1 00:00:11,625 --> 00:00:14,875 LA DISTINCTION ENTRE LE PASSÉ, LE PRÉSENT ET LE FUTUR 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 N'EST QU'UNE ILLUSION TENACE... ALBERT EINSTEIN 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,418 Nous sommes convaincus que le temps s'écoule de façon linéaire. 4 00:00:33,416 --> 00:00:38,126 Qu'il progresse de façon uniforme pour l'éternité. 5 00:00:39,083 --> 00:00:40,503 Jusqu'à l'infini. 6 00:00:44,541 --> 00:00:49,831 Mais la distinction entre le passé, le présent 7 00:00:49,916 --> 00:00:51,826 et le futur 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,828 n'est rien d'autre qu'une illusion. 9 00:00:57,041 --> 00:01:02,791 Hier, aujourd'hui et demain ne se succèdent pas. 10 00:01:03,666 --> 00:01:09,126 Ils sont reliés entre eux dans un cycle éternel. 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,705 Tout est relié. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,748 21 JUIN 2019 13 00:02:26,125 --> 00:02:28,825 Ne pas ouvrir avant le 4 novembre, 22h13 14 00:03:12,916 --> 00:03:15,416 NETFLIX PRÉSENTE 15 00:03:15,500 --> 00:03:18,080 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:04:39,666 --> 00:04:44,326 SECRETS 17 00:04:45,666 --> 00:04:49,376 4 NOVEMBRE 2019 18 00:05:15,000 --> 00:05:16,420 Maman ! 19 00:05:22,333 --> 00:05:25,133 Il pourrait se faire sa tartine tout seul, à 16 ans. 20 00:05:28,250 --> 00:05:30,080 Il y a encore une coupure de courant. 21 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Merci pour le petit-déjeuner. 22 00:05:49,166 --> 00:05:50,916 Tu viens à la réunion, ce soir ? 23 00:05:52,541 --> 00:05:53,831 Je ne sais pas. 24 00:05:54,375 --> 00:05:56,915 - Katharina y sera. - Moi aussi, j'y serai. 25 00:05:57,833 --> 00:05:59,673 Oui, toi aussi. 26 00:05:59,750 --> 00:06:00,830 Exactement. 27 00:06:10,791 --> 00:06:11,831 Ulrich ? 28 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Je t'aime. 29 00:06:26,208 --> 00:06:27,578 Tu es belle. 30 00:07:37,041 --> 00:07:38,791 DISPARU 31 00:07:56,000 --> 00:07:59,130 GROTTES DE WINDEN - 1 KM 32 00:08:16,750 --> 00:08:17,920 Ça s'est bien passé ? 33 00:08:18,875 --> 00:08:20,535 Ça a été, ces deux derniers mois ? 34 00:08:27,041 --> 00:08:28,881 Tu n'es pas obligé d'en parler. 35 00:08:31,083 --> 00:08:33,083 J'ai lu le rapport médical. 36 00:08:34,375 --> 00:08:36,825 Tu as bien participé aux séances de groupe. 37 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Je le vois toujours. 38 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 Dans tes rêves ? 39 00:08:47,458 --> 00:08:48,878 Pourquoi, à ton avis ? 40 00:08:50,625 --> 00:08:52,455 Dites-le moi. C'est vous le psy. 41 00:08:54,041 --> 00:08:55,541 Tu prends ton traitement ? 42 00:09:00,791 --> 00:09:02,791 Il essaie de me dire quelque chose. 43 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 Ou c'est moi qui le souhaite. 44 00:09:06,583 --> 00:09:08,293 Comme quoi, par exemple ? 45 00:09:15,208 --> 00:09:16,878 Comme quoi, par exemple ? 46 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 Pourquoi. 47 00:09:19,541 --> 00:09:20,831 Pourquoi il est parti. 48 00:09:21,416 --> 00:09:22,626 De cette façon. 49 00:09:23,625 --> 00:09:25,325 Pourquoi il s'est pendu, bordel ! 50 00:09:26,250 --> 00:09:28,330 Sans laisser de mot ! 51 00:09:28,416 --> 00:09:30,576 Rien n'explique ce merdier ! 52 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 Ne pas ouvrir avant le 4 novembre, 22h13 53 00:09:56,041 --> 00:09:59,541 La centrale nucléaire de Winden a une longue histoire. 54 00:09:59,625 --> 00:10:04,625 Les premiers plans de construction ont été conçus en 1953. 55 00:10:04,708 --> 00:10:09,328 Mais les travaux n'ont débuté qu'en 1960, après le vote de la loi sur le nucléaire. 56 00:10:09,416 --> 00:10:13,876 Suite à la sortie progressive du nucléaire prévue par le gouvernement fédéral, 57 00:10:13,958 --> 00:10:17,998 la centrale de Winden sera elle aussi fermée en 2020. 58 00:10:18,083 --> 00:10:22,963 Aucune autre centrale allemande n'aura été en service aussi longtemps sans incident. 59 00:10:28,958 --> 00:10:31,248 Mikkel, tu ne vas pas à l'école comme ça. 60 00:10:31,333 --> 00:10:33,503 Un bon magicien doit être reconnaissable. 61 00:10:33,583 --> 00:10:35,583 Va te changer. Merci. 62 00:10:35,666 --> 00:10:37,456 C'est ma tenue de travail. 63 00:10:37,916 --> 00:10:39,496 Et puis l'école, c'est nul ! 64 00:10:39,583 --> 00:10:41,793 Je suis sûre que Hodini a été à l'école. 65 00:10:41,875 --> 00:10:44,375 - Houdini ! - Martha, ton petit-déjeuner. 66 00:10:44,458 --> 00:10:46,458 T'es sûre qu'il n'a pas été adopté ? 67 00:10:47,083 --> 00:10:50,333 - Il s'appelle Houdini ! - Tous les matins le même bordel. 68 00:10:51,416 --> 00:10:53,246 Maman, où est mon sweat à capuche ? 69 00:10:53,333 --> 00:10:55,213 Avec les blousons, peut-être. 70 00:10:55,291 --> 00:10:57,171 T'es obligé de piétiner comme ça ? 71 00:10:57,250 --> 00:10:59,080 - Bonjour, Mikkel. - Bonjour. 72 00:10:59,166 --> 00:11:01,326 Ulrich, pourquoi t'as mis si longtemps ? 73 00:11:01,416 --> 00:11:04,456 C'est la rentrée. Il y avait la queue à la boulangerie. 74 00:11:04,666 --> 00:11:07,326 L'apocalypse approche. Tu viens manger, Martha ? 75 00:11:07,416 --> 00:11:09,036 Il n'est pas avec les blousons. 76 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 - Dans ton sac de sport, alors. - Qu'est-ce qui se passe encore ? Magnus ! 77 00:11:15,541 --> 00:11:18,131 - Ton petit-déj'. - Maman, je fais la grève de la faim. 78 00:11:18,208 --> 00:11:21,918 Je ne me gaverai pas tant que des enfants meurent de faim. 79 00:11:22,041 --> 00:11:23,171 Moi oui. 80 00:11:23,791 --> 00:11:25,751 Mon sweat n'est pas dans le sac. 81 00:11:28,458 --> 00:11:30,538 - C'est toi qui as volé mon sweat ? - Non ! 82 00:11:30,625 --> 00:11:34,205 - Arrêtez donc de vous disputer. - Maman, j'ai rien fait. 83 00:11:34,583 --> 00:11:37,633 - Il est où, alors? - Je peux récupérer mon texte ? 84 00:11:38,833 --> 00:11:41,293 Magnus, il est peut-être en haut, au sale. 85 00:11:41,375 --> 00:11:43,455 Martha, mourir de faim n'aidera personne. 86 00:11:43,541 --> 00:11:46,171 Mikkel, va te changer. Dernier avertissement ! 87 00:11:46,250 --> 00:11:48,670 - On va être en retard. - Faites des gosses ! 88 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 - Tu peux m'ouvrir ça, s'il te plaît ? - Pousse-toi ! 89 00:11:52,791 --> 00:11:54,291 Tu as compris ce que j'ai dit ? 90 00:11:55,583 --> 00:11:57,173 Bon, d'accord, Houdini. 91 00:11:59,833 --> 00:12:01,923 Un dernier tour, et tu files à l'école. 92 00:12:02,041 --> 00:12:04,581 C'est ça, faites comme vous voulez ! 93 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 Je l'ai trouvé ! 94 00:12:13,041 --> 00:12:14,291 D'accord. 95 00:12:30,291 --> 00:12:32,671 Incroyable ! Comment tu as fait ça ? 96 00:12:33,250 --> 00:12:35,080 La question, c'est pas comment, 97 00:12:35,583 --> 00:12:37,213 mais quand. 98 00:12:53,958 --> 00:12:55,668 Bienvenue chez les fous ! 99 00:12:55,750 --> 00:12:57,580 On s'est fait chier, sans toi. 100 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 - Qu'est-ce que vous avez à mater ? - Quel taré ! 101 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 Connards ! 102 00:13:06,750 --> 00:13:08,460 T'en as parlé à quelqu'un ? 103 00:13:09,458 --> 00:13:12,828 J'ai dit que t'étais en France, en échange scolaire. 104 00:13:12,916 --> 00:13:15,076 Que tu jouais à cache-la-baguette. 105 00:13:23,250 --> 00:13:24,130 T'en fais pas. 106 00:13:24,750 --> 00:13:27,290 Viens. Ça va aller. 107 00:13:28,125 --> 00:13:29,205 Allez. 108 00:13:30,041 --> 00:13:32,631 - Et ici, alors ? - T'as rien raté. 109 00:13:32,708 --> 00:13:34,538 À part le truc avec Erik. 110 00:13:42,125 --> 00:13:43,665 Vous en avez rien à foutre ! 111 00:13:43,750 --> 00:13:47,040 Pourquoi personne ne fait rien ? Où est notre fils ? Où est Erik ? 112 00:13:47,583 --> 00:13:48,793 M. Obendorf ! 113 00:13:49,250 --> 00:13:52,880 Nous n'oublions personne. Nous avons interrogé 172 personnes. 114 00:13:52,958 --> 00:13:56,498 On a parlé aux voisins, aux amis, passé la forêt au peigne fin, 115 00:13:56,583 --> 00:13:59,383 fouillé les maisons et les caves du voisinage. 116 00:13:59,458 --> 00:14:02,578 Vingt-trois agents et 50 volontaires 117 00:14:02,666 --> 00:14:04,626 cherchent votre fils depuis des jours. 118 00:14:04,708 --> 00:14:07,788 On fait notre travail. Vous devez garder votre calme. 119 00:14:07,875 --> 00:14:09,415 Vous faites que dalle ! 120 00:14:11,208 --> 00:14:13,288 Calmez-vous ! Arrêtez ! 121 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 Calmez-vous ! 122 00:14:15,583 --> 00:14:16,793 Attends. 123 00:14:17,250 --> 00:14:20,540 On ne peut pas dire avec certitude qu'il y a eu un crime. 124 00:14:20,625 --> 00:14:23,915 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Qu'Erik a peut-être fugué. 125 00:14:24,041 --> 00:14:25,251 C'est déjà arrivé. 126 00:14:25,333 --> 00:14:28,423 Oui, mais il est toujours revenu après deux jours. 127 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 - Il dormait dans la cave, ou ailleurs. - Ça fait 13 jours. 128 00:14:33,416 --> 00:14:35,876 Ça fait 13 jours, maintenant. 129 00:14:39,708 --> 00:14:41,208 On va le retrouver, promis. 130 00:14:42,708 --> 00:14:44,828 Allez, rentrez chez vous. D'accord ? 131 00:14:45,416 --> 00:14:46,626 Rentrez chez vous. 132 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Franziska. 133 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Magnus. 134 00:15:42,833 --> 00:15:44,383 T'es pas avec les fayots ? 135 00:15:44,833 --> 00:15:48,543 Le fils de la directrice fumerait-il un joint dans la cour ? 136 00:15:56,708 --> 00:15:58,078 De la mauvaise beuh, en plus. 137 00:16:11,708 --> 00:16:15,748 Ces réunions, c'est pour les nazes. Faudrait les abolir. 138 00:16:34,833 --> 00:16:37,293 T'as peut-être raté un truc, en fait. 139 00:16:48,750 --> 00:16:49,790 Alors, la France ? 140 00:16:51,500 --> 00:16:53,210 Française, évidemment. 141 00:17:02,708 --> 00:17:04,918 Quel accueil ! Merci. 142 00:17:06,166 --> 00:17:09,376 Je vous ai demandé de venir ici, avant le début des cours, 143 00:17:09,458 --> 00:17:13,038 car je souhaitais vous parler de quelque chose d'important. 144 00:17:13,500 --> 00:17:14,920 D'Erik Obendorf. 145 00:17:16,583 --> 00:17:19,753 Vous savez tous qu'Erik a disparu depuis deux semaines. 146 00:17:20,416 --> 00:17:23,576 Je voulais vous dire que si vous avez besoin de parler, 147 00:17:23,666 --> 00:17:27,666 si vous avez des questions ou que vous savez quoi que ce soit, 148 00:17:27,750 --> 00:17:30,420 vous pouvez venir nous voir à tout moment. 149 00:17:30,500 --> 00:17:32,380 Venez nous voir, parlez-nous. 150 00:17:32,458 --> 00:17:34,788 Il ne doit pas y avoir de secrets. 151 00:17:35,625 --> 00:17:36,875 D'accord ? 152 00:17:38,416 --> 00:17:41,786 Personne ne l'a vu après l'entraînement. Plus aucune trace. 153 00:17:41,875 --> 00:17:45,165 - Comme s'il s'était volatilisé. - Il se cache peut-être. 154 00:17:45,250 --> 00:17:48,630 L'argent sous le lit, le portable... On ne fugue pas sans. 155 00:17:49,208 --> 00:17:51,038 Parfois, on veut juste partir. 156 00:17:55,041 --> 00:17:58,421 49 profils de pneus sur le chemin entre l'école et le lotissement. 157 00:17:58,500 --> 00:18:00,710 Dont deux qui proviennent de camions. 158 00:18:00,791 --> 00:18:04,881 Rien que sur Winden, on compte 21 312 véhicules immatriculés. 159 00:18:06,041 --> 00:18:08,961 - C'est tout ce qu'on a. - Autant dire rien. 160 00:18:10,083 --> 00:18:11,833 Le père d'Erik a une camionnette. 161 00:18:12,333 --> 00:18:14,133 Tu crois qu'il est impliqué ? 162 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 Pourquoi es-tu si sûr qu'Erik a fugué ? 163 00:18:18,416 --> 00:18:20,126 On est à Winden. 164 00:18:20,208 --> 00:18:23,788 - Il ne se passe jamais rien, ici. - Ça n'a pas toujours été le cas. 165 00:18:25,583 --> 00:18:29,003 Cette histoire n'a rien à voir avec mon frère. 166 00:18:29,791 --> 00:18:30,831 Strictement rien. 167 00:18:38,708 --> 00:18:41,538 Ta mère a encore appelé les secours, ce matin. 168 00:18:42,041 --> 00:18:43,961 Tu devrais passer la voir. 169 00:18:45,208 --> 00:18:48,168 Tu ne te demandes jamais à quel moment tu t'es égarée ? 170 00:18:48,708 --> 00:18:52,628 À quel moment ta vie est devenue le contraire de ce que tu voulais ? 171 00:19:07,333 --> 00:19:09,753 HÔTEL WINDEN 172 00:19:30,250 --> 00:19:33,920 Hôtel Winden, Regina Tiedemann. Que puis-je faire pour vous ? 173 00:19:44,041 --> 00:19:47,171 Oui, je comprends. Mais il doit y avoir une solution. 174 00:19:47,250 --> 00:19:50,250 Interrompre le remboursement des mensualités, par exemple. 175 00:19:55,666 --> 00:19:59,876 Je ne demande qu'un léger report, le temps que les choses se calment, ici. 176 00:20:01,125 --> 00:20:04,915 Je ne me suis pas trompée dans mes calculs. Vous ne m'écoutez pas ! 177 00:20:05,000 --> 00:20:08,790 Qui voudrait séjourner dans une ville où un enfant a disparu ? 178 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Ça vous plairait, à vous ? 179 00:20:10,458 --> 00:20:12,828 J'ai une suite familiale à vous proposer. 180 00:20:12,916 --> 00:20:16,076 Un week-end avec les enfants. Ça leur ferait plaisir, non ? 181 00:20:16,166 --> 00:20:19,666 Votre argent ne vous donne pas le droit de brimer les gens. 182 00:20:19,750 --> 00:20:22,750 J'ai monté cette affaire toute seule, sans aide ! 183 00:20:22,833 --> 00:20:25,503 Nous sommes dans votre banque depuis 20 ans ! 184 00:20:25,583 --> 00:20:27,963 Et maintenant, vous nous faites ça ? Enfoiré ! 185 00:20:28,041 --> 00:20:30,131 Passez-moi votre supérieur. 186 00:20:31,291 --> 00:20:33,291 Allô ? 187 00:20:35,208 --> 00:20:36,578 Merde ! 188 00:20:44,083 --> 00:20:45,883 Un trou noir se forme 189 00:20:45,958 --> 00:20:49,918 lorsque, suite à une supernova, le cœur d'une étoile s'effondre 190 00:20:50,041 --> 00:20:52,791 sans que la matière neutronique puisse l'en empêcher. 191 00:20:52,875 --> 00:20:55,375 Tu sais ce que je me demande depuis un moment ? 192 00:20:55,458 --> 00:20:59,168 Si le trou le plus noir n'est pas dans le cul de Franziska. 193 00:21:05,208 --> 00:21:08,128 Non. Sérieux, ce que je me dis vraiment, 194 00:21:08,208 --> 00:21:12,208 c'est que si Erik n'a pas fugué et qu'il s'est fait buter, 195 00:21:12,291 --> 00:21:14,461 toute sa came est encore dans les grottes. 196 00:21:17,416 --> 00:21:18,826 C'était sa planque. 197 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 - Et alors ? - Putain ! 198 00:21:21,875 --> 00:21:24,325 On y va et... bingo ! 199 00:21:26,041 --> 00:21:28,041 - N'importe quoi. - C'est mortel ! 200 00:21:34,291 --> 00:21:35,711 Tu ne viens jamais me voir. 201 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 Il est où, papa ? 202 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 Tu pourrais passer plus souvent. 203 00:21:42,458 --> 00:21:46,458 Maman, si tu veux que je passe, appelle-moi, pas les secours. 204 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 J'ai vu quelque chose dans la forêt. 205 00:21:51,041 --> 00:21:53,001 Très distinctement, cette fois. 206 00:21:53,083 --> 00:21:56,003 Une silhouette sombre avec une tête énorme. 207 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 Maman... 208 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 Tu ne me crois pas. 209 00:22:02,166 --> 00:22:05,326 Il existe des choses que nos petits cerveaux... 210 00:22:06,250 --> 00:22:07,580 ne comprendront jamais. 211 00:22:17,791 --> 00:22:20,461 Et j'ai trouvé ça dans la forêt. 212 00:22:23,458 --> 00:22:24,958 Mads adorait ça. 213 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 La disparition de ce garçon, Erik... 214 00:22:31,958 --> 00:22:32,958 FÊTE DES MÈRES 1986 215 00:22:33,041 --> 00:22:35,041 C'est comme ton frère, à l'époque. 216 00:22:35,125 --> 00:22:36,745 Tout se répète. 217 00:22:38,250 --> 00:22:40,790 C'est exactement comme il y a 33 ans. 218 00:22:46,791 --> 00:22:48,791 MAISON DE RETRAITE 219 00:22:51,291 --> 00:22:52,671 Ça va recommencer. 220 00:22:54,458 --> 00:22:55,998 Ça va recommencer. 221 00:23:45,541 --> 00:23:47,831 C'est n'importe quoi. Tu vas vendre tout ça ? 222 00:23:47,916 --> 00:23:49,996 Non, on va en fumer la moitié. 223 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 Et si le marché est favorable, on n'hésite pas. 224 00:23:53,416 --> 00:23:55,496 On va récupérer le matos. 225 00:23:55,583 --> 00:23:56,753 Tranquille. 226 00:23:57,500 --> 00:23:59,040 Qui va récupérer quel matos ? 227 00:23:59,125 --> 00:24:01,075 On va aux grottes, ce soir. 228 00:24:02,375 --> 00:24:05,915 - Jouer aux scouts ? - Apparemment, Erik y planquait sa came. 229 00:24:06,833 --> 00:24:10,133 Fanny a trouvé un écureuil mort à cinq pattes, là-bas. 230 00:24:10,208 --> 00:24:11,668 Tu gobes tout, toi. 231 00:24:12,666 --> 00:24:14,706 Et toi, tu ne comprends pas 232 00:24:14,791 --> 00:24:17,671 qu'il se passe des trucs 233 00:24:17,750 --> 00:24:20,920 que la mafia du nucléaire cache aux gens. 234 00:24:21,041 --> 00:24:22,631 N'oublie pas de respirer. 235 00:24:24,708 --> 00:24:25,878 Franziska. 236 00:24:26,333 --> 00:24:27,423 Magnus. 237 00:24:29,166 --> 00:24:31,416 - Tu la kiffes, ou quoi ? - Ferme-la. 238 00:24:31,500 --> 00:24:33,920 - Hé, connard... - Arrêtez ! 239 00:24:34,041 --> 00:24:36,921 Bon, on va jeter un coup d'œil aux grottes ce soir. 240 00:24:37,708 --> 00:24:38,748 Viens. 241 00:24:52,083 --> 00:24:53,673 Tu ne peux plus te passer de moi ? 242 00:24:54,041 --> 00:24:55,671 Impossible, sinon je meurs. 243 00:24:57,291 --> 00:24:58,461 Tu viens ? 244 00:24:59,416 --> 00:25:00,706 Je ne sais pas. 245 00:25:02,291 --> 00:25:03,631 Tout le monde sera là. 246 00:25:03,708 --> 00:25:05,128 À me regarder. 247 00:25:06,250 --> 00:25:09,960 Je fais une formation à Francfort, ce week-end. Je serai à l'hôtel. 248 00:25:10,041 --> 00:25:11,381 Et... 249 00:25:12,000 --> 00:25:15,040 - je me suis dit que... - Que ? 250 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 Ne réfléchis pas trop, 251 00:25:18,583 --> 00:25:20,213 j'ai d'autres prétendantes. 252 00:25:22,625 --> 00:25:24,745 - À plus tard. - Peut-être. 253 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Oui, là. 254 00:26:25,333 --> 00:26:27,003 C'est plein de nœuds. 255 00:26:29,208 --> 00:26:30,668 Il est censé pleuvoir. 256 00:26:31,541 --> 00:26:33,001 Les cicatrices le sentent. 257 00:26:33,166 --> 00:26:35,626 Elles connaissent l'avenir, pour ainsi dire. 258 00:26:36,166 --> 00:26:39,456 Les tissus se durcissent... et se contractent. 259 00:26:41,833 --> 00:26:42,673 Merci. 260 00:26:50,666 --> 00:26:53,876 Tout ça m'affecte peut-être plus que je ne le pensais. 261 00:26:58,291 --> 00:27:00,581 D'ici un an, ça appartiendra au passé. 262 00:27:05,875 --> 00:27:09,825 Je suis arrivé à Winden il y a presque 33 ans jour pour jour. 263 00:27:10,250 --> 00:27:12,710 Je ne pensais pas que ça finirait comme ça. 264 00:27:13,500 --> 00:27:16,330 Mais il y a un temps pour tout. 265 00:27:16,708 --> 00:27:17,918 Oui. 266 00:27:18,500 --> 00:27:20,290 Il y a un temps pour tout. 267 00:27:24,833 --> 00:27:27,633 Je suis désolé pour Michael. 268 00:27:28,500 --> 00:27:31,170 Comment te sens-tu ? Comment va Jonas ? 269 00:27:34,916 --> 00:27:36,036 Bien. 270 00:27:37,083 --> 00:27:38,503 Nous allons bien. 271 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 C'est Hannah. Le courant est de nouveau coupé. 272 00:27:44,666 --> 00:27:48,036 Si tu veux qu'on quitte la maison, tu n'as qu'à le dire. 273 00:27:48,125 --> 00:27:50,375 Ton petit-fils ne t'a pas vue depuis trois mois. 274 00:27:50,458 --> 00:27:52,078 Michael n'aurait pas voulu ça. 275 00:27:52,166 --> 00:27:53,536 C'est tordu. 276 00:27:54,625 --> 00:27:56,035 Tu es tordue. 277 00:28:19,291 --> 00:28:24,081 Ne pas ouvrir avant le 4 novembre, 22h13 278 00:28:54,791 --> 00:28:55,711 Hannah ! 279 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 Ça me fait plaisir. 280 00:28:58,875 --> 00:29:01,035 Ça fait une éternité. 281 00:29:03,208 --> 00:29:04,168 Comment ça va ? 282 00:29:05,416 --> 00:29:06,496 Ça va. 283 00:29:07,458 --> 00:29:10,328 Enfin, tu sais... ça va. 284 00:29:11,541 --> 00:29:12,671 Tant mieux. 285 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 Vas-y, j'arrive tout de suite. 286 00:30:08,083 --> 00:30:09,333 Salut. 287 00:30:09,958 --> 00:30:10,878 Salut. 288 00:30:17,541 --> 00:30:19,501 Où sont Bartosz et les autres ? 289 00:30:20,833 --> 00:30:22,633 En retard, comme toujours. 290 00:30:24,541 --> 00:30:27,881 - Avec Bartosz... - Ça va. T'as pas besoin d'expliquer. 291 00:30:29,458 --> 00:30:30,578 Mais j'y tiens. 292 00:30:33,541 --> 00:30:36,081 Je t'ai écrit un texto pendant ton absence. 293 00:30:36,166 --> 00:30:37,076 Pas qu'un seul. 294 00:30:38,458 --> 00:30:39,788 Je ne les ai pas envoyés. 295 00:30:41,041 --> 00:30:43,001 Ils sonnaient faux. 296 00:30:43,541 --> 00:30:46,001 Ce qui s'est passé entre nous l'été dernier... 297 00:30:47,166 --> 00:30:49,166 - Je... - C'est bon, je t'assure. 298 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 Qu'y a-t-il ? 299 00:30:56,375 --> 00:30:57,915 J'ai une impression de déjà-vu. 300 00:30:59,000 --> 00:31:01,170 La lumière, la forêt... 301 00:31:02,125 --> 00:31:03,955 Comme si ça s'était déjà produit. 302 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Erreur dans la matrice. 303 00:31:10,416 --> 00:31:11,496 Quoi ? 304 00:31:11,583 --> 00:31:15,083 Si le monde est une simulation, le déjà-vu est une erreur dans la matrice. 305 00:31:15,708 --> 00:31:17,788 Ou un message de l'au-delà. 306 00:31:19,750 --> 00:31:20,960 J'ai lu ça quelque part. 307 00:31:25,541 --> 00:31:27,081 Ravie que tu sois de retour. 308 00:31:31,833 --> 00:31:34,833 - Sérieux ? - Réunion des parents d'élèves. 309 00:31:35,166 --> 00:31:37,286 Du coup, c'est moi qui me le coltine. 310 00:31:37,375 --> 00:31:39,455 Salut, Jonas. Fist bump ultime ? 311 00:31:39,541 --> 00:31:41,291 Ramène-le tout de suite. 312 00:31:41,375 --> 00:31:44,245 - Ramène-le, toi. - Détendez-vous. 313 00:31:44,333 --> 00:31:46,003 Je ne suis plus un bébé. 314 00:31:48,208 --> 00:31:49,958 Qu'est-ce qu'il fout là, ce con ? 315 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Toi, t'as pas le droit ! 316 00:31:55,625 --> 00:31:57,245 Alors, allons-y ! 317 00:32:08,625 --> 00:32:10,375 Ça va recommencer. 318 00:32:11,541 --> 00:32:13,381 Ça va recommencer. 319 00:32:20,708 --> 00:32:23,788 Vous savez tous qu'Erik a disparu depuis 14 jours. 320 00:32:24,833 --> 00:32:28,253 Actuellement, nous n'avons pas d'éléments nouveaux. 321 00:32:29,375 --> 00:32:32,325 Nous n'écartons pas la piste d'une simple fugue. 322 00:32:33,625 --> 00:32:38,455 Si l'un de vos enfants vous dit quoi que ce soit au sujet d'Erik, 323 00:32:39,416 --> 00:32:40,826 informez-nous-en. 324 00:32:40,916 --> 00:32:43,376 - Merci, Charlotte. - On doit attendre longtemps ? 325 00:32:43,458 --> 00:32:46,288 J'aimerais vous parler du vivre ensemble à l'école... 326 00:32:47,500 --> 00:32:50,040 et des mesures de sécurité à prendre. 327 00:32:50,125 --> 00:32:52,035 Quel genre de mesures ? 328 00:32:52,125 --> 00:32:55,035 On n'est même pas sûr qu'il soit arrivé quelque chose. 329 00:32:56,208 --> 00:32:59,208 Mais on ne peut pas exclure qu'Erik n'ait pas fugué. 330 00:32:59,333 --> 00:33:01,083 Je serai dehors dans 5 minutes. 331 00:33:01,166 --> 00:33:02,916 Cet alarmisme est ridicule. 332 00:33:03,041 --> 00:33:05,501 Charlotte, si je ne m'abuse, 333 00:33:05,583 --> 00:33:08,173 Winden est la ville la plus sûre de la région. 334 00:33:08,250 --> 00:33:10,580 Il n'y a pas de meurtriers, ici. 335 00:33:10,666 --> 00:33:14,376 - Les statistiques ne sont pas... - On ne peut pas se croiser les bras 336 00:33:14,458 --> 00:33:17,668 et attendre qu'on retrouve le cadavre d'Erik. 337 00:33:25,208 --> 00:33:27,578 À votre avis, il est arrivé quoi à Erik ? 338 00:33:27,666 --> 00:33:30,746 Dans notre classe, il y en a qui disent qu'il a été enlevé 339 00:33:30,833 --> 00:33:32,673 et enfermé dans une cave. 340 00:33:33,333 --> 00:33:35,213 Dis pas de bêtises. Il a juste fugué. 341 00:33:35,666 --> 00:33:40,036 Mais il est peut-être vraiment enfermé quelque part, sans pouvoir sortir. 342 00:33:40,666 --> 00:33:43,826 Pourquoi quelqu'un ferait ça, enfermer une personne ? 343 00:33:43,916 --> 00:33:46,206 C'est comme la sorcière dans Hansel et Gretel . 344 00:33:46,291 --> 00:33:48,501 Si elle a faim, elle a de quoi manger. 345 00:33:49,833 --> 00:33:53,753 Même si les parents te racontent que la plupart des gens sont gentils, 346 00:33:53,833 --> 00:33:56,383 il existe des gens qui ne le sont pas du tout. 347 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 - Comme ta sœur. - T'es vraiment con. 348 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 D'après mon père, le bien et le mal, c'est relatif. 349 00:34:04,791 --> 00:34:06,381 Père mort, sujet à éviter ? 350 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Et si Erik n'était plus en vie... 351 00:34:10,375 --> 00:34:12,785 S'il était mort et qu'on ne le retrouvait pas... 352 00:34:13,333 --> 00:34:15,043 ce serait la pire chose au monde. 353 00:34:15,125 --> 00:34:17,535 Même quand on est mort, on veut être retrouvé. 354 00:34:17,625 --> 00:34:20,415 Personne n'est mort, et personne ne restera introuvable. 355 00:34:21,583 --> 00:34:23,543 On pourrait parler d'autre chose ? 356 00:34:24,208 --> 00:34:26,878 Le principal, c'est qu'on se serre les coudes, 357 00:34:26,958 --> 00:34:28,538 qu'on reste solidaires. 358 00:34:28,625 --> 00:34:31,535 Le principal, c'est de ne pas en faire un fromage, 359 00:34:31,625 --> 00:34:33,955 sinon, on va voir la presse débarquer. 360 00:34:34,041 --> 00:34:37,081 Oui, on se doute bien que ça ne t'arrange pas, Regina. 361 00:34:37,166 --> 00:34:39,576 Ça n'a rien à voir avec mon hôtel. 362 00:34:39,666 --> 00:34:42,666 - Non ? Avec quoi, alors ? - Il s'agit de notre ville. 363 00:34:43,875 --> 00:34:46,745 Faux. Il s'agit d'un enfant disparu. 364 00:34:46,833 --> 00:34:49,923 Qui a sans doute fugué. Tu l'as entendu toi-même. 365 00:34:50,041 --> 00:34:52,791 Occupe-toi plutôt de tes propres problèmes. 366 00:34:55,291 --> 00:34:57,501 Je ne vois pas de quoi tu parles. 367 00:35:06,291 --> 00:35:07,581 Ça va recommencer. 368 00:35:08,625 --> 00:35:09,955 Helge ! 369 00:35:10,041 --> 00:35:12,711 - Que fais-tu ici ? - Est-il déjà trop tard ? 370 00:35:14,041 --> 00:35:14,921 Helge. 371 00:35:15,625 --> 00:35:16,745 C'est moi, Charlotte. 372 00:35:17,416 --> 00:35:19,166 Je vais te ramener, d'accord ? 373 00:35:24,000 --> 00:35:25,830 Ça va recommencer. 374 00:35:40,583 --> 00:35:42,253 Je m'ennuie. 375 00:35:42,375 --> 00:35:45,535 - Je veux rentrer à la maison. - On est presque arrivés. 376 00:35:54,375 --> 00:35:55,375 Jonas ! 377 00:35:57,291 --> 00:35:58,541 Viens ! 378 00:37:28,250 --> 00:37:29,170 Là-bas. 379 00:37:29,875 --> 00:37:31,035 Dans le fauteuil. 380 00:37:46,500 --> 00:37:48,580 - Alors ? - Et merde ! 381 00:37:49,083 --> 00:37:51,253 - Elle était là. - Vous cherchez ça ? 382 00:37:53,166 --> 00:37:55,786 - Qu'est-ce qu'elle fout là, elle ? - C'est à moi. 383 00:37:56,916 --> 00:37:58,746 Selon la définition de la propriété, 384 00:37:58,833 --> 00:38:02,213 à savoir le fait de disposer d'une chose, c'est à moi. 385 00:38:02,791 --> 00:38:03,961 Mais je te la vends. 386 00:38:04,041 --> 00:38:06,541 - Tu me donnes quoi ? - Un coup de pied au cul. 387 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 Il y en a pour 500, facile. 388 00:38:10,583 --> 00:38:13,633 Je te le fais à 200. Allez ! Ton père est blindé. 389 00:38:13,708 --> 00:38:15,498 Ferme-la. 390 00:38:15,583 --> 00:38:17,003 Donne-moi ça. 391 00:38:20,041 --> 00:38:21,461 Jackpot ! 392 00:38:26,375 --> 00:38:27,415 C'était quoi, ça ? 393 00:38:31,291 --> 00:38:32,461 Il y a quelqu'un. 394 00:38:32,541 --> 00:38:33,541 Merde ! 395 00:38:35,500 --> 00:38:36,460 Putain de merde ! 396 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 - Foutue torche ! - C'est quoi ? 397 00:38:45,666 --> 00:38:47,246 Qu'est-ce que c'est ? 398 00:38:47,333 --> 00:38:48,633 - On file ! - Allez ! 399 00:38:48,708 --> 00:38:50,378 Courez ! 400 00:38:51,375 --> 00:38:52,575 Viens. 401 00:39:16,333 --> 00:39:17,423 Mikkel ? 402 00:39:28,208 --> 00:39:29,418 Jonas. 403 00:40:15,541 --> 00:40:17,671 Putain, c'était quoi, ça ? 404 00:40:17,750 --> 00:40:19,630 J'en sais rien. Merde ! 405 00:40:20,125 --> 00:40:21,915 Qu'est-ce que c'était ? 406 00:40:22,041 --> 00:40:23,791 Où sont Jonas et Mikkel ? 407 00:40:30,625 --> 00:40:32,205 Où est Mikkel ? 408 00:40:33,875 --> 00:40:35,455 Où est Mikkel ? 409 00:40:36,041 --> 00:40:37,791 Pourquoi il est pas avec vous ? 410 00:40:37,875 --> 00:40:39,415 Il était avec toi. 411 00:40:40,833 --> 00:40:42,753 Merde ! Mikkel ! 412 00:41:02,916 --> 00:41:04,536 Trop tard. 413 00:41:04,625 --> 00:41:06,205 C'est trop tard. 414 00:42:36,125 --> 00:42:37,125 Mikkel ! 415 00:44:14,875 --> 00:44:16,165 Vous avez quelque chose ? 416 00:44:17,875 --> 00:44:18,915 D'accord. 417 00:44:22,708 --> 00:44:23,708 Oui ? 418 00:44:25,041 --> 00:44:27,291 - Vous l'avez trouvé ? - Non. 419 00:44:28,166 --> 00:44:29,576 Aucune trace de Mikkel. 420 00:44:32,875 --> 00:44:35,415 - Comment va Franziska ? - Elle dort. 421 00:44:36,666 --> 00:44:38,036 Charlotte, je... 422 00:44:40,625 --> 00:44:41,915 On pourrait... 423 00:44:43,291 --> 00:44:45,131 Je dois te dire... 424 00:44:46,625 --> 00:44:47,535 Charlotte ? 425 00:44:47,625 --> 00:44:48,825 Je dois y aller. 426 00:44:49,375 --> 00:44:50,455 D'accord. 427 00:45:00,541 --> 00:45:04,171 Mon Dieu, donne-moi la sérénité d'accepter ce que je ne peux changer, 428 00:45:04,250 --> 00:45:08,290 le courage de changer ce que je peux et la sagesse de distinguer les deux. 429 00:45:30,708 --> 00:45:33,288 À toutes les unités. Près de la forêt de Neuweiher, 430 00:45:33,375 --> 00:45:37,375 hauteur F026, kilomètre quatre, un enfant mort a été retrouvé. 431 00:45:37,458 --> 00:45:40,128 Je répète : un enfant mort a été retrouvé. 432 00:46:20,041 --> 00:46:21,541 Je suis désolée. 433 00:47:26,041 --> 00:47:27,631 Ce n'est pas Mikkel. 434 00:47:32,416 --> 00:47:34,076 Ce n'est pas Mikkel. 435 00:47:42,583 --> 00:47:47,963 Je traverse l'espace et le temps Et me réveille de mon rêve 436 00:47:52,125 --> 00:47:56,535 Juste un bref instant Déjà la nuit revient 437 00:48:01,625 --> 00:48:06,165 Un jour, le futur commencera Comme ça, quelque part 438 00:48:06,250 --> 00:48:08,580 Je n'attendrai pas éternellement 439 00:48:10,708 --> 00:48:14,208 L'amour est fait de courage Alors ne réfléchis pas trop longtemps 440 00:48:14,291 --> 00:48:18,921 Sur notre bolide en feu Dans la nuit, vers le futur nous allons 441 00:51:07,458 --> 00:51:09,498 Sous-titres : Frédéric Winter