1 00:00:11,625 --> 00:00:14,495 LA DISTINCIÓN ENTRE PASADO, PRESENTE Y FUTURO 2 00:00:14,583 --> 00:00:17,923 ES SOLO UNA ILUSIÓN OBSTINADAMENTE PERSISTENTE. ALBERT EINSTEIN 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,418 Confiamos en que el tiempo se mueve en forma lineal. 4 00:00:33,416 --> 00:00:38,126 Que avanza siempre y de modo constante. 5 00:00:39,083 --> 00:00:40,503 Hacia el infinito. 6 00:00:44,541 --> 00:00:48,831 Pero la distinción entre pasado, 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,126 presente y futuro 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,828 no es más que una ilusión. 9 00:00:57,041 --> 00:01:02,791 El ayer, el hoy y el mañana no son consecutivos. 10 00:01:03,666 --> 00:01:09,126 Están conectados en un círculo sin principio ni final. 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,705 Todo está conectado. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,748 21 DE JUNIO DE 2019 13 00:02:26,083 --> 00:02:29,133 No abrir antes del 4 de noviembre 10:13 p. m. 14 00:03:12,916 --> 00:03:15,416 NETFLIX PRESENTA 15 00:03:15,500 --> 00:03:18,080 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 16 00:04:39,666 --> 00:04:44,326 SECRETOS 17 00:04:45,666 --> 00:04:49,376 4 DE NOVIEMBRE DE 2019 18 00:05:13,000 --> 00:05:13,830 Carajo. 19 00:05:15,000 --> 00:05:16,420 Mamá. 20 00:05:19,083 --> 00:05:20,043 ¡Mamá! 21 00:05:22,083 --> 00:05:25,133 Se supone que a los 16 años ya sabes hacerte una tostada. 22 00:05:27,041 --> 00:05:28,171 ¡Mamá! 23 00:05:28,250 --> 00:05:30,080 Otra vez no hay electricidad. 24 00:05:31,541 --> 00:05:32,581 ¡Mamá! 25 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Gracias por el desayuno. 26 00:05:49,166 --> 00:05:50,916 ¿Irás a la reunión esta noche? 27 00:05:52,541 --> 00:05:53,831 No sé. 28 00:05:54,375 --> 00:05:56,915 - Va a estar Katharina. - Y yo también. 29 00:05:57,833 --> 00:05:59,673 Sí, claro que estarás. 30 00:05:59,750 --> 00:06:01,210 Así es. 31 00:06:10,791 --> 00:06:11,831 Ulrich. 32 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Te amo. 33 00:06:26,208 --> 00:06:27,578 Eres hermosa. 34 00:07:37,041 --> 00:07:38,791 DESAPARECIDO 35 00:07:56,000 --> 00:07:59,130 CUEVAS DE WINDEN - UN KILÓMETRO 36 00:08:16,750 --> 00:08:17,880 ¿Cómo te has sentido? 37 00:08:19,000 --> 00:08:21,250 Me refiero a estos últimos dos meses. 38 00:08:27,041 --> 00:08:29,291 No hables de eso si no quieres. 39 00:08:31,083 --> 00:08:33,673 Leí el informe de tu terapia. 40 00:08:34,375 --> 00:08:37,495 Te fue muy bien, especialmente en terapia grupal. 41 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Lo sigo viendo. 42 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 ¿En tus sueños? 43 00:08:47,458 --> 00:08:48,878 ¿Por qué crees que lo ves? 44 00:08:50,625 --> 00:08:53,035 Dígamelo usted. Es mi terapeuta. 45 00:08:53,958 --> 00:08:55,538 ¿Tomas tus medicinas? 46 00:09:00,750 --> 00:09:02,790 Creo que él trata de decirme algo. 47 00:09:03,791 --> 00:09:06,501 Quizá sea yo el que quiere que me diga algo. 48 00:09:06,583 --> 00:09:08,293 ¿Qué crees que pueda ser? 49 00:09:15,166 --> 00:09:16,876 ¿Qué creo que pueda ser? 50 00:09:17,750 --> 00:09:19,000 ¿Por qué? 51 00:09:19,541 --> 00:09:20,831 ¿Por qué se fue? 52 00:09:21,458 --> 00:09:22,288 ¿Por qué así? 53 00:09:23,541 --> 00:09:25,331 ¿Por qué mierda se ahorcó? 54 00:09:26,250 --> 00:09:28,330 Sin una advertencia ni una palabra. 55 00:09:28,416 --> 00:09:30,576 ¡Nada que me explique esta mierda! 56 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 No abrir antes del 4 de noviembre 10:13 p. m. 57 00:09:56,041 --> 00:09:59,541 La central nuclear de Winden tiene una larga historia. 58 00:09:59,625 --> 00:10:04,625 Los planes para su construcción comenzaron a gestarse en el año 1953. 59 00:10:04,708 --> 00:10:09,328 Su construcción fue autorizada en 1960 al aprobarse la ley de energía atómica. 60 00:10:09,416 --> 00:10:13,876 Como parte de un plan del gobierno para abandonar la energía atómica, 61 00:10:13,958 --> 00:10:17,998 la central de Winden dejará de funcionar en el año 2020, 62 00:10:18,083 --> 00:10:22,963 siendo esta una de las centrales nucleares alemanas libre de fallas operativas. 63 00:10:28,791 --> 00:10:31,171 Mikkel, no irás a la escuela vestido así. 64 00:10:31,250 --> 00:10:33,580 Un buen mago necesita un estilo propio. 65 00:10:33,666 --> 00:10:35,576 Cámbiate. Gracias. 66 00:10:35,666 --> 00:10:37,456 Esta es mi ropa de trabajo. 67 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Es un asco ir a la escuela. 68 00:10:39,583 --> 00:10:42,043 Seguramente "Hodini" iba a la escuela. 69 00:10:42,125 --> 00:10:44,245 - ¡Houdini! - Martha, ven a desayunar. 70 00:10:44,333 --> 00:10:47,503 - ¿Estás segura de que no es adoptado? - Fue el mejor mago. 71 00:10:47,583 --> 00:10:50,583 - ¡Se llama Houdini! - Todas las mañanas lo mismo. 72 00:10:50,958 --> 00:10:53,378 Mamá, ¿y mi sudadera negra con capucha? 73 00:10:53,458 --> 00:10:55,208 Quizá esté con las chaquetas. 74 00:10:55,291 --> 00:10:57,211 Magnus, sube despacio la escalera. 75 00:10:57,291 --> 00:10:59,081 - Buenos día, Mikkel. - Buenos días. 76 00:10:59,166 --> 00:11:01,326 Ulrich, ¿por qué tardaste tanto? 77 00:11:01,416 --> 00:11:04,496 Primer día de escuela. Una larga fila en la panadería. 78 00:11:04,583 --> 00:11:07,333 El apocalipsis se acerca. ¿Vienes a la mesa? 79 00:11:07,416 --> 00:11:09,036 No está con las chaquetas. 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 - Tal vez esté en tu bolso de gimnasia. - ¿Qué pasa, Markus? 81 00:11:15,541 --> 00:11:18,131 - Tu desayuno. - Mamá, estoy en huelga de hambre. 82 00:11:18,208 --> 00:11:21,918 Mientras haya un niño que muera de hambre cada diez segundos, no comeré. 83 00:11:22,000 --> 00:11:23,170 Pero yo sí. 84 00:11:23,791 --> 00:11:25,751 La sudadera no está en mi bolso. 85 00:11:28,458 --> 00:11:30,538 - ¿Tú me robaste la sudadera? - ¡Claro que no! 86 00:11:30,625 --> 00:11:34,205 - ¿Podrían dejar de discutir? - Mamá, yo no hice nada. 87 00:11:34,583 --> 00:11:37,633 - ¿Y dónde está? - ¿Me dan el libro? 88 00:11:38,833 --> 00:11:41,173 Magnus, quizá esté para lavar. 89 00:11:41,250 --> 00:11:43,540 Martha, que mueras de hambre no le sirve a nadie. 90 00:11:43,625 --> 00:11:46,075 Mikkel, cámbiate. ¡Último aviso! 91 00:11:46,166 --> 00:11:48,876 - Llegarás tarde. - ¿De quién fue la idea de tener hijos? 92 00:11:48,958 --> 00:11:51,498 - ¿Abres esto, por favor? - ¡Sal de mi camino! 93 00:11:52,791 --> 00:11:54,291 ¿Escuchaste lo que dije? 94 00:11:55,583 --> 00:11:57,173 Muy bien, Houdini. 95 00:11:59,833 --> 00:12:01,963 Un último truco y te vas a la escuela. 96 00:12:02,041 --> 00:12:04,581 Bien, que cada uno haga lo que quiera. 97 00:12:06,458 --> 00:12:07,878 ¡Lo encontré! 98 00:12:13,041 --> 00:12:14,291 Bien. 99 00:12:14,875 --> 00:12:16,415 Acá. 100 00:12:16,500 --> 00:12:17,830 Y acá. 101 00:12:30,291 --> 00:12:32,671 Asombroso. ¿Cómo lo hiciste? 102 00:12:33,250 --> 00:12:35,080 Papá, la pregunta no es cómo. 103 00:12:35,583 --> 00:12:37,213 La pregunta es cuándo. 104 00:12:53,875 --> 00:12:55,665 Bienvenido al manicomio otra vez. 105 00:12:55,750 --> 00:12:57,580 Estuvo aburridísimo sin ti. 106 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 - ¿Qué demonios miran? - ¿Qué tal, friki? 107 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 Pedazo de idiotas. 108 00:13:06,750 --> 00:13:08,460 ¿Le contaste a alguien? 109 00:13:09,375 --> 00:13:12,825 Les dije que estuviste dos meses en un intercambio escolar en Francia, 110 00:13:12,916 --> 00:13:15,076 metiendo la baguette en el horno. 111 00:13:23,250 --> 00:13:25,170 Relájate. Vamos. 112 00:13:25,250 --> 00:13:27,290 Todo saldrá bien. Vámonos. 113 00:13:28,125 --> 00:13:29,205 Vamos. 114 00:13:30,041 --> 00:13:32,631 - ¿Alguna novedad? - No te perdiste nada. 115 00:13:32,708 --> 00:13:34,538 Excepto ese asunto con Erik. 116 00:13:42,125 --> 00:13:43,665 ¡Les importa un carajo! 117 00:13:43,750 --> 00:13:47,040 No hacen nada. ¿Dónde está nuestro hijo? ¿Dónde está Erik? 118 00:13:47,583 --> 00:13:48,793 Señor Obendorf. 119 00:13:49,250 --> 00:13:52,880 Todos son importantes para nosotros. Hicimos 172 entrevistas. 120 00:13:52,958 --> 00:13:56,498 Interrogamos a vecinos y amigos, rastrillamos todo el bosque, 121 00:13:56,583 --> 00:13:59,383 buscamos en las casas y los sótanos de sus vecinos. 122 00:13:59,458 --> 00:14:04,628 Unos 23 agentes y más de 50 voluntarios buscaron a su hijo durante días. 123 00:14:04,708 --> 00:14:07,788 Hacemos nuestro trabajo. Y lo haríamos mejor si se calmaran. 124 00:14:07,875 --> 00:14:10,165 ¡No hacen una mierda! 125 00:14:11,208 --> 00:14:13,288 ¡Cálmate! Cálmate ya. 126 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 Tranquilo. 127 00:14:15,583 --> 00:14:16,793 Escuchen. 128 00:14:16,875 --> 00:14:20,535 Existe la posibilidad de que no se haya cometido un delito. 129 00:14:20,625 --> 00:14:23,915 - ¿Eso qué significa? - Quizá Erik se fue por decisión propia. 130 00:14:24,000 --> 00:14:25,250 Lo ha hecho antes. 131 00:14:25,333 --> 00:14:28,423 Pero cuando huye, solo está dos días fuera de casa. 132 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 - Duerme en el sótano o donde sea. - Pasaron 13 días. 133 00:14:33,416 --> 00:14:35,876 Ya han pasado 13 días. 134 00:14:39,583 --> 00:14:41,213 Prometo encontrar a su hijo. 135 00:14:42,708 --> 00:14:44,828 Vayan a su casa. ¿De acuerdo? 136 00:14:45,416 --> 00:14:46,626 Vayan a casa. 137 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Franziska. 138 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Magnus. 139 00:15:42,458 --> 00:15:44,378 ¿No deberías estar con los nerdos? 140 00:15:44,833 --> 00:15:48,043 ¿Y el hijo de la directora debe fumar un porro en la escuela? 141 00:15:56,750 --> 00:15:58,080 Y de mala calidad. 142 00:16:11,708 --> 00:16:15,748 Estas asambleas son para idiotas. Deberían prohibirlas. 143 00:16:34,833 --> 00:16:37,293 Quizá sí te perdiste algo. 144 00:16:48,666 --> 00:16:49,786 ¿Qué tal Francia? 145 00:16:51,500 --> 00:16:53,210 Francesa. ¿Qué esperabas? 146 00:17:02,708 --> 00:17:04,918 Qué gran recepción. Gracias. 147 00:17:06,166 --> 00:17:09,376 Los convoqué a esta asamblea antes de clases 148 00:17:09,458 --> 00:17:13,038 porque necesito hablar con ustedes sobre algo importante. 149 00:17:13,500 --> 00:17:14,920 Sobre Erik Obendorf. 150 00:17:16,583 --> 00:17:19,753 Todos saben que Erik desapareció hace casi dos semanas. 151 00:17:20,416 --> 00:17:23,576 Quiero decirles que, si necesitan hablar con alguien, 152 00:17:23,666 --> 00:17:27,666 si tienen preguntas o si saben algo sobre la desaparición de Erik, 153 00:17:27,750 --> 00:17:30,420 pueden acudir a nosotros cuando quieran. 154 00:17:30,500 --> 00:17:32,380 Vengan a hablar con nosotros. 155 00:17:32,458 --> 00:17:34,788 No puede haber secretos al respecto. 156 00:17:35,625 --> 00:17:36,625 ¿De acuerdo? 157 00:17:38,416 --> 00:17:41,416 Nadie lo vio después de la práctica. Ni un rastro, nada. 158 00:17:41,500 --> 00:17:45,000 - Como si se hubiera esfumado. - Quizá no quiere que lo hallen. 159 00:17:45,083 --> 00:17:48,633 ¿El dinero bajo la cama? ¿Su teléfono? Te los llevas si quieres escapar. 160 00:17:49,208 --> 00:17:51,038 A veces solo quieres huir. 161 00:17:54,708 --> 00:17:58,578 Cuarenta y nueve rastros de neumáticos entre la escuela y el área residencial. 162 00:17:58,666 --> 00:18:00,206 Dos de ellos, de camiones. 163 00:18:00,791 --> 00:18:04,881 Hay 21 312 vehículos registrados solamente en el distrito de Winden. 164 00:18:06,041 --> 00:18:08,961 - Es todo lo que tenemos. - Entonces no hay nada. 165 00:18:10,083 --> 00:18:11,833 El padre de Erik tiene un camión. 166 00:18:12,333 --> 00:18:14,133 No creerás que está involucrado. 167 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 ¿Por qué estás tan seguro de que Erik huyó? 168 00:18:18,416 --> 00:18:20,126 Esto es Winden. 169 00:18:20,208 --> 00:18:22,128 Nunca sucede nada aquí. 170 00:18:22,208 --> 00:18:23,788 Pero no siempre fue así. 171 00:18:25,583 --> 00:18:29,003 Esto no tiene nada que ver con mi hermano. 172 00:18:29,791 --> 00:18:31,331 Nada de nada. 173 00:18:38,708 --> 00:18:41,538 Tu mamá llamó a emergencias otra vez esta mañana. 174 00:18:42,041 --> 00:18:43,961 Quizá debas pasar a verla. 175 00:18:44,958 --> 00:18:48,168 ¿Nunca te preguntaste cuándo te equivocaste de camino? 176 00:18:48,708 --> 00:18:52,628 ¿Cuándo tu vida se convirtió en lo opuesto de lo que querías? 177 00:19:07,333 --> 00:19:09,793 HOTEL DEL BOSQUE WINDEN 178 00:19:30,250 --> 00:19:33,920 Hotel Winden. Habla Regina Tiedemann. ¿Puedo ayudarlo? 179 00:19:44,041 --> 00:19:47,291 Entiendo, pero debe haber algo que podamos hacer. 180 00:19:47,375 --> 00:19:50,245 Una suspensión temporal del préstamo, por ejemplo. 181 00:19:55,666 --> 00:19:59,876 Apenas una prórroga en los pagos hasta que todo se calme. 182 00:20:01,125 --> 00:20:04,915 No he calculado mal. ¿Me está escuchando? 183 00:20:05,000 --> 00:20:08,790 ¿Quién quiere ir de vacaciones a un lugar donde desapareció un niño? 184 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 ¿Usted iría? 185 00:20:10,458 --> 00:20:12,788 Tengo una suite familiar disponible. 186 00:20:12,875 --> 00:20:16,075 ¿No quisiera venir un fin de semana con los niños? 187 00:20:16,166 --> 00:20:19,666 Ustedes los banqueros creen que pueden intimidar a la gente. 188 00:20:19,750 --> 00:20:22,750 Levanté yo sola este negocio, sin ayuda. 189 00:20:22,833 --> 00:20:25,543 ¡Mi esposo y yo hemos sido sus clientes durante 20 años! 190 00:20:25,625 --> 00:20:27,955 ¿Y ahora nos viene con esto, idiota? 191 00:20:28,041 --> 00:20:30,131 Quiero hablar con su supervisor. 192 00:20:31,291 --> 00:20:33,291 ¿Hola? 193 00:20:35,208 --> 00:20:36,578 ¡Mierda! 194 00:20:43,583 --> 00:20:45,883 Un agujero negro se forma 195 00:20:45,958 --> 00:20:48,208 cuando el centro de una estrella se contrae 196 00:20:48,291 --> 00:20:50,001 tras la explosión de una supernova. 197 00:20:50,083 --> 00:20:53,173 Ni la nueva materia neutrónica puede evitar esa contracción. 198 00:20:53,250 --> 00:20:55,460 ¿Sabes qué me pregunto desde hace unos días? 199 00:20:55,541 --> 00:20:59,171 Si el agujero más negro de todos no es el que Franziska tiene en el culo. 200 00:21:05,208 --> 00:21:08,128 Hablando en serio, me pregunto esto. 201 00:21:08,208 --> 00:21:12,208 Si Erik no huyó, pero tuvo una sobredosis o algo así, 202 00:21:12,291 --> 00:21:14,461 toda la droga quedó en las cuevas. 203 00:21:16,958 --> 00:21:18,828 Ahí guardaba toda su provisión. 204 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 - ¿Y? - Vamos, amigo. 205 00:21:21,875 --> 00:21:24,325 Vamos allí y... ¡Bingo! 206 00:21:26,041 --> 00:21:28,041 - Eso es basura. - Es genial. 207 00:21:34,291 --> 00:21:35,671 Hace mucho que no vienes. 208 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 ¿Dónde está papá? 209 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 Podrías pasar más seguido. 210 00:21:42,458 --> 00:21:46,458 Mamá, si quieres que venga, llámame directamente, no a emergencias. 211 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 Otra vez vi algo en el bosque. 212 00:21:51,041 --> 00:21:52,331 Y esta vez claramente. 213 00:21:53,083 --> 00:21:56,003 Una figura oscura con una cabeza enorme. 214 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 Mamá. 215 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 No me crees. 216 00:22:02,166 --> 00:22:05,326 Hay cosas allí afuera que nuestras pequeñas mentes... 217 00:22:06,416 --> 00:22:07,576 ...nunca comprenderán. 218 00:22:17,791 --> 00:22:20,461 Y encontré esto en el bosque. 219 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 Le encantaban. 220 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 Lo que pasa con ese muchacho Erik... 221 00:22:31,958 --> 00:22:32,958 DÍA DE LA MADRE 1986 222 00:22:33,041 --> 00:22:35,381 ...es igual a lo que pasó con tu hermano. 223 00:22:35,458 --> 00:22:36,748 Todo se repite. 224 00:22:38,250 --> 00:22:40,790 Todo es exactamente igual que hace 33 años. 225 00:22:46,791 --> 00:22:48,791 ASILO DE ANCIANOS WINDEN 226 00:22:51,291 --> 00:22:52,671 Va a suceder otra vez. 227 00:22:54,458 --> 00:22:55,998 Va a suceder otra vez. 228 00:22:57,458 --> 00:22:59,208 Va a suceder otra vez. 229 00:23:45,333 --> 00:23:47,883 Tonterías. ¿La venderás por ahí o qué? 230 00:23:47,958 --> 00:23:49,998 No, amigo. Nos fumaremos la mitad. 231 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 Si tenemos oportunidad de vender, no dudaremos. 232 00:23:53,416 --> 00:23:55,496 Vamos y sacamos la mercancía. 233 00:23:55,583 --> 00:23:57,043 Pan comido. 234 00:23:57,500 --> 00:23:59,040 ¿De qué mercadería hablan? 235 00:23:59,125 --> 00:24:01,075 Iremos a las cuevas esta noche. 236 00:24:01,875 --> 00:24:05,785 - ¿Ahora son niños exploradores? - Según Bartosz, Erik dejó la droga ahí. 237 00:24:06,541 --> 00:24:10,291 Fanny me contó que, una vez, ahí vieron una ardilla muerta con cinco patas. 238 00:24:10,375 --> 00:24:12,035 Y tú le crees. 239 00:24:12,541 --> 00:24:14,711 Que ustedes no quieran ver la realidad 240 00:24:14,791 --> 00:24:17,581 no significa que no estén pasando cosas 241 00:24:17,666 --> 00:24:20,956 que la mafia de la energía nuclear quiere ocultar. 242 00:24:21,041 --> 00:24:22,631 No te olvides de respirar. 243 00:24:24,708 --> 00:24:25,878 Franziska. 244 00:24:26,333 --> 00:24:27,423 Magnus. 245 00:24:29,166 --> 00:24:31,416 - ¿Estás enamorado de ella? - Cállate. 246 00:24:31,500 --> 00:24:33,920 - Oye, idiota. - ¿Qué te pasa? 247 00:24:34,000 --> 00:24:36,790 - Vamos a las cuevas a ver qué hay. - Sí, amigo. 248 00:24:37,708 --> 00:24:38,748 Vamos. 249 00:24:51,750 --> 00:24:53,670 ¿Ni siquiera puedes esperar medio día? 250 00:24:54,041 --> 00:24:55,671 No aguanto más. 251 00:24:57,291 --> 00:24:58,461 ¿Vendrás más tarde? 252 00:24:59,416 --> 00:25:00,706 No lo sé. 253 00:25:02,291 --> 00:25:03,631 Todos estarán allí. 254 00:25:03,708 --> 00:25:05,128 Me observarán. 255 00:25:06,208 --> 00:25:09,958 Este fin de semana, estaré en un hotel en Frankfurt para entrenamiento. 256 00:25:10,041 --> 00:25:11,381 Y... 257 00:25:12,000 --> 00:25:15,040 - Sí, pensé que... - ¿Pensaste? 258 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 No lo pienses demasiado. 259 00:25:18,583 --> 00:25:20,213 Tengo muchas candidatas. 260 00:25:22,625 --> 00:25:24,745 - Te veré luego. - Tal vez. 261 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Sí, justo ahí. 262 00:26:25,333 --> 00:26:27,003 Hay muchos nudos. 263 00:26:29,208 --> 00:26:30,668 Pronosticaron lluvia. 264 00:26:31,541 --> 00:26:33,001 Lo siento en las cicatrices. 265 00:26:33,083 --> 00:26:35,633 Se diría que predicen el futuro. 266 00:26:36,166 --> 00:26:38,036 El tejido se endurece... 267 00:26:38,625 --> 00:26:40,285 ...y se tensa. 268 00:26:41,833 --> 00:26:42,673 Gracias. 269 00:26:50,666 --> 00:26:53,876 Quizá todo esto me afecta más de lo que imaginé. 270 00:26:58,291 --> 00:27:01,251 En un año, todo esto llegará a su fin. 271 00:27:05,875 --> 00:27:09,825 Hace casi 33 años que llegué a Winden. 272 00:27:10,250 --> 00:27:12,710 Nunca pensé que terminaría de este modo. 273 00:27:13,500 --> 00:27:16,330 Pero hay un tiempo para todo. 274 00:27:16,708 --> 00:27:17,538 Sí. 275 00:27:18,500 --> 00:27:20,290 Hay un tiempo para todo. 276 00:27:24,833 --> 00:27:27,633 Lamento mucho lo de Michael. 277 00:27:28,500 --> 00:27:29,750 ¿Cómo estás? 278 00:27:29,833 --> 00:27:31,173 ¿Cómo está Jonas? 279 00:27:34,916 --> 00:27:35,746 Bien. 280 00:27:37,083 --> 00:27:38,083 Estamos bien. 281 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 Hola, soy Hannah. Otra vez no hay electricidad. 282 00:27:44,666 --> 00:27:48,076 Si quieres que nos vayamos de casa, dilo y listo. 283 00:27:48,166 --> 00:27:50,376 Hace más de tres meses que tu nieto no te ve. 284 00:27:50,458 --> 00:27:52,078 ¿Crees que Michael quería eso? 285 00:27:52,166 --> 00:27:53,536 Es enfermizo. 286 00:27:54,625 --> 00:27:56,035 Estás muy enferma. 287 00:28:19,291 --> 00:28:24,081 No abrir antes del 4 de noviembre 10:13 p. m. 288 00:28:55,250 --> 00:28:56,420 ¡Hannah! 289 00:28:56,500 --> 00:28:57,630 Qué sorpresa. 290 00:28:58,875 --> 00:29:01,035 Hace mucho que no nos vemos. 291 00:29:03,166 --> 00:29:04,166 ¿Cómo estás? 292 00:29:05,416 --> 00:29:06,496 Bien. 293 00:29:07,458 --> 00:29:10,328 Bueno, ya sabes. Estoy bien. 294 00:29:11,541 --> 00:29:12,671 Qué bueno. 295 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 Puedes entrar. Iré enseguida, ¿sí? 296 00:30:08,083 --> 00:30:09,333 Hola. 297 00:30:10,041 --> 00:30:11,081 Hola. 298 00:30:17,541 --> 00:30:19,501 ¿Dónde están Bartosz y los demás? 299 00:30:20,833 --> 00:30:22,633 Llegarán tarde. Como siempre. 300 00:30:24,541 --> 00:30:27,881 - Lo mío con Bartosz... - Está bien, no me lo expliques. 301 00:30:29,458 --> 00:30:30,878 Pero quiero hacerlo. 302 00:30:33,541 --> 00:30:35,961 Te envié un mensaje cuando te fuiste. 303 00:30:36,041 --> 00:30:37,081 Más de uno. 304 00:30:38,458 --> 00:30:39,878 Pero nunca los envié. 305 00:30:41,041 --> 00:30:43,001 Ninguno me parecía bien. 306 00:30:43,541 --> 00:30:46,001 Lo que pasó entre nosotros el verano pasado... 307 00:30:47,166 --> 00:30:49,166 - Yo... - Descuida. No importa. 308 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 ¿Estás bien? 309 00:30:56,375 --> 00:30:57,915 Acabo de tener un déjà vu. 310 00:30:59,000 --> 00:31:01,170 La luz, el bosque. 311 00:31:02,125 --> 00:31:04,245 Como si todo esto ya hubiera pasado. 312 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Un error en la matriz. 313 00:31:10,416 --> 00:31:11,496 ¿Qué? 314 00:31:11,583 --> 00:31:15,083 Si el mundo es una simulación, un déjà vu es un error en la matriz. 315 00:31:15,708 --> 00:31:17,788 O un mensaje desde el más allá. 316 00:31:19,750 --> 00:31:20,960 Lo leí por ahí. 317 00:31:25,541 --> 00:31:27,081 Me alegra que hayas regresado. 318 00:31:31,916 --> 00:31:34,666 - ¿Qué diablos pasa? - Reunión de padres. 319 00:31:35,083 --> 00:31:37,293 Heide se sentía mal. Tuve que traérmelo. 320 00:31:37,375 --> 00:31:39,455 Hola, Jonas. ¿Chocamos puños? 321 00:31:39,541 --> 00:31:41,291 No, llévatelo ahora mismo. 322 00:31:41,375 --> 00:31:44,245 - Llévatelo de aquí. - Tranquilos. 323 00:31:44,333 --> 00:31:46,503 Ya no soy un bebé. 324 00:31:48,208 --> 00:31:49,748 ¿Qué hace aquí el idiota? 325 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Solo yo puedo hacer eso. 326 00:31:55,625 --> 00:31:57,245 Vámonos. 327 00:32:08,625 --> 00:32:10,375 Va a suceder otra vez. 328 00:32:11,541 --> 00:32:13,381 Va a suceder otra vez. 329 00:32:15,666 --> 00:32:17,326 Va a suceder otra vez. 330 00:32:20,708 --> 00:32:23,788 Como todos saben, hace 14 días que Erik se perdió. 331 00:32:24,833 --> 00:32:28,253 Por ahora, no hay novedades. 332 00:32:29,166 --> 00:32:32,326 También evaluamos la posibilidad de que haya huido. 333 00:32:33,625 --> 00:32:38,455 Si alguno de sus hijos dice algo sobre Erik o sabe algo... 334 00:32:39,416 --> 00:32:40,826 ... por favor, infórmennos. 335 00:32:40,916 --> 00:32:43,376 - Gracias, Charlotte. - ¿Cuánto esperarás? 336 00:32:43,458 --> 00:32:46,288 Quisiera hablar de cómo interactuamos en la escuela. 337 00:32:47,458 --> 00:32:50,038 Y de qué medidas podemos tomar para mejorar la seguridad. 338 00:32:50,125 --> 00:32:52,035 ¿Qué clase de medidas? 339 00:32:52,125 --> 00:32:55,035 La escuchamos decir que no sabe si pasó algo. 340 00:32:56,208 --> 00:32:59,498 No podemos descartar nada. Ni siquiera que Erik haya escapado. 341 00:32:59,583 --> 00:33:01,083 Saldré en 5 minutos. 342 00:33:01,166 --> 00:33:02,876 Es absurdo ser tan alarmista. 343 00:33:02,958 --> 00:33:05,498 Charlotte, corrígeme si me equivoco, pero Winden 344 00:33:05,583 --> 00:33:08,173 tiene la tasa de crímenes más baja de la región. 345 00:33:08,250 --> 00:33:10,580 No hay asesinos por aquí. 346 00:33:10,666 --> 00:33:14,376 - Las estadísticas solo dan... - Algo hay que hacer. 347 00:33:14,458 --> 00:33:17,668 No esperemos de brazos cruzados a que Erik aparezca muerto. 348 00:33:25,208 --> 00:33:27,578 ¿Qué le habrá pasado a Erik? 349 00:33:27,666 --> 00:33:30,746 En mi clase todos dicen que alguien lo secuestró 350 00:33:30,833 --> 00:33:33,253 y lo tiene encerrado en un sótano. 351 00:33:33,333 --> 00:33:35,213 Cállate. Simplemente huyó. 352 00:33:35,666 --> 00:33:40,036 Pero podría estar encerrado en algún lugar sin poder salir. 353 00:33:40,666 --> 00:33:43,826 ¿Por qué alguien lo encerraría? 354 00:33:43,916 --> 00:33:46,206 Es como la bruja en Hansel y Gretel. 355 00:33:46,291 --> 00:33:48,501 Que se los come cuando tiene hambre. 356 00:33:49,833 --> 00:33:53,753 No. Aunque mamá y papá te digan que la gente es buena, 357 00:33:53,833 --> 00:33:56,673 hay muchos que están muy lejos de serlo. 358 00:33:56,750 --> 00:33:58,420 - Como tu hermana. - Idiota. 359 00:33:58,500 --> 00:34:01,830 Mi papá decía que el bien y el mal dependen del punto de vista. 360 00:34:04,791 --> 00:34:06,381 ¿Padre muerto es mal tema? 361 00:34:08,291 --> 00:34:10,171 ¿Y si Erik ya está muerto? 362 00:34:10,250 --> 00:34:12,790 ¿Y si está muerto por ahí y no lo encuentran? 363 00:34:13,333 --> 00:34:15,043 Eso sería lo peor. 364 00:34:15,125 --> 00:34:17,535 Aunque estés muerto, es mejor que te encuentren. 365 00:34:17,625 --> 00:34:20,415 Nadie está muerto y nadie quedará perdido. 366 00:34:21,583 --> 00:34:23,543 ¿Cambiamos de tema, por favor? 367 00:34:24,208 --> 00:34:26,878 Lo importante ahora es mantenernos unidos. 368 00:34:26,958 --> 00:34:28,538 Tener un mismo objetivo. 369 00:34:28,625 --> 00:34:31,375 Lo importante es no hacer un drama de esto 370 00:34:31,458 --> 00:34:33,958 o vendrá la prensa en cualquier momento. 371 00:34:34,041 --> 00:34:37,081 Sabemos que eso no está en tus planes, Regina. 372 00:34:37,166 --> 00:34:39,576 Si te refieres a mi hotel, estás equivocada. 373 00:34:39,666 --> 00:34:42,666 - ¿No? ¿Y de qué se trata? - De nuestro pueblo. 374 00:34:43,875 --> 00:34:46,745 Falso. Esto se trata de un niño desaparecido. 375 00:34:46,833 --> 00:34:49,963 Que probablemente huyó. Acaban de decirlo. 376 00:34:50,041 --> 00:34:52,791 Deberías preocuparte de tus propios problemas. 377 00:34:55,291 --> 00:34:57,501 No sé de qué estás hablando. 378 00:35:06,166 --> 00:35:07,576 Va a suceder otra vez. 379 00:35:08,625 --> 00:35:09,955 ¡Helge! 380 00:35:10,041 --> 00:35:12,711 - ¿Qué haces aquí? - ¿Es demasiado tarde? 381 00:35:13,875 --> 00:35:14,915 Helge. 382 00:35:15,625 --> 00:35:16,745 Soy yo, Charlotte. 383 00:35:17,416 --> 00:35:19,166 Te llevaré de regreso, ¿sí? 384 00:35:24,000 --> 00:35:25,830 ¡Va a suceder otra vez! 385 00:35:40,583 --> 00:35:42,293 Estoy aburrido de caminar. 386 00:35:42,375 --> 00:35:45,535 - ¿Podemos ir a casa, por favor? - Ya casi llegamos. 387 00:35:54,166 --> 00:35:55,416 ¡Jonas! 388 00:35:57,291 --> 00:35:58,541 ¡Vamos! 389 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 Por ahí. 390 00:37:29,875 --> 00:37:31,455 Debajo del sillón. 391 00:37:46,500 --> 00:37:48,580 - ¿Y? - ¡Qué mierda! 392 00:37:49,083 --> 00:37:50,793 - ¡La tenía aquí! - ¿Buscas esto? 393 00:37:53,166 --> 00:37:55,786 - ¿Qué hace ella aquí? - Eso es mío. 394 00:37:56,916 --> 00:37:58,746 La definición de propiedad dice 395 00:37:58,833 --> 00:38:02,213 que, si alguien tiene algo en su poder, es su dueño. Así que es mío. 396 00:38:02,791 --> 00:38:05,381 Pero la vendo. ¿Qué me das por ella? 397 00:38:05,458 --> 00:38:06,538 Una patada en el culo. 398 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 El contenido vale unos 500. 399 00:38:10,583 --> 00:38:13,633 Pero por 200 cambia de dueño. Papi tiene mucho dinero. 400 00:38:13,708 --> 00:38:15,498 Cierra la boca. 401 00:38:15,583 --> 00:38:17,003 Dame la bolsa. 402 00:38:20,041 --> 00:38:21,461 ¡Bingo! 403 00:38:26,375 --> 00:38:27,415 ¿Qué es eso? 404 00:38:31,291 --> 00:38:32,461 Hay alguien ahí. 405 00:38:32,541 --> 00:38:34,001 ¡Carajo! 406 00:38:35,583 --> 00:38:37,423 ¡Mierda! 407 00:38:41,583 --> 00:38:43,133 Mierda. 408 00:38:43,208 --> 00:38:45,578 - ¡Maldita linterna! - ¿Qué es esto? 409 00:38:45,666 --> 00:38:46,786 ¿Qué fue eso? 410 00:38:47,333 --> 00:38:48,633 - ¡Corre! - ¡Andando! 411 00:38:48,708 --> 00:38:50,378 - ¡Corre! - ¡Vamos! 412 00:38:51,375 --> 00:38:52,575 Vamos. 413 00:39:16,333 --> 00:39:17,423 ¿Mikkel? 414 00:39:18,500 --> 00:39:19,540 ¡Mikkel! 415 00:39:28,208 --> 00:39:29,418 Jonas. 416 00:40:15,541 --> 00:40:17,671 ¿Qué carajo fue eso? 417 00:40:17,750 --> 00:40:18,830 No lo sé. 418 00:40:19,000 --> 00:40:20,040 ¡Mierda! 419 00:40:20,125 --> 00:40:21,915 ¿Qué fue eso? 420 00:40:22,000 --> 00:40:23,790 ¿Dónde están Jonas y Mikkel? 421 00:40:30,625 --> 00:40:32,205 ¿Dónde está Mikkel? 422 00:40:33,875 --> 00:40:35,455 ¿Dónde está Mikkel? 423 00:40:36,041 --> 00:40:37,791 ¿Por qué no está con ustedes? 424 00:40:37,875 --> 00:40:39,415 ¡Estaba contigo! 425 00:40:40,833 --> 00:40:42,173 ¡Mierda! 426 00:40:42,250 --> 00:40:43,330 ¡Mikkel! 427 00:40:44,000 --> 00:40:45,250 ¡Mikkel! 428 00:41:02,916 --> 00:41:04,536 Demasiado tarde. 429 00:41:04,625 --> 00:41:06,205 Llegamos tarde. 430 00:42:36,125 --> 00:42:37,125 ¡Mikkel! 431 00:42:38,458 --> 00:42:39,498 ¡Mikkel! 432 00:42:45,208 --> 00:42:46,288 ¡Mikkel! 433 00:42:49,208 --> 00:42:50,288 ¡Mikkel! 434 00:42:53,208 --> 00:42:54,628 ¡Mikkel! 435 00:42:58,875 --> 00:43:00,035 ¿Mikkel? 436 00:43:01,791 --> 00:43:02,881 ¡Mikkel! 437 00:43:05,750 --> 00:43:06,830 ¡Mikkel! 438 00:44:14,875 --> 00:44:15,995 ¿Encontraron algo? 439 00:44:17,875 --> 00:44:18,915 Bien. 440 00:44:22,708 --> 00:44:23,708 ¿Sí? 441 00:44:25,041 --> 00:44:27,291 - ¿Lo encontraron? - No. 442 00:44:28,291 --> 00:44:29,921 Ni un rastro de Mikkel. 443 00:44:32,875 --> 00:44:35,415 - ¿Cómo está Franziska? - Está durmiendo. 444 00:44:36,666 --> 00:44:38,036 Charlotte, yo... 445 00:44:40,625 --> 00:44:41,915 ¿Podemos...? 446 00:44:43,291 --> 00:44:45,131 Tengo que decirte... 447 00:44:46,625 --> 00:44:47,535 ¿Charlotte? 448 00:44:47,625 --> 00:44:48,825 Tengo que cortar. 449 00:44:49,375 --> 00:44:50,455 De acuerdo. 450 00:44:51,250 --> 00:44:52,330 Bien. 451 00:45:00,541 --> 00:45:04,171 Dios, dame serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 452 00:45:04,250 --> 00:45:08,290 coraje para cambiar las cosas que puedo y sabiduría para apreciar la diferencia. 453 00:45:08,875 --> 00:45:12,125 Dios, dame serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 454 00:45:12,208 --> 00:45:16,128 coraje para cambiar las cosas que puedo y sabiduría para apreciar la diferencia. 455 00:45:30,458 --> 00:45:33,538 Llamando a todas las unidades. Cerca del bosque en Neuweiher, 456 00:45:33,625 --> 00:45:37,375 altura F026, marca del kilómetro 4. Encontraron el cuerpo de un niño. 457 00:45:37,458 --> 00:45:40,128 Repito, encontraron el cuerpo de un niño. 458 00:46:20,041 --> 00:46:21,541 Lo lamento. 459 00:47:26,041 --> 00:47:27,291 Ese no es Mikkel. 460 00:47:32,416 --> 00:47:34,076 Ese no es Mikkel. 461 00:47:42,583 --> 00:47:47,963 Caemos por la corriente del tiempo Despertando de un sueño 462 00:47:52,125 --> 00:47:56,535 Por un breve instante Y luego regresa la noche 463 00:48:01,625 --> 00:48:06,165 El futuro comienza en algún lugar En algún momento 464 00:48:06,250 --> 00:48:08,580 No voy a esperar mucho tiempo 465 00:48:10,708 --> 00:48:14,208 El amor nace con coraje No voy a pensarlo dos veces 466 00:48:14,291 --> 00:48:18,921 Cabalgamos en ruedas de fuego Hacia el futuro a través de la noche 467 00:51:08,458 --> 00:51:10,458 Subtítulos: Daniela Gussoni