> 00:27:31,286 Виж как те е наранил. Не може да бъде. 252 00:27:32,208 --> 00:27:33,378 Тогава той лъже. 253 00:27:34,875 --> 00:27:38,035 Кой го каза? Не мога да го кажа. 254 00:27:40,875 --> 00:27:42,575 Важното е 255 00:27:43,500 --> 00:27:46,290 ... че знаеш че Улрих не може да те нарани. 256 00:27:47,333 --> 00:27:50,673 И ще бъде наказан ... заради това, което ти стори. 257 00:27:52,250 --> 00:27:53,670 Улрих не е направил нищо. 258 00:27:55,083 --> 00:27:57,043 Всъщност го натиснах. 259 00:27:57,583 --> 00:27:59,543 Помолих го да вземе презервативи. 260 00:28:00,791 --> 00:28:02,291 Но той никога нямаше да ме нарани. 261 00:28:02,958 --> 00:28:04,628 Никога не би го направил. 262 00:28:06,375 --> 00:28:07,205 Никога. 263 00:28:27,125 --> 00:28:28,575 Откачиха ме. 264 00:28:31,500 --> 00:28:32,830 Къде са децата? 265 00:28:37,125 --> 00:28:38,285 Никаква идея. 266 00:28:43,666 --> 00:28:45,076 Съжалявам, Катрина. 267 00:28:46,958 --> 00:28:47,918 Сега съм тук. 268 00:28:50,916 --> 00:28:52,826 Отдавна не си тук. 269 00:28:58,875 --> 00:28:59,875 Какво имаш предвид? 270 00:29:04,416 --> 00:29:06,826 Докато те познавам, ... от Уиндън. 271 00:29:12,625 --> 00:29:14,495 Щастлив ли си? 272 00:29:26,750 --> 00:29:28,080 За какво говориш? 273 00:29:31,000 --> 00:29:32,630 Разбира се, че бях щастлив. 274 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 Не бяхте ли? 275 00:29:45,750 --> 00:29:46,830 Знам, Улрих. 276 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 Какво знаеш? 277 00:29:58,666 --> 00:30:00,376 За Хана и теб. 278 00:30:11,125 --> 00:30:12,285 Каза ли ти? 279 00:30:13,833 --> 00:30:15,133 Има ли значение? 280 00:30:22,916 --> 00:30:23,786 Катарина. 281 00:30:26,625 --> 00:30:28,705 Мисля, че съм го знаела. 282 00:30:30,500 --> 00:30:31,960 Просто не исках да го видя. 283 00:30:42,416 --> 00:30:43,496 Мога да обясня. 284 00:30:45,791 --> 00:30:47,001 Моля те, Улрих. 285 00:30:59,750 --> 00:31:00,580 О да. 286 00:31:01,791 --> 00:31:03,631 Майка ти се обади преди време. 287 00:31:04,583 --> 00:31:07,923 Синът ни изчезна и тя само говори за Мадс. 288 00:31:09,416 --> 00:31:12,376 Мислех си за семейството беше пълна с гаднярчета. 289 00:31:55,208 --> 00:31:56,038 Здравейте. 290 00:31:56,291 --> 00:31:57,131 Здравейте. 291 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 Ако го върнеш, 292 00:32:18,041 --> 00:32:20,671 ще изтриеш собственото си съществуване. 293 00:32:23,541 --> 00:32:26,171 Но всяко решение за нещо 294 00:32:26,625 --> 00:32:28,915 е решение срещу нещо друго. 295 00:32:57,083 --> 00:32:59,133 За майка му 1986 г. 296 00:32:59,208 --> 00:33:01,418 Искаш ли да знаеш, след толкова години? 297 00:33:02,500 --> 00:33:03,670 Какво? 298 00:33:04,625 --> 00:33:05,745 Ако е мъртъв. 299 00:33:09,666 --> 00:33:10,496 Не. 300 00:33:13,083 --> 00:33:15,673 Винаги съм държала с надеждата, че е жив. 301 00:33:16,666 --> 00:33:18,666 Баща ти искаше гроба. 302 00:33:19,583 --> 00:33:22,713 Мислеше, че ще ми помогне ... да намеря затваряне. 303 00:33:23,500 --> 00:33:25,540 Но няма тяло. 304 00:33:29,875 --> 00:33:33,705 От 33 години Представям си, че е жив. 305 00:33:35,625 --> 00:33:36,455 Безплатно. 306 00:33:37,500 --> 00:33:38,830 И щастлива. 307 00:33:54,500 --> 00:33:56,380 Никога не можеш да се откажеш. 308 00:33:58,125 --> 00:34:01,665 Има толкова светлина ... защото има тъмнина. 309 00:34:06,583 --> 00:34:07,543 Не забравяй. 310 00:34:12,833 --> 00:34:15,253 Катрина каза ... искаше да ми кажеш нещо. 311 00:34:22,625 --> 00:34:24,705 Една седмица преди Мади ... 312 00:34:25,416 --> 00:34:29,206 Тогава не казах на полицията. Дори не помня. 313 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 Видях нещо. 314 00:34:32,208 --> 00:34:36,828 Пред къщата, на пътя, свещеник се е спорел с мъж. 315 00:34:36,916 --> 00:34:38,326 Не знам какво. 316 00:34:38,416 --> 00:34:41,876 Странно е, че е свещеник ще спори така. 317 00:34:42,333 --> 00:34:46,173 А тази сутрин видях един и същи човек. 318 00:34:47,416 --> 00:34:48,496 Свещеникът? 319 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 Не, не свещеникът. Другият. 320 00:34:52,833 --> 00:34:54,423 Същият мъж. 321 00:34:55,541 --> 00:34:56,671 Аз ... 322 00:34:56,750 --> 00:35:00,040 Знам го, защото имаше нещо на ухото му ... 323 00:35:00,583 --> 00:35:02,793 Белязана или обезобразена. 324 00:35:04,291 --> 00:35:06,251 Но не беше по-голям. 325 00:35:06,958 --> 00:35:09,918 Изглеждаше точно като него Преди 33 години. 326 00:35:12,041 --> 00:35:14,001 Знам, че звучи откачено. 327 00:35:14,500 --> 00:35:16,880 Но беше същият мъж. 328 00:35:46,375 --> 00:35:47,495 Прекъсвам ли? 329 00:35:51,541 --> 00:35:55,541 Искаше да знаеш дали пещерната система ... минава под горски път до хижата ти. 330 00:35:58,291 --> 00:35:59,921 Не всички са очертани. 331 00:36:00,000 --> 00:36:03,830 Но поне части от нея се простират под южната част на горския път. 332 00:36:06,958 --> 00:36:10,628 Какво има в хижата? Има ли нещо специално там? 333 00:36:12,000 --> 00:36:13,750 Не, нищо. 334 00:36:17,083 --> 00:36:17,963 Благодаря. 335 00:36:19,208 --> 00:36:20,418 Дадено. 336 00:36:57,250 --> 00:36:58,080 Шарлът? 337 00:36:58,666 --> 00:37:02,416 Знаеше, че баща ти е трябвало за разпит от полицията през 1986 г.? 338 00:37:02,500 --> 00:37:03,670 Не, аз ... 339 00:37:04,541 --> 00:37:07,751 -Защо питаш? Хижата по горския път. 340 00:37:09,291 --> 00:37:10,921 Защо Хелдж го е задържал? 341 00:37:11,000 --> 00:37:12,790 след всичко, което се случи с него? 342 00:37:12,875 --> 00:37:14,495 Използвал ли е го? 343 00:37:14,583 --> 00:37:15,923 Наем ли го? 344 00:37:16,458 --> 00:37:17,668 Защо питаш? 345 00:37:17,750 --> 00:37:19,540 Кога за пръв път беше там? 346 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 Вече през 1986 г.? 347 00:37:21,583 --> 00:37:23,883 Не знам защо искаш да знаеш. 348 00:37:23,958 --> 00:37:26,458 Баща ти е живял през 1986 г.? 349 00:37:27,833 --> 00:37:28,673 Не знам. 350 00:37:28,750 --> 00:37:29,580 Може би. 351 00:37:29,958 --> 00:37:33,538 Дойдох в "Уиндън" през 1987 г. Не знаех за хижата. 352 00:37:34,125 --> 00:37:37,205 -След инцидента на Елдж. -Кога беше това? 353 00:37:38,125 --> 00:37:40,325 -Къде си сега? Къде беше инцидентът? 354 00:37:41,875 --> 00:37:43,955 12 ноември 1986 г. 355 00:37:44,041 --> 00:37:45,711 Три дни от днес. 356 00:37:46,375 --> 00:37:47,245 Ела вкъщи. 357 00:37:47,875 --> 00:37:50,455 Децата едва са ви виждали. 358 00:37:51,250 --> 00:37:52,210 Притесняват се. 359 00:37:53,291 --> 00:37:54,291 Аз също. 360 00:37:55,125 --> 00:37:56,915 -Трябва да тръгвам. -Шарлот ... 361 00:38:33,625 --> 00:38:37,705 Татко, въпросът не е как, Въпросът е кога. 362 00:41:37,250 --> 00:41:39,130 Боже, изплаши ме. 363 00:41:40,833 --> 00:41:42,043 Къде беше? 364 00:41:52,916 --> 00:41:53,746 Какво има? 365 00:41:56,291 --> 00:41:57,421 Вярваш ли в съдбата? 366 00:42:07,875 --> 00:42:09,915 Не знам. 367 00:42:14,666 --> 00:42:16,876 Може би мъжете ме напуснаха. 368 00:42:19,125 --> 00:42:21,075 Мисля, че татко обичаше много. 369 00:42:43,166 --> 00:42:45,826 Не отваряйте преди 4 ноември 22:13 ч 370 00:43:44,208 --> 00:43:47,538 Пътувам през цялото време 371 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 Това е Шарлот Доплер. Ще се обадя. 372 00:44:39,041 --> 00:44:40,461 Шарлот, 373 00:44:40,541 --> 00:44:43,421 ... въпросът не е такъв който отвлече децата, но кога. 374 00:44:43,500 --> 00:44:47,880 Права бях, Хелд Доплер. Не сега, но през 1986 г. 375 00:44:48,458 --> 00:44:50,748 Обади ми се незабавно ... когато го получиш. 376 00:48:15,458 --> 00:48:19,748 5 ноември 1953 г. 9 Ноември 1953 г. 377 00:48:24,291 --> 00:48:27,421 Превод на субтитрите Нейтън Фриц, Питър Ригни