1 00:00:24,291 --> 00:00:25,961 Non è più divertente! 2 00:00:29,208 --> 00:00:30,458 Katharina? 3 00:00:32,875 --> 00:00:34,035 Ulrich? 4 00:00:37,291 --> 00:00:38,631 Non è più divertente. 5 00:00:55,666 --> 00:00:56,956 Aiuto! 6 00:00:57,750 --> 00:00:59,040 Aiuto! 7 00:01:00,666 --> 00:01:01,826 Aiuto! 8 00:01:23,791 --> 00:01:25,251 Era solo un incubo. 9 00:01:26,916 --> 00:01:29,076 Dimmi che va tutto bene. 10 00:01:33,125 --> 00:01:34,205 Va tutto bene. 11 00:01:36,875 --> 00:01:39,285 NETFLIX PRESENTA 12 00:01:39,375 --> 00:01:41,955 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 13 00:03:16,708 --> 00:03:17,878 Un ragazzino morto... 14 00:03:17,958 --> 00:03:18,788 SCOMPARSO 15 00:03:18,875 --> 00:03:20,495 ...tre ragazzi scomparsi. 16 00:03:20,583 --> 00:03:24,333 Stiamo espandendo le ricerche. Voglio che bussiate ad ogni porta. 17 00:03:24,416 --> 00:03:29,286 Iniziate dalle zone abitate vicino dove i ragazzi sono stati visti l'ultima volta. 18 00:03:29,375 --> 00:03:32,165 Voglio che chiediate a chiunque. A chiunque. 19 00:03:32,250 --> 00:03:34,420 Qualcuno deve aver visto qualcosa. 20 00:03:34,500 --> 00:03:36,920 Coordinatevi con gli altri dipartimenti. 21 00:03:37,000 --> 00:03:39,420 Inoltre voglio che cerchiate negli archivi 22 00:03:39,500 --> 00:03:42,630 casi simili accaduti negli ultimi 50 anni a Winden e nei dintorni. 23 00:03:43,166 --> 00:03:46,706 Anche se un bambino è scomparso per sole 24 ore, lo voglio sapere. 24 00:03:47,666 --> 00:03:51,576 Voglio che facciate tutti doppi turni. Setacciate ogni singolo centimetro. 25 00:03:51,958 --> 00:03:54,038 Cercate in ogni scantinato. 26 00:03:54,125 --> 00:03:56,705 Tutti si lasciano dietro delle tracce. 27 00:03:57,333 --> 00:03:58,753 Dobbiamo trovarle. 28 00:04:00,500 --> 00:04:02,920 Come vi siete conosciuti tu e papà? 29 00:04:12,041 --> 00:04:13,541 In ospedale. 30 00:04:15,625 --> 00:04:17,205 Avevo 14 anni. 31 00:04:18,791 --> 00:04:20,921 Tuo padre aveva una gamba rotta. 32 00:04:26,166 --> 00:04:27,706 E io ero di cattivo umore. 33 00:04:29,083 --> 00:04:30,043 Com'era lui? 34 00:04:32,041 --> 00:04:33,211 Prima. 35 00:04:34,583 --> 00:04:36,133 Prima che si ammalasse. 36 00:04:38,208 --> 00:04:39,378 Era... 37 00:04:41,541 --> 00:04:42,711 ...diverso. 38 00:04:47,708 --> 00:04:50,958 Era difficile capire se faceva sul serio o no. 39 00:04:57,500 --> 00:04:58,630 Mamma... 40 00:05:01,666 --> 00:05:02,666 Sì? 41 00:05:11,166 --> 00:05:11,996 Niente. 42 00:05:18,458 --> 00:05:19,918 SETTEMBRE 1986 43 00:05:25,375 --> 00:05:27,375 NIELSEN, MADS 9 OTTOBRE 1986 44 00:05:28,541 --> 00:05:30,381 INDAGINE 45 00:05:31,583 --> 00:05:32,883 RAGAZZO DI WINDEN (12) SPARISCE 46 00:05:34,250 --> 00:05:35,170 MADS NIELSEN SCOMPARSO 47 00:05:43,291 --> 00:05:45,541 Di solito a che ora rientra a casa? 48 00:05:46,541 --> 00:05:48,631 Il giovedì ha lezioni di scherma. 49 00:05:49,333 --> 00:05:51,133 E rientra a casa dopo le sei. 50 00:05:52,875 --> 00:05:56,575 Quando alle sette non era ancora rientrato, ho iniziato a preoccuparmi. 51 00:05:57,375 --> 00:05:59,035 E suo marito? 52 00:05:59,125 --> 00:06:00,785 Dov'era? 53 00:06:00,875 --> 00:06:02,915 Era a casa, con noi, lui... 54 00:06:04,125 --> 00:06:09,375 Noi tre aspettavamo Mads. Tronte, Ulrich e io. 55 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 Dove stai andando? 56 00:06:28,666 --> 00:06:29,576 A scuola. 57 00:06:32,541 --> 00:06:34,541 No, tu non vai da nessuna parte. 58 00:06:34,625 --> 00:06:36,325 Andrà avanti così per sempre? 59 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 Vuoi tenerci segregati qui? 60 00:06:38,458 --> 00:06:39,918 Segregati? 61 00:06:40,875 --> 00:06:43,415 Tuo fratello è scomparso da soli quattro giorni. 62 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 Non tornerà mica solo perché lo aspettiamo seduti qui. 63 00:06:46,833 --> 00:06:49,003 Torna qui e parla con me! 64 00:06:52,833 --> 00:06:55,543 Non posso abbandonare gli altri. Hanno bisogno di me. 65 00:06:55,625 --> 00:06:56,825 Chi ha bisogno di te? 66 00:06:57,666 --> 00:06:58,746 La recita... 67 00:06:59,916 --> 00:07:01,576 Pensavo l'avessero annullata. 68 00:07:01,666 --> 00:07:04,666 No! Il sig. Meinel crede che tutti abbiano bisogno di una pausa 69 00:07:04,750 --> 00:07:06,670 in modo da poter pensare ad altro. 70 00:07:07,666 --> 00:07:09,076 Grandioso. 71 00:07:09,791 --> 00:07:12,211 Ormai ognuno pensa solo a se stesso. 72 00:07:12,291 --> 00:07:14,081 E tu non sei diversa! 73 00:07:14,166 --> 00:07:16,626 Hai pensato una sola volta a noi negli ultimi giorni? 74 00:07:16,708 --> 00:07:18,128 Adesso basta! 75 00:07:18,791 --> 00:07:21,961 E quanti altri ancora di questi dannati volantini vuoi appendere? 76 00:07:22,083 --> 00:07:25,383 - Non voleva dire così. - Invece sì! Volevo proprio dire così! 77 00:07:25,458 --> 00:07:26,998 È una situazione del cazzo! 78 00:07:27,083 --> 00:07:31,213 Aspettate che Mikkel rientri da quella porta, come se non fosse successo nulla! 79 00:07:31,291 --> 00:07:33,461 Papà non osa nemmeno più tornare a casa! 80 00:07:33,541 --> 00:07:36,631 - Non vi frega un cazzo di noi! - Questo non è vero. 81 00:07:36,708 --> 00:07:39,378 È solo che per una volta questo non riguarda te, Martha! 82 00:07:40,583 --> 00:07:42,043 Siete così ciechi! 83 00:07:42,500 --> 00:07:45,460 Lo pensano tutti, ma nessuno osa dirlo ad alta voce. 84 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Mikkel è morto! 85 00:07:59,916 --> 00:08:01,246 Cazzo. 86 00:08:50,041 --> 00:08:53,211 CENTRO SCREENING MAMMOGRAFICI 87 00:09:39,166 --> 00:09:43,076 Segui il segnale! 88 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 Ulrich. 89 00:10:46,166 --> 00:10:47,286 Come ve la passate? 90 00:10:48,666 --> 00:10:50,376 Katharina, i ragazzi? 91 00:10:56,000 --> 00:10:57,460 Dov'è mamma? 92 00:10:57,541 --> 00:10:58,671 Dorme. 93 00:10:59,458 --> 00:11:00,998 Ha preso delle pillole. 94 00:11:04,916 --> 00:11:06,626 Quando Mads scomparve 95 00:11:06,708 --> 00:11:08,288 c'erano dei sospetti? 96 00:11:08,375 --> 00:11:10,325 Egon aveva niente in mano? 97 00:11:10,416 --> 00:11:11,286 Egon? 98 00:11:11,625 --> 00:11:13,375 Egon era un idiota. 99 00:11:13,458 --> 00:11:16,078 Voleva solo ritirarsi, ecco che voleva. 100 00:11:17,083 --> 00:11:19,633 Il ragazzino che abbiamo trovato nella foresta... 101 00:11:21,708 --> 00:11:23,578 ...aveva indosso vestiti anni '80. 102 00:11:24,375 --> 00:11:27,375 Forse tutto questo ha a che fare con quello che è successo allora. 103 00:11:27,458 --> 00:11:29,128 Forse sta accadendo tutto di nuovo. 104 00:11:29,208 --> 00:11:30,958 Forse il responsabile è lo stesso. 105 00:11:33,000 --> 00:11:35,460 Dov'eri la sera in cui Mads scomparve? 106 00:11:36,291 --> 00:11:39,081 Mamma ha detto che eri in casa, ma io ricordo che non c'eri. 107 00:11:39,625 --> 00:11:41,325 Non eri a cena. 108 00:11:42,333 --> 00:11:44,713 E sei tornato a casa molto tardi quella notte. 109 00:11:49,166 --> 00:11:51,576 Mamma fissava l'orologio in continuazione. 110 00:11:52,166 --> 00:11:53,666 Poi a un certo punto... 111 00:11:54,750 --> 00:11:56,500 ...lei iniziò a pregare. 112 00:11:57,416 --> 00:11:58,666 Sottovoce. 113 00:11:59,458 --> 00:12:01,208 Ma tu non c'eri. 114 00:12:01,291 --> 00:12:02,791 Dov'eri? 115 00:12:07,916 --> 00:12:10,036 Sospetti di me adesso? 116 00:12:11,333 --> 00:12:13,423 Ho commesso molti errori, 117 00:12:13,500 --> 00:12:15,960 ma che tu ora possa pensare una cosa del genere... 118 00:12:18,333 --> 00:12:22,003 Dov'eri cinque giorni fa quando Mikkel è scomparso? 119 00:12:22,083 --> 00:12:23,383 Lui era qui. 120 00:12:24,875 --> 00:12:26,995 Dove altro sarebbe dovuto essere? 121 00:12:54,666 --> 00:12:57,246 Quanto avete litigato tu e Mads per questi giocattoli. 122 00:12:58,833 --> 00:12:59,793 Era Natale. 123 00:13:01,750 --> 00:13:02,630 1985. 124 00:13:03,791 --> 00:13:07,041 Finiste per darvele come due pugili. 125 00:13:08,416 --> 00:13:11,416 Mads andò a sbattere contro il tavolo di vetro del soggiorno. 126 00:13:11,500 --> 00:13:14,460 Sanguinava tanto, come in un film horror. 127 00:13:14,541 --> 00:13:16,041 Ma alla fine... 128 00:13:16,583 --> 00:13:18,543 ...si era procurato solo un taglietto. 129 00:13:19,375 --> 00:13:20,245 Al mento. 130 00:13:21,083 --> 00:13:23,423 E poi vi metteste a ridere come degli sciocchi. 131 00:13:23,708 --> 00:13:24,828 È così che eravate. 132 00:13:25,708 --> 00:13:27,668 Un attimo vi odiavate 133 00:13:28,375 --> 00:13:30,245 e quello dopo eravate migliori amici. 134 00:13:31,291 --> 00:13:32,711 Mamma, perché hai mentito? 135 00:13:34,083 --> 00:13:36,083 Papà non era in casa quella sera. 136 00:13:36,166 --> 00:13:38,326 All'epoca dicesti a Egon che papà era con noi. 137 00:13:38,416 --> 00:13:41,246 Ho ascoltato le registrazioni. Allora, perché hai mentito? 138 00:13:48,333 --> 00:13:50,753 Lo sai che volevo lasciare tuo padre? 139 00:13:52,791 --> 00:13:54,581 Prima che accadesse tutto. 140 00:13:55,291 --> 00:13:56,881 Lui aveva una relazione. 141 00:13:58,083 --> 00:13:59,753 E non era la prima. 142 00:14:01,000 --> 00:14:04,040 E la sera che Mads scomparve... 143 00:14:04,916 --> 00:14:06,496 ...lui era con lei. 144 00:14:07,666 --> 00:14:11,376 Mentre tuo fratello scompariva, lui era a letto con un'altra. 145 00:14:15,958 --> 00:14:17,038 Sai chi era? 146 00:14:21,083 --> 00:14:22,043 Claudia. 147 00:14:25,458 --> 00:14:27,248 Claudia Tiedemann. 148 00:14:28,458 --> 00:14:31,038 Chi è stato l'ultimo a vedere Mads, quella sera? 149 00:14:32,750 --> 00:14:34,420 Regina. 150 00:14:34,500 --> 00:14:36,170 Regina Tiedemann. 151 00:14:36,250 --> 00:14:37,830 La figlia di Claudia. 152 00:15:04,500 --> 00:15:06,540 Risponde Aleksander Tiedemann. 153 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 Lasciate un messaggio dopo il bip. 154 00:17:04,291 --> 00:17:05,631 Ciao. 155 00:17:05,708 --> 00:17:06,828 Ciao. 156 00:17:13,375 --> 00:17:14,785 Come stai? 157 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Bene. 158 00:17:24,875 --> 00:17:26,575 Non mi hai più richiamato. 159 00:17:27,500 --> 00:17:29,000 Mi stavo preoccupando. 160 00:17:31,041 --> 00:17:31,881 Io... 161 00:17:33,500 --> 00:17:35,210 Mi dispiace molto di tutto. 162 00:17:35,875 --> 00:17:37,455 È tutta colpa mia. 163 00:17:38,375 --> 00:17:41,875 Non avrei dovuto avere quella stupida idea di andare alle caverne. 164 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Di' qualcosa. 165 00:17:49,666 --> 00:17:51,376 Sei arrabbiata con me? 166 00:17:53,541 --> 00:17:54,631 No. 167 00:17:55,333 --> 00:17:57,003 Perché dovrei? 168 00:18:02,666 --> 00:18:04,666 Non posso farlo ora. 169 00:18:11,458 --> 00:18:12,378 Vuoi andartene? 170 00:18:13,541 --> 00:18:14,671 Io vengo con te. 171 00:18:15,833 --> 00:18:16,753 Davvero. 172 00:18:17,375 --> 00:18:19,075 Sto per andare in scena. 173 00:18:26,500 --> 00:18:28,210 Hai visto Jonas? 174 00:18:29,875 --> 00:18:31,035 Perché? 175 00:18:31,500 --> 00:18:34,790 Niente, quello stronzo mi ha dato buca ieri. 176 00:18:34,875 --> 00:18:36,665 Ma... ad ogni modo... 177 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Sono sicuro che si farà vivo. 178 00:18:46,625 --> 00:18:50,455 VIETATO L'ACCESSO 179 00:20:04,000 --> 00:20:07,540 DETTAGLI CHIAMATE BOLLETTA TELEFONICA DESTINATARIO SIG. ULRICH NIELSEN 180 00:20:40,500 --> 00:20:41,710 Pronto? 181 00:20:44,958 --> 00:20:46,248 Ulrich? 182 00:21:38,125 --> 00:21:39,785 Che ci fai qui? 183 00:21:43,083 --> 00:21:44,333 1986. 184 00:21:45,416 --> 00:21:47,376 La notte della scomparsa di mio fratello. 185 00:21:47,833 --> 00:21:49,293 Cos'è successo davvero? 186 00:21:50,208 --> 00:21:51,828 È stato più di 30 anni fa. 187 00:21:51,916 --> 00:21:53,996 Tu sei stata l'ultima a vederlo quella sera. 188 00:21:54,083 --> 00:21:56,253 Hai notato niente di insolito quel giorno? 189 00:21:56,333 --> 00:21:59,293 Ti disse qualcosa? Qualcosa di strano? Qualsiasi cosa. 190 00:22:05,458 --> 00:22:07,538 Sapevi che avevano una relazione? 191 00:22:09,458 --> 00:22:11,128 Tua madre e mio padre. 192 00:22:19,583 --> 00:22:23,583 Mads era l'unico che conoscevo a non parlare mai male di nessuno. 193 00:22:26,458 --> 00:22:29,208 Mi sono sempre chiesta, perché tra tutti proprio lui? 194 00:22:31,541 --> 00:22:35,331 Ho sempre pensato che sarebbe dovuto accadere a te e non a lui. 195 00:22:36,041 --> 00:22:37,961 Ma non c'è giustizia al mondo. 196 00:22:38,416 --> 00:22:40,286 E la cosa assurda è 197 00:22:40,375 --> 00:22:44,535 che se non fosse stato per te e Katharina, forse Mads non sarebbe scomparso. 198 00:22:44,625 --> 00:22:48,415 Mads sapeva che avevo paura di tornare a casa da sola per via di voi due, 199 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 per quello che mi avevate fatto. 200 00:22:51,333 --> 00:22:55,423 Altrimenti non mi avrebbe riaccompagnato e non sarebbe tornato solo nella foresta. 201 00:22:55,500 --> 00:22:58,460 E nulla sarebbe accaduto. 202 00:22:58,541 --> 00:23:00,671 Quello che facemmo nella foresta... 203 00:23:01,125 --> 00:23:04,285 ...era un gioco. Eravamo ragazzini. A quell'età si fanno sciocchezze. 204 00:23:04,375 --> 00:23:06,625 Ma nessuno mi ha ancora mai chiesto scusa. 205 00:23:06,708 --> 00:23:08,628 Quindi è solo una questione di scuse? 206 00:23:08,708 --> 00:23:12,248 Perciò ti vedi così, come una vittima? La povera e innocente Regina. 207 00:23:12,666 --> 00:23:14,746 Sei così falsa che mi dai il voltastomaco. 208 00:23:15,375 --> 00:23:17,995 Dicesti tu a quell'ubriacone e buono a nulla di tuo nonno 209 00:23:18,083 --> 00:23:19,963 che avevo violentato Katharina. 210 00:23:22,166 --> 00:23:24,126 È a questo che credi? 211 00:23:30,916 --> 00:23:32,706 Hannah ti vide. 212 00:23:33,750 --> 00:23:35,290 Alla stazione di polizia. 213 00:23:35,791 --> 00:23:36,791 Hannah? 214 00:23:37,416 --> 00:23:40,036 La stessa Hannah che a 14 anni era così innamorata di te 215 00:23:40,125 --> 00:23:42,455 che avrebbe fatto qualsiasi cosa pur di averti? 216 00:23:43,833 --> 00:23:46,333 Ma immagino che non sia cambiato nulla, in realtà. 217 00:23:47,916 --> 00:23:51,036 Quindi per tutti questi anni hai creduto che sia stata io la spia? 218 00:23:53,291 --> 00:23:55,331 Perché avrei dovuto farlo? 219 00:23:56,666 --> 00:23:58,956 Non sono cattiva neanche la metà di te. 220 00:24:18,250 --> 00:24:22,670 La polizia di Winden ha confermato il ritrovamento del corpo di un ragazzino. 221 00:24:22,750 --> 00:24:26,330 Non si tratta di nessuno dei tre ragazzi attualmente scomparsi. 222 00:24:26,791 --> 00:24:30,081 La polizia ci sta deludendo? I nostri ragazzi sono al sicuro? 223 00:24:30,166 --> 00:24:32,496 Parliamone insieme. 224 00:24:32,583 --> 00:24:37,423 Il numero per chiamare in diretta è 0800 64 82 64 82. 225 00:24:38,125 --> 00:24:43,325 Sul nostro sito troverete tutte le ultime notizie e un forum per discuterne... 226 00:24:43,416 --> 00:24:45,416 Mi chiamo Katharina Nielsen. 227 00:24:45,500 --> 00:24:48,630 Sono la madre di Mikkel Nielsen, uno dei ragazzi... 228 00:24:49,500 --> 00:24:50,630 Esatto. 229 00:24:52,208 --> 00:24:53,498 Ok, aspetto. 230 00:24:56,166 --> 00:24:58,416 Abbiamo qualcuno in linea proprio adesso. 231 00:24:58,500 --> 00:25:02,000 È la sig.ra Nielsen, la madre di uno dei ragazzi scomparsi. 232 00:25:02,083 --> 00:25:06,293 Vuole parlarci dei tragici eventi degli ultimi giorni. 233 00:25:06,375 --> 00:25:07,285 Sig.ra Nielsen? 234 00:25:07,375 --> 00:25:10,495 Voglio che tutti finalmente sappiano cosa sta accadendo davvero. 235 00:25:11,875 --> 00:25:13,455 Siamo tutti così ciechi. 236 00:25:15,458 --> 00:25:17,418 C'è un assassino tra di noi. 237 00:25:19,375 --> 00:25:21,285 Nessuno osa dirlo, in realtà. 238 00:25:22,375 --> 00:25:23,875 Ma è la verità. 239 00:25:25,750 --> 00:25:28,830 Ci aggrappiamo alla speranza che a noi non succeda nulla. 240 00:25:30,708 --> 00:25:32,078 Ci conosciamo tutti. 241 00:25:34,625 --> 00:25:36,125 CENTRO SCREENING MAMMOGRAFICI 242 00:25:36,208 --> 00:25:38,708 Pensiamo di sapere tutto delle altre persone. 243 00:25:39,958 --> 00:25:41,668 Ma è davvero così? 244 00:25:42,583 --> 00:25:45,633 Persone della porta accanto di cui non sappiamo quasi nulla. 245 00:25:45,708 --> 00:25:48,578 SOSPETTATO DI VIOLENZA: ULRICH NIELSEN TESTIMONE: HANNAH KRÜGER 246 00:25:48,666 --> 00:25:50,666 E dietro una di quelle porte... 247 00:25:52,125 --> 00:25:53,245 ...c'è mio figlio. 248 00:25:55,458 --> 00:25:57,498 Può essere la porta di chiunque. 249 00:25:57,625 --> 00:25:59,745 Del cassiere di un negozio. 250 00:25:59,833 --> 00:26:04,133 Di chi invitiamo a pranzo la domenica o di chi gioca con i nostri ragazzi. 251 00:26:09,333 --> 00:26:11,133 Non voglio più guardare altrove. 252 00:26:11,208 --> 00:26:13,498 E non dovreste volerlo neanche voi. 253 00:26:14,375 --> 00:26:16,205 Questa città è malata. 254 00:26:17,541 --> 00:26:19,421 Winden è una specie di ferita infetta. 255 00:26:19,500 --> 00:26:21,420 E ne facciamo tutti parte. 256 00:26:36,375 --> 00:26:37,915 Centro Mammografie. 257 00:26:38,041 --> 00:26:39,921 Salve, sono Tiedemann. 258 00:26:40,041 --> 00:26:44,251 Mia moglie ha fatto una biopsia nel vostro centro il 27 ottobre. 259 00:26:44,875 --> 00:26:47,035 Non abbiamo ancora ricevuto i risultati. 260 00:26:47,458 --> 00:26:48,748 Come si chiama? 261 00:26:48,833 --> 00:26:50,793 Tiedemann. Regina Tiedemann. 262 00:26:52,541 --> 00:26:56,251 Strano. Li abbiamo inviati l'altroieri. 263 00:26:56,333 --> 00:27:00,333 Abbiamo rilevato un carcinoma invasivo diverse settimane fa. 264 00:27:00,416 --> 00:27:03,126 Gli ultimi risultati mostrano la presenza di metastasi. 265 00:27:03,208 --> 00:27:07,288 Sua moglie dovrebbe prendere appuntamento con il Dr. Urman il prima possibile. 266 00:27:08,041 --> 00:27:08,881 Pronto? 267 00:27:10,208 --> 00:27:11,498 Sig. Tiedemann? 268 00:28:17,208 --> 00:28:18,498 Ulrich! 269 00:28:19,166 --> 00:28:22,416 - Che ci fai qui? Pensavo che... - Che cosa vuoi da me? 270 00:28:23,333 --> 00:28:25,503 - Cosa? - Che cosa vuoi da me? 271 00:28:30,375 --> 00:28:31,955 Sei stata tu nel 1986. 272 00:28:32,541 --> 00:28:35,171 Sei stata tu a denunciarmi per violenza sessuale. 273 00:28:37,500 --> 00:28:38,920 Tu sei malata. 274 00:28:40,291 --> 00:28:41,831 Mi stai facendo male! 275 00:28:42,875 --> 00:28:44,495 Stai cercando di rovinarmi? 276 00:28:45,625 --> 00:28:48,495 Vuoi distruggere la mia famiglia? È questo che vuoi? 277 00:28:50,833 --> 00:28:51,833 Che cosa vuoi? 278 00:28:54,583 --> 00:28:55,463 Te. 279 00:29:04,416 --> 00:29:06,206 Sai cosa sei? Sei un veleno. 280 00:29:06,291 --> 00:29:08,961 Un veleno camuffato da miele. 281 00:29:11,208 --> 00:29:13,628 Come ha fatto tuo marito a sopportarti così a lungo? 282 00:29:13,708 --> 00:29:16,378 Non mi meraviglia che non ce l'abbia fatta più alla fine. 283 00:29:26,125 --> 00:29:27,705 Pensavo di conoscerti. 284 00:29:30,375 --> 00:29:32,665 Com'è facile farsi ingannare. 285 00:29:41,625 --> 00:29:45,455 Ora l'avete ascoltata, la figlia di Minosse. 286 00:29:46,833 --> 00:29:48,253 Pensavate di conoscerla. 287 00:29:48,333 --> 00:29:51,463 Non pensate sia buona e bella, ora? 288 00:29:52,375 --> 00:29:54,665 Vi siete fatti incantare. 289 00:29:55,333 --> 00:29:56,883 Dalle sue parole. 290 00:29:57,000 --> 00:29:58,580 Dal suo sguardo bello. 291 00:29:59,750 --> 00:30:01,380 Ma credetemi. 292 00:30:01,458 --> 00:30:04,498 Chiunque, che sia figlia di un re o no, 293 00:30:04,583 --> 00:30:06,883 ha un piede nell'oscurità 294 00:30:08,041 --> 00:30:09,791 e l'altro nella luce. 295 00:30:27,791 --> 00:30:29,751 Mancano 19 minuti alle 21:17. 296 00:30:38,708 --> 00:30:40,208 Che c'è? 297 00:30:42,458 --> 00:30:44,038 Quando torni a casa? 298 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 Presto, aspetto che Bartosz esca da scuola. 299 00:30:48,583 --> 00:30:50,833 Ci teneva ad assistere alla recita. 300 00:30:56,458 --> 00:30:58,748 Io ci sono sempre per te. Lo sai. 301 00:31:00,166 --> 00:31:01,326 Per qualsiasi cosa. 302 00:31:05,875 --> 00:31:07,455 Non fare tardi. 303 00:31:13,041 --> 00:31:14,211 Regina... 304 00:31:15,708 --> 00:31:17,208 ...ti amo. 305 00:31:20,916 --> 00:31:22,416 Anch'io ti amo. 306 00:31:25,500 --> 00:31:26,960 Prendilo. 307 00:31:27,375 --> 00:31:28,455 Sarà la tua guida. 308 00:31:29,208 --> 00:31:33,998 Devi arrivare nel profondo, nel centro. Lui ti aspetta nell'oscurità. 309 00:31:34,833 --> 00:31:37,503 Metà uomo, metà bestia. 310 00:31:39,458 --> 00:31:42,128 Dovrai essere veloce. Mira dritto al cuore. 311 00:31:43,625 --> 00:31:45,495 Ma non è tuo fratello? 312 00:31:46,916 --> 00:31:48,496 Fa lo stesso per me. 313 00:31:51,208 --> 00:31:52,878 Questo filo che ci lega ora, 314 00:31:52,958 --> 00:31:55,128 non dovrai mai reciderlo, promettimelo. 315 00:31:56,500 --> 00:31:57,630 Te lo prometto. 316 00:32:21,791 --> 00:32:25,541 Segui il segnale! 317 00:33:28,666 --> 00:33:30,706 Sono circondata solo dall'oscurità. 318 00:33:32,416 --> 00:33:34,246 Eternamente nascosta tra le ombre. 319 00:33:36,541 --> 00:33:38,331 Sono giorni che non mangio. 320 00:33:39,625 --> 00:33:41,375 I miei occhi stanno diventando neri. 321 00:33:42,625 --> 00:33:44,125 La fine non è lontana. 322 00:33:48,875 --> 00:33:51,035 Proprio come lui discese nel labirinto, 323 00:33:53,708 --> 00:33:55,038 io discendo nel mio. 324 00:34:36,500 --> 00:34:38,130 Ora sono dietro di te. 325 00:34:39,500 --> 00:34:41,290 Non sono la figlia del re. 326 00:34:44,000 --> 00:34:45,630 Né la moglie di un uomo. 327 00:34:48,416 --> 00:34:50,126 Né la sorella di un fratello. 328 00:34:55,333 --> 00:34:57,583 Solo un filo sospeso nel tempo. 329 00:35:06,541 --> 00:35:08,381 Ed è così che tutti moriamo. 330 00:35:11,625 --> 00:35:13,915 Non importa in quale casa siamo nati. 331 00:35:15,208 --> 00:35:16,878 Non importa il nostro abito. 332 00:35:20,666 --> 00:35:22,536 Né se adorniamo la Terra brevemente 333 00:35:24,416 --> 00:35:26,036 o a lungo. 334 00:35:29,583 --> 00:35:31,423 Io lego da sola il mio filo. 335 00:35:33,458 --> 00:35:35,328 Sia che abbia le mani tese 336 00:35:37,791 --> 00:35:39,421 o che le batta. 337 00:35:41,666 --> 00:35:43,626 Andiamo tutti incontro alla stessa fine. 338 00:35:46,166 --> 00:35:48,376 Quelli lassù ci hanno dimenticati da tanto. 339 00:35:52,000 --> 00:35:53,710 Quelli lassù non ci giudicano. 340 00:36:00,000 --> 00:36:01,920 Nella morte, io sono tutta sola. 341 00:36:05,833 --> 00:36:07,503 E il mio solo giudice... 342 00:36:09,875 --> 00:36:10,745 ...sono io. 343 00:36:36,083 --> 00:36:38,543 Va tutto bene, sono qui. 344 00:37:17,375 --> 00:37:19,245 LA SCUOLA MEDIA DI WINDEN NEGLI ANNI 345 00:37:19,333 --> 00:37:21,423 CLASSE 6B 1987 346 00:38:21,000 --> 00:38:22,330 Sei stata bravissima. 347 00:38:25,291 --> 00:38:27,081 È finita la recita? 348 00:38:27,708 --> 00:38:29,708 O trascini via tua figlia dal palco 349 00:38:29,791 --> 00:38:32,711 per salvarla dalla gente malata di questa città? 350 00:38:33,708 --> 00:38:35,748 Se non ce la fate più a vivere qui... 351 00:38:36,416 --> 00:38:38,416 ...allora perché non ve ne andate? 352 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 Avete visto? 353 00:40:24,875 --> 00:40:26,785 Questa è la vera natura di vostra madre. 354 00:40:28,666 --> 00:40:30,246 Tu e Ulrich, 355 00:40:30,666 --> 00:40:32,496 vi meritate davvero l'un l'altro. 356 00:40:33,583 --> 00:40:34,833 Lasciami. 357 00:40:35,208 --> 00:40:37,288 Raccontagli cosa è successo allora. 358 00:40:39,333 --> 00:40:41,463 Raccontagli chi sei davvero. 359 00:40:48,333 --> 00:40:49,213 Andiamo. 360 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Non riesco a dormire. 361 00:43:56,125 --> 00:43:56,955 Vattene. 362 00:44:00,083 --> 00:44:01,083 Possiamo parlare? 363 00:44:06,166 --> 00:44:06,996 Sì. 364 00:44:26,333 --> 00:44:29,293 Che cosa cazzo era tutta quella scena a scuola? 365 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 Non ne ho idea. 366 00:44:42,333 --> 00:44:44,923 Credi che le cose torneranno mai come prima? 367 00:44:53,625 --> 00:44:55,375 Sai cos'è che trovo strano? 368 00:44:58,500 --> 00:45:01,040 Non conosciamo davvero i nostri genitori, vero? 369 00:45:02,875 --> 00:45:06,875 Come sono stati da bambini e da adolescenti. 370 00:45:11,750 --> 00:45:15,130 Siamo una famiglia, ma non sappiamo davvero nulla l'uno dell'altro. 371 00:45:21,083 --> 00:45:22,753 Posso dormire qui stanotte? 372 00:45:26,416 --> 00:45:29,376 Ok, ma tieni lontani quei piedi gelati. 373 00:45:57,750 --> 00:46:00,250 SCOMPARSO: NIELSEN, MADS 374 00:46:11,916 --> 00:46:13,626 Hai bisogno di un passaggio? 375 00:46:13,708 --> 00:46:15,708 È un po' tardi per passeggiare da soli. 376 00:46:17,416 --> 00:46:19,746 Non dovresti stare sotto la pioggia così tanto! 377 00:46:21,333 --> 00:46:22,543 Perché no? 378 00:46:22,625 --> 00:46:24,455 Perché è acida! 379 00:46:25,375 --> 00:46:26,415 Chernobyl. 380 00:46:26,833 --> 00:46:30,003 Dicono che non ci sia più nulla nella pioggia, ma io non ci credo. 381 00:46:30,083 --> 00:46:32,923 Hannah, apri. Dai, salta su. Ti portiamo a casa. 382 00:46:33,416 --> 00:46:34,496 Hannah? 383 00:46:43,375 --> 00:46:45,035 Grazie, non serve. 384 00:46:46,750 --> 00:46:48,130 Chiudi la portiera. 385 00:46:49,333 --> 00:46:51,293 - Ma che cos'ha? - Dimenticatelo. 386 00:47:28,916 --> 00:47:32,036 Mads andò a sbattere contro il tavolo di vetro del soggiorno. 387 00:47:32,666 --> 00:47:35,206 Sanguinava tanto, come in un film horror. 388 00:47:35,875 --> 00:47:38,415 Ma alla fine si era procurato solo un taglietto. 389 00:47:39,500 --> 00:47:41,040 Al mento. 390 00:47:42,166 --> 00:47:43,576 È così che eravate. 391 00:47:44,041 --> 00:47:46,331 Un attimo vi odiavate 392 00:47:46,416 --> 00:47:48,416 e quello dopo eravate migliori amici. 393 00:50:36,833 --> 00:50:39,133 Sottotitoli: M. D. Piccininni