1 00:03:07,755 --> 00:03:11,338 ‫عجیب نیست که یه نفر ‫بیشترین تنفر رو 2 00:03:12,005 --> 00:03:15,421 ‫نسبت به کسایی داشته باشه که ‫بیشتر از همه به خودش شبیه هستن؟ 3 00:03:17,796 --> 00:03:19,921 ‫می‌خوام بدونم که چجوری به خونه برگردم 4 00:03:34,880 --> 00:03:36,380 ‫لباس بپوش 5 00:04:00,755 --> 00:04:02,755 ‫« 25 ژوئن 2020 » 6 00:04:02,838 --> 00:04:06,421 ‫« دو روز مانده به آخرالزمان » 7 00:04:37,921 --> 00:04:39,255 ‫صبر کن 8 00:04:47,296 --> 00:04:49,463 ‫باید یه چیزی نشون‌تون بدم 9 00:04:49,546 --> 00:04:51,005 ‫یه قرار ملاقات داریم 10 00:04:51,755 --> 00:04:53,213 ‫بهتره که بشینید 11 00:04:53,296 --> 00:04:56,338 ‫میشه یه وقت دیگه انجامش بدیم؟ ‫واقعاً باید بریم 12 00:04:57,838 --> 00:04:59,255 ‫این... من... 13 00:04:59,963 --> 00:05:01,421 ‫باید یه چیزی بهتون بگم 14 00:05:01,963 --> 00:05:05,338 ‫واقعاًً دیوونگی بنظر میاد ‫ولی باید بدونم نظرتون راجع به این چیه 15 00:05:05,421 --> 00:05:06,963 ‫زده به سرت؟ 16 00:05:07,546 --> 00:05:11,421 ‫تو چند ماهه که به زور با ما صحبت می‌کنی، ‫حالا می‌خوای نظر ما رو بدونی؟ 17 00:05:12,338 --> 00:05:13,630 ‫دور و برت رو نگاه کن 18 00:05:14,713 --> 00:05:18,421 ‫ما بچه‌ایم اما تو چند ماهه که عین یه بچه رفتار می‌کنی 19 00:05:18,505 --> 00:05:21,880 ‫مامان، جوری رفتار می‌کنی که ‫انگار خودت تنها توی چنین موقعیتی هستی 20 00:05:23,963 --> 00:05:25,880 ‫ولی ما هم اونا رو از دست دادیم 21 00:05:32,546 --> 00:05:33,546 ‫نه 22 00:05:34,588 --> 00:05:37,380 ‫اگه تو می‌خوای صحبت کنی، ‫به این معنی نیست که ما هم می‌خوایم! 23 00:05:48,796 --> 00:05:51,588 ‫ چرا اون اینقدر به نیروگاه اتمی علاقمند شده؟ 24 00:05:53,380 --> 00:05:56,880 ‫یکی رو توی بخش تحقیقات جنایی پیدا کن ‫که این یارو کلاسن رو بشناسه 25 00:05:56,963 --> 00:05:58,796 ‫اون واقعاًً اینجا چی می‌خواد؟ 26 00:06:00,505 --> 00:06:02,755 ‫به محض اینکه چیزی دستگیرت شد خبرم کن 27 00:06:07,796 --> 00:06:09,463 ‫بارتوش اینجا نیست 28 00:06:13,255 --> 00:06:16,880 ‫کسی روی تختش نخوابیده. ‫از دیشب اینجا نیومده 29 00:06:18,338 --> 00:06:21,463 ‫- شاید با مارتاست ‫- اونا دیگه با هم نیستن 30 00:06:22,421 --> 00:06:25,130 ‫شاید با هم آشتی کردن. ‫بهش زنگ زدی؟ 31 00:06:25,213 --> 00:06:26,963 ‫جواب نمیده 32 00:06:29,630 --> 00:06:31,296 ‫مطمئنم چیزی نشده 33 00:06:33,213 --> 00:06:34,921 ‫بهم بگو که همه چیز درست میشه 34 00:06:44,463 --> 00:06:45,838 ‫همه چیز درست میشه 35 00:07:10,463 --> 00:07:11,963 ‫تو خوبی بازرس؟ 36 00:07:24,255 --> 00:07:26,380 ‫« سربازرس سابق ویندن، ایگون تیدمن » 37 00:07:26,463 --> 00:07:28,055 ‫« جنازه‌اش در 26 ژوئن 1987 پیدا شد » 38 00:07:30,546 --> 00:07:33,463 ‫« جزئیات مرگ او هنوز هم نامشخص است » 39 00:07:37,796 --> 00:07:39,088 ‫خانم تیدمن؟ 40 00:07:40,130 --> 00:07:41,880 ‫هیأت‌نمایندگان فرانسوی 41 00:07:42,963 --> 00:07:45,880 ‫همگی منتظرن. گمونم بهتره راه بی‌افتین 42 00:07:49,046 --> 00:07:50,171 ‫یه قرار دیگه بذار 43 00:07:50,671 --> 00:07:51,671 ‫چی؟ 44 00:08:00,463 --> 00:08:01,546 ‫یه قرار دیگه بذار 45 00:08:02,380 --> 00:08:04,005 ‫ولی نمی‌تونم همینجور... 46 00:08:26,963 --> 00:08:28,421 ‫من چرا اینجام؟ 47 00:08:33,296 --> 00:08:36,463 ‫یه شخص که 3 بار زندگی می‌کنه 48 00:08:37,296 --> 00:08:40,296 ‫اولیش با فقدان ساد‌ه‌لوحی تموم میشه 49 00:08:40,755 --> 00:08:43,421 ‫دومیش با فقدان بی‌گناهی 50 00:08:44,130 --> 00:08:48,130 ‫و سومیش با فقدان خودِ زندگی 51 00:08:50,088 --> 00:08:53,921 ‫بی برو برگرد باید هر سه مرحله رو طی کنیم 52 00:08:55,588 --> 00:08:58,421 ‫تبدیل میشی به نسخه‌ی پیرتر خودت 53 00:08:59,046 --> 00:09:00,713 ‫و پیرتر خودت 54 00:09:01,380 --> 00:09:03,755 ‫تبدیل میشه به چیزی که جلوی روت می‌بینی 55 00:09:04,088 --> 00:09:05,963 ‫واسه این مزخرفات وقت ندارم 56 00:09:06,963 --> 00:09:09,005 .‫باید برگردم خونه ‫به زمان خودم 57 00:09:09,796 --> 00:09:12,421 ‫دیدم که چه اتفاقی قراره بی‌افته. ‫قبرهاشون رو دیدم 58 00:09:13,755 --> 00:09:15,380 ‫هنوزم یه عالمه وقت داری 59 00:09:16,755 --> 00:09:19,213 ‫الان سال 1921‌ـه 60 00:09:20,963 --> 00:09:24,713 ‫قاعدتاً هنوز 99 سال وقت داری 61 00:09:33,713 --> 00:09:36,088 ‫بیا. یه اسنک تازه 62 00:09:40,463 --> 00:09:42,046 ‫مردم می‌تونن بگن چی دوس دارن 63 00:09:43,005 --> 00:09:45,838 ‫ولی رِیگان یه مرد درجه یکه 64 00:09:47,713 --> 00:09:49,546 ‫بازی‌های المپیک در برلین شرقی و غربی 65 00:09:50,630 --> 00:09:52,296 ‫من بهش میگم خیالبافی 66 00:09:52,838 --> 00:09:55,130 ‫تمام حرفا روی ویدئو ضبط شده 67 00:10:23,588 --> 00:10:25,671 ‫ خیلی وقته اینجا نیومدی 68 00:10:29,588 --> 00:10:31,838 ‫فقط می‌خواستم یه حالی ازت بپرسم 69 00:10:35,130 --> 00:10:36,380 ‫اشکال نداره 70 00:10:43,546 --> 00:10:44,838 ‫کلادیا 71 00:10:49,130 --> 00:10:51,171 ‫می‌دونی که افتخار می‌کنم 72 00:10:54,588 --> 00:10:56,630 ‫به تمام موفقیت‌هات 73 00:11:00,796 --> 00:11:03,130 ‫و مادرت هم اگر بود افتخار می‌کرد 74 00:11:07,880 --> 00:11:09,421 ‫باید برم 75 00:11:16,213 --> 00:11:18,130 ‫اومدم اینجا چون... 76 00:11:20,255 --> 00:11:21,963 ‫ازت می‌خوام بیای با ما زندگی کنی 77 00:11:24,380 --> 00:11:25,921 ‫اینقدر تنها نباشی 78 00:11:26,338 --> 00:11:28,796 ‫و رگینا خوشحال میشه که بیشتر تو رو ببینه 79 00:11:31,088 --> 00:11:32,630 ‫فردا بهترین موقع‌ست 80 00:11:34,838 --> 00:11:36,255 ‫فردا؟ 81 00:11:37,421 --> 00:11:40,921 ‫یجور رفتار می‌کنی انگار توی بستر مرگ افتادم 82 00:11:45,255 --> 00:11:46,755 ‫بهش فکر کن 83 00:11:48,671 --> 00:11:49,755 ‫خیلی‌خب؟ 84 00:12:19,505 --> 00:12:20,713 ‫کاتارینا؟ 85 00:12:21,380 --> 00:12:22,713 ‫چی می‌خوای؟ 86 00:12:25,380 --> 00:12:26,630 ‫اون اینجاست؟ 87 00:12:28,255 --> 00:12:29,380 ‫یوناس؟ 88 00:12:29,880 --> 00:12:32,713 غیب‌ـش زده. نمی‌دونم کجاست 89 00:12:35,296 --> 00:12:36,713 ‫تو گفتی میکل رو دیدی 90 00:12:37,963 --> 00:12:40,838 ‫اونجا بودی. ‫چطور می‌تونم برم پیشش؟ 91 00:12:47,046 --> 00:12:49,213 ‫اون یه جور... 92 00:12:49,296 --> 00:12:50,380 ‫دستگاه داره 93 00:12:51,546 --> 00:12:53,171 ‫گمونم شبیه به یه... 94 00:12:54,171 --> 00:12:55,588 ‫ماشین زمان‌ـه 95 00:12:58,838 --> 00:13:00,130 ‫یه ماشین زمان 96 00:13:01,463 --> 00:13:03,130 ‫و می‌دونی چطور کار می‌کنه؟ 97 00:13:04,255 --> 00:13:06,255 ‫حتی اگه می‌دونستم، فایده‌ای نداشت 98 00:13:07,296 --> 00:13:08,380 ‫اون بردش 99 00:13:20,921 --> 00:13:22,380 ‫اون همیشه اینجا بود 100 00:13:24,338 --> 00:13:25,921 ‫درست جلوی چشام 101 00:13:31,338 --> 00:13:35,338 ‫فقط باورم نمیشه تو با شوهر ‫و پسرم خوابیدی 102 00:13:37,130 --> 00:13:40,046 ‫ولی تو همیشه چیزی رو که مال من بود می‌خواستی 103 00:13:41,421 --> 00:13:43,088 ‫مثل یه انگل می‌مونی 104 00:13:45,671 --> 00:13:48,255 ‫اولریش هیچوقت بهت گفت که عاشقته؟ 105 00:13:50,421 --> 00:13:53,296 ‫دست آخر، همیشه ما رو انتخاب می‌کرد 106 00:14:06,796 --> 00:14:07,796 ‫سلام 107 00:14:08,296 --> 00:14:09,296 ‫سلام 108 00:14:09,380 --> 00:14:11,338 ‫دیروز قرار ملاقات رو از دست دادی 109 00:14:12,463 --> 00:14:14,380 ‫اوه متأسفم، من... 110 00:14:14,463 --> 00:14:16,421 ‫حتماً یادم رفته 111 00:14:16,505 --> 00:14:19,838 ‫باورش سخته که یادت رفته ‫درحالیکه بچه‌ی خودت گم شده 112 00:14:20,880 --> 00:14:22,088 ‫خانم نیلسن 113 00:14:23,463 --> 00:14:26,046 ‫تو آخرین کسی بودی که ‫اینجا انتظار دیدنش رو داشتم 114 00:14:28,005 --> 00:14:29,588 ‫ولی حالا که اینجایی... 115 00:14:33,838 --> 00:14:35,296 ‫می‌دونی این کیه؟ 116 00:14:37,296 --> 00:14:38,463 ‫نه نمی‌دونم 117 00:14:59,005 --> 00:15:00,213 ‫و تو؟ 118 00:15:07,463 --> 00:15:08,963 ‫این شخص رو می‌شناسی؟ 119 00:15:14,005 --> 00:15:15,046 ‫نه 120 00:16:39,505 --> 00:16:41,580 ‫ از هرچیزی که بعداً اتفاق می‌افته باخبری؟ 121 00:16:42,963 --> 00:16:45,421 ‫می‌دونم جنگ‌ها چه موقع شروع و تموم میشن 122 00:16:47,171 --> 00:16:50,546 ‫چه اکتشافاتی در سال‌های آینده انجام میشه 123 00:16:52,088 --> 00:16:54,005 ‫توی چه سهامی باید سرمایه‌گذاری کنم 124 00:16:55,963 --> 00:16:58,588 ‫ولی نمی‌دونم همتای من چکار می‌کنه 125 00:16:59,755 --> 00:17:02,338 ‫تا وقتی که آینده‌ش رو ندیده باشم 126 00:17:02,880 --> 00:17:05,755 ‫ولی تو آینده‌ی منو می‌دونی. ‫می‌دونی من چکار خواهم کرد 127 00:17:07,296 --> 00:17:09,213 ‫من آینده‌ی توام 128 00:17:12,380 --> 00:17:16,255 ‫باید یه راهی باشه که بشه همه‌اش رو تغییر داد. ‫خیلی چیزا یجور دیگه اتفاق بی‌افتن 129 00:17:17,088 --> 00:17:18,296 ‫یه روزنه 130 00:17:20,421 --> 00:17:24,338 ‫واسه من 66 سال طول کشید تا یاد بگیرم 131 00:17:25,255 --> 00:17:27,880 ‫چطور از این جهنم فرار کنم 132 00:17:33,463 --> 00:17:34,921 ‫حدود یه هفته‌ست که اینجام 133 00:17:36,130 --> 00:17:38,755 ‫و فهمیدم هیچکس حقیقت رو نمیگه 134 00:17:40,671 --> 00:17:42,671 ‫همه سعی دارن یه چیزی رو مخفی کنن 135 00:17:44,296 --> 00:17:47,380 ‫البته من مطمئن نیستم که ‫شما یه چیز رو دارین مخفی می‌کنین 136 00:17:47,463 --> 00:17:51,296 ‫یا اینکه هرکس سعی داره راز ‫مختص به خودش رو مخفی نگه داره 137 00:17:57,921 --> 00:17:58,921 ‫اون بهت پول میده؟ 138 00:18:03,838 --> 00:18:05,171 ‫الکساندر تیدمن 139 00:18:07,213 --> 00:18:08,796 ‫متوجه حرفات نمیشم 140 00:18:09,796 --> 00:18:14,046 ‫تو بعنوان فیزیوتراپیستِ اون کار کردی. ‫دیگه چنین کاری نمی‌کنی، درسته؟ 141 00:18:17,296 --> 00:18:20,713 ‫اون هنوزم هرماه همون مقدار پول ‫رو واست واریز می‌کنه 142 00:18:21,713 --> 00:18:25,505 ‫قاعدتاً در ازاش انتظار یه خدمتی رو داره، ‫پس بگو چیه؟ 143 00:18:35,380 --> 00:18:37,671 ‫چیزی که درک نمی‌کنی اینه که ‫ما اینجا پشت همدیگه‌ایم 144 00:18:39,296 --> 00:18:40,755 ‫از همدیگه حمایت می‌کنیم 145 00:18:44,296 --> 00:18:45,755 ‫پسرم ناپدید شد 146 00:18:47,296 --> 00:18:49,255 ‫الکساندر از لحاظ مالی کمکم می‌کنه 147 00:18:50,963 --> 00:18:52,130 ‫همین 148 00:18:55,046 --> 00:18:57,296 ‫همسایه‌ی خوب نعمته 149 00:19:00,005 --> 00:19:04,255 ‫خیلی جالبه که خانم نیلسن هم ‫همین نظر رو داره 150 00:19:06,671 --> 00:19:09,588 ‫اوه، خب، شاید شهرهای کوچیک همینجورن 151 00:19:10,630 --> 00:19:13,630 ‫مردم نه تنها رازهاشون، بلکه پول و ‫رختخواب‌شون رو هم 152 00:19:15,588 --> 00:19:17,046 ‫باهم شریک میشن 153 00:19:53,963 --> 00:19:56,546 ‫ - می‌خوام بدونم که تو چی می‌دونی ‫ - باشه 154 00:19:57,380 --> 00:19:59,088 ‫نوآه کیه؟ 155 00:19:59,880 --> 00:20:01,296 ‫یکی از اوناست 156 00:20:02,671 --> 00:20:03,880 ‫یه مسافر 157 00:20:05,755 --> 00:20:07,338 ‫دست‌نشونده‌ی آدام‌ـه 158 00:20:09,296 --> 00:20:10,505 ‫اون بچه‌ها رو کشت 159 00:20:12,088 --> 00:20:14,130 ‫مدز، اریک، یازین 160 00:20:22,005 --> 00:20:23,046 ‫گمون کنم 161 00:20:23,630 --> 00:20:26,046 ‫تمام اینا به من مربوطه 162 00:20:29,671 --> 00:20:31,630 ‫می‌دونی پدر و مادر من کی هستن؟ 163 00:20:34,838 --> 00:20:35,880 ‫نه 164 00:20:38,755 --> 00:20:40,546 ‫ولی من پدربزرگت رو می‌شناختم 165 00:20:42,046 --> 00:20:44,088 ‫اون پدربزرگ واقعی من نیست 166 00:20:44,755 --> 00:20:46,463 ‫فقط پیشش بزرگ شدم 167 00:20:50,338 --> 00:20:51,671 ‫اون از این جریان خبر داشت؟ 168 00:20:54,380 --> 00:20:55,963 ‫اونم یکی از اوناست؟ 169 00:20:57,463 --> 00:20:58,463 ‫یه مسافر؟ 170 00:20:59,463 --> 00:21:01,880 ‫اونم یه بازیچه‌ست، مثل بیشتر ماها 171 00:21:04,380 --> 00:21:06,088 ‫کلادیا 172 00:21:06,171 --> 00:21:07,588 ‫اون زن ازش سوء استفاده کرد 173 00:21:08,213 --> 00:21:10,671 ‫همونطور که از من، ‫پیتر و بقیه سوء استفاده کرد 174 00:21:13,171 --> 00:21:15,130 ‫اون مجبورش کرد که این رو بسازه 175 00:21:35,255 --> 00:21:36,838 ‫تو می‌دونی چه اتفاقی می‌افته 176 00:21:37,588 --> 00:21:38,838 ‫در آینده 177 00:21:39,213 --> 00:21:40,255 ‫آره 178 00:22:03,713 --> 00:22:04,963 ‫این چیه؟ 179 00:22:08,880 --> 00:22:10,538 ‫می‌خوای یه شب دیگه هم اینجا بمونی؟ 180 00:22:11,630 --> 00:22:14,171 ‫بارتوش، ما رو ببین. ‫ما اینجا چیکار می‌کنیم؟ 181 00:22:15,880 --> 00:22:17,838 ‫چرا بهمون نمیگی که اوضاع از چه قراره؟ 182 00:22:17,921 --> 00:22:19,921 ‫اگه می‌تونستم می‌گفتم 183 00:22:21,588 --> 00:22:23,213 ‫اجازه ندارم بگم 184 00:22:23,296 --> 00:22:26,755 ‫حتی اگه بهتون می‌گفتم، ‫حرفم رو باور نمی‌کردین 185 00:22:26,838 --> 00:22:28,338 ‫چرا؟ 186 00:22:29,671 --> 00:22:33,088 ‫بدن انسان بدون آب می‌تونه ‫سه روز دووم بیاره 187 00:22:41,255 --> 00:22:43,630 ‫تو خل شدی. نمی‌تونی چنین کاری کنی! 188 00:22:45,505 --> 00:22:47,921 ‫می‌خوای منو اینجا ول کنی بمیرم یا چی؟ 189 00:22:48,796 --> 00:22:49,880 ‫هی مارتا 190 00:22:49,963 --> 00:22:52,755 ‫مارتا، وایسا، خواهش می‌کنم. ‫مارتا، نمی‌تونی چنین کاری کنی! 191 00:22:52,838 --> 00:22:53,921 ‫مارتا! 192 00:22:54,505 --> 00:22:55,630 ‫خیلی‌خب 193 00:22:56,630 --> 00:22:58,421 ‫این یه ماشین زمان‌ـه 194 00:23:06,380 --> 00:23:07,505 ‫چی؟ 195 00:23:10,713 --> 00:23:12,296 ‫سر به سرم میذاری؟ 196 00:23:13,505 --> 00:23:15,630 ‫گفتم که حرفم رو باور نمی‌کنین 197 00:23:17,838 --> 00:23:19,796 ‫بیاین. ما میریم 198 00:23:20,130 --> 00:23:21,338 ‫نه وایسا 199 00:23:26,046 --> 00:23:27,546 ‫پس نحوه‌ی کارش رو یادمون بده 200 00:23:42,963 --> 00:23:44,130 ‫یه موبایل می‌خوام 201 00:23:45,338 --> 00:23:48,296 ‫- اینجا آنتن نمیده ‫- مهم نیست 202 00:23:49,588 --> 00:23:51,963 ‫فقط باید دنبال سیگنال بگرده، همین 203 00:24:01,130 --> 00:24:03,213 ‫« آریادنه » 204 00:24:18,880 --> 00:24:20,463 ‫باید بیاین نزدیکتر 205 00:24:35,421 --> 00:24:37,005 ‫ حادثه‌ی تابستان گذشته 206 00:24:38,255 --> 00:24:42,296 ‫تو بهم گفتی این بخاطر یه واکنش ‫توی سیستم کنترل حجم بوده 207 00:24:43,921 --> 00:24:45,505 ‫داده‌ها رو بررسی کردم 208 00:24:45,588 --> 00:24:47,296 ‫همه چیز نرمال بود 209 00:24:48,546 --> 00:24:49,546 ‫پس... 210 00:24:51,630 --> 00:24:53,421 ‫واقعاًً چه اتفاقی افتاد؟ 211 00:24:58,671 --> 00:25:02,130 ‫می‌دونستم نمی‌تونی بی‌خیالش بشی 212 00:25:05,213 --> 00:25:09,463 ‫بعد از حادثه یه نمونه گرفتم و آنالیز کردم 213 00:25:09,546 --> 00:25:12,005 ‫چیزایی که اونجا می‌بینی نتایجش هستن 214 00:25:18,588 --> 00:25:21,130 ‫این مقادیر، ممکن نیستن 215 00:25:21,213 --> 00:25:23,213 ‫منم اولش همین فکر رو می‌کردم 216 00:25:23,630 --> 00:25:26,213 ‫واسه همین مجدد آزمایشات رو تکرار کردم 217 00:25:26,296 --> 00:25:28,088 ‫نتایج یکسان بود 218 00:25:29,088 --> 00:25:30,755 ‫اگه این داده‌ها درست باشن، یعنی... 219 00:25:31,630 --> 00:25:33,796 ‫- چیزی که فکر می‌کنم درسته؟ ‫- احتمالاً 220 00:25:34,380 --> 00:25:37,171 ‫از جهات مختلف مطابقت داره 221 00:25:37,255 --> 00:25:40,788 ‫با محاسبات انگلرت، براوت و هیگز ‫در سال 1964 ‫[ سه فیزیکدان فعال در زمینه‌ی ذرات و کوانتوم ] 222 00:25:40,880 --> 00:25:42,671 ‫ولی نه بطور کامل 223 00:25:43,630 --> 00:25:45,088 ‫ذره‌ی خدا 224 00:25:47,588 --> 00:25:50,755 ‫ذره‌ای که مسئول جرم‌دارشدن تمام چیزهاست 225 00:25:51,880 --> 00:25:53,630 ‫این یه اتفاق مهمه 226 00:25:57,755 --> 00:26:00,171 ‫اگه این داده‌ها درست باشن، ‫باید منتشرشون کنیم 227 00:26:01,546 --> 00:26:03,171 ‫بهت که گفتم 228 00:26:04,338 --> 00:26:07,380 ‫باید گذاشت بعضی از سگ‌های خوابیده، ‫به خواب‌شون ادامه بدن 229 00:26:10,213 --> 00:26:14,046 ‫اگه اینو منتشر کنیم، ‫مردم می‌خوان بدونن که چطور پیداش کردیم 230 00:26:16,963 --> 00:26:18,338 ‫نیروگاه اتمی 231 00:26:19,088 --> 00:26:21,130 ‫میراث منه 232 00:26:22,838 --> 00:26:25,005 ‫هرکاری می‌خوای با داده‌ها بکنی بکن 233 00:26:26,005 --> 00:26:28,255 ‫ولی اسم من و نیروگاه اتمی منو 234 00:26:28,880 --> 00:26:30,671 ‫قاطی این جریان نکن 235 00:26:31,755 --> 00:26:33,796 ‫حداقل تا وقتی که من زنده‌ام 236 00:27:04,338 --> 00:27:05,796 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 237 00:27:09,921 --> 00:27:11,338 ‫حال‌تون خوب نیست؟ 238 00:27:46,088 --> 00:27:47,713 ‫- سلام، اینس ‫- اینا! 239 00:27:47,796 --> 00:27:48,963 ‫سلام 240 00:27:49,880 --> 00:27:51,838 ‫بازم ید تموم کردیم 241 00:27:53,630 --> 00:27:55,130 ‫شنیدی؟ 242 00:27:56,171 --> 00:27:57,921 ‫یه یارو از تیمارستان فرار کرده 243 00:27:58,505 --> 00:28:02,130 ‫میگن دوتا بچه رو توی دهه 1950 کشته، ‫و یکی دیگه رو تا پای مرگ لت و پار کرده 244 00:28:02,796 --> 00:28:06,755 ،دیگه الان دم مرگه ولی میگن مواظب باشید 245 00:28:25,921 --> 00:28:26,921 ‫ممنونم 246 00:28:48,921 --> 00:28:51,130 ‫یجورایی قیافه‌ـت آشناست 247 00:29:03,838 --> 00:29:07,046 ‫33 سال منتظر این لحظه بودم 248 00:29:22,505 --> 00:29:24,338 ‫نباید بگی چطور 249 00:29:25,713 --> 00:29:26,713 ‫باید بگی چه موقع 250 00:29:29,088 --> 00:29:30,505 ‫خودت گفتی 251 00:29:32,963 --> 00:29:33,963 ‫یادته؟ 252 00:29:44,921 --> 00:29:46,005 ‫پدر 253 00:29:50,421 --> 00:29:53,088 ‫ در آینده یه پیشگویی راجع به ‫ یه دنیای جدید هست 254 00:29:54,505 --> 00:29:56,921 ‫که گروه "سیک موندوس" ‫مردم رو به سمت بهشت هدایت می‌کنن 255 00:29:59,421 --> 00:30:00,713 ‫همینه؟ 256 00:30:02,505 --> 00:30:03,713 ‫یه مذهب؟ 257 00:30:04,838 --> 00:30:07,088 ‫ما دقیقاً نقطه‌ی مقابلش هستیم 258 00:30:08,463 --> 00:30:10,713 ‫ما علیه زمان اعلام جنگ کردیم 259 00:30:11,505 --> 00:30:13,755 ‫علیه خدا 260 00:30:15,505 --> 00:30:17,546 ‫ما داریم یه دنیای جدید می‌سازیم 261 00:30:18,338 --> 00:30:19,546 ‫بدون زمان 262 00:30:20,255 --> 00:30:21,380 ‫بدون خـدا 263 00:30:23,213 --> 00:30:24,296 ‫این یعنی چی؟ 264 00:30:25,546 --> 00:30:29,963 ‫یعنی اینکه چیزی که مردم هزاران سال می‌پرستیدن 265 00:30:30,046 --> 00:30:32,338 ‫خدایی که همه چیز رو ،کنار هم نگه می‌داره 266 00:30:32,421 --> 00:30:36,046 ‫اون خدا چیزی جز همون "زمان" نیست 267 00:30:37,005 --> 00:30:39,630 ‫موجودی نیست که فکر و عمل کنه 268 00:30:39,713 --> 00:30:42,088 ‫یه قانون فیزیک‌ـه 269 00:30:42,171 --> 00:30:45,963 ‫که هیچ کسی نمی‌تونه باهاش مذاکره کنه ‫یا بهش چیره بشه 270 00:30:47,505 --> 00:30:48,505 ‫خدا 271 00:30:49,338 --> 00:30:50,588 ‫زمانه 272 00:30:52,713 --> 00:30:54,671 ‫و زمان هم رحم نداره 273 00:30:55,963 --> 00:30:59,880 ‫ما به دنیا اومدیم، ‫و زندگی‌مون مثل شن توی ساعت شنی 274 00:30:59,963 --> 00:31:01,630 ‫داره کم کم تحلیل میره 275 00:31:01,713 --> 00:31:04,088 ‫مرگ، تنها مقصد ممکن پیش روی ماست 276 00:31:04,713 --> 00:31:05,796 ‫سرنوشت ما 277 00:31:06,505 --> 00:31:10,088 ‫چیزی نیست جز زنجیره‌ای از ‫علت و معلول 278 00:31:11,713 --> 00:31:12,838 ‫در روشنایی 279 00:31:13,755 --> 00:31:15,046 ‫و در سایه 280 00:32:15,046 --> 00:32:16,255 ‫شارلوت 281 00:32:23,963 --> 00:32:25,088 ‫چی می‌خوای؟ 282 00:32:32,005 --> 00:32:34,505 ‫- من نوآه هستم ‫- می‌دونم کی هستی 283 00:32:39,088 --> 00:32:40,713 ‫تو بچه‌ها رو کشتی 284 00:32:47,046 --> 00:32:49,921 ‫دیگه نمی‌تونم دیدگاهت نسبت به خودم رو تغییر بدم 285 00:32:51,005 --> 00:32:52,005 ‫اما... 286 00:32:53,880 --> 00:32:56,421 ‫شاید یه روز متوجه بشی که 287 00:32:56,505 --> 00:33:00,755 ‫من این‌کارو کردم فقط برای اینکه ‫این اتفاق دیگه هیچوقت رخ نده 288 00:33:05,546 --> 00:33:07,880 ‫تا دیگه از من گرفته نشی 289 00:33:09,880 --> 00:33:11,588 ‫و همینطور مادرت 290 00:33:21,713 --> 00:33:24,880 ‫وقتی به دنیا اومدی ‫امید چندانی بهت نبود 291 00:33:26,213 --> 00:33:28,588 ‫زودرس بودی. ریز بودی 292 00:33:30,296 --> 00:33:32,838 ‫ولی خواستی زنده بمونی. ‫خیلی قوی بودی 293 00:33:35,338 --> 00:33:38,463 ‫با دست کوچیکت انگشتم رو گرفتی ‫و ولش نمی‌کردی 294 00:33:38,546 --> 00:33:39,630 ‫بس کن 295 00:33:42,046 --> 00:33:43,713 ‫امکان نداره 296 00:33:51,296 --> 00:33:53,130 ‫مادرت اون عکس رو گرفت 297 00:33:56,671 --> 00:33:59,046 ‫بهش قول دادم که تو رو برمی‌گردونم 298 00:34:01,421 --> 00:34:03,255 ‫تمام این سال‌ها دنبالت بودم 299 00:34:04,796 --> 00:34:07,421 ‫ولی تمام این مدت همینجا بودی 300 00:34:10,921 --> 00:34:12,963 ‫آدام می‌دونست که این تویی 301 00:34:15,463 --> 00:34:17,421 ‫تمام این مدت می‌دونست 302 00:34:18,713 --> 00:34:21,046 ‫اون داره واسه اتفاقی که قراره رخ بده ‫آماده میشه 303 00:34:22,546 --> 00:34:24,630 ‫من آخرین صفحات رو خوندم 304 00:34:25,921 --> 00:34:28,088 ‫نیروگاه اتمی، یوناس 305 00:34:28,171 --> 00:34:30,130 ‫همه‌ش باز هم اتفاق می‌افته. آخرالزمان 306 00:34:31,338 --> 00:34:32,463 ‫تا دو روز دیگه 307 00:34:33,213 --> 00:34:34,630 ‫ولی حالا می‌دونم 308 00:34:36,005 --> 00:34:37,463 ‫که باید چیکار کنم 309 00:34:42,005 --> 00:34:43,546 ‫باید کار آدام رو بسازم 310 00:34:43,630 --> 00:34:44,880 ‫تا همه زنده بمونن 311 00:34:48,171 --> 00:34:50,338 ‫نه فقط اونایی که توی پناهگاه زیرزمینی هستن 312 00:34:56,005 --> 00:34:57,546 ‫مادر من کیه؟ 313 00:35:07,671 --> 00:35:09,338 ‫اون خیلی دوستت داشت 314 00:35:13,255 --> 00:35:14,963 ‫هنوزم داره 315 00:35:53,463 --> 00:35:54,880 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 316 00:36:05,213 --> 00:36:06,671 ‫اون صندلی دسته‌دار نیستش 317 00:36:07,505 --> 00:36:10,755 ‫- چه خبر شده؟ ‫- منم اولش باورم نمیشد 318 00:36:11,380 --> 00:36:14,088 ‫ولی بعدش چیزایی که اتفاق می‌افته رو بهم گفت 319 00:36:15,671 --> 00:36:17,671 ‫و اتفاق افتادن، دقیقاً طبق چیزی که اون گفت 320 00:36:20,380 --> 00:36:21,380 ‫که... 321 00:36:22,713 --> 00:36:24,421 ‫تو و یوناس همدیگه رو بوسیدین 322 00:36:25,630 --> 00:36:28,088 ‫قبل از اینکه این‌کارو بکنید ‫اون بهم گفت 323 00:36:29,046 --> 00:36:30,630 ‫که مادر من سرطان می‌گیره 324 00:36:32,630 --> 00:36:34,088 ‫که یوناس ناپدید میشه 325 00:36:35,255 --> 00:36:36,880 ‫کی بهت گفت؟ 326 00:36:39,630 --> 00:36:40,630 ‫نوآه 327 00:36:40,796 --> 00:36:41,796 ‫نوآه؟ 328 00:36:42,546 --> 00:36:44,380 ‫همون کشیش که چشمای آبی درشت داره؟ 329 00:36:45,005 --> 00:36:46,713 ‫- می‌شناسیش؟ ‫- نه 330 00:36:46,796 --> 00:36:47,963 ‫ولی الیزابت می‌شناسه 331 00:36:48,380 --> 00:36:50,630 ‫خیلی‌خب، چه خبر شده؟ 332 00:36:51,338 --> 00:36:53,130 ‫نوآه یه چیزی راجع به جنگ گفت 333 00:36:54,421 --> 00:36:56,213 ‫و راجع به تسلط بر زمان 334 00:36:57,338 --> 00:37:01,130 ‫که مادربزرگ من توش دست داشته ‫و یوناس برمی‌گرده و... 335 00:37:01,213 --> 00:37:02,213 ‫یوناس؟ 336 00:37:04,380 --> 00:37:05,713 ‫یوناس برمی‌گرده؟ 337 00:37:06,755 --> 00:37:08,171 ‫آره 338 00:37:08,255 --> 00:37:09,713 ‫اون بخشی از جنگه 339 00:37:13,046 --> 00:37:14,630 ‫من میرم خونه 340 00:37:19,088 --> 00:37:20,421 ‫باید حرفم رو باور کنی 341 00:37:33,588 --> 00:37:34,796 ‫میشائیل؟ 342 00:37:36,630 --> 00:37:37,796 ‫میشائیل؟ 343 00:37:49,463 --> 00:37:50,505 ‫میشائیل؟ 344 00:37:58,963 --> 00:38:01,046 ‫ایگون، منم اینس 345 00:38:01,130 --> 00:38:03,588 ‫می‌دونم عجیبه ولی... 346 00:38:03,671 --> 00:38:06,921 ‫تازه رسیدم خونه و میشائیل اینجا نیست و... 347 00:38:08,421 --> 00:38:11,338 ‫مردی که از تیمارستان فرار کرد... 348 00:38:12,130 --> 00:38:13,838 ‫کدوم مرد از تیمارستان؟ 349 00:38:13,921 --> 00:38:16,005 ‫امروز رادیو می‌گفت 350 00:38:16,713 --> 00:38:17,963 ‫اون بچه‌های 351 00:38:18,713 --> 00:38:21,671 ‫توی منطقه ساخت و ساز سال 1953 رو یادته؟ 352 00:38:22,421 --> 00:38:24,213 ‫اون مرد، فرار کرد 353 00:38:25,171 --> 00:38:27,546 ‫فوراً به پلیس زنگ می‌زنم 354 00:38:27,630 --> 00:38:29,463 ‫ شاید بدونم دارن کجا میرن 355 00:38:30,171 --> 00:38:31,588 ‫ میام دنبالت 356 00:39:01,046 --> 00:39:02,880 ‫وایسا! ایست! 357 00:39:02,963 --> 00:39:04,921 ‫- میشائیل! ‫- بذار پسره بره! 358 00:39:05,421 --> 00:39:06,921 ‫- نه! ‫- بخواب رو زمین! 359 00:39:07,005 --> 00:39:07,880 ‫میشائیل! 360 00:39:07,963 --> 00:39:10,088 ‫- متوجه نیستین! ‫- بخواب زمین! 361 00:39:10,171 --> 00:39:12,338 ‫- اون پسر منه ‫- گفتم بخواب رو زمین! 362 00:39:16,130 --> 00:39:18,005 ‫- میکل ‫- میشائیل! میشائیل! 363 00:39:18,088 --> 00:39:21,671 .‫میکل. من برمی‌گردم ‫می‌برمت خونه 364 00:39:22,171 --> 00:39:23,588 ‫قول میدم 365 00:39:23,671 --> 00:39:24,671 ‫قول میدم 366 00:39:25,880 --> 00:39:29,130 ‫همه‌ش تقصیر توئه. مثل همیشه 367 00:39:29,213 --> 00:39:32,296 ‫قسم می‌خورم، دفعه‌ی بعد می‌کشمت 368 00:39:33,005 --> 00:39:34,296 ‫زود باش! 369 00:39:34,880 --> 00:39:36,130 ‫میکل! 370 00:39:41,963 --> 00:39:42,963 ‫میکل 371 00:39:43,588 --> 00:39:44,880 ‫میشائیل 372 00:39:44,963 --> 00:39:46,005 ‫پدرمون 373 00:39:46,421 --> 00:39:48,880 ‫فقط بخش کوچیکی از گره‌ای‌ـه 374 00:39:49,463 --> 00:39:52,921 ‫که بی‌نهایت بزرگ‌تر و پیچیده‌تره 375 00:39:54,255 --> 00:39:55,921 ‫تمامِ عالم هستی 376 00:39:56,005 --> 00:39:59,838 ‫چیزی نیست جز یه گره‌ی غول‌پیکر ‫که راه فراری ازش نیست 377 00:40:01,130 --> 00:40:02,421 ‫اگه اینطوره، 378 00:40:03,630 --> 00:40:06,046 ‫اگه همه چیز تا ابد توی اون گره‌ باشه، 379 00:40:06,546 --> 00:40:08,088 ‫اگه هیچ چیز قابل تغییر نباشه، 380 00:40:09,838 --> 00:40:11,838 ‫اونوقت تو قبلاً هم این گفتگو رو داشتی؟ 381 00:40:11,921 --> 00:40:14,421 ‫و این سؤال رو هم پرسیدی 382 00:40:16,171 --> 00:40:18,713 ‫تمام زندگی‌ـم، قانع شده بودم 383 00:40:19,838 --> 00:40:21,421 ‫که این لحظه 384 00:40:22,005 --> 00:40:24,671 ‫هرگز به این شکل تکرار نمیشه 385 00:40:25,630 --> 00:40:27,755 ‫هرگز کلماتی رو به زبون نمیارم 386 00:40:28,546 --> 00:40:31,671 ‫که خود پیرترم قبلاً بهم گفته باشه 387 00:40:34,671 --> 00:40:36,671 ‫چون نمی‌تونم بفهمم 388 00:40:37,463 --> 00:40:41,921 ‫که چطور توی زندگی‌ـم همیشه چیزی رو بخوام ‫که اون خواسته 389 00:40:45,546 --> 00:40:46,546 ‫حالا 390 00:40:47,755 --> 00:40:50,505 ‫66 سال بعد، متوجه میشم 391 00:40:52,921 --> 00:40:55,505 ‫بعضی لحظات ما رو واسه همیشه تغییر میدن 392 00:41:01,713 --> 00:41:03,796 ‫دردهایی که هرگز از یادت نمیرن 393 00:41:09,296 --> 00:41:11,171 ‫ولی یه راهی هست 394 00:41:13,046 --> 00:41:17,630 ‫که ما رو از این همه بیهودگی ظالمانه خلاص کنه 395 00:41:19,796 --> 00:41:22,921 ‫ولی اگه درست باشه، اگه یه راهی باشه، 396 00:41:23,963 --> 00:41:27,296 ‫چرا این اتفاق همیشه به یه شکل تکرار شده، ‫چرا هیچی رو تغییر ندادی؟ 397 00:41:46,380 --> 00:41:49,671 ‫هر پیشرفت، روی پیشرفت قبلیش بنا میشه 398 00:41:50,588 --> 00:41:53,171 ‫اولش چرخ رو داری، بعدش ماشین 399 00:41:53,630 --> 00:41:56,796 ‫واسه اینکه خودم باشم، اول باید تو باشم 400 00:41:58,505 --> 00:42:01,338 ‫تو گذرگاه رو دیدی، توی پناهگاه زیرزمینی 401 00:42:02,130 --> 00:42:04,380 ‫صندلی، دستگاه 402 00:42:05,380 --> 00:42:06,963 ‫اون چیز توی آینده 403 00:42:08,255 --> 00:42:10,421 ‫ولی اون پایان زنجیره نیست 404 00:42:17,046 --> 00:42:18,630 ‫ممنون که وقت گذاشتی 405 00:42:23,921 --> 00:42:24,921 ‫ازت می‌خوام... 406 00:42:27,713 --> 00:42:29,338 ‫که اینو واسم آنالیز کنی 407 00:42:30,421 --> 00:42:31,421 ‫و به هیچکس 408 00:42:32,588 --> 00:42:33,755 ‫هیچی نگی 409 00:42:40,630 --> 00:42:41,755 ‫این چیه؟ 410 00:42:43,421 --> 00:42:45,296 ‫اگه چیزی باشه که فکر می‌کنم، 411 00:42:46,671 --> 00:42:49,755 ‫درک ما رو از دنیا متحول می‌کنه 412 00:43:25,130 --> 00:43:27,421 ‫« تور آلبوم گروه مدرن تاکینگ، 1987 » 413 00:43:27,505 --> 00:43:29,921 ‫« آفرینش را حفظ کن، آینده را تصاحب کن » 414 00:43:48,463 --> 00:43:50,588 ‫وایسا! وایسا! بزن کنار 415 00:43:51,005 --> 00:43:52,671 ‫اونا بچه‌های منن! 416 00:43:52,755 --> 00:43:55,130 ‫مگنوس! مارتا! 417 00:43:59,421 --> 00:44:00,755 ‫حالا حرفم رو باور می‌کنین؟ 418 00:44:29,130 --> 00:44:30,463 ‫برگشتی! 419 00:44:31,421 --> 00:44:32,963 ‫کجا بودی؟ 420 00:44:47,255 --> 00:44:49,338 ‫تا حالا برات اهمیت خاصی داشته؟ 421 00:44:53,546 --> 00:44:55,630 ‫تو هیچوقت عاشق پدر بودی؟ 422 00:45:00,713 --> 00:45:02,630 ‫می‌دونم اولریش رو دوست داشتی 423 00:45:05,338 --> 00:45:08,213 ‫اگه الان می‌تونستم بین پدر و اولریش ‫یکی رو انتخاب کنم... 424 00:45:17,630 --> 00:45:20,880 ‫با تمام این اتفاقات، گمونم تو تنها کسی هستی ‫که بتونم بهش اعتماد کنم 425 00:45:44,505 --> 00:45:45,963 ‫من همه چیز رو نابود کردم 426 00:45:46,796 --> 00:45:47,796 ‫می‌دونم 427 00:45:49,088 --> 00:45:50,630 ‫شاید همیشه می‌دونستی 428 00:45:57,505 --> 00:45:58,546 ‫یوناس 429 00:46:02,713 --> 00:46:04,213 ‫تو به هیچ کس نیاز نداری 430 00:46:05,796 --> 00:46:07,130 ‫فقط خودت 431 00:49:04,796 --> 00:49:08,171 ‫آینده این شکلی نیست 432 00:49:08,755 --> 00:49:12,046 ‫این، یجورایی دوقلوشه 433 00:49:14,838 --> 00:49:17,171 ‫یه بخشی از بی‌کرانه 434 00:49:20,005 --> 00:49:21,671 ‫بر همه چیز چیره میشه 435 00:49:22,463 --> 00:49:26,963 ‫در طی قرن‌ها مردم بهش هزاران اسم دادن 436 00:49:27,421 --> 00:49:31,088 ‫اِتِر، ماده‌ی تاریک، میدان هیگز 437 00:49:31,421 --> 00:49:32,796 ‫چطور کشف شد؟ 438 00:49:33,046 --> 00:49:39,363 ‫اونی که در آینده‌ست، از طریق همین فاجعه‎‌ای که ‫تا دو روز دیگه اتفاق می‌افته و شما می‌خواید جلوشو بگیرید 439 00:49:40,338 --> 00:49:43,713 ‫این یکی که اینجاست رو ما خودمون بوجود آوردیم 440 00:49:44,963 --> 00:49:47,838 ‫این پایان یه تکامل تکنولوژیکی‌ـه 441 00:49:48,921 --> 00:49:49,921 ‫و... 442 00:49:50,588 --> 00:49:53,088 ‫پایان گره خواهد بود 443 00:49:55,005 --> 00:49:58,546 ‫این که اینجاست تو رو دقیقاً ‫به همون روزی می‌بره 444 00:49:59,421 --> 00:50:01,213 ‫که می‌خوای بهش سفر کنی 445 00:50:03,130 --> 00:50:06,463 ‫چرخه‌ی 33 ساله رو می‌شکنه 446 00:50:09,088 --> 00:50:10,546 ‫واسه همین من اینجام 447 00:50:11,546 --> 00:50:13,046 ‫این چیزیه که ازم می‌خوای 448 00:50:13,505 --> 00:50:17,296 ‫تنها راهی که میشه جلوی تمام اینا رو گرفت ‫اینه که من جلوی شروع رو بگیرم 449 00:50:18,296 --> 00:50:19,630 ‫درسته 450 00:50:20,963 --> 00:50:23,713 ‫تنها سؤالی که می‌مونه اینه که ‫شروع چه موقع‌ست؟ 451 00:50:25,255 --> 00:50:28,463 ‫و چه قربانی‌ای باید انجام بدیم؟ 452 00:50:31,880 --> 00:50:34,046 ‫20 ژوئن 2019 453 00:50:35,838 --> 00:50:37,880 ‫روز قبل از تمام این اتفاقات 454 00:50:39,463 --> 00:50:41,921 ‫قبل از اینکه بابا خودش رو بکشه 455 00:50:45,921 --> 00:50:47,838 ‫قبل از اینکه تمام اینا از هم بپاشه 456 00:50:49,838 --> 00:50:53,171 ‫اگه بتونی جلوی خودکشیش رو بگیری، 457 00:50:55,338 --> 00:50:58,338 ‫اونوقت تمام اتفاقاتی که بعدش هست، اتفاق نمی‌افته 458 00:51:00,088 --> 00:51:02,963 ‫میکل به گذشته سفر نمی‌كنه 459 00:51:05,796 --> 00:51:06,796 ‫تو... 460 00:51:07,463 --> 00:51:08,463 ‫من... 461 00:51:09,755 --> 00:51:11,255 ‫به دنیا نمیایم 462 00:51:14,338 --> 00:51:16,213 ‫ولی بقیه زنده می‌مونن 463 00:51:20,255 --> 00:51:22,630 ‫مارتا زنده می‌مونه 464 00:52:00,588 --> 00:52:02,130 ‫اگه موفق بشی 465 00:52:03,171 --> 00:52:05,338 ‫ما دنیا رو از نو سروسامون میدیم 466 00:52:39,671 --> 00:52:46,671 ترجمه و تنظیم از : حــامـــد .:. HaMeD .:. 467 00:52:46,695 --> 00:52:50,695 Instagram: @H.a.m.e.d.71 Telegram: @Pesarjoon