1 00:01:17,250 --> 00:01:18,330 Mamma? 2 00:01:21,291 --> 00:01:22,541 Mads? 3 00:01:26,833 --> 00:01:28,333 Chi sei tu? 4 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Dove sono i miei genitori? 5 00:01:39,666 --> 00:01:42,036 - Chi sei tu? - Tu sai dov'è lui? 6 00:01:42,833 --> 00:01:45,083 - Sai dov'è Mads? - Mi sta facendo male. 7 00:01:45,166 --> 00:01:47,206 Che ci fai qui? Di' qualcosa! 8 00:01:51,916 --> 00:01:54,916 Quando tornerà? 9 00:02:08,583 --> 00:02:11,133 NETFLIX PRESENTA 10 00:02:11,208 --> 00:02:13,788 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 11 00:03:34,791 --> 00:03:39,461 PASSATO E PRESENTE 12 00:03:49,125 --> 00:03:51,415 Ines, puoi fare il turno di notte anche oggi? 13 00:03:51,500 --> 00:03:55,170 La figlia della sig.ra Schüttler è malata e io devo portare Benni a calcio. 14 00:03:55,250 --> 00:03:57,210 - Dato che tu non hai... - Non ho famiglia. 15 00:03:58,125 --> 00:04:01,245 - Non intendevo quello. - Non è un problema. 16 00:04:01,333 --> 00:04:04,083 Grazie. Ti prego, non dirlo al dottor Reimann. 17 00:04:09,250 --> 00:04:11,830 - Segreto chiuso e sigillato. - Grazie. 18 00:04:55,916 --> 00:04:57,076 Ultime notizie. 19 00:04:59,625 --> 00:05:01,995 5 novembre 1986. 20 00:05:02,416 --> 00:05:05,456 Dopo la misteriosa scomparsa di un ragazzino di 11 anni, 21 00:05:05,541 --> 00:05:08,081 avvenuta a Winden più di quattro settimane fa, 22 00:05:08,166 --> 00:05:11,496 le critiche verso gli investigatori locali si fanno sempre più accese. 23 00:05:11,583 --> 00:05:14,213 Le circostanze del caso sono sconcertanti. 24 00:05:14,291 --> 00:05:16,581 Malgrado le vaste ricerche, 25 00:05:16,666 --> 00:05:20,246 la polizia di Winden non è stata in grado di trovare nessuna prova utile. 26 00:05:20,333 --> 00:05:24,673 Pertanto la polizia continua a richiedere la collaborazione della popolazione. 27 00:05:24,750 --> 00:05:27,670 - L'incendio alla centrale in Svizzera... - Tiedemann. 28 00:05:27,750 --> 00:05:31,000 - ...sta compromettendo le acque locali. - Dove? 29 00:05:31,791 --> 00:05:35,881 - Sostanze tossiche si insinuano nel Reno. - Sto arrivando. 30 00:05:39,541 --> 00:05:43,041 È in momenti come questi 31 00:05:43,875 --> 00:05:46,825 che si devono affrontare le proprie paure. 32 00:05:46,916 --> 00:05:48,416 Perché il futuro... 33 00:05:52,250 --> 00:05:54,170 Il futuro appartiene agli audaci... 34 00:05:55,125 --> 00:05:58,205 ...non agli scettici né a quelli sempre ancorati al passato. 35 00:06:01,750 --> 00:06:05,210 Vuoi darti un'occhiata? Non puoi andare a scuola conciata così. 36 00:06:05,291 --> 00:06:08,381 A volte credo tu non ti renda conto del lavoro che faccio. 37 00:06:09,083 --> 00:06:12,673 Cibo, vestiti, lezioni di scherma. Chi paga per tutto? 38 00:06:14,250 --> 00:06:16,630 Mentre tu non ti preoccupi nemmeno di pettinarti. 39 00:06:17,583 --> 00:06:20,633 Guardati! Sembri un'ameba. 40 00:06:22,166 --> 00:06:24,286 Ehi, Regina, sto parlando con te! 41 00:06:25,250 --> 00:06:27,920 È un grosso affare per me e non voglio che me lo rovini. 42 00:06:32,333 --> 00:06:36,463 Il consiglio ha deciso di affidare questo posto a una donna per la prima volta. 43 00:07:12,083 --> 00:07:16,003 MADS NIELSEN SCOMPARSO 44 00:07:17,291 --> 00:07:18,381 Fantastico. 45 00:07:18,916 --> 00:07:20,826 - Sai di che parla la canzone? - No. 46 00:07:20,916 --> 00:07:24,036 Di un uomo che rapisce una ragazza e la porta nella foresta 47 00:07:24,125 --> 00:07:25,745 solo perché ha un rossetto rosso. 48 00:07:25,833 --> 00:07:27,383 Alla fine la uccide. 49 00:07:27,458 --> 00:07:28,708 Pesante. 50 00:07:29,083 --> 00:07:31,753 Mio padre dice che il rossetto è solo per le prostitute. 51 00:07:31,833 --> 00:07:34,713 Ad ogni modo, Nino De Angelo mi piace molto più di Falco. 52 00:07:34,791 --> 00:07:37,081 Hannah, tu sei vecchia dentro. 53 00:07:38,083 --> 00:07:40,213 Dai, Katharina. Non essere cattiva. 54 00:07:44,250 --> 00:07:47,460 Che ti guardi? Non eri tu da Ulrich, prima? 55 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 Sei nuovo di qui? 56 00:07:50,541 --> 00:07:51,751 Io... 57 00:07:51,833 --> 00:07:53,213 Sto cercando la mia mamma. 58 00:07:53,708 --> 00:07:55,128 Qui non siamo all'asilo. 59 00:07:55,208 --> 00:07:56,498 È la preside della scuola. 60 00:07:56,791 --> 00:07:57,711 Il sig. Hubert? 61 00:07:58,708 --> 00:08:01,378 Sarà pure frocio, ma di sicuro non è una donna. 62 00:08:02,750 --> 00:08:04,130 Questa città è Winden? 63 00:08:06,708 --> 00:08:08,668 Non sei troppo piccolo per farti di acido? 64 00:08:09,333 --> 00:08:11,133 Ragazze, avete lezione di Storia ora? 65 00:08:48,041 --> 00:08:50,041 - Buongiorno, Claudia. - Buongiorno. 66 00:08:50,583 --> 00:08:52,753 - È il tuo primo giorno come capo. - Sì. 67 00:08:53,291 --> 00:08:57,041 Mio padre mi ha detto che la commissione ha votato all'unanimità per te. 68 00:08:58,208 --> 00:08:59,128 Volevo... 69 00:09:00,916 --> 00:09:02,746 - Congratulazioni. - Grazie. 70 00:09:02,833 --> 00:09:05,673 Ho sempre saputo che saresti diventata qualcuno. 71 00:09:05,750 --> 00:09:07,830 - Oh, Helge. - E qui ho... 72 00:09:10,750 --> 00:09:11,670 Un regalo per te. 73 00:09:16,875 --> 00:09:17,785 È un libro. 74 00:09:19,583 --> 00:09:20,543 Grazie. 75 00:09:25,416 --> 00:09:28,166 Beh, sono in ritardo. Devo proprio andare. 76 00:09:31,208 --> 00:09:33,038 Siamo tutti con te, Cla... 77 00:09:40,833 --> 00:09:43,003 NESSUN FUTURO 78 00:09:43,083 --> 00:09:46,963 Sono arrivato prima delle sei per dare il cibo agli animali e ho trovato questo. 79 00:09:50,875 --> 00:09:52,075 Forse è opera di un lupo? 80 00:09:55,041 --> 00:09:57,291 Non ci sono segni di morsi. Niente. 81 00:10:01,083 --> 00:10:02,333 Veleno? 82 00:10:03,291 --> 00:10:05,081 Ieri erano più arzille che mai. 83 00:10:05,166 --> 00:10:07,666 Prima la faccenda del ragazzino, ora questo. 84 00:10:07,750 --> 00:10:09,790 Queste cose non sono solite accadere qui. 85 00:10:10,166 --> 00:10:12,666 Chi ammazzerebbe 33 pecore? 86 00:10:17,000 --> 00:10:18,830 "State in guardia, vegliate... 87 00:10:20,041 --> 00:10:22,541 ...perché non sapete quando arriverà quel momento." 88 00:10:25,166 --> 00:10:27,876 Vangelo secondo Marco, 13:33. 89 00:10:30,041 --> 00:10:32,211 Non sapevo fossi un praticante. 90 00:10:32,833 --> 00:10:35,713 La parrocchia ha un nuovo prete. Un brav'uomo. 91 00:10:50,375 --> 00:10:51,415 Sig.ra Tiedemann. 92 00:10:51,833 --> 00:10:52,753 Sig.ra Tiedemann, 93 00:10:52,833 --> 00:10:56,253 Tronte Nielsen del Tagesanzeiger è qui per intervistarla. 94 00:10:57,541 --> 00:11:01,381 E qui ci sono le cifre del 1986 e del 1985 come aveva richiesto. 95 00:11:04,541 --> 00:11:06,631 Non è stato facile trovarle. 96 00:11:08,166 --> 00:11:09,456 Di nuovo congratulazioni. 97 00:11:10,166 --> 00:11:12,826 Ancora non ci credo che abbiamo una donna come capo. 98 00:11:15,083 --> 00:11:17,753 Sei sicura che siano le cifre corrette? 99 00:11:17,833 --> 00:11:18,833 Sì. 100 00:11:42,041 --> 00:11:44,001 RAPPORTO: 33 PECORE MORTE 101 00:11:51,416 --> 00:11:52,786 Che ci fai qui? 102 00:11:53,833 --> 00:11:54,833 Io... 103 00:11:55,416 --> 00:11:56,996 ...sto cercando mio padre. 104 00:12:00,541 --> 00:12:01,711 Come si chiama? 105 00:12:02,708 --> 00:12:04,078 Ulrich Nielsen. 106 00:12:04,750 --> 00:12:07,540 Ulrich Nielsen? Quell'Ulrich Nielsen? 107 00:12:08,291 --> 00:12:10,961 - Non lavora qui? - No. 108 00:12:11,791 --> 00:12:13,791 E sono certo che non ci lavorerà mai. 109 00:12:17,916 --> 00:12:21,456 Cos'è? Uno scherzo? L'ultima stramberia di Ulrich? 110 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 Te li ha fatti lui? 111 00:12:36,583 --> 00:12:38,293 Te li ha fatti Ulrich? 112 00:12:41,083 --> 00:12:43,673 - Come ti chiami? - Mikkel. 113 00:12:44,041 --> 00:12:45,581 - Il tuo cognome? - Nielsen. 114 00:12:46,250 --> 00:12:48,130 Sono il figlio di Ulrich. 115 00:12:49,958 --> 00:12:52,168 Dimmi i veri nomi dei tuoi genitori 116 00:12:52,250 --> 00:12:54,170 e ti riporto a casa. 117 00:12:55,583 --> 00:12:56,883 Che giorno è oggi? 118 00:12:57,458 --> 00:12:58,998 5 novembre. 119 00:12:59,708 --> 00:13:00,878 Che anno è? 120 00:13:01,541 --> 00:13:03,501 1986. 121 00:13:05,000 --> 00:13:06,880 1986. 122 00:13:21,708 --> 00:13:22,788 Tiedemann. 123 00:13:23,500 --> 00:13:25,000 Ho un ragazzino ferito qui. 124 00:13:25,416 --> 00:13:27,536 Qualcuno di voi può venire a prenderlo? 125 00:13:28,500 --> 00:13:29,420 Grazie. 126 00:13:32,666 --> 00:13:37,126 Verrà qualcuno a prenderti e si occuperà di te. 127 00:13:37,208 --> 00:13:40,418 Nel frattempo io mi occuperò di Ulrich. 128 00:13:43,666 --> 00:13:45,206 Non ti farà più del male. 129 00:13:45,666 --> 00:13:47,076 Te lo prometto. 130 00:14:19,666 --> 00:14:22,456 Un'intervista? Sei serio, Tronte? 131 00:14:23,916 --> 00:14:25,286 Alla gente interessa. 132 00:14:26,083 --> 00:14:28,333 Una donna a capo di una centrale nucleare. 133 00:14:28,416 --> 00:14:30,576 È avanti, persino per gli anni '80. 134 00:14:30,666 --> 00:14:35,206 Non ho tempo per un'intervista. Fissa una data con la mia segretaria. 135 00:14:39,958 --> 00:14:40,878 Mi manchi. 136 00:14:45,458 --> 00:14:47,288 Ne abbiamo già parlato. 137 00:14:48,916 --> 00:14:51,036 Non puoi tenermi in sospeso così. 138 00:14:51,125 --> 00:14:52,455 Claudia, ho bisogno di te. 139 00:14:53,333 --> 00:14:55,333 A casa non ce la faccio. 140 00:14:56,000 --> 00:14:59,330 - Jana sta impazzendo sempre più... - Voglio che te ne vada, ora. 141 00:15:01,083 --> 00:15:02,133 Stasera? 142 00:15:04,166 --> 00:15:05,376 Ti prego. 143 00:15:06,375 --> 00:15:07,415 Forse. 144 00:15:26,250 --> 00:15:28,540 Il numero da lei composto è inesistente. 145 00:15:28,625 --> 00:15:30,575 Chiami il servizio informazioni. 146 00:15:59,833 --> 00:16:02,583 DENUNCIA DI SCOMPARSA DI MADS NIELSEN 147 00:16:05,416 --> 00:16:09,076 UN RAGAZZINO DI WINDEN (12) SPARISCE SENZA LASCIARE TRACCE 148 00:16:14,416 --> 00:16:16,916 MADS NIELSEN (12) SCOMPARSO DALLA SCORSA SETTIMANA 149 00:16:41,208 --> 00:16:42,378 Ciao. 150 00:16:49,416 --> 00:16:50,706 Sono l'infermiera Ines. 151 00:16:51,291 --> 00:16:53,331 Ma tu puoi chiamarmi solo Ines. 152 00:16:59,625 --> 00:17:01,665 Ora ti porto all'ospedale. 153 00:17:02,750 --> 00:17:04,880 Daremo un'occhiata al tuo braccio, ok? 154 00:17:07,166 --> 00:17:09,746 Poi ti riporterò a casa al sicuro. 155 00:17:48,750 --> 00:17:49,880 C'è nessuno? 156 00:17:53,791 --> 00:17:54,711 C'è nessuno? 157 00:18:02,041 --> 00:18:02,921 C'è nessuno? 158 00:18:30,708 --> 00:18:32,748 NESSUN FUTURO 159 00:18:41,291 --> 00:18:43,001 Lei cosa ci fa qui? 160 00:18:45,041 --> 00:18:47,961 "Il mio unico scopo è uccidere tante persone. 161 00:18:48,500 --> 00:18:50,210 Più ne uccido, meglio mi sento." 162 00:18:50,791 --> 00:18:52,461 Perché ascolti questa robaccia? 163 00:18:55,875 --> 00:18:57,535 Il ragazzino che mi hai mandato... 164 00:18:57,750 --> 00:19:00,540 - Credi sia divertente? - Che ragazzino? 165 00:19:00,708 --> 00:19:02,998 Non credere che la passerai liscia. 166 00:19:08,125 --> 00:19:11,125 - Ha alzato di nuovo il gomito? - Come hai detto? 167 00:19:11,375 --> 00:19:14,705 - Le ho chiesto se ha bevuto di nuovo? - Chi diavolo ti credi di essere? 168 00:19:15,625 --> 00:19:19,825 Voglio che tuo fratello sia ritrovato almeno quanto te. 169 00:19:36,583 --> 00:19:39,463 - Che cos'è questo? - Uno zoccolo, è ovvio. 170 00:19:40,625 --> 00:19:42,995 - Sei stato tu al pascolo? - Che pascolo? 171 00:19:43,083 --> 00:19:44,713 Hai ammazzato tu le pecore? 172 00:19:44,791 --> 00:19:47,001 Se non bevesse fino a spappolarsi il cervello, 173 00:19:48,708 --> 00:19:50,628 forse Mads sarebbe già tornato. 174 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 Sig. Tiedemann? 175 00:19:57,041 --> 00:19:59,631 - La porta era aperta. - Per via di Mads. 176 00:20:00,291 --> 00:20:01,711 Non ha con sé le chiavi. 177 00:20:02,791 --> 00:20:06,001 L'ispettore capo Tiedemann vuole aggiornarti sulle indagini. 178 00:20:06,291 --> 00:20:08,001 Avete scoperto qualcosa? 179 00:20:10,541 --> 00:20:12,461 Esattamente. Un bel niente. 180 00:20:13,166 --> 00:20:14,876 Ora sparisca dalla mia vista. 181 00:20:57,916 --> 00:20:59,706 Sembra tutto a posto. 182 00:21:00,833 --> 00:21:02,253 Com'è successo? 183 00:21:07,958 --> 00:21:10,378 Non vuoi proprio dirci come ti chiami? 184 00:21:18,791 --> 00:21:21,041 L'infermiera Ines ti farà una fasciatura, ok? 185 00:21:21,708 --> 00:21:23,378 Poi potrai tornare a casa. 186 00:21:31,291 --> 00:21:33,631 MODULO / PROTOCOLLO DI AMMISSIONE PAZIENTE 187 00:22:04,000 --> 00:22:05,210 Non piangere. 188 00:22:05,916 --> 00:22:08,036 Non piangere, andrà tutto bene. 189 00:22:31,625 --> 00:22:33,875 Bernd? Devo parlarti. 190 00:22:40,500 --> 00:22:42,290 Volevi tenermi all'oscuro di questo? 191 00:22:42,458 --> 00:22:45,038 Devo sapere se abbiamo scheletri nell'armadio. 192 00:22:46,666 --> 00:22:51,206 Ci sono cose che vale la pena sapere e altre che vale la pena non sapere 193 00:22:51,291 --> 00:22:53,751 perché non si possono cambiare in nessun modo. 194 00:22:55,125 --> 00:22:56,245 Che roba è? 195 00:22:56,958 --> 00:22:59,628 Queste sono diverse dalle cifre registrate. Guarda qui. 196 00:23:02,166 --> 00:23:03,416 E qui. 197 00:23:04,708 --> 00:23:08,038 Dappertutto. Ed è così da tre mesi ormai. 198 00:23:08,541 --> 00:23:11,961 Sai cos'è cambiato da Chernobyl? 199 00:23:13,541 --> 00:23:17,461 La gente ha perso fiducia in noi, ha perso fiducia nel nucleare. 200 00:23:17,708 --> 00:23:19,248 Hanno visto le immagini. 201 00:23:20,583 --> 00:23:23,083 E non possono più togliersele dalla testa. 202 00:23:24,375 --> 00:23:28,125 Ma la paura è il peggior nemico del progresso. 203 00:23:32,958 --> 00:23:34,038 Quindi? 204 00:23:36,208 --> 00:23:39,538 Quante persone di qui contano sulla centrale per sopravvivere? 205 00:23:42,875 --> 00:23:46,745 - Abbiamo 612 impiegati, se escludiamo... - Tutti! 206 00:23:47,166 --> 00:23:49,286 E quando domani prenderai questo posto, 207 00:23:49,375 --> 00:23:52,535 non sarai responsabile solo della centrale nucleare, 208 00:23:52,625 --> 00:23:55,915 ma sarai responsabile dell'intera città. 209 00:23:57,625 --> 00:24:00,205 E ora dimmi che non mi sbagliavo su di te. 210 00:24:09,083 --> 00:24:11,883 Motivo in più che io sappia che cosa significa questo. 211 00:24:49,416 --> 00:24:52,286 Allora? Se la sta cavando bene tua figlia? 212 00:24:53,541 --> 00:24:55,501 Sì, se la sta cavando bene. 213 00:24:58,458 --> 00:24:59,878 È un roba grossa. 214 00:25:00,416 --> 00:25:02,956 Una donna a comando della centrale nucleare. 215 00:25:03,916 --> 00:25:05,036 Sì, è vero. 216 00:25:06,916 --> 00:25:09,286 - E tua nipote? - Regina? 217 00:25:10,250 --> 00:25:11,630 Se la cava anche lei. 218 00:25:14,208 --> 00:25:16,038 Allora, sono state avvelenate? 219 00:25:16,541 --> 00:25:17,671 Difficile. 220 00:25:18,291 --> 00:25:20,211 Tutto fa pensare a un arresto cardiaco. 221 00:25:20,583 --> 00:25:22,333 - Arresto cardiaco? - Sì. 222 00:25:22,416 --> 00:25:23,916 Tutte e 33? 223 00:25:24,000 --> 00:25:27,460 È comune con le pecore. Sono creature molto sensibili. 224 00:25:27,833 --> 00:25:29,753 Se una entra nel panico, 225 00:25:29,833 --> 00:25:31,963 l'intero gregge va nel panico. 226 00:25:32,041 --> 00:25:34,171 È un circolo vizioso. Cadono a terra morte. 227 00:25:35,250 --> 00:25:36,670 Come le mosche. 228 00:25:37,583 --> 00:25:40,923 - E cosa può causare un panico simile? - Tantissime cose. 229 00:25:43,083 --> 00:25:44,173 Una persona? 230 00:25:44,500 --> 00:25:45,790 Una persona sola? 231 00:25:46,666 --> 00:25:50,626 A meno che non sia Freddy Krueger, dovrebbe darsi molto da fare. 232 00:25:53,208 --> 00:25:55,668 Una delle pecore... 233 00:25:57,666 --> 00:26:00,826 Sì, una delle pecore ha per caso perso uno zoccolo? 234 00:26:02,958 --> 00:26:03,788 No. 235 00:26:04,375 --> 00:26:06,535 Sono tutte come Dio le ha fatte. 236 00:26:09,458 --> 00:26:11,538 Sai niente sui satanisti? 237 00:26:13,083 --> 00:26:14,793 Credi sia opera di satanisti? 238 00:26:16,500 --> 00:26:20,710 Per quello che ne so, fanno sempre le cose in grande. 239 00:26:20,791 --> 00:26:22,791 Troveresti delle tracce al pascolo. 240 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Molto strano. 241 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 Guarda qui. 242 00:26:32,500 --> 00:26:34,000 I timpani sono scoppiati. 243 00:26:34,625 --> 00:26:35,455 Entrambi. 244 00:26:36,583 --> 00:26:37,423 Strano. 245 00:26:40,041 --> 00:26:44,541 Verrai alla nostra festa nel weekend? Mia moglie farà le polpette jugoslave. 246 00:26:45,875 --> 00:26:48,745 Piccanti da morire, ma buone da morire. 247 00:27:19,000 --> 00:27:20,880 Quello che sappiamo è una goccia. 248 00:27:21,875 --> 00:27:23,165 Quello che non sappiamo... 249 00:27:23,791 --> 00:27:25,251 ...è un oceano. 250 00:28:21,208 --> 00:28:23,918 Non vuoi proprio dirmi come ti chiami e dove abiti? 251 00:28:28,625 --> 00:28:30,165 Non vuoi tornare a casa? 252 00:28:38,166 --> 00:28:41,166 Se è successo qualcosa a casa... 253 00:28:43,791 --> 00:28:45,131 ...puoi restare qui per ora. 254 00:28:55,833 --> 00:28:58,003 Se hai voglia di parlare, sono qui. 255 00:28:59,916 --> 00:29:01,376 Faccio anche il turno di notte. 256 00:29:08,375 --> 00:29:10,035 Tieni, qualcosa da leggere. 257 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 Io vengo dal futuro. 258 00:29:17,458 --> 00:29:18,918 Che cos'hai detto? 259 00:29:22,166 --> 00:29:24,036 Io vengo dal futuro. 260 00:30:37,125 --> 00:30:38,285 Mamma? 261 00:30:42,458 --> 00:30:43,498 Ciao, sono mamma. 262 00:30:43,583 --> 00:30:46,133 Se mi stai ascoltando, riscalda la pizza per cena. 263 00:30:46,208 --> 00:30:49,208 Tornerò più tardi. Ho ancora del lavoro da sbrigare. 264 00:33:46,791 --> 00:33:49,131 - Ehi, Hannah! - Ehi, Ulrich. 265 00:34:06,208 --> 00:34:07,748 È questa l'Apocalisse? 266 00:34:10,083 --> 00:34:11,543 Un po' deludente. 267 00:34:11,625 --> 00:34:13,665 La immaginavo più rumorosa. 268 00:34:13,750 --> 00:34:15,040 Più accecante. 269 00:35:06,833 --> 00:35:08,883 Se il mondo finisse oggi 270 00:35:08,958 --> 00:35:10,788 e tutto ricominciasse di nuovo, 271 00:35:10,875 --> 00:35:12,205 cosa desidereresti? 272 00:35:12,541 --> 00:35:13,831 Facile. 273 00:35:14,666 --> 00:35:15,996 Un mondo senza Winden. 274 00:35:22,750 --> 00:35:24,210 A un mondo senza Winden! 275 00:35:24,666 --> 00:35:26,126 A un mondo senza Winden! 276 00:35:39,500 --> 00:35:42,580 Non credo che Winden si arrenderà così facilmente. 277 00:35:43,250 --> 00:35:45,460 Beh, sarà per la prossima volta. 278 00:36:59,833 --> 00:37:03,673 VIAGGIO NEL TEMPO 279 00:37:41,958 --> 00:37:47,578 5 NOVEMBRE 1986 280 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 C'è nessuno? 281 00:40:08,333 --> 00:40:10,333 C'è nessuno? 282 00:40:17,708 --> 00:40:19,208 Aiuto! 283 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 Aiuto! 284 00:40:32,041 --> 00:40:33,211 "C'è nessuno?" 285 00:40:52,875 --> 00:40:54,125 "C'è nessuno?" 286 00:40:54,875 --> 00:40:56,375 C'è qualcuno lì? 287 00:40:58,083 --> 00:40:59,293 Mikkel? 288 00:45:07,041 --> 00:45:09,501 Sottotitoli: M. D. Piccininni