1 00:00:15,375 --> 00:00:20,535 9 часа от изчезването на Микел 2 00:01:50,833 --> 00:01:52,423 Джонас! 3 00:03:37,041 --> 00:03:38,961 лЪЖИ 4 00:03:39,041 --> 00:03:41,171 Жената е мъж, между 10 и 12. 5 00:03:41,250 --> 00:03:44,540 Време на смърт преди около 16 часа. 6 00:03:44,916 --> 00:03:49,286 Изгарянията около очите са странни. Сякаш са разтопени. 7 00:03:49,375 --> 00:03:51,535 Няма признаци на сексуално посегателство, 8 00:03:51,625 --> 00:03:53,495 без сперма, без чужда ДНК. 9 00:03:53,583 --> 00:03:56,173 Едно нещо е странно. Погледни. 10 00:03:57,250 --> 00:04:00,540 Освен изгаряния, ушните канали са унищожени. 11 00:04:00,625 --> 00:04:02,745 Вътрешното ухо също е повредено. 12 00:04:02,833 --> 00:04:04,633 И двамата са се пръкнали. 13 00:04:05,125 --> 00:04:06,415 От изключително силен звук? 14 00:04:07,125 --> 00:04:08,955 Да, или натиск, 15 00:04:09,041 --> 00:04:10,541 причинена от сърцебиене. 16 00:04:10,708 --> 00:04:13,498 Или с интензивна ротация, като в центрофуга. 17 00:04:13,583 --> 00:04:15,503 Знаеш ли какво са отоконията? 18 00:04:15,750 --> 00:04:17,670 Малки зърна в ушните канали 19 00:04:17,750 --> 00:04:20,130 които ни помагат да разграничим между горе и долу. 20 00:04:20,208 --> 00:04:21,498 Може да се объркат. 21 00:04:21,583 --> 00:04:24,503 Когато тялото се върти, например. Изгубим баланса си. 22 00:04:25,166 --> 00:04:28,626 С това момче не е зърното ... трябва да са там. 23 00:04:40,791 --> 00:04:42,001 Микел! 24 00:04:52,833 --> 00:04:54,173 Микел! 25 00:05:37,125 --> 00:05:38,575 Микел! 26 00:05:40,375 --> 00:05:41,495 Микел! 27 00:06:15,916 --> 00:06:17,166 Какво правеше там? 28 00:06:17,250 --> 00:06:18,830 Ох! Луд ли си? 29 00:06:21,000 --> 00:06:22,330 Какво правеше? 30 00:06:24,541 --> 00:06:26,381 Чух, че сте в училище. 31 00:06:26,458 --> 00:06:28,038 За пещерите ... 32 00:06:28,375 --> 00:06:30,075 ... и дрогата на Ерик ... 33 00:06:30,625 --> 00:06:32,125 така че ... 34 00:06:33,333 --> 00:06:35,133 Не знам какво мислех. 35 00:06:43,708 --> 00:06:45,418 Съжалявам за Миккъл. 36 00:07:04,333 --> 00:07:09,333 В понеделник вечерта в "Уиндън" друго момче изчезна без следа. 37 00:07:09,750 --> 00:07:12,330 Според 11-годишната полиция 38 00:07:12,416 --> 00:07:15,126 е видяна за последно с братя и сестри в гората 39 00:07:15,208 --> 00:07:18,248 близо до атомната електроцентрала и пещерите "Уинден". 40 00:07:18,708 --> 00:07:23,248 Полицията иска обществени съвети които могат да помогнат за решаването на случая. 41 00:07:23,333 --> 00:07:28,333 Гражданските групи също координират търсения с местните власти. 42 00:07:28,708 --> 00:07:33,418 Две седмици, 15-годишно момче от района на "Уиндън". 43 00:07:33,500 --> 00:07:39,130 Полицията отказва да коментира дали случаите на изчезнали лица са свързани. 44 00:07:50,625 --> 00:07:51,825 Здравейте. 45 00:07:52,416 --> 00:07:53,916 Мама е. 46 00:07:54,000 --> 00:07:56,080 Сигурно си излязла. 47 00:07:57,625 --> 00:07:59,665 За Микел ... 48 00:08:00,083 --> 00:08:02,503 Не знам какво да кажа. 49 00:08:03,416 --> 00:08:05,126 Марта и Магнус са добре ли? 50 00:08:06,375 --> 00:08:07,705 Трябва ли ... 51 00:08:07,791 --> 00:08:09,541 Може ли да помогнем? 52 00:08:10,125 --> 00:08:12,535 Обади ми се, когато чуеш това. 53 00:08:13,291 --> 00:08:15,251 Много се притесняваме. 54 00:08:15,333 --> 00:08:16,383 Добре. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,040 Аз ... 56 00:08:29,708 --> 00:08:31,288 Не успях да уловя Улрих. 57 00:08:32,291 --> 00:08:33,921 Да видим децата? 58 00:08:34,000 --> 00:08:37,670 Организират различни търсачки. Трябва да тръгвам. 59 00:08:41,625 --> 00:08:43,325 Къде бяхте снощи? 60 00:08:44,250 --> 00:08:47,330 Събудих се около полунощ. Не беше там. 61 00:08:47,416 --> 00:08:48,876 Не мога да заспя. 62 00:08:49,458 --> 00:08:52,878 Влязох в градината за да направят храстите готови за зимата. 63 00:08:53,166 --> 00:08:54,826 Колата също не беше там. 64 00:08:56,000 --> 00:08:57,790 Нямахме връзка. 65 00:08:57,875 --> 00:08:59,745 Трябваше да отида до бензиностанцията. 66 00:09:02,875 --> 00:09:04,915 Първо "Мадс", сега "Микол". 67 00:09:05,458 --> 00:09:07,788 Точно тогава. 68 00:09:19,750 --> 00:09:22,960 Когато братът на татко изчезна, на колко години е бил? 69 00:09:23,041 --> 00:09:24,291 Май 1986 г. 70 00:09:24,416 --> 00:09:25,706 Баща ти беше на 15. 71 00:09:27,416 --> 00:09:29,746 Мадс беше три години по-млад. 72 00:09:33,916 --> 00:09:35,536 Никога не е бил намерен? 73 00:09:47,333 --> 00:09:49,083 Говорихме за Ерик. 74 00:09:49,916 --> 00:09:51,416 В гората. 75 00:09:54,625 --> 00:09:56,955 Миккъл смяташе, че това е най-лошото. 76 00:09:58,208 --> 00:09:59,998 Когато някой не е намерен. 77 00:10:03,083 --> 00:10:04,753 Миккел ще се върне. 78 00:10:07,000 --> 00:10:08,460 Определено. 79 00:10:33,041 --> 00:10:36,041 Това е Марта. Оставете съобщение след сигнала. 80 00:10:37,583 --> 00:10:38,753 Здрасти, Марта. 81 00:10:39,583 --> 00:10:40,883 Аз съм. 82 00:10:41,958 --> 00:10:43,248 Аз ... 83 00:10:45,416 --> 00:10:48,286 Обади ми се. Чао. 84 00:10:53,500 --> 00:10:56,080 Мъртвият не е нито Микел, нито Ерик. 85 00:10:56,500 --> 00:10:59,540 Детето е обезобразено. Очите са напълно изгорени. 86 00:11:00,000 --> 00:11:02,380 На дрехите му имаше червена почва. 87 00:11:03,125 --> 00:11:04,665 Но няма къде да го намерят. 88 00:11:05,541 --> 00:11:09,251 Изглежда сякаш някой облечен в дрехи от 80-те. 89 00:11:10,708 --> 00:11:13,578 Обувките, Walkman, От 80-те. 90 00:11:14,291 --> 00:11:16,131 Намерихме това около врата му. 91 00:11:16,208 --> 00:11:19,788 една монета от 1986 г. на червено въже. 92 00:11:22,208 --> 00:11:24,078 Касетата съдържа това. 93 00:11:26,250 --> 00:11:31,000 Попадаме във времето Събуди се от сън 94 00:11:38,375 --> 00:11:41,875 А Микел и Ерик? Волър ще координира търсенето. 95 00:11:41,958 --> 00:11:44,458 Засега няма да правим откриването на публиката. 96 00:11:44,541 --> 00:11:48,081 Имаме две изчезнали деца и мъртво, непознато момче. 97 00:11:48,416 --> 00:11:50,706 Свържете се с централата за изчезналите. 98 00:11:50,791 --> 00:11:53,251 Попитайте всички в близост. Всеки! 99 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 В пещерата има врата! Намерих врата. 100 00:11:57,541 --> 00:11:58,541 Може ли дума? 101 00:12:04,416 --> 00:12:07,456 Има една врата в пещерата, което води до ядрената централа. 102 00:12:07,958 --> 00:12:12,168 Трябва ни заповед за обиск. Може би Миккел достъпи до нея през вратата. 103 00:12:12,916 --> 00:12:15,456 Висока охрана. Не може просто да влезеш. 104 00:12:16,250 --> 00:12:18,580 Може да се изкачи на оградата. Бодлива тел? 105 00:12:18,666 --> 00:12:22,126 Проверихме оградата. Нямаше никакви щети. 106 00:12:22,208 --> 00:12:23,538 Мислиш същото, нали? 107 00:12:24,833 --> 00:12:28,333 Всички дела са свързани. Мъртвият, Ерик, Миккел. 108 00:12:29,500 --> 00:12:32,960 Може би си прав. Точно както тогава. 109 00:12:33,041 --> 00:12:36,211 Мадс изчезна на същото място. Близо до атомната електроцентрала. 110 00:12:36,291 --> 00:12:38,291 Нещо не е наред. Знам го. 111 00:12:40,083 --> 00:12:40,963 Добре. 112 00:12:41,541 --> 00:12:43,791 Ще поискам заповед за обиск. 113 00:12:58,708 --> 00:13:00,248 Полицията ще дойде скоро. 114 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 Трябва да се отървем от тях довечера. Юрген. 115 00:13:06,250 --> 00:13:07,130 Тази вечер. 116 00:13:09,125 --> 00:13:11,285 Ще гледат тук. 117 00:13:16,500 --> 00:13:19,040 Може някой друг да го направи. 118 00:13:19,708 --> 00:13:22,918 Заради Ерик ... Ще гледат. 119 00:13:24,500 --> 00:13:25,630 Изнудваш ли ме? 120 00:13:26,916 --> 00:13:28,416 Не, защо? 121 00:13:31,208 --> 00:13:34,788 Знаеш ли разликата успешни и неуспешни хора? 122 00:13:37,333 --> 00:13:38,543 Точно. 123 00:13:39,916 --> 00:13:41,416 Направи го довечера. 124 00:13:42,250 --> 00:13:43,630 Не говориш с никого. 125 00:13:43,708 --> 00:13:45,128 Разбрах? 126 00:13:55,041 --> 00:13:57,961 "Форт Уейнд" 127 00:14:14,041 --> 00:14:15,751 Мога ли да ти помогна? 128 00:14:16,833 --> 00:14:18,333 Трябва ми стая. 129 00:15:26,791 --> 00:15:30,331 Сигурно е ужасно. Първо, синът ти Мадс ... 130 00:15:32,208 --> 00:15:33,918 а сега и внукът ти. 131 00:15:34,125 --> 00:15:35,375 Но... 132 00:15:35,458 --> 00:15:37,378 целият град се мобилизира. 133 00:15:37,458 --> 00:15:38,878 Ще го намерим. 134 00:15:39,541 --> 00:15:40,751 Може би. 135 00:15:43,333 --> 00:15:44,833 Може би не. 136 00:17:29,583 --> 00:17:33,383 Пътувам през цялото време 137 00:18:39,333 --> 00:18:40,673 Улрих, аз съм Шарлот. 138 00:18:41,041 --> 00:18:44,631 Александър блокира незабавно. 139 00:18:44,708 --> 00:18:48,748 Но сега говорим със съдията. Моля ви, обадете се, като чуете това. 140 00:19:59,125 --> 00:20:00,165 Край 141 00:22:09,708 --> 00:22:12,498 Сьомга 142 00:22:13,208 --> 00:22:18,918 И поне хипотетично, поради тези гравитационни аномалии, 143 00:22:19,000 --> 00:22:22,750 може да се огъва време и пространство. 144 00:22:25,041 --> 00:22:31,631 Ще можем ли да преминем? черна дупка, за да разберем какво се крие? 145 00:22:32,750 --> 00:22:37,920 Коя цена ще платим? 146 00:22:39,000 --> 00:22:41,250 Докъде стигат учените? 147 00:22:56,750 --> 00:22:58,710 Александър, отвори вратата. 148 00:22:59,583 --> 00:23:00,833 Пусни ме вътре. 149 00:23:02,000 --> 00:23:04,880 Има една врата в пещерите. Може да го е пробвал. 150 00:23:08,166 --> 00:23:11,456 Нека претърся склона. Нека те претърся в пещерите! 151 00:23:11,875 --> 00:23:13,165 Моля те. 152 00:23:13,250 --> 00:23:15,040 Не мога да пусна някой вътре. 153 00:23:15,458 --> 00:23:17,288 Висока охрана. 154 00:23:17,375 --> 00:23:19,875 Служителите ми я патрулират всеки ден. 155 00:23:20,541 --> 00:23:22,461 Ако Микел беше тук, щяхме да го знаем. 156 00:23:24,708 --> 00:23:25,878 Мамка му! 157 00:23:26,958 --> 00:23:29,328 Защо правиш това? Опитваш ли се да ме съсипеш? 158 00:23:29,416 --> 00:23:31,166 Говорим за сина ми! 159 00:23:31,250 --> 00:23:33,630 Ще се върна с заповед за обиск! 160 00:23:33,708 --> 00:23:37,078 И тогава ще отвориш портата! 161 00:23:37,791 --> 00:23:39,211 Глупак! 162 00:23:39,583 --> 00:23:40,833 Отвори! 163 00:23:41,541 --> 00:23:43,171 Съжалявам, Улрих. 164 00:23:43,250 --> 00:23:45,540 -Честно казано. Изчезвай! 165 00:24:28,250 --> 00:24:30,460 Включи се в кода 166 00:24:35,208 --> 00:24:36,668 Невалиден кодекс, оставаха 2 атаки 167 00:24:57,708 --> 00:24:59,538 Какво правиш тук? 168 00:25:00,750 --> 00:25:02,580 -Исках да те видя. -Хайде. 169 00:25:12,041 --> 00:25:13,541 Какво е това? 170 00:25:14,333 --> 00:25:15,963 Защо си тук? 171 00:25:17,333 --> 00:25:18,833 Толкова съжалявам. 172 00:25:31,333 --> 00:25:33,133 Разбра ли нещо? 173 00:25:43,291 --> 00:25:44,921 Стига, моля. 174 00:25:45,875 --> 00:25:47,245 Моля те. 175 00:25:57,000 --> 00:25:58,920 Не мога, не сега. 176 00:26:10,416 --> 00:26:12,206 Ще ти се обадя. 177 00:26:42,083 --> 00:26:45,133 Къде е кръстовището? 178 00:27:06,666 --> 00:27:08,826 Непознат, неидентифициран автомобил ... 179 00:27:12,666 --> 00:27:14,786 "Идентификация: Ван"? 180 00:27:16,250 --> 00:27:18,130 Опендорф има ван ... 181 00:27:22,958 --> 00:27:24,288 Полиция 182 00:27:38,458 --> 00:27:41,248 Янковски! За въпросихте ли с Обендорф? 183 00:27:41,333 --> 00:27:42,923 Да. Защо? 184 00:27:43,000 --> 00:27:47,040 Досиетата твърдят, че работи в завода когато Ерик изчезна. 185 00:27:47,500 --> 00:27:50,380 Работи в склада и като шофьор понякога. 186 00:27:50,458 --> 00:27:52,628 Потвърди ли го? -Разбира се. 187 00:27:53,250 --> 00:27:55,750 Има достъп до мястото на електроцентралата? 188 00:27:56,208 --> 00:27:59,248 -Така мисля. И снощи в завода? 189 00:28:00,458 --> 00:28:01,998 Никаква идея. 190 00:28:02,083 --> 00:28:03,923 Още не съм говорил с него. 191 00:31:57,916 --> 00:31:59,416 Зарежи. 192 00:32:00,083 --> 00:32:02,133 Пусни го! 193 00:32:05,083 --> 00:32:06,173 Улрих! 194 00:32:15,625 --> 00:32:16,665 Какво е това? 195 00:32:21,083 --> 00:32:22,633 Това твое ли е? 196 00:32:26,250 --> 00:32:27,750 Направихме го заедно. 197 00:32:29,583 --> 00:32:30,673 Ерик и аз. 198 00:32:31,708 --> 00:32:34,128 Продадохме в училището. 199 00:32:39,833 --> 00:32:41,713 Бяхте ли вчера в завода? 200 00:32:42,166 --> 00:32:43,916 Вчера? Не, защо? 201 00:32:53,791 --> 00:32:54,671 Какво е това? 202 00:32:55,000 --> 00:32:58,460 Когато хората внасят боклука, винаги намираш нещо. 203 00:32:59,125 --> 00:33:01,455 Ерик спасяваше скутер. 204 00:33:07,583 --> 00:33:09,003 Къде е момчето ми? 205 00:33:18,666 --> 00:33:19,916 Не знам, Юрген. 206 00:34:33,125 --> 00:34:34,575 Мислиш ли, че ще го намерят? 207 00:34:35,791 --> 00:34:36,671 Надявам се. 208 00:34:44,708 --> 00:34:46,078 Мислиш ли, че има тайна? 209 00:34:48,666 --> 00:34:49,496 Микел? 210 00:34:50,583 --> 00:34:51,543 Не, татко. 211 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 Мислиш ли той държеше нещо от нас? 212 00:34:58,625 --> 00:34:59,825 Защо казваш това? 213 00:35:05,416 --> 00:35:06,376 Липсва ли ти? 214 00:35:10,791 --> 00:35:13,081 Мисля, че ми липсва представа за него. 215 00:35:15,333 --> 00:35:17,383 Не знам кой е той. 216 00:35:19,916 --> 00:35:21,536 Може да не го знаем. 217 00:35:23,833 --> 00:35:25,673 Какъв е човекът. 218 00:35:30,291 --> 00:35:31,291 Обичаше ли го? 219 00:36:35,083 --> 00:36:37,633 Каквото и да става, ... ще ми кажеш истината. 220 00:36:40,791 --> 00:36:41,961 Не ме лъжи. 221 00:36:43,208 --> 00:36:44,328 Каквото и да е. 222 00:38:25,416 --> 00:38:27,326 Къде е Микел? 223 00:38:38,375 --> 00:38:42,125 Кога е Микел? 224 00:40:35,291 --> 00:40:36,331 Кой си ти? 225 00:40:37,541 --> 00:40:39,211 Защо? Кой си ти? 226 00:40:39,291 --> 00:40:40,131 Микел. 227 00:40:41,083 --> 00:40:42,293 Аз живея тук. 228 00:40:42,708 --> 00:40:44,628 Улрих. И живея тук. 229 00:40:46,583 --> 00:40:48,043 Ще израснеш ли? 230 00:40:48,666 --> 00:40:51,626 Ти си в грешната къща, глупако. Хей, Улрих! 231 00:40:51,916 --> 00:40:53,326 Хайде, трябва да тръгваме. 232 00:40:53,875 --> 00:40:55,955 Да, Катрина, идвам. 233 00:40:57,500 --> 00:40:59,580 Гъвкава ли си? Не живееш тук. 234 00:41:06,625 --> 00:41:07,455 Кой е това? 235 00:41:10,000 --> 00:41:11,920 "Мъртъв жътвар". Не разбираш ли? 236 00:41:12,500 --> 00:41:14,000 Ох! Катарина. 237 00:41:24,791 --> 00:41:26,961 ЧЕРНОБИЛ - ПОЛЕ ПО-КЪСНО 238 00:41:36,500 --> 00:41:39,250 Превод на субтитрите от Лий Корпър, Питър Ригни