1 00:00:15,458 --> 00:00:20,538 MIKKEL'İN KAYBOLMASINDAN DOKUZ SAAT SONRA 2 00:01:50,833 --> 00:01:52,423 Jonas! 3 00:02:11,000 --> 00:02:13,380 NETFLIX SUNAR 4 00:02:13,458 --> 00:02:16,038 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 5 00:03:37,041 --> 00:03:38,291 YALANLAR 6 00:03:38,375 --> 00:03:41,165 Kurban, on ila 12 yaşları arasında bir erkek. 7 00:03:41,250 --> 00:03:44,540 Ölüm zamanı, 16 saat kadar önce. 8 00:03:44,916 --> 00:03:48,746 Göz bölgesindeki yanıklar tuhaf. Erimiş gibi. 9 00:03:49,375 --> 00:03:53,495 Cinsel taciz izi yok. Sperme, yabancı DNA'ya rastlamadık. 10 00:03:53,583 --> 00:03:56,173 Ama garip bir şey var. Bakın. 11 00:03:57,250 --> 00:04:00,540 Yanıkların dışında, kulak kanalları harap olmuş. 12 00:04:00,625 --> 00:04:02,745 İç kulak da zarar görmüş. 13 00:04:02,833 --> 00:04:04,633 İki kulak zarı da yırtılmış. 14 00:04:05,041 --> 00:04:06,421 Yüksek ses yüzünden mi? 15 00:04:07,125 --> 00:04:10,535 Evet, ani düşüş sebepli basınç da olabilir. 16 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Veya aşırı hızla döndüyse, santrifüjde olduğu gibi. 17 00:04:13,708 --> 00:04:15,498 Otokoni nedir, bilir misiniz? 18 00:04:15,583 --> 00:04:20,133 Yukarıyla aşağıyı ayırt etmemize yarayan, kulak kanalındaki minik taneciklerdir. 19 00:04:20,208 --> 00:04:21,498 Bazen kafaları karışır. 20 00:04:21,583 --> 00:04:24,503 Örneğin, vücut döndüğünde dengemizi kaybederiz. 21 00:04:25,166 --> 00:04:28,626 Çocukta, bu taneciklerin hiçbiri olması gereken yerde değil. 22 00:04:40,791 --> 00:04:41,671 Mikkel! 23 00:04:52,916 --> 00:04:53,746 Mikkel! 24 00:05:37,125 --> 00:05:38,035 Mikkel! 25 00:05:40,375 --> 00:05:41,495 Mikkel! 26 00:06:15,916 --> 00:06:17,166 Ne işin vardı orada? 27 00:06:17,250 --> 00:06:18,830 Deli misin sen? 28 00:06:21,208 --> 00:06:22,328 Ne yapıyordun? 29 00:06:24,458 --> 00:06:25,708 Sizi konuşurken duydum. 30 00:06:26,458 --> 00:06:27,788 Mağaralardan... 31 00:06:28,375 --> 00:06:30,125 ...ve Erik'in otundan bahsediyordunuz. 32 00:06:30,625 --> 00:06:31,875 Ben de düşündüm ki... 33 00:06:33,333 --> 00:06:34,923 Ne düşünüyordum, bilmiyorum. 34 00:06:43,916 --> 00:06:45,416 Mikkel konusunda çok üzgünüm. 35 00:07:04,333 --> 00:07:09,333 Winden'da, pazartesi akşamı bir çocuk daha iz bırakmadan kayboldu. 36 00:07:09,958 --> 00:07:12,328 Polise göre, 11 yaşındaki çocuk, 37 00:07:12,416 --> 00:07:15,126 en son kardeşleriyle Winden Ormanı'nda, 38 00:07:15,208 --> 00:07:18,538 nükleer santral ve Winden Mağaraları civarında görülmüş. 39 00:07:18,708 --> 00:07:23,248 Polis, vakanın çözülebilmesi için halktan her türlü yardımı bekliyor. 40 00:07:23,333 --> 00:07:28,633 Bölge sakinleri, yetkililerle beraber arama çalışmaları düzenliyor. 41 00:07:28,708 --> 00:07:33,578 Winden bölgesinde iki haftadır kayıp olan 15 yaşında bir çocuk daha var. 42 00:07:33,666 --> 00:07:39,126 Polis, iki vakanın bağlantılı olup olmadığı hakkında bir yorum yapmadı. 43 00:07:50,625 --> 00:07:51,455 Alo? 44 00:07:52,416 --> 00:07:53,246 Benim, annen. 45 00:07:54,000 --> 00:07:55,630 Muhtemelen dışarıdasındır. 46 00:07:57,625 --> 00:07:58,955 Mikkel konusunda... 47 00:08:00,083 --> 00:08:02,253 Gerçekten ne desem, bilmiyorum. 48 00:08:03,416 --> 00:08:05,126 Martha'yla Magnus iyi mi? 49 00:08:06,375 --> 00:08:07,705 Acaba bizim... 50 00:08:07,791 --> 00:08:09,541 Yardım edebilir miyiz? 51 00:08:10,125 --> 00:08:12,535 Mesajımı alınca beni ara. 52 00:08:13,291 --> 00:08:15,251 Çok endişeleniyoruz. 53 00:08:15,333 --> 00:08:16,383 Tamam. 54 00:08:28,000 --> 00:08:28,830 Ben... 55 00:08:29,833 --> 00:08:31,293 Ulrich'e ulaşamadım. 56 00:08:32,291 --> 00:08:33,921 Çocuklara bakmaya mı gitsek? 57 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Arama ekipleri kurmuşlar. Gitmem gerekiyor. 58 00:08:41,625 --> 00:08:43,075 Dün gece neredeydin? 59 00:08:44,250 --> 00:08:46,790 Gece yarısı gibi uyandım, yoktun. 60 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Uyku tutmadı. 61 00:08:49,458 --> 00:08:52,878 Bahçeye çıktım, çalıları kış için hazırladım. 62 00:08:52,958 --> 00:08:54,288 Araba da yoktu. 63 00:08:56,000 --> 00:08:57,330 Kablomuz kalmamış. 64 00:08:57,708 --> 00:08:59,418 Benzinciye gittim. 65 00:09:02,875 --> 00:09:04,915 Önce Mads, şimdi Mikkel. 66 00:09:05,458 --> 00:09:07,288 Aynı o zamanki gibi. 67 00:09:19,750 --> 00:09:22,960 Babamın kardeşi kaybolduğunda kaç yaşındaydı? 68 00:09:23,041 --> 00:09:24,291 ANNELER GÜNÜ 69 00:09:24,375 --> 00:09:25,705 Baban 15 yaşındaydı. 70 00:09:27,416 --> 00:09:29,746 Mads ondan üç yaş küçüktü. 71 00:09:33,916 --> 00:09:35,126 Bulunamadı mı? 72 00:09:47,333 --> 00:09:48,883 Erik hakkında konuşmuştuk. 73 00:09:49,916 --> 00:09:50,826 Ormanda. 74 00:09:54,625 --> 00:09:56,665 Mikkel'e göre en kötüsü buymuş. 75 00:09:58,208 --> 00:09:59,458 Bulunamamak. 76 00:10:03,208 --> 00:10:04,418 Mikkel geri gelecek. 77 00:10:07,000 --> 00:10:07,880 Kesinlikle. 78 00:10:33,041 --> 00:10:35,751 Selam. Ben, Martha. Bip sesinden sonra mesaj bırakın. 79 00:10:37,583 --> 00:10:38,503 Merhaba Martha. 80 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Benim. 81 00:10:41,833 --> 00:10:43,253 Ben, şey... 82 00:10:45,416 --> 00:10:48,286 Beni ara, olur mu? Hoşça kal. 83 00:10:53,500 --> 00:10:56,080 Bulunan çocuk ne Mikkel ne de Erik. 84 00:10:56,500 --> 00:10:59,540 Çocuk deforme olmuş. Gözleri tamamen yanmış. 85 00:11:00,000 --> 00:11:02,380 Elbiselerinde kızıl toprak vardı. 86 00:11:03,125 --> 00:11:04,665 Ama bulunduğu yerde yoktu. 87 00:11:05,541 --> 00:11:09,251 Biri, çocuğu 80'lerin modasına uygun giydirmişe benziyor. 88 00:11:10,708 --> 00:11:13,578 Ayakkabılar, Walkman... Hepsi 80'lerden kalma. 89 00:11:14,291 --> 00:11:16,131 Bunu boynunda bulduk. 90 00:11:16,208 --> 00:11:19,788 Kırmızı bir iple bağlanmış, 1986 tarihli bir fenik. 91 00:11:22,208 --> 00:11:23,498 Kaset içeriği, şu. 92 00:11:26,250 --> 00:11:31,000 Düşeriz zamanın akıntısında Sonra uyanırız bir rüyadan 93 00:11:38,375 --> 00:11:41,825 -Peki ya Mikkel ve Erik? -Wöller aramayı koordine edecek. 94 00:11:41,916 --> 00:11:44,456 Bulunan cesedi şimdilik kamuya bildirmeyeceğiz. 95 00:11:44,541 --> 00:11:48,081 Elimizde iki kayıp, bir de kimliği belirsiz ölü çocuk var. 96 00:11:48,166 --> 00:11:50,706 Kayıp ilanları için merkez ofisi arayın. 97 00:11:50,958 --> 00:11:53,248 Yakındaki herkesi sorgulayın. Herkesi. 98 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 Mağarada bir kapı var! Kapı buldum. 99 00:11:57,541 --> 00:11:58,541 Konuşabilir miyiz? 100 00:12:04,416 --> 00:12:07,456 Mağarada bir kapı var, nükleer santrale çıkıyor. 101 00:12:08,000 --> 00:12:12,170 Arama izni almamız gerek. Belki Mikkel kapıdan geçip araziye girmiştir. 102 00:12:12,916 --> 00:12:15,456 Orası yüksek güvenlikli bölge, öylece girilmez. 103 00:12:16,250 --> 00:12:18,580 -Belki de çitten tırmandı. -Dikenli telden mi? 104 00:12:18,666 --> 00:12:21,626 Çiti kontrol ettik, hasar görmemişti. 105 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 Sen de aynı şeyi düşünüyorsun. 106 00:12:24,833 --> 00:12:28,333 Bütün vakalar bağlantılı. Ölü çocuk, Erik, Mikkel. 107 00:12:29,500 --> 00:12:32,540 Belki de haklıydın. O zaman da aynı böyle olmuştu. 108 00:12:33,041 --> 00:12:36,211 Mads aynı yerde kayboldu. Nükleer santralin yakınında. 109 00:12:36,291 --> 00:12:38,461 Orada yanlış bir şeyler var. Bundan eminim. 110 00:12:40,083 --> 00:12:40,923 Tamam. 111 00:12:41,541 --> 00:12:43,251 Arama izni isteyeceğim. 112 00:12:58,708 --> 00:13:00,288 Polis yakında gelir. 113 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 Onlardan bu gece kurtulmamız lazım Jürgen. 114 00:13:06,250 --> 00:13:07,210 Bu gece. 115 00:13:09,125 --> 00:13:10,665 Buraları karıştıracaklar. 116 00:13:16,500 --> 00:13:19,040 Bu işi başkası yapsa daha iyi olabilir. 117 00:13:19,708 --> 00:13:22,918 Erik yüzünden... İzliyor olacaklar. 118 00:13:24,500 --> 00:13:25,630 Şantaj mı yapıyorsun? 119 00:13:26,916 --> 00:13:27,916 Hayır, neden? 120 00:13:31,250 --> 00:13:33,960 Başarılı ve başarısızlar arasındaki farkı bilir misin? 121 00:13:37,333 --> 00:13:38,213 Aynen öyle. 122 00:13:39,916 --> 00:13:41,076 Bu gece yapacaksın. 123 00:13:42,250 --> 00:13:43,630 Sakın kimseyle konuşma. 124 00:13:43,708 --> 00:13:44,788 Anladın mı? 125 00:13:55,041 --> 00:13:57,961 WINDEN ORMAN OTELİ 126 00:14:14,250 --> 00:14:15,750 Yardımcı olabilir miyim? 127 00:14:16,833 --> 00:14:18,333 Oda lazım. 128 00:15:26,791 --> 00:15:30,331 Senin için ne fena olmuştur. Önce oğlun Mads'in olayı... 129 00:15:32,208 --> 00:15:33,918 Şimdi de torunun. 130 00:15:34,375 --> 00:15:36,915 Ama... bütün kasaba seferber oldu. 131 00:15:37,458 --> 00:15:38,578 Onu bulacağız. 132 00:15:39,541 --> 00:15:40,461 Belki. 133 00:15:43,250 --> 00:15:44,420 Belki de bulamayız. 134 00:17:29,583 --> 00:17:33,383 ZAMANDA YOLCULUK 135 00:18:39,333 --> 00:18:40,673 Ulrich? Benim, Charlotte. 136 00:18:41,208 --> 00:18:44,208 Aleksander arama iznini anında reddetti. 137 00:18:44,708 --> 00:18:48,748 Ama şimdi hâkimle konuşacağız. Mesajı alır almaz beni ara. 138 00:19:59,041 --> 00:20:00,171 ARAMAYI SONLANDIR 139 00:22:09,708 --> 00:22:12,498 WINDEN MAĞARALARI 140 00:22:13,208 --> 00:22:18,918 Yani en azından varsayımsal olarak, bu yer çekimsel anormalliklerle 141 00:22:19,000 --> 00:22:22,750 zaman ve uzayı bükebilmek mümkündür. 142 00:22:25,125 --> 00:22:31,625 Bir kara deliğin ötesine yolculuk edip orada ne olduğunu görebilecek miyiz? 143 00:22:32,750 --> 00:22:37,920 Ve... bunun için nasıl bir bedel ödememiz gerekir? 144 00:22:39,000 --> 00:22:41,250 Bilim insanları ne kadar ileri gidebilir? 145 00:22:56,666 --> 00:22:58,376 Aleksander, lütfen kapıyı aç. 146 00:22:59,666 --> 00:23:00,576 İçeri al beni. 147 00:23:02,000 --> 00:23:04,540 Mağaralarda bir kapı var. Belki oradan geçmiştir. 148 00:23:08,166 --> 00:23:11,456 Bayırı aramama izin ver. Mağaranın sizdeki bölümüne bakayım. 149 00:23:11,916 --> 00:23:12,746 Lütfen. 150 00:23:13,250 --> 00:23:15,040 Buraya önüne geleni alamam. 151 00:23:15,583 --> 00:23:17,293 Yüksek güvenlikli bölgedir. 152 00:23:17,375 --> 00:23:19,875 Çalışanlarım her gün burada devriye geziyor. 153 00:23:20,541 --> 00:23:22,461 Mikkel burada olsa haberimiz olurdu. 154 00:23:24,708 --> 00:23:25,878 Göt herif! 155 00:23:26,958 --> 00:23:29,328 Bunu neden yapıyorsun? Beni mahvetmek için mi? 156 00:23:29,416 --> 00:23:31,166 Oğlumdan bahsediyoruz burada! 157 00:23:31,708 --> 00:23:33,628 Arama izniyle geri geleceğim! 158 00:23:33,708 --> 00:23:36,878 O zaman bu sıçtığımın kapısını açacaksın! 159 00:23:37,791 --> 00:23:38,921 Göt herif! 160 00:23:39,583 --> 00:23:40,833 Aç, dedim! 161 00:23:41,541 --> 00:23:42,581 Üzgünüm Ulrich. 162 00:23:43,250 --> 00:23:45,540 -Gerçekten. -Açsana şunu! 163 00:24:28,250 --> 00:24:30,460 ŞİFREYİ GİRİN - ÜÇ DENEME HAKKI 164 00:24:35,208 --> 00:24:36,668 ŞİFRE YANLIŞ İKİ DENEME HAKKI 165 00:24:57,708 --> 00:24:58,918 Ne işin var burada? 166 00:25:00,750 --> 00:25:02,500 -Seni görmek istedim. -Gel. 167 00:25:12,041 --> 00:25:12,961 Nedir bu? 168 00:25:14,333 --> 00:25:15,293 Neden buradasın? 169 00:25:17,333 --> 00:25:18,503 Çok üzgünüm. 170 00:25:31,333 --> 00:25:32,583 Bir şey buldunuz mu? 171 00:25:43,291 --> 00:25:44,211 Dur lütfen. 172 00:25:45,875 --> 00:25:46,705 Lütfen. 173 00:25:57,000 --> 00:25:58,790 Bunu yapamam, şimdi olmaz. 174 00:26:10,416 --> 00:26:11,826 Ben seni ararım, tamam mı? 175 00:26:42,083 --> 00:26:45,133 Geçit nerede? 176 00:27:06,666 --> 00:27:08,826 Teşhis edilemeyen araba, teşhis edilemeyen... 177 00:27:12,666 --> 00:27:14,206 "Teşhis: Minibüs" mü? 178 00:27:16,250 --> 00:27:18,130 Obendorf'un minibüsü vardı... 179 00:27:22,916 --> 00:27:24,286 POLİS KAYITLARI 180 00:27:38,458 --> 00:27:41,248 Jankowski! Obendorf'u sorguladınız mı? 181 00:27:41,333 --> 00:27:42,923 Evet. Neden sordun? 182 00:27:43,000 --> 00:27:46,790 Dosyada, Erik'in kaybolduğu gece vardiyası olduğu yazıyor. 183 00:27:47,500 --> 00:27:50,380 Depoda çalışıyor, bazen de şoförlük yapıyor. 184 00:27:50,458 --> 00:27:52,418 -Bunu doğruladınız mı? -Tabii ki. 185 00:27:53,208 --> 00:27:55,248 Yani santral arazisine giriş izni var mı? 186 00:27:56,208 --> 00:27:59,208 -Sanırım. -Dün gece de santralde miymiş? 187 00:28:00,458 --> 00:28:01,458 Bilmiyorum. 188 00:28:02,083 --> 00:28:03,793 Henüz onunla konuşmadım. 189 00:31:57,916 --> 00:31:59,206 Bırak onu. 190 00:32:00,083 --> 00:32:02,133 Bırak, dedim! 191 00:32:04,958 --> 00:32:05,788 Ulrich! 192 00:32:15,625 --> 00:32:16,455 Nedir bu? 193 00:32:21,083 --> 00:32:22,633 Bunlar senin mi? 194 00:32:26,250 --> 00:32:27,580 Beraber yaptık. 195 00:32:29,416 --> 00:32:30,666 Erik'le ben. 196 00:32:31,708 --> 00:32:33,708 Okulda satıyorduk. 197 00:32:39,750 --> 00:32:41,000 Dün santralde miydin? 198 00:32:42,250 --> 00:32:43,500 Dün mü? Hayır. Neden? 199 00:32:53,708 --> 00:32:54,538 Bu nedir? 200 00:32:54,916 --> 00:32:58,456 İnsanlar buraya hurda getiriyor, illa ki bir şeyler çıkıyor. 201 00:32:59,125 --> 00:33:01,455 Erik motor almak için para biriktiriyordu. 202 00:33:07,583 --> 00:33:09,003 Oğlum nerede? 203 00:33:18,666 --> 00:33:19,996 Bilmiyorum Jürgen. 204 00:34:33,125 --> 00:34:34,575 Sence onu bulacaklar mı? 205 00:34:35,791 --> 00:34:36,711 Umarım. 206 00:34:44,708 --> 00:34:46,248 Sence bir sırrı var mıydı? 207 00:34:48,750 --> 00:34:49,580 Mikkel'in mi? 208 00:34:50,583 --> 00:34:51,503 Hayır, babamın. 209 00:34:53,000 --> 00:34:55,710 Sence bizden bir şeyler saklıyor mudur? 210 00:34:58,625 --> 00:34:59,825 Neden öyle diyorsun? 211 00:35:05,416 --> 00:35:06,496 Onu özlüyor musun? 212 00:35:10,791 --> 00:35:13,081 Sanırım onun düşüncesini özlüyorum. 213 00:35:15,333 --> 00:35:17,463 Gerçekte nasıl biriydi, bilmiyorum. 214 00:35:19,916 --> 00:35:21,876 Belki de bunu hiç bilemiyoruzdur. 215 00:35:23,833 --> 00:35:25,213 İnsanların içini. 216 00:35:30,291 --> 00:35:31,631 Onu sevmiş miydin? 217 00:36:35,083 --> 00:36:37,543 Ne olursa olsun, bana doğruyu söyleyeceksin. 218 00:36:40,791 --> 00:36:41,961 Yalan söyleme bana. 219 00:36:43,208 --> 00:36:44,288 Ne olursa olsun. 220 00:37:00,666 --> 00:37:03,626 SİHİRBAZLAR KRALI HOUDINI 221 00:38:25,416 --> 00:38:27,326 MIKKEL NEREDE? 222 00:38:38,375 --> 00:38:42,125 MIKKEL HANGİ ZAMANDA? 223 00:40:35,291 --> 00:40:36,331 Sen kimsin? 224 00:40:37,541 --> 00:40:39,171 Neden sordun? Sen kimsin? 225 00:40:39,250 --> 00:40:40,130 Mikkel. 226 00:40:41,083 --> 00:40:42,293 Burada yaşıyorum. 227 00:40:42,375 --> 00:40:44,625 Ulrich. Burada ben yaşıyorum. 228 00:40:46,583 --> 00:40:48,043 Kök mü salacaksın? 229 00:40:48,666 --> 00:40:51,206 -Yanlış evdesin dingil. -Ulrich! 230 00:40:51,708 --> 00:40:53,328 Hadi, gitmemiz lazım. 231 00:40:53,875 --> 00:40:55,705 Tamam Katharina. Geliyorum. 232 00:40:57,458 --> 00:40:59,578 Mal mısın sen? Burada falan yaşamıyorsun. 233 00:41:06,625 --> 00:41:07,495 Kimmiş o? 234 00:41:09,916 --> 00:41:11,666 Azrail. Tanıyamadın mı? 235 00:41:13,041 --> 00:41:14,001 Katharina! 236 00:41:29,625 --> 00:41:31,495 ÇERNOBİL - ALTI AY SONRA 237 00:41:31,583 --> 00:41:33,423 5 KASIM 1986 238 00:44:22,458 --> 00:44:24,828 Altyazı çevirmeni: Batıkan Bahadır Ünsal