1 00:01:17,250 --> 00:01:18,380 Anne? 2 00:01:21,125 --> 00:01:21,995 Mads? 3 00:01:26,833 --> 00:01:28,133 Sen kimsin? 4 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Annemle babam nerede? 5 00:01:39,666 --> 00:01:42,036 -Sen kimsin? -Nerede, biliyor musun? 6 00:01:42,833 --> 00:01:45,083 -Mads nerede? -Canımı acıtıyorsun. 7 00:01:45,166 --> 00:01:47,246 Ne işin var burada? Bir şey desene. 8 00:01:51,916 --> 00:01:54,916 Ne zaman dönecek? 9 00:02:08,833 --> 00:02:11,133 NETFLIX SUNAR 10 00:02:11,208 --> 00:02:13,788 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 11 00:03:34,791 --> 00:03:39,461 GEÇMİŞ VE GÜNÜMÜZ 12 00:03:49,125 --> 00:03:51,415 Ines, bugün de gece nöbetine kalır mısın? 13 00:03:51,500 --> 00:03:55,170 Bayan Schüttler'in kızı ateşlenmiş. Ben de Benni'yi futbola götüreceğim. 14 00:03:55,250 --> 00:03:57,210 -Sonuçta senin... -Ailem yok, evet. 15 00:03:58,125 --> 00:04:01,245 -Öyle demek istememiştim. -Sorun değil. 16 00:04:01,333 --> 00:04:04,253 Teşekkürler. Doktor Reimann'a söylemesen olur mu? 17 00:04:09,250 --> 00:04:12,080 -Aramızda kalır. -Teşekkürler. 18 00:04:55,916 --> 00:04:57,076 Haberler. 19 00:04:59,625 --> 00:05:01,415 5 Kasım 1986. 20 00:05:02,083 --> 00:05:04,673 11 yaşındaki bir çocuğun, dört hafta önce 21 00:05:04,750 --> 00:05:08,080 Winden'da gizemli bir şekilde kaybolmasından sonra 22 00:05:08,166 --> 00:05:10,666 bölge polisi, eleştiri oklarının hedefi oldu. 23 00:05:10,750 --> 00:05:13,460 Ayrıntılar, kafalarda soru işaretleri oluşturuyor. 24 00:05:13,541 --> 00:05:15,671 Geniş çaplı aramalara rağmen 25 00:05:15,750 --> 00:05:20,040 Winden polisi, faydası dokunacak herhangi bir ipucuna rastlamadı. 26 00:05:20,125 --> 00:05:23,825 Polis, bölge halkından yardım bekliyor. 27 00:05:24,750 --> 00:05:26,460 İsviçre'deki kimya fabrikası... 28 00:05:26,541 --> 00:05:27,541 Tiedemann. 29 00:05:27,625 --> 00:05:29,665 ...yerel su kaynaklarına zarar veriyor. 30 00:05:29,750 --> 00:05:30,880 Nerede? 31 00:05:31,541 --> 00:05:33,421 Ren Nehri'ne akan zehirli atıklar... 32 00:05:33,500 --> 00:05:34,540 Geliyorum. 33 00:05:39,541 --> 00:05:41,291 Böyle zamanlarda... 34 00:05:42,208 --> 00:05:43,038 ...insan... 35 00:05:44,041 --> 00:05:46,831 ...korkularıyla yüzleşmeli. 36 00:05:46,916 --> 00:05:48,416 Zira gelecek... 37 00:05:52,250 --> 00:05:54,080 Gelecek, cesur kişilere aittir. 38 00:05:55,125 --> 00:05:57,495 Mazide takılıp kalmış şüphecilere değil. 39 00:06:01,791 --> 00:06:05,211 Hâline bir bakar mısın? Bu şekilde okula gidemezsin. 40 00:06:05,291 --> 00:06:08,331 Bazen ne yaptığımı bilmiyorsun gibi geliyor. 41 00:06:09,083 --> 00:06:12,673 Yemek, kıyafet, eskrim dersleri... Kim veriyor bunların parasını? 42 00:06:14,250 --> 00:06:16,630 Sense saçına tarak bile sürmüyorsun. 43 00:06:17,583 --> 00:06:20,633 Hâle bak. Eskimiş bulaşık süngerleri gibisin. 44 00:06:22,166 --> 00:06:24,246 Regina, sana diyorum. 45 00:06:25,250 --> 00:06:27,920 Benim için çok önemli bu, mahvetmene izin veremem. 46 00:06:32,333 --> 00:06:36,463 Kurul, bu mevkiyi ilk kez bir kadına verecek. 47 00:07:12,083 --> 00:07:16,003 KAYIP MADS NIELSEN 48 00:07:17,291 --> 00:07:18,381 Harikadır. 49 00:07:18,916 --> 00:07:20,826 -Şarkının konusunu biliyor musun? -Hayır. 50 00:07:20,916 --> 00:07:24,036 Adamın biri bir kızı kaçırıp ormana götürüyor. 51 00:07:24,125 --> 00:07:27,375 Sırf kırmızı ruj sürmüş diye. Sonunda da onu öldürüyor. 52 00:07:27,458 --> 00:07:28,708 Ağırmış. 53 00:07:29,083 --> 00:07:31,753 Babam sadece fahişeler ruj sürer diyor. 54 00:07:31,833 --> 00:07:34,713 Neyse, Nino D'Angelo'yu Falco'dan daha çok seviyorum. 55 00:07:34,791 --> 00:07:37,081 Hannah, amma düz birisin. 56 00:07:38,083 --> 00:07:40,213 Yapma Katharina. O kadar kötü konuşma. 57 00:07:44,250 --> 00:07:47,460 Ne bakıyorsun? Az önce Ulrich'in evinde değil miydin? 58 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 Yeni misin? 59 00:07:50,416 --> 00:07:51,326 Ben... 60 00:07:51,833 --> 00:07:53,213 Annemi arıyorum. 61 00:07:53,708 --> 00:07:55,128 Burası kreş değil. 62 00:07:55,208 --> 00:07:56,498 Buranın müdürüdür. 63 00:07:56,583 --> 00:07:57,713 Bay Hubert mi? 64 00:07:58,708 --> 00:08:01,378 İbne olabilir ama kadın olduğunu sanmıyorum. 65 00:08:02,750 --> 00:08:04,130 Burası Winden değil mi? 66 00:08:06,750 --> 00:08:08,540 Asit için biraz küçük değil misin? 67 00:08:09,333 --> 00:08:10,543 Tarih dersine mi? 68 00:08:48,041 --> 00:08:50,041 -Günaydın Claudia. -Günaydın. 69 00:08:50,583 --> 00:08:52,753 -Patron olarak ilk günün. -Evet. 70 00:08:53,291 --> 00:08:57,041 Babam kurulda herkesin sana oy verdiğini söyledi. 71 00:08:58,208 --> 00:08:59,128 Tebrik... 72 00:09:00,916 --> 00:09:02,746 -Tebrik ederim. -Teşekkürler. 73 00:09:02,833 --> 00:09:05,673 İyi bir yere geleceğini hep biliyordum. 74 00:09:05,750 --> 00:09:06,580 Helge... 75 00:09:07,000 --> 00:09:07,830 Benim sana... 76 00:09:10,625 --> 00:09:11,665 Sana bir hediyem var. 77 00:09:16,875 --> 00:09:17,785 Bir kitap. 78 00:09:19,583 --> 00:09:20,543 Teşekkürler. 79 00:09:25,416 --> 00:09:28,036 Geç kalıyorum, gitsem iyi olacak. 80 00:09:31,208 --> 00:09:32,578 Arkandayız Cl... 81 00:09:40,833 --> 00:09:42,833 GELECEK YOK 82 00:09:42,916 --> 00:09:46,956 Saat altıdan hemen önce hayvanları beslemeye geldim, bunu buldum. 83 00:09:50,875 --> 00:09:52,075 Kurt olabilir mi? 84 00:09:55,041 --> 00:09:57,081 Isırık izi, hiçbir şey yok. 85 00:10:00,958 --> 00:10:01,788 Zehir? 86 00:10:03,291 --> 00:10:05,081 Dün gayet kanlı canlılardı. 87 00:10:05,166 --> 00:10:07,666 Önce şu çocuğun olayı, şimdi de bu. 88 00:10:07,750 --> 00:10:09,460 Burada böyle şeyler olmazdı. 89 00:10:10,333 --> 00:10:12,673 Kim 33 koyunu öldürür ki? 90 00:10:17,000 --> 00:10:18,830 "Gözünüzü açın! Dikkat edin. 91 00:10:20,083 --> 00:10:22,543 Vakit ne zaman gelir, bilemezsiniz." 92 00:10:25,166 --> 00:10:27,326 Markos İncili, 13:33. 93 00:10:30,041 --> 00:10:32,211 Kiliseye gittiğini bilmezdim. 94 00:10:32,833 --> 00:10:35,713 Köye yeni bir papaz geldi. İyi bir adam. 95 00:10:50,375 --> 00:10:51,415 Bayan Tiedemann. 96 00:10:51,833 --> 00:10:55,133 Bayan Tiedemann, gazeteden Tronte Nielsen burada. 97 00:10:55,375 --> 00:10:56,325 Röportaj için. 98 00:10:57,541 --> 00:11:01,001 İstediğiniz gibi, 1986 ve 1985'in rakamlarını da getirdim. 99 00:11:04,541 --> 00:11:06,001 Bulmak pek kolay olmadı. 100 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 Tekrar tebrik ederim. 101 00:11:10,166 --> 00:11:13,036 Bir kadının patronumuz olduğuna hâlâ inanamıyorum. 102 00:11:15,083 --> 00:11:17,753 Bu rakamların doğru olduğundan emin misin? 103 00:11:17,833 --> 00:11:18,673 Evet. 104 00:11:42,041 --> 00:11:44,001 RAPOR: 33 ÖLÜ KOYUN 105 00:11:51,416 --> 00:11:52,786 Ne işin var burada? 106 00:11:53,833 --> 00:11:54,833 Ben... 107 00:11:55,416 --> 00:11:56,996 Babamı arıyorum. 108 00:12:00,541 --> 00:12:01,711 Adı nedir? 109 00:12:02,708 --> 00:12:04,078 Ulrich Nielsen. 110 00:12:04,750 --> 00:12:07,540 Ulrich Nielsen mı? Bildiğimiz Ulrich Nielsen mı? 111 00:12:08,291 --> 00:12:10,961 -Burada çalışmıyor mu? -Hayır. 112 00:12:11,791 --> 00:12:13,581 Çalışmayacağından da eminim. 113 00:12:17,916 --> 00:12:19,076 Şaka mı bu? 114 00:12:19,166 --> 00:12:21,456 Ulrich'in saçma fikirlerinden biri mi? 115 00:12:33,125 --> 00:12:34,375 Bunu o mu yaptı? 116 00:12:36,583 --> 00:12:38,043 Bunu Ulrich mi yaptı? 117 00:12:41,083 --> 00:12:43,673 -Adın ne senin? -Mikkel. 118 00:12:44,125 --> 00:12:45,575 -Soyadın? -Nielsen. 119 00:12:46,250 --> 00:12:48,130 Ulrich'in oğluyum. 120 00:12:49,958 --> 00:12:54,168 Şimdi annenle babanın gerçek adını söyle, ben de seni eve götüreyim. 121 00:12:55,583 --> 00:12:56,883 Tarih nedir? 122 00:12:57,458 --> 00:12:58,748 5 Kasım. 123 00:12:59,708 --> 00:13:00,878 Sene? 124 00:13:01,541 --> 00:13:03,501 1986. 125 00:13:05,000 --> 00:13:06,880 1986. 126 00:13:21,708 --> 00:13:22,538 Tiedemann. 127 00:13:23,500 --> 00:13:25,000 Burada yaralı bir çocuk var. 128 00:13:25,458 --> 00:13:27,538 Biriniz gelip alabilir mi? 129 00:13:28,500 --> 00:13:29,420 Teşekkürler. 130 00:13:32,666 --> 00:13:36,496 Biri gelip seni alacak, şununla ilgilenecek. 131 00:13:37,208 --> 00:13:40,418 Ben de o sırada Ulrich'le ilgileneyim. 132 00:13:43,750 --> 00:13:45,210 Bir daha seni incitmeyecek. 133 00:13:45,750 --> 00:13:47,080 Söz veriyorum. 134 00:14:19,666 --> 00:14:22,326 Röportaj mı? Ciddi misin Tronte? 135 00:14:23,875 --> 00:14:25,285 İnsanların ilgisini çekti. 136 00:14:26,083 --> 00:14:28,333 Nükleer santralin başında bir kadın var. 137 00:14:28,416 --> 00:14:30,576 Gelişmedir bu, 80'ler için bile. 138 00:14:30,666 --> 00:14:34,416 Bugün vaktim yok. Sekreterimden yeni randevu al. 139 00:14:39,958 --> 00:14:40,878 Seni özlüyorum. 140 00:14:45,458 --> 00:14:47,038 Bunu konuştuk sanıyordum. 141 00:14:48,875 --> 00:14:50,705 Beni böyle ortada bırakamazsın. 142 00:14:51,125 --> 00:14:52,575 Claudia, sana ihtiyacım var. 143 00:14:53,333 --> 00:14:55,333 Evde kafayı oynatmak üzereyim. 144 00:14:56,000 --> 00:14:59,170 -Jana gitgide kötüleşiyor ve... -Hemen gitmeni istiyorum. 145 00:15:01,083 --> 00:15:02,133 Bu gece olur mu? 146 00:15:03,875 --> 00:15:04,705 Lütfen. 147 00:15:06,375 --> 00:15:07,205 Belki. 148 00:15:26,250 --> 00:15:28,540 Aradığınız numara kullanılmamaktadır. 149 00:15:28,625 --> 00:15:30,575 Lütfen santrali arayınız. 150 00:15:59,833 --> 00:16:02,583 Kayıp İhbarı - Mads Nielsen 151 00:16:06,708 --> 00:16:09,078 Winden'lı çocuk (12) iz bırakmadan kayboldu 152 00:16:14,416 --> 00:16:16,916 Mads Nielsen (12) geçen haftadan beri kayıp 153 00:16:41,208 --> 00:16:42,378 Merhaba. 154 00:16:49,416 --> 00:16:50,706 Ben, Hemşire Ines. 155 00:16:51,375 --> 00:16:53,325 Sadece Ines de diyebilirsin. 156 00:16:59,625 --> 00:17:01,375 Seni hastaneye götüreceğim. 157 00:17:02,750 --> 00:17:04,580 Şu koluna bir bakalım, olur mu? 158 00:17:07,166 --> 00:17:09,746 Sonra seni sağ salim evine bırakırım. 159 00:17:48,750 --> 00:17:49,630 Merhaba? 160 00:17:53,791 --> 00:17:54,711 Merhaba! 161 00:18:02,041 --> 00:18:02,921 Kimse var mı? 162 00:18:30,708 --> 00:18:32,748 GELECEK YOK 163 00:18:41,291 --> 00:18:42,461 Ne yapıyorsun burada? 164 00:18:45,208 --> 00:18:47,668 "Benim tek amacım, can almak. 165 00:18:48,500 --> 00:18:50,210 Ne kadar çok olursa, o kadar iyi." 166 00:18:50,791 --> 00:18:52,421 Neden böyle şeyler dinliyorsun? 167 00:18:56,041 --> 00:18:57,541 Gönderdiğin oğlan... 168 00:18:57,625 --> 00:19:00,535 -Sence komik miydi bu? -Ne oğlanı? 169 00:19:00,625 --> 00:19:02,995 Bundan paçanı kurtaracağını sanma. 170 00:19:08,250 --> 00:19:09,330 İçtik mi yine? 171 00:19:10,291 --> 00:19:11,131 Anlayamadım? 172 00:19:11,208 --> 00:19:14,708 -İçip içmediğini sordum. -Ne sanıyorsun sen kendini? 173 00:19:15,625 --> 00:19:19,495 Kardeşini en az senin kadar ben de bulmak istiyorum. 174 00:19:36,583 --> 00:19:39,293 -Nedir bu? -Toynak. Belli olmuyor mu? 175 00:19:40,625 --> 00:19:42,995 -Bayırdaki işi sen mi yaptın? -Ne bayırı? 176 00:19:43,083 --> 00:19:44,713 Koyunları sen mi öldürdün? 177 00:19:44,791 --> 00:19:47,001 Beynin akana kadar içki içmesen... 178 00:19:48,708 --> 00:19:50,628 ...Mads şimdiye dönmüştü. 179 00:19:51,458 --> 00:19:52,288 Bay Tiedemann? 180 00:19:57,041 --> 00:19:59,211 -Kapı açıktı. -Mads için. 181 00:20:00,291 --> 00:20:01,711 Anahtarını unutmuş. 182 00:20:02,791 --> 00:20:06,001 Başkomiser Tiedemann, dava hakkında bilgi vermeye gelmiş. 183 00:20:06,375 --> 00:20:08,075 Yeni bir şeyler bulmuşlar galiba. 184 00:20:10,458 --> 00:20:12,628 Aynen öyle. Elinizde hiçbir şey yok. 185 00:20:13,166 --> 00:20:14,876 Şimdi lütfen defol git. 186 00:20:57,916 --> 00:20:59,706 Her şey olması gerektiği gibi. 187 00:21:00,833 --> 00:21:01,713 Bu nasıl oldu? 188 00:21:08,166 --> 00:21:10,376 Bize hâlâ adını söylemeyecek misin? 189 00:21:18,791 --> 00:21:21,041 Hemşire Ines, yaralarını saracak, tamam mı? 190 00:21:21,708 --> 00:21:23,078 Sonra eve gidebilirsin. 191 00:21:31,291 --> 00:21:33,631 HASTA KABUL FORMU 192 00:22:04,000 --> 00:22:04,880 Ağlama. 193 00:22:05,916 --> 00:22:07,786 Ağlama, her şey yoluna girecek. 194 00:22:31,625 --> 00:22:33,785 Bernd? Seninle konuşmam gerek. 195 00:22:40,541 --> 00:22:42,291 Bunu bana göstermeyecek miydin? 196 00:22:42,375 --> 00:22:45,035 Gizli saklı şeyler var mı diye sormuştum sana. 197 00:22:46,666 --> 00:22:51,206 Bilmeye değer şeyler var, bilmeye değmeyen şeyler var 198 00:22:51,291 --> 00:22:53,581 çünkü onları zaten değiştiremezsin. 199 00:22:55,125 --> 00:22:55,995 Nedir bu? 200 00:22:57,041 --> 00:22:59,631 Rapor edilen rakamlarla bunların alakası yok. Bak. 201 00:23:01,875 --> 00:23:02,705 Bunlar da. 202 00:23:04,708 --> 00:23:08,038 Hepsi böyle. Üç aydır böyleymiş. 203 00:23:08,583 --> 00:23:11,713 Çernobil'den sonra ne değişti, biliyor musun? 204 00:23:13,541 --> 00:23:17,461 İnsanların bize, nükleer enerjiye güveni kalmadı. 205 00:23:17,541 --> 00:23:19,081 Görüntüler ortada. 206 00:23:20,583 --> 00:23:22,793 Onları akıllarından atamıyorlar. 207 00:23:24,375 --> 00:23:28,125 Fakat korku, ilerlemenin en büyük düşmanıdır. 208 00:23:32,541 --> 00:23:33,381 Yani? 209 00:23:36,208 --> 00:23:39,078 Bu santralden kaç kişi ekmek yiyor dersin? 210 00:23:42,875 --> 00:23:46,745 -612 çalışanımız var, şey dışında... -Herkes! 211 00:23:47,166 --> 00:23:52,536 Yarın bu işi devraldığında nükleer santralin sorumluluğu yanında 212 00:23:52,625 --> 00:23:55,915 tüm kasabanın sorumluluğunu alacaksın. 213 00:23:57,333 --> 00:24:00,213 Şimdi bana senin hakkında yanılmadığımı söyle. 214 00:24:09,083 --> 00:24:11,633 İşte bu yüzden bunun anlamını bilmem gerekiyor. 215 00:24:49,416 --> 00:24:52,286 E? Kızınla aranız iyi mi? 216 00:24:53,541 --> 00:24:55,081 Evet, her şey yolunda. 217 00:24:58,458 --> 00:24:59,878 Büyük bir şey bu. 218 00:25:00,416 --> 00:25:02,956 Santralin başına bir kadının geçmesi. 219 00:25:03,916 --> 00:25:05,036 Aynen öyle. 220 00:25:06,916 --> 00:25:09,576 -Peki ya torunun? -Regina mı? 221 00:25:10,250 --> 00:25:11,130 O da iyi. 222 00:25:14,208 --> 00:25:16,038 Zehirlenmişler mi? 223 00:25:16,583 --> 00:25:17,423 Sanmam. 224 00:25:18,291 --> 00:25:20,211 Bütün işaretler, ani kalp durması diyor. 225 00:25:20,583 --> 00:25:22,333 -Kalp durması mı? -Evet. 226 00:25:22,416 --> 00:25:23,916 33'ü birden mi? 227 00:25:24,000 --> 00:25:27,460 Koyunlarda sık görülür. Çok hassas yaratıklardır. 228 00:25:27,833 --> 00:25:29,333 Birkaçı paniğe kapılırsa 229 00:25:29,833 --> 00:25:31,963 tüm sürü kendini kaybeder. 230 00:25:32,041 --> 00:25:34,171 Kısır döngü işte. Oracıkta ölürler. 231 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Sinek gibi. 232 00:25:37,583 --> 00:25:40,753 -Böyle bir paniğe ne sebep olabilir? -Her şey olabilir. 233 00:25:43,000 --> 00:25:44,170 Bir insan olabilir mi? 234 00:25:44,250 --> 00:25:45,540 Tek başına mı? 235 00:25:46,666 --> 00:25:50,626 Çok zor, tabii o kişi Freddy Krueger olmadığı takdirde. 236 00:25:53,208 --> 00:25:55,668 Koyunlardan birinin... 237 00:25:57,666 --> 00:26:00,826 Yani, tek toynağı eksik olan var mıydı? 238 00:26:02,958 --> 00:26:03,788 Hayır. 239 00:26:04,375 --> 00:26:06,535 Tanrı nasıl yarattıysa, hepsi öyle. 240 00:26:09,458 --> 00:26:11,538 Satanistler hakkında bilgin var mı? 241 00:26:13,083 --> 00:26:14,793 Sence bunu satanistler mi yaptı? 242 00:26:16,500 --> 00:26:20,170 Bildiğim kadarıyla, caka satmayı severler. 243 00:26:20,791 --> 00:26:22,541 Bayırda izlerine rastlardın. 244 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Çok tuhaf. 245 00:26:28,750 --> 00:26:29,580 Şuna bak. 246 00:26:32,500 --> 00:26:34,330 Kulak zarları yırtılmış. 247 00:26:34,416 --> 00:26:35,536 İki taraf da. 248 00:26:36,625 --> 00:26:37,455 Tuhaf. 249 00:26:40,041 --> 00:26:44,541 Hafta sonu partiye gelecek misin? Karım Yugoslav köftesi yapacak. 250 00:26:45,875 --> 00:26:48,745 Çok acı ama acayip lezzetli oluyor. 251 00:27:19,000 --> 00:27:20,880 Bildiklerimiz bir damla... 252 00:27:21,958 --> 00:27:23,168 ...bilmediklerimizse 253 00:27:23,791 --> 00:27:24,711 bir okyanus. 254 00:28:21,208 --> 00:28:23,668 İsmini ve nerede yaşadığını söylemeyecek misin? 255 00:28:28,625 --> 00:28:30,165 Eve dönmek istemiyor musun? 256 00:28:38,166 --> 00:28:41,166 Evde bir şeyler olduysa... 257 00:28:43,833 --> 00:28:45,133 ...şimdilik burada kal. 258 00:28:55,833 --> 00:28:57,503 Konuşmak istersen buradayım. 259 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 Gece nöbeti de benim. 260 00:29:08,375 --> 00:29:09,785 Al, okuyacak bir şeyler. 261 00:29:13,041 --> 00:29:14,291 Gelecekten geldim. 262 00:29:17,458 --> 00:29:18,418 Ne dedin? 263 00:29:22,166 --> 00:29:24,036 Gelecekten geldim. 264 00:30:37,125 --> 00:30:37,955 Anne? 265 00:30:42,500 --> 00:30:43,670 Annen konuşuyor. 266 00:30:43,750 --> 00:30:45,790 Bunu dinliyorsan bir pizza ısıt. 267 00:30:46,458 --> 00:30:48,668 Geç geleceğim, halletmem gereken bir iş var. 268 00:33:46,791 --> 00:33:49,131 -Selam Hannah! -Selam Ulrich. 269 00:34:06,208 --> 00:34:07,748 Kıyamet mi kopuyor? 270 00:34:10,250 --> 00:34:11,540 Pek matah değilmiş. 271 00:34:11,791 --> 00:34:14,711 Daha gürültülü ve göz kamaştırıcı olur sanıyordum. 272 00:35:06,833 --> 00:35:08,883 Dünya bugün sona erse 273 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 ve her şey baştan başlasa 274 00:35:10,875 --> 00:35:12,205 ne dilerdin? 275 00:35:12,541 --> 00:35:13,381 Kolay soru. 276 00:35:14,666 --> 00:35:15,996 Winden'sız bir dünya. 277 00:35:22,666 --> 00:35:24,206 Winden'sız bir dünyaya! 278 00:35:24,666 --> 00:35:26,126 Winden'sız bir dünyaya. 279 00:35:39,458 --> 00:35:40,958 Winden kolay pes etmiyor. 280 00:35:43,250 --> 00:35:45,460 Neyse, belki bir dahaki sefere olur. 281 00:36:59,833 --> 00:37:03,673 ZAMANDA YOLCULUK 282 00:37:41,958 --> 00:37:47,578 5 Kasım 1986 283 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 Kimse var mı? 284 00:40:08,333 --> 00:40:10,333 Merhaba! 285 00:40:17,708 --> 00:40:19,208 Yardım edin! 286 00:40:19,791 --> 00:40:21,211 Yardım edin! 287 00:40:32,041 --> 00:40:33,211 Merhaba? 288 00:40:52,875 --> 00:40:53,745 Merhaba? 289 00:40:54,875 --> 00:40:55,875 Kimse var mı? 290 00:40:58,083 --> 00:40:58,923 Mikkel? 291 00:41:01,958 --> 00:41:02,998 Mikkel? 292 00:45:07,125 --> 00:45:09,495 Altyazı çevirmeni: Batıkan Bahadır Ünsal