1 00:02:02,872 --> 00:02:03,998 那是什麼玩意? 2 00:02:04,039 --> 00:02:04,832 別大驚小怪 3 00:02:04,874 --> 00:02:06,000 蝴蝶結禮盒? 4 00:02:06,041 --> 00:02:08,461 我女兒莎夏後天滿21歲 5 00:02:08,544 --> 00:02:10,129 克雷的老哥 6 00:02:10,170 --> 00:02:12,757 (給我的愛女) 在拉芙琳有不錯的二手槍門路 7 00:02:12,882 --> 00:02:14,258 你送槍給女兒? 8 00:02:14,425 --> 00:02:16,218 就說她快21歲了 9 00:02:16,260 --> 00:02:18,137 你跟餐車老闆買槍送她 10 00:02:18,178 --> 00:02:20,848 所以克雷專賣讓人短命的東西 11 00:02:20,931 --> 00:02:22,808 起司漢堡、槍 12 00:02:22,850 --> 00:02:23,976 該不會還賣油炸子彈吧? 13 00:02:24,018 --> 00:02:27,021 有可能,現在什麼都能炸 14 00:02:27,062 --> 00:02:29,189 我滿21歲時,都沒人送我槍 15 00:02:29,231 --> 00:02:30,775 你少來 16 00:02:31,108 --> 00:02:33,027 那支魯格手槍多少錢? 17 00:02:33,152 --> 00:02:37,322 這種兩個世紀前的單動式老古董 18 00:02:37,407 --> 00:02:40,743 在21世紀的槍戰根本沒屁用 19 00:02:40,785 --> 00:02:44,414 重點不是槍,是槍法 20 00:03:05,435 --> 00:03:06,351 靠 21 00:03:08,854 --> 00:03:11,190 各單位注意,印第安斯普林斯賭場 22 00:03:11,231 --> 00:03:13,901 可能有致命武器襲擊,請回答 23 00:03:13,943 --> 00:03:14,527 要命 24 00:03:14,569 --> 00:03:16,571 3E20回應,立刻趕去 25 00:03:17,697 --> 00:03:21,325 可惡,連漢堡都不讓我吃完 26 00:03:22,409 --> 00:03:23,911 我在吃飯耶 27 00:03:37,257 --> 00:03:48,519 片名:高玩殺手 28 00:04:49,955 --> 00:04:52,041 簡直一團亂 29 00:04:56,128 --> 00:04:58,505 你先吃完你的垃圾食物 30 00:04:58,548 --> 00:05:00,340 我去當人民褓母 31 00:05:00,507 --> 00:05:01,717 我馬上過去,菜鳥 32 00:05:01,759 --> 00:05:03,886 當好警察前得先填飽肚子 33 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 分開 34 00:05:07,056 --> 00:05:08,140 給我分開 35 00:05:08,641 --> 00:05:09,308 分開 36 00:05:09,349 --> 00:05:10,517 趴下 37 00:05:10,851 --> 00:05:12,770 分開,快分開 38 00:05:12,812 --> 00:05:14,146 把那傢伙放了 39 00:05:14,689 --> 00:05:16,273 這是哪門子的婚禮? 40 00:05:23,197 --> 00:05:25,950 誰想在郡拘留所過夜? 41 00:05:27,492 --> 00:05:28,493 這樣才對嘛 42 00:05:31,622 --> 00:05:32,957 讚啦 43 00:05:34,875 --> 00:05:37,002 我不是故意對女人動粗,抱歉 44 00:05:37,044 --> 00:05:39,088 雙手舉高 -趴在地上 45 00:05:39,254 --> 00:05:42,174 誰要逮捕我?快點逮捕我 46 00:05:42,216 --> 00:05:43,593 趴在地上 47 00:05:43,634 --> 00:05:45,595 求求你們逮捕我 48 00:05:52,685 --> 00:05:54,394 (賭場) 49 00:05:54,645 --> 00:05:56,230 那老娘就來逮捕你 50 00:06:00,359 --> 00:06:01,694 我的老天鵝 51 00:06:20,295 --> 00:06:26,593 (岡溪警局) 52 00:06:40,357 --> 00:06:41,358 金 53 00:06:42,109 --> 00:06:43,110 來了 54 00:06:44,403 --> 00:06:45,821 什麼狀況? 55 00:06:45,905 --> 00:06:47,572 替你撿回一個小白臉,金 56 00:06:47,614 --> 00:06:50,117 你這貼心鬼 57 00:06:50,159 --> 00:06:53,328 還附帶一個超美的藍色包包 58 00:06:53,578 --> 00:06:54,830 把手機還給我 59 00:06:55,164 --> 00:06:57,708 想得美,今晚給我乖乖待在牢裡 60 00:07:00,127 --> 00:07:01,628 老天,你的眼睛怎麼了? 61 00:07:01,879 --> 00:07:03,380 這個萬人迷出手不輕 62 00:07:03,673 --> 00:07:05,007 打女人? 63 00:07:11,596 --> 00:07:13,015 泰迪,你掛彩了 64 00:07:14,725 --> 00:07:15,851 流很多血 65 00:07:15,893 --> 00:07:17,978 怎麼回事? 66 00:07:19,479 --> 00:07:21,816 子彈劃過,他有槍傷 67 00:07:22,441 --> 00:07:24,276 帶他去樓下治療 68 00:07:24,318 --> 00:07:26,361 說不定他就招供了 69 00:07:27,071 --> 00:07:30,574 靠,連娘都不疼你 70 00:07:30,741 --> 00:07:33,035 我的天,搞屁 71 00:07:36,038 --> 00:07:39,792 那當然,我沒見過這種事 72 00:07:44,296 --> 00:07:48,342 搞什麼?誰在摸魚? 73 00:07:48,383 --> 00:07:51,261 上週你們才哭腰加班費太少 74 00:07:51,303 --> 00:07:54,765 現在又像婆婆媽媽在抬槓 75 00:07:54,807 --> 00:07:56,058 回去工作 76 00:07:56,100 --> 00:07:57,267 抱歉,米契 77 00:07:57,309 --> 00:07:58,769 抱歉個屁 78 00:07:58,811 --> 00:08:00,020 胡伯警官 79 00:08:00,813 --> 00:08:02,815 我的證物清單在哪? 80 00:08:03,023 --> 00:08:05,275 我跟你要兩週了 81 00:08:05,985 --> 00:08:07,111 正在處理 82 00:08:07,152 --> 00:08:10,447 正在處理?什麼鬼話 83 00:08:10,697 --> 00:08:13,075 快點給我處理好 84 00:08:14,409 --> 00:08:16,036 你們是不是有下注… 85 00:08:16,078 --> 00:08:21,625 賭我他媽的每天都會血壓飆高? 86 00:08:22,626 --> 00:08:24,044 看起來像警車 87 00:08:24,086 --> 00:08:25,129 所屬單位,這是10-10 88 00:08:25,170 --> 00:08:26,839 到處是子彈 89 00:08:26,881 --> 00:08:27,798 這是10-10 90 00:08:27,840 --> 00:08:29,341 窗戶都破了 91 00:08:29,383 --> 00:08:30,634 這是10-10 92 00:08:30,675 --> 00:08:33,053 金,滾出廁所 93 00:08:33,095 --> 00:08:36,681 見鬼,你是多頻尿 94 00:08:37,474 --> 00:08:38,642 這是50,請回答 95 00:08:38,683 --> 00:08:41,020 亞利路尋獲棄車 96 00:08:41,061 --> 00:08:42,646 有台儀表板上有警燈的無標號警車 97 00:08:42,687 --> 00:08:44,564 找不到登記處 98 00:08:45,274 --> 00:08:46,608 車身還有彈孔 99 00:08:46,650 --> 00:08:47,942 收到,10-10 100 00:08:47,985 --> 00:08:49,904 請確認,你說有彈孔? 101 00:08:49,944 --> 00:08:51,195 快停車 102 00:08:51,238 --> 00:08:52,822 停車,小心 103 00:08:59,121 --> 00:09:00,289 搞什麼? 104 00:09:00,915 --> 00:09:02,124 搞什麼東西? 105 00:09:04,084 --> 00:09:05,878 10-10,都還好嗎? 106 00:09:07,337 --> 00:09:08,255 該死 107 00:09:09,048 --> 00:09:11,758 收到,10-10,這是50 108 00:09:13,844 --> 00:09:15,220 搞什麼 109 00:09:18,974 --> 00:09:21,643 趴下,給我趴下 110 00:09:21,977 --> 00:09:23,896 你們有什麼毛病? 111 00:09:24,021 --> 00:09:25,355 別耍帥了 112 00:09:25,397 --> 00:09:28,025 10-10,都還好嗎? 113 00:09:28,067 --> 00:09:29,860 你今晚有喝酒吧,混蛋? 114 00:09:30,777 --> 00:09:32,529 不只喝一點吧 115 00:09:33,030 --> 00:09:34,614 10-10,都還好嗎? 116 00:09:34,656 --> 00:09:38,660 蠢蛋,你想害死州警嗎? 117 00:09:38,702 --> 00:09:41,205 10-10,需要協助嗎? 118 00:09:41,246 --> 00:09:42,581 把他押走 119 00:09:43,707 --> 00:09:45,584 50,這是10-10 120 00:09:45,918 --> 00:09:47,752 有個酒鬼差點撞上我們 121 00:09:47,794 --> 00:09:49,754 能送到你們局裡嗎? 122 00:09:49,964 --> 00:09:52,424 好,今晚不忙,把他帶來 123 00:09:52,967 --> 00:09:54,593 好,50,我們正在值勤 124 00:09:55,427 --> 00:09:56,386 給我們30分鐘 125 00:09:56,428 --> 00:09:57,471 好,結束 126 00:09:57,512 --> 00:09:58,597 你還好吧? 127 00:10:01,433 --> 00:10:03,435 又要加班,煩死了 128 00:10:07,856 --> 00:10:10,359 你有碎裂傷,泰迪 129 00:10:10,859 --> 00:10:12,527 你被追殺嗎? 130 00:10:13,487 --> 00:10:16,156 所以今晚才存心被捕? 131 00:10:18,158 --> 00:10:20,744 你完蛋了,泰迪 132 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 你襲警,是加重毆擊罪 133 00:10:24,123 --> 00:10:27,084 依法會關12到18個月 134 00:10:27,834 --> 00:10:30,462 看在你中槍的份上 135 00:10:30,504 --> 00:10:32,965 我會發揮一點點同情心 136 00:10:33,757 --> 00:10:35,217 但你要招供 137 00:10:42,474 --> 00:10:47,812 我高中有個男朋友,柯帝斯佛瑞斯 138 00:10:48,272 --> 00:10:49,481 我爸不喜歡他 139 00:10:49,523 --> 00:10:51,566 他對我的男朋友都有意見 140 00:10:51,608 --> 00:10:54,403 但他提到柯帝斯時老是說 141 00:10:54,444 --> 00:10:59,491 「女兒,那小子一輩子被惡魔追趕」 142 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 柯帝斯 143 00:11:04,579 --> 00:11:06,665 柯帝斯聽起來像天菜 144 00:11:07,457 --> 00:11:08,833 他後來怎麼了? 145 00:11:09,084 --> 00:11:13,047 他在連鎖餐廳的停車場被砍死 146 00:11:14,881 --> 00:11:18,677 他在那天讓惡魔趕上了 147 00:11:22,514 --> 00:11:24,433 嗨,警長 -嗨 148 00:11:25,517 --> 00:11:27,436 有一輛沒標號的警車 149 00:11:27,894 --> 00:11:29,188 車身全是彈孔 150 00:11:29,229 --> 00:11:31,648 被州警發現丟棄在路旁 151 00:11:31,940 --> 00:11:33,733 泰迪,這跟你有關嗎? 152 00:11:40,490 --> 00:11:42,034 我要打電話 153 00:11:43,994 --> 00:11:46,246 接線生,請問對方名字? 154 00:11:46,288 --> 00:11:47,164 洛琳費斯 155 00:11:47,206 --> 00:11:48,540 執法人員遲遲無法偵破 156 00:11:48,582 --> 00:11:52,919 內華達總檢察長威廉芬頓的凶殺案 157 00:11:52,961 --> 00:11:56,173 幾位頂尖警官和探員正在調查 158 00:11:56,215 --> 00:11:56,881 請稍候 159 00:11:56,923 --> 00:11:58,217 目前不能公布名字 160 00:11:58,258 --> 00:12:01,678 {\an8}我們仍在盡力搜集資訊 161 00:12:01,720 --> 00:12:05,807 {\an8}放心,我們會努力找出嫌犯 162 00:12:07,684 --> 00:12:09,561 快接電話 163 00:12:12,814 --> 00:12:14,149 嗨,我是洛琳 -可惡 164 00:12:14,191 --> 00:12:15,609 我現在無法接聽電話 165 00:12:15,650 --> 00:12:17,152 請在嗶聲後留言 166 00:12:17,944 --> 00:12:22,324 聽著,又是我,你們快離開家裡 167 00:12:22,366 --> 00:12:25,452 帶萊恩找地方躲起來,懂嗎? 168 00:12:25,494 --> 00:12:27,662 我有傳密碼,檢查你的簡訊 169 00:12:27,704 --> 00:12:29,831 一定要注意安全 170 00:12:29,873 --> 00:12:31,166 時間到,泰迪 171 00:12:34,169 --> 00:12:35,045 好了 172 00:12:39,424 --> 00:12:40,425 別打歪主意了 173 00:12:40,675 --> 00:12:42,594 我沒打通 174 00:12:42,719 --> 00:12:43,762 管你的 175 00:12:43,803 --> 00:12:44,679 讓我看我的手機 176 00:12:44,721 --> 00:12:48,392 你給我手機密碼,我幫你看 177 00:12:48,767 --> 00:12:51,019 有不可告人的事? -讓我看手機 178 00:12:52,020 --> 00:12:52,896 我要自己看 179 00:12:52,937 --> 00:12:53,897 (軍械庫) 180 00:12:53,938 --> 00:12:55,899 (軍械庫) 對你沒差吧 181 00:13:04,658 --> 00:13:11,206 州法規定要隔開酒醉犯人 182 00:13:12,457 --> 00:13:14,793 所以這間全是你的 183 00:13:16,628 --> 00:13:17,629 手給我 184 00:13:18,422 --> 00:13:20,006 我不是故意揍你的 185 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 那不是好棒棒 186 00:13:22,842 --> 00:13:25,804 請自便,泰迪,你有得待了 187 00:13:27,681 --> 00:13:31,685 要死啦,有夠臭的 188 00:13:31,726 --> 00:13:32,519 有人在家嗎? 189 00:13:32,561 --> 00:13:34,938 這混蛋差點撞死我們 190 00:13:34,979 --> 00:13:37,816 還把那輛廢棄的警車撞到溝邊 191 00:13:37,857 --> 00:13:41,611 我會招待你晚上睡不鏽鋼床 192 00:13:41,653 --> 00:13:42,737 身分證? 193 00:13:43,029 --> 00:13:45,407 沒有 -駕照、社會安全碼? 194 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 這是什麼? 195 00:13:48,160 --> 00:13:48,952 就叫他「張三」吧 196 00:13:48,993 --> 00:13:50,329 這是什麼鬼? 197 00:13:50,829 --> 00:13:53,457 是我的胰島素 198 00:13:53,498 --> 00:13:54,583 那是什麼? 199 00:13:55,125 --> 00:13:56,876 他說是胰島素 -我有需要 200 00:13:56,918 --> 00:14:00,464 說到糖尿病,你有糖尿病吧? 201 00:14:00,880 --> 00:14:03,049 不是胖子就有糖尿病好嗎? 202 00:14:05,260 --> 00:14:08,763 誰送犯人去牢房好嗎? 203 00:14:08,805 --> 00:14:10,390 健身有用嗎? 204 00:14:10,432 --> 00:14:12,267 我放棄健身了 205 00:14:12,767 --> 00:14:14,353 (張三) 必須下定決心 206 00:14:14,394 --> 00:14:16,563 (張三) 我下定決心不健身了 207 00:14:16,605 --> 00:14:17,105 (張三) 208 00:14:21,818 --> 00:14:22,444 好 209 00:14:22,486 --> 00:14:23,945 他好像炸屎了 210 00:14:25,864 --> 00:14:29,159 不是那裡,是這裡 211 00:14:29,951 --> 00:14:31,911 你們也全身酒味了 212 00:14:33,288 --> 00:14:34,373 進去 213 00:14:36,708 --> 00:14:38,168 把他們關好,盧比 214 00:14:43,798 --> 00:14:44,799 你還好吧? 215 00:14:44,841 --> 00:14:46,050 老兄,你還好吧? 216 00:14:46,551 --> 00:14:47,261 我很好 217 00:14:47,302 --> 00:14:48,512 好了 218 00:14:50,930 --> 00:14:53,183 床舖在你的右邊 219 00:14:53,225 --> 00:14:54,976 別鬧了 220 00:14:55,018 --> 00:14:56,311 看到沒? -跌個狗吃屎 221 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 真是奇葩 222 00:14:58,104 --> 00:14:59,814 你們有供餐嗎?我餓死了 223 00:14:59,856 --> 00:15:00,649 只有肉條 224 00:15:00,690 --> 00:15:01,400 肉條是什麼? 225 00:15:01,441 --> 00:15:03,902 如果你喜歡狗食的話會很美味 226 00:15:04,027 --> 00:15:05,737 今晚很衰吧,泰迪 227 00:16:01,626 --> 00:16:02,877 你為何被關? 228 00:16:04,546 --> 00:16:06,298 你又為何被關? 229 00:16:08,925 --> 00:16:10,510 我揍了警察 230 00:16:14,639 --> 00:16:16,766 不是吧 231 00:16:18,393 --> 00:16:20,895 你被關的理由不單純 232 00:16:23,147 --> 00:16:24,441 你犯了什麼罪? 233 00:16:25,066 --> 00:16:29,571 我不擇手段進來這裡 234 00:16:33,450 --> 00:16:35,034 就是為了找到你,泰迪 235 00:16:37,746 --> 00:16:41,165 你最好給我聽清楚,時間不多了 236 00:16:41,207 --> 00:16:42,125 嘿 237 00:16:43,418 --> 00:16:44,711 嘿 -嘿,泰迪 238 00:16:44,753 --> 00:16:45,837 來人啊 239 00:16:46,087 --> 00:16:50,842 聽我說,16號公寓格倫維尤克雷申914號 240 00:16:51,426 --> 00:16:52,594 住著誰? 241 00:16:53,720 --> 00:16:55,013 一對母子 242 00:16:56,556 --> 00:16:59,393 你們在吵什麼? 243 00:17:00,268 --> 00:17:01,603 給我閉嘴 244 00:17:01,645 --> 00:17:03,647 我餓了,我要吃東西 245 00:17:03,688 --> 00:17:06,900 半夜吃肉條會讓你做惡夢 246 00:17:07,526 --> 00:17:09,068 超可怕的那種 247 00:17:09,110 --> 00:17:11,905 給我熱狗 248 00:17:12,030 --> 00:17:13,323 閉嘴 249 00:17:13,365 --> 00:17:17,285 你們再煩我,我就用水柱沖爆你們 250 00:17:17,619 --> 00:17:18,828 抱歉 251 00:17:30,465 --> 00:17:31,591 他們想幹嘛? 252 00:17:35,345 --> 00:17:36,679 你心知肚明 253 00:17:38,055 --> 00:17:39,223 談個條件吧 254 00:17:39,766 --> 00:17:40,892 聽著,泰迪 255 00:17:42,226 --> 00:17:47,566 別想你會得救,省省吧 256 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 你還有其他顧忌吧 257 00:17:54,823 --> 00:17:57,576 我前妻?你在說我前妻? 258 00:17:58,201 --> 00:18:01,788 乾我屁事,那小孩也不是我的 259 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 好啦 260 00:18:13,342 --> 00:18:15,927 你能保證放過他們? 261 00:18:16,428 --> 00:18:18,262 保證我給不起,泰迪 262 00:18:19,431 --> 00:18:22,100 你知道會怎樣吧? 263 00:18:22,476 --> 00:18:24,394 我的下一步就看你了 264 00:18:27,439 --> 00:18:29,524 你在這裡動不了我 265 00:18:35,279 --> 00:18:37,616 其實你啥都幹不了 266 00:18:42,328 --> 00:18:43,413 好 267 00:18:45,749 --> 00:18:47,166 好什麼?什麼意思? 268 00:18:47,959 --> 00:18:49,085 好什麼? 269 00:18:50,003 --> 00:18:51,713 就是這樣,泰迪 270 00:18:55,174 --> 00:18:56,676 就是怎樣? 271 00:19:05,935 --> 00:19:07,186 我的前妻和小孩 272 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 他們還活著嗎? 273 00:19:23,787 --> 00:19:26,956 胡伯警官,在偷玩交友軟體? 274 00:19:27,331 --> 00:19:29,418 我的證物清單死去哪了? 275 00:19:38,468 --> 00:19:41,971 (警官,我們的貨呢?) 276 00:20:35,734 --> 00:20:36,943 你在這啊 277 00:20:38,612 --> 00:20:40,404 你被關禁閉囉 278 00:20:41,698 --> 00:20:44,826 你終於要整理證物清單了? 279 00:20:44,868 --> 00:20:46,452 我在努力了 280 00:20:46,786 --> 00:20:49,498 米契要求不能出錯 281 00:20:49,539 --> 00:20:51,040 對,真傷腦筋 282 00:20:51,082 --> 00:20:52,208 沒錯 283 00:20:53,543 --> 00:20:54,503 其他都還好嗎? 284 00:20:54,544 --> 00:20:55,795 其他什麼? 285 00:20:58,172 --> 00:20:59,758 我很擔心你,老弟 286 00:21:01,843 --> 00:21:05,847 大家都成人了,少噁了,巴恩斯 287 00:21:06,347 --> 00:21:09,976 我很好,只是受夠米契的龜毛 288 00:21:10,018 --> 00:21:12,311 我有同感,但他愛之深責之切 289 00:21:12,896 --> 00:21:13,897 最好是 290 00:21:15,481 --> 00:21:17,817 聽著,你不必說什麼 291 00:21:17,859 --> 00:21:21,780 但如果你想找人聊,儘管開口 292 00:21:21,821 --> 00:21:23,990 安啦,他們不必擔心我 293 00:21:24,115 --> 00:21:24,949 好 294 00:21:24,991 --> 00:21:25,700 我很好 295 00:21:25,742 --> 00:21:27,786 執法人員遲遲無法偵破 296 00:21:27,827 --> 00:21:32,248 內華達總檢察長威廉芬頓的凶殺案 297 00:21:32,290 --> 00:21:35,459 我們會持續加強當地和州級偵查 298 00:21:35,501 --> 00:21:39,213 將殺人犯或嫌犯繩之以法 299 00:21:39,255 --> 00:21:43,259 從48小時拖到72、96小時 300 00:21:44,093 --> 00:21:45,219 真丟臉 301 00:21:45,261 --> 00:21:47,221 只不過是內華達總檢察長 302 00:21:47,597 --> 00:21:51,726 這個莫瑞多被捕的次數比我抓的人還多 303 00:21:51,976 --> 00:21:55,772 22次逮捕,零起訴,怎麼會? 304 00:21:56,397 --> 00:21:57,106 水啦 305 00:21:57,148 --> 00:21:58,399 你在幹嘛? 306 00:21:58,441 --> 00:22:00,234 我在練習「道路輪盤」 307 00:22:00,944 --> 00:22:02,361 「道路輪盤」? 308 00:22:02,403 --> 00:22:04,488 對,我們印第安納州人什麼都用槍 309 00:22:04,530 --> 00:22:06,074 射松鼠、兔子 310 00:22:06,199 --> 00:22:07,784 我爸就想出一個點子 311 00:22:07,826 --> 00:22:10,995 拿一發子彈,放進轉盤,轉動 312 00:22:11,079 --> 00:22:14,123 遲早會命中,松鼠爆漿 313 00:22:14,165 --> 00:22:17,001 你很強嗎?有打到松鼠? 314 00:22:17,335 --> 00:22:18,878 沒,但我爸有 315 00:22:20,213 --> 00:22:23,132 所以你爸把你當魯蛇? 316 00:22:25,551 --> 00:22:26,678 怪不得 317 00:22:28,597 --> 00:22:31,474 很跩嘛,看你的槍套多酷 318 00:22:31,515 --> 00:22:32,976 當我沒注意? 319 00:22:33,017 --> 00:22:37,355 你居然注意到我翹臀上的屌貨 320 00:22:37,396 --> 00:22:42,819 我們來比拔槍速度,來尬一下 321 00:22:43,444 --> 00:22:45,113 30秒一決高下 322 00:22:46,615 --> 00:22:48,867 別讓警長發現我們在鬼混 323 00:22:48,908 --> 00:22:49,993 確定要尬? 324 00:22:50,034 --> 00:22:50,744 廢話 325 00:22:50,785 --> 00:22:51,995 今天 326 00:22:54,413 --> 00:22:56,207 準備好了嗎,槍手? 327 00:22:57,041 --> 00:22:58,668 隨時待命,牛仔妹 328 00:23:06,885 --> 00:23:10,013 警員倒下,警員倒下 329 00:23:11,931 --> 00:23:13,642 懂了嗎,速度是關鍵 330 00:23:13,975 --> 00:23:16,352 你願意讓我試槍? 331 00:23:16,394 --> 00:23:17,687 屢試不爽 332 00:23:21,983 --> 00:23:23,192 下次快點 333 00:23:25,194 --> 00:23:27,155 你等著瞧 334 00:23:34,453 --> 00:23:36,039 我知道你是誰 335 00:23:37,498 --> 00:23:38,624 久仰大名 336 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 傳奇殺手鮑伯維迪克 337 00:23:44,422 --> 00:23:46,549 聽說你冷酷成性 338 00:23:47,425 --> 00:23:49,177 坦帕那個可憐鬼 339 00:23:49,803 --> 00:23:51,554 你用餐刀切斷他的手臂 340 00:23:51,595 --> 00:23:54,724 再用那隻手臂把他打死,對吧? 341 00:23:57,560 --> 00:23:58,937 是他的腿 342 00:24:02,816 --> 00:24:04,608 我也久仰你的大名,泰迪 343 00:24:06,360 --> 00:24:08,029 聽說你是九命怪貓 344 00:24:09,197 --> 00:24:11,032 各種方法都殺不了你 345 00:24:11,074 --> 00:24:14,327 你還活著簡直就是僥倖加奇蹟 346 00:24:15,536 --> 00:24:18,206 不過都是把戲罷了 347 00:24:18,414 --> 00:24:19,791 心靈勝於物質 348 00:24:21,167 --> 00:24:22,585 我讓人們如願以償 349 00:24:23,419 --> 00:24:25,004 但你拿人也從不手軟 350 00:24:26,214 --> 00:24:27,090 隨便 351 00:24:28,132 --> 00:24:30,885 少廢話了 352 00:24:32,553 --> 00:24:33,679 你想要活著 353 00:24:33,722 --> 00:24:34,430 那當然 354 00:24:34,472 --> 00:24:38,434 你是鬼遮眼才以為活得了 355 00:24:38,935 --> 00:24:40,353 你想要買通我 356 00:24:40,394 --> 00:24:41,938 來談個條件,我錢很多 357 00:24:41,980 --> 00:24:43,689 你是說偷來的錢? 358 00:24:45,524 --> 00:24:49,237 你搞清楚,錢不是重點 359 00:24:50,154 --> 00:24:52,991 你已經沒戲唱了,泰迪 360 00:24:54,117 --> 00:24:55,618 沒得你選 361 00:24:55,659 --> 00:24:57,078 凡事都有得選 362 00:24:59,748 --> 00:25:00,957 你是白痴嗎? 363 00:25:02,416 --> 00:25:03,877 你沒得選 364 00:25:09,215 --> 00:25:10,967 我快沒時間了,泰迪 365 00:25:11,843 --> 00:25:13,636 他們也快沒時間了 366 00:25:15,596 --> 00:25:16,222 胡伯 367 00:25:16,680 --> 00:25:18,850 鬼扯蛋 368 00:25:20,977 --> 00:25:23,729 誰去叫胡伯過來好嗎? 369 00:25:36,910 --> 00:25:39,162 抱歉,你是胡伯? 370 00:25:39,829 --> 00:25:41,372 你說想找你就進來的 371 00:25:41,414 --> 00:25:43,374 我也有不想被煩的時候 372 00:25:43,416 --> 00:25:45,501 但你似乎沒注意到 373 00:25:46,669 --> 00:25:49,505 22次逮捕,零起訴 374 00:25:49,547 --> 00:25:50,423 誰? 375 00:25:50,464 --> 00:25:52,550 那位神祕哥泰迪莫瑞多 376 00:25:52,591 --> 00:25:54,718 我們扣押那台廢棄警車了嗎? 377 00:25:54,760 --> 00:25:55,219 有 378 00:25:55,261 --> 00:25:58,264 我剛派盧比和巴恩斯去找拖車司機 379 00:25:58,306 --> 00:25:59,891 你有讀州警的報告嗎? 380 00:25:59,933 --> 00:26:02,143 我幹嘛讀州警的報告? 381 00:26:02,185 --> 00:26:05,771 光證物清單就快把我搞死 382 00:26:06,064 --> 00:26:10,234 拜託誰去叫胡伯過來 383 00:26:10,276 --> 00:26:11,945 你可以打分機 384 00:26:14,072 --> 00:26:17,241 車上有警燈和警鈴 385 00:26:17,408 --> 00:26:18,409 所以呢? 386 00:26:18,534 --> 00:26:19,953 我的推論是 387 00:26:20,411 --> 00:26:22,788 泰迪不是偷了那輛沒標號的警車 388 00:26:22,831 --> 00:26:24,498 就是假扮成警察 389 00:26:24,540 --> 00:26:26,250 他真是個大騙子 390 00:26:26,292 --> 00:26:29,045 等他招供,我們能把他關到死 391 00:26:29,087 --> 00:26:30,088 對 392 00:26:30,338 --> 00:26:36,928 胡伯,聽到我怒吼的話就給我滾過來 393 00:26:37,011 --> 00:26:39,055 別逼我去找你 394 00:26:40,014 --> 00:26:42,266 他還真逼我去找他 395 00:26:45,561 --> 00:26:46,562 胡伯 396 00:26:48,356 --> 00:26:49,858 胡伯,你在裡面嗎? 397 00:26:53,903 --> 00:26:55,113 媽的 398 00:26:56,155 --> 00:26:58,157 鳥事一堆 399 00:26:59,575 --> 00:27:01,202 有人看到胡伯嗎? 400 00:27:01,577 --> 00:27:05,789 看到就叫他立刻去我辦公室 401 00:27:14,632 --> 00:27:16,800 聽好,這根本是騷擾 402 00:27:17,343 --> 00:27:19,178 我盡力了 403 00:27:19,553 --> 00:27:22,974 就算我拿到鑰匙和證物 404 00:27:23,016 --> 00:27:25,309 你知道要付出什麼代價? 405 00:27:25,351 --> 00:27:27,228 我會有什麼下場? 406 00:27:28,354 --> 00:27:29,939 我知道是我欠你的 407 00:27:32,942 --> 00:27:33,943 好 408 00:27:42,076 --> 00:27:43,369 我要怎麼做? 409 00:28:21,532 --> 00:28:23,117 香蕉你個芭樂 410 00:28:26,454 --> 00:28:31,334 再不吃止痛藥,我就要被宿醉逼死了 411 00:28:32,418 --> 00:28:34,420 止痛藥對肝不好 412 00:28:35,671 --> 00:28:38,466 謝囉,你是醫生? 413 00:28:38,841 --> 00:28:39,717 沒錯 414 00:28:40,676 --> 00:28:43,679 我大學修過通識學分 415 00:28:44,930 --> 00:28:45,931 蛤? 416 00:28:46,224 --> 00:28:48,142 你大概沒念過大學 417 00:28:50,269 --> 00:28:51,229 蛤? 418 00:28:52,563 --> 00:28:57,485 我強烈懷疑「蛤」是你的座右銘 419 00:28:59,570 --> 00:29:05,159 你他媽找死嗎,老兄? 420 00:29:07,828 --> 00:29:09,080 你在看什麼? 421 00:29:09,455 --> 00:29:10,414 噓 422 00:29:11,915 --> 00:29:13,126 等一下 423 00:29:13,334 --> 00:29:15,669 (張三) 424 00:29:20,133 --> 00:29:24,428 搞什麼鬼?搞什麼鬼? 425 00:29:27,931 --> 00:29:32,186 你設鬧鐘來提醒自己會被揍? 426 00:29:32,895 --> 00:29:34,813 你最好別激怒他 427 00:29:36,149 --> 00:29:36,774 蛤? 428 00:29:36,815 --> 00:29:38,942 又來了 429 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 啥? 430 00:29:41,695 --> 00:29:42,905 好多了,換個詞 431 00:29:42,946 --> 00:29:45,741 「蛤、啥」,讓人猜不透 432 00:29:46,492 --> 00:29:50,704 靠,別逼我痛扁你 433 00:29:51,372 --> 00:29:55,709 你真像討人厭的繼父,我會打爆你 434 00:29:56,252 --> 00:29:57,795 我可是狠角色 435 00:29:58,504 --> 00:30:00,256 我啥都不管 436 00:30:01,757 --> 00:30:02,883 聽懂沒? 437 00:30:11,600 --> 00:30:12,726 懂了 438 00:30:15,604 --> 00:30:16,522 救命 439 00:30:16,564 --> 00:30:20,693 誰來幫忙,救命 440 00:30:25,739 --> 00:30:26,907 救命 441 00:30:27,158 --> 00:30:28,242 救命 442 00:30:28,284 --> 00:30:29,160 來人啊 443 00:30:29,202 --> 00:30:30,661 他癲癇發作 444 00:30:30,703 --> 00:30:33,872 是警報,證物箱在冒煙 445 00:30:34,665 --> 00:30:37,460 誰快拿滅火器來 446 00:30:37,543 --> 00:30:38,544 這就去 447 00:30:38,836 --> 00:30:42,298 老天,好吵,發生什麼事? 448 00:30:42,756 --> 00:30:44,049 胡伯,你去哪了? 449 00:30:44,717 --> 00:30:47,303 警長在找你,他大呼小叫的 450 00:30:49,180 --> 00:30:50,306 這是誰? 451 00:30:51,724 --> 00:30:54,352 在賭場旁襲警的無賴 452 00:30:57,230 --> 00:30:58,689 他還在牢裡? 453 00:30:58,814 --> 00:30:59,357 救命 454 00:30:59,398 --> 00:31:04,027 天啊,救命,他快死了 455 00:31:04,653 --> 00:31:07,865 牢房有狀況,快去查看 456 00:31:14,997 --> 00:31:19,001 他快死了,口吐白沫 457 00:31:19,042 --> 00:31:19,793 快不行了 458 00:31:19,835 --> 00:31:21,337 他幹的,是他幹的 459 00:31:21,379 --> 00:31:22,546 我的天 460 00:31:22,588 --> 00:31:23,381 別進去 461 00:31:23,422 --> 00:31:24,715 他不行了,拜託救他 462 00:31:24,757 --> 00:31:25,841 振作,老弟 463 00:31:25,883 --> 00:31:26,675 我的天 464 00:31:26,717 --> 00:31:27,468 小心背後 465 00:31:27,510 --> 00:31:29,262 有個犯人沒呼吸了 -是他幹的 466 00:31:29,303 --> 00:31:31,889 小心背後,注意 467 00:31:39,730 --> 00:31:40,648 糟了 468 00:31:42,816 --> 00:31:44,818 有槍聲,有槍聲 469 00:31:44,902 --> 00:31:45,903 救命 470 00:31:47,238 --> 00:31:49,990 救命,他想殺我 471 00:31:50,073 --> 00:31:51,659 來人啊 472 00:32:00,584 --> 00:32:02,670 你看起來很清醒嘛 473 00:32:03,629 --> 00:32:08,384 把槍放下,給我趴在地上 474 00:32:12,012 --> 00:32:13,181 你在發抖 475 00:32:14,348 --> 00:32:16,184 對,我很緊張 476 00:32:16,642 --> 00:32:20,062 幸好我沒失手轟掉你的頭 477 00:32:23,607 --> 00:32:27,736 你襲擊警長,企圖逃走 478 00:32:27,778 --> 00:32:32,783 內華達州的陪審團不會幫你說話 479 00:32:33,116 --> 00:32:37,663 把槍放下 480 00:32:38,331 --> 00:32:39,498 馬上 481 00:33:02,605 --> 00:33:03,689 好吧 482 00:33:08,694 --> 00:33:09,945 發生什麼事? 483 00:33:09,987 --> 00:33:11,697 叫救護車 484 00:33:12,490 --> 00:33:13,616 檢查警長 485 00:33:13,991 --> 00:33:15,075 他中槍了? 486 00:33:15,200 --> 00:33:16,785 不,但他遭到攻擊 487 00:33:17,286 --> 00:33:19,162 把受傷犯人送到醫務室 488 00:33:19,204 --> 00:33:20,498 他血流不止 489 00:33:22,750 --> 00:33:23,959 右手伸出來 490 00:33:25,378 --> 00:33:27,045 警官,我能幫什麼忙嗎? 491 00:33:27,087 --> 00:33:28,547 行,給我閉嘴 492 00:33:29,340 --> 00:33:30,716 我隨傳隨到 493 00:33:30,758 --> 00:33:31,842 過去 494 00:33:32,843 --> 00:33:34,553 你手賤嗎? 495 00:33:34,595 --> 00:33:35,721 好了?走吧 496 00:33:35,763 --> 00:33:38,641 剛好,就那邊,你左手邊 497 00:33:44,647 --> 00:33:45,523 給我看 498 00:33:46,231 --> 00:33:47,441 你要檢查嗎? 499 00:33:48,233 --> 00:33:49,276 坐下 500 00:33:53,822 --> 00:33:56,283 警長,坐起來 501 00:33:56,742 --> 00:33:57,868 看著我 502 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 你下巴脫臼,我來調整 503 00:34:01,830 --> 00:34:03,791 我會把大姆指伸進你嘴巴 504 00:34:04,625 --> 00:34:07,461 1、2、3 505 00:34:10,381 --> 00:34:13,717 好,坐直,站起來 506 00:34:15,428 --> 00:34:17,220 我帶你去醫務室 507 00:34:25,270 --> 00:34:26,689 把門打開 508 00:34:29,525 --> 00:34:32,903 我來,快點,好了 509 00:34:32,945 --> 00:34:33,862 這個人在噴血 510 00:34:33,904 --> 00:34:35,739 慢點,要命 511 00:34:40,619 --> 00:34:42,621 警長,我扶你,坐著 512 00:34:43,872 --> 00:34:45,458 金,救護車呢? -去顧警長 513 00:34:45,499 --> 00:34:46,667 等我一下,我來追蹤 514 00:34:46,709 --> 00:34:48,335 他在噴血 515 00:34:48,461 --> 00:34:49,462 警長 516 00:34:49,628 --> 00:34:51,254 他好像氣管堵住 517 00:34:51,797 --> 00:34:53,006 你要幹嘛? 518 00:34:53,215 --> 00:34:54,925 切開氣管讓他能呼吸 519 00:34:54,967 --> 00:34:56,510 不,先等等,等救護車來 520 00:34:56,552 --> 00:34:57,636 等救護車來? 521 00:34:57,678 --> 00:34:59,888 老兄,會沒事的,冷靜 522 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 別急,等醫生來好嗎? 523 00:35:02,725 --> 00:35:05,185 我在陸軍醫療隊用屍體練習過 524 00:35:05,227 --> 00:35:07,104 那原本就是屍體嗎? 525 00:35:07,145 --> 00:35:08,731 你在開玩笑? -我很緊張 526 00:35:08,772 --> 00:35:09,982 我一緊張就會這樣 527 00:35:10,023 --> 00:35:12,025 那忍著點,讓我專心 528 00:35:14,528 --> 00:35:17,698 你不是左撇子嗎?你是左撇子啦 529 00:35:17,740 --> 00:35:20,117 你確定?等救護車來吧 530 00:35:20,534 --> 00:35:21,660 天啊 531 00:35:22,202 --> 00:35:23,203 好 532 00:35:41,430 --> 00:35:42,681 穩定了? 533 00:35:42,848 --> 00:35:43,724 對 534 00:35:43,766 --> 00:35:46,143 呼吸了,他有呼吸? 535 00:35:47,561 --> 00:35:50,606 我們成功了,你太神了 536 00:35:51,189 --> 00:35:52,525 太好了 -你有夠屌的 537 00:35:52,566 --> 00:35:53,401 顧著他 538 00:35:53,442 --> 00:35:55,068 你屌爆了 539 00:36:01,742 --> 00:36:04,578 我是胡伯,有人要我打給你 540 00:36:06,539 --> 00:36:09,374 對,沒錯 541 00:36:19,468 --> 00:36:20,636 金 542 00:36:32,189 --> 00:36:35,901 (張三,酒駕) 543 00:36:36,777 --> 00:36:38,571 (正在搜尋指紋資料庫) 544 00:36:41,364 --> 00:36:43,408 (正在調出紀錄) 545 00:36:47,412 --> 00:36:48,581 (指紋無法取得) 546 00:36:48,622 --> 00:36:49,540 該死 547 00:36:50,708 --> 00:36:52,543 老天,靠,金 548 00:36:52,585 --> 00:36:53,961 別嚇我 549 00:36:54,962 --> 00:36:57,214 豬頭,你在幹嘛? 550 00:36:57,465 --> 00:37:00,968 指紋資料庫通常多久會建檔? 551 00:37:01,510 --> 00:37:03,303 酒駕案沒那麼快 552 00:37:03,345 --> 00:37:04,262 什麼意思? 553 00:37:04,304 --> 00:37:05,556 需要一段時間 554 00:37:05,806 --> 00:37:07,349 你幹嘛這麼好奇? 555 00:37:08,517 --> 00:37:09,935 就好奇心 556 00:37:36,003 --> 00:37:38,213 我們來聊聊 557 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 「一輩子被惡魔追趕」,是嗎? 558 00:37:46,179 --> 00:37:47,347 告訴我,泰迪 559 00:37:48,223 --> 00:37:49,391 告訴你什麼? 560 00:37:49,850 --> 00:37:53,812 為什麼那位戲精要假裝酒駕 561 00:37:53,854 --> 00:37:57,232 就為了進警局幹掉你? 562 00:37:57,274 --> 00:38:01,111 我哪知,為何不問他,鮑伯維迪克 563 00:38:03,947 --> 00:38:05,574 你為什麼要殺他? 564 00:38:06,074 --> 00:38:08,285 關你屁事,反正你也討厭他 565 00:38:13,832 --> 00:38:16,752 他為什麼要殺你,泰迪? 566 00:38:19,755 --> 00:38:20,839 好啊 567 00:38:21,674 --> 00:38:22,925 這樣吧 568 00:38:23,676 --> 00:38:28,221 你全招,說清楚講明白 569 00:38:29,139 --> 00:38:32,517 還是你要繼續耍嘴皮子 570 00:38:32,560 --> 00:38:36,479 擺欠揍表情不甩我的問題 571 00:38:37,230 --> 00:38:40,442 那我就把你和你的麻吉關在一起 572 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 你才不敢 573 00:38:45,197 --> 00:38:46,824 少胡扯了 574 00:38:47,490 --> 00:38:48,742 別鬧了 575 00:38:48,992 --> 00:38:52,079 該死,你沒權限,記得吧? 576 00:38:52,120 --> 00:38:53,288 別亂來 577 00:38:53,330 --> 00:38:57,292 我沒在跟你亂來 578 00:38:57,918 --> 00:38:59,252 你還在茫? 579 00:39:00,170 --> 00:39:01,839 清醒到不行 580 00:39:03,215 --> 00:39:04,341 你想整我? 581 00:39:04,382 --> 00:39:07,302 沒,不是你 582 00:39:07,469 --> 00:39:08,804 那問題解決了 583 00:39:09,012 --> 00:39:11,890 聽著,勸你千萬別捲入,小妞 584 00:39:11,932 --> 00:39:12,600 你整個狀況外 585 00:39:12,641 --> 00:39:17,145 你才狀況外,知道老娘有多悶嗎? 586 00:39:21,984 --> 00:39:24,069 好,管他的 587 00:39:25,070 --> 00:39:26,238 你想知道? 588 00:39:31,744 --> 00:39:32,745 那我告訴你 589 00:39:34,705 --> 00:39:36,957 我的專長和職業 590 00:39:37,040 --> 00:39:38,458 我把一群人串在一起 591 00:39:38,500 --> 00:39:41,629 都有頭有臉,志趣相投,利益共享 592 00:39:41,670 --> 00:39:43,130 那些有權有勢的人 593 00:39:43,171 --> 00:39:46,174 有警察、政客、企業家、州長 594 00:39:46,216 --> 00:39:47,092 我幫他們辦事 595 00:39:47,134 --> 00:39:48,051 (內華達州徽章,總檢察長) 596 00:39:48,093 --> 00:39:49,720 (內華達州徽章,總檢察長) 姑且說是高檔顧問公司 597 00:39:49,762 --> 00:39:50,595 你是掮客? 598 00:39:50,638 --> 00:39:51,805 不,我討厭那種稱法 599 00:39:51,847 --> 00:39:53,015 我不居中調停 600 00:39:53,056 --> 00:39:56,018 我製造機會 601 00:39:56,059 --> 00:39:58,061 別害她受牽連,泰迪 602 00:40:00,105 --> 00:40:03,692 他知道的秘密,你最好別知道 603 00:40:06,111 --> 00:40:07,821 我洗耳恭聽 604 00:40:12,868 --> 00:40:14,161 你看報紙嗎? 605 00:40:14,202 --> 00:40:16,204 我在局裡沒事只能看報紙 606 00:40:17,080 --> 00:40:18,206 那你知道上週 607 00:40:18,248 --> 00:40:21,043 內華達總檢察長芬頓被殺吧 608 00:40:23,461 --> 00:40:25,172 威廉,動議完成了 609 00:40:25,213 --> 00:40:27,716 我老闆的魔爪伸入各種勾當 610 00:40:27,758 --> 00:40:29,467 我需要您簽名才能歸檔 611 00:40:29,718 --> 00:40:31,845 所謂內華達州的各種勾當 612 00:40:31,887 --> 00:40:34,014 就是指賭博產業 613 00:40:34,890 --> 00:40:35,933 我的天啊 614 00:40:35,974 --> 00:40:38,936 那是頂端,然後分流下去 615 00:40:40,228 --> 00:40:41,646 我的工作很簡單 616 00:40:41,897 --> 00:40:44,066 讓他們協商,皆大歡喜 617 00:40:44,107 --> 00:40:48,195 芬頓稱得上改革鬥士 618 00:40:48,904 --> 00:40:50,530 你試圖買通他? 619 00:40:50,655 --> 00:40:52,115 無數次 620 00:40:52,157 --> 00:40:53,325 他不買單? 621 00:40:53,366 --> 00:40:54,910 毫不動搖 622 00:40:55,077 --> 00:40:58,872 但他們幹掉芬頓時,圍牆垮了 623 00:40:58,956 --> 00:41:00,999 他錄下我跟他的所有通話 624 00:41:01,208 --> 00:41:03,210 他想藉此讓我吐實 625 00:41:03,251 --> 00:41:05,921 泰迪,你打算做偽證? 626 00:41:05,963 --> 00:41:09,632 那些人會殺光你全家 627 00:41:12,302 --> 00:41:16,556 你不從實招來,我幫不了你 628 00:41:19,476 --> 00:41:23,355 聯邦調查局開了條件,我接受了 629 00:41:24,439 --> 00:41:25,816 哪種條件? 630 00:41:26,149 --> 00:41:27,484 互惠條件 631 00:41:27,901 --> 00:41:29,319 我要搞消失 632 00:41:29,361 --> 00:41:30,362 供出那些人 633 00:41:30,403 --> 00:41:32,906 你是聽不懂人話? 634 00:41:32,948 --> 00:41:35,617 不少高層有參一腳 635 00:41:35,658 --> 00:41:37,828 聽我說,可別耍我 636 00:41:37,911 --> 00:41:40,622 然後有天晚上,我差點出意外 637 00:41:45,753 --> 00:41:46,920 什麼意思? 638 00:41:47,712 --> 00:41:49,297 我的天 639 00:41:49,631 --> 00:41:51,759 他們差點把我炸成碎片 640 00:41:56,889 --> 00:41:59,975 所以我要消失得無影無蹤 641 00:42:01,351 --> 00:42:03,520 何不跟她說錢的事,泰迪? 642 00:42:03,728 --> 00:42:05,730 你根本沒提到錢的事 643 00:42:06,731 --> 00:42:07,649 什麼錢? 644 00:42:07,690 --> 00:42:10,360 快說,泰迪,真心話時間 645 00:42:10,402 --> 00:42:14,239 跟她說你捲走幾百萬藏起來 646 00:42:14,572 --> 00:42:15,698 聯邦調查局都知道 647 00:42:15,740 --> 00:42:16,449 瞎扯 648 00:42:16,491 --> 00:42:17,409 才不是 649 00:42:17,450 --> 00:42:22,455 小妞,這傢伙會趁機咬你一口 650 00:42:23,665 --> 00:42:25,750 我願意賭一把 651 00:42:26,293 --> 00:42:29,004 強逼別人,小心被逼死 652 00:42:31,339 --> 00:42:32,674 什麼意思? 653 00:42:32,757 --> 00:42:33,884 我來解釋 654 00:42:34,968 --> 00:42:38,806 就是你問越多,就死越慘 655 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 聽起來不妙吧 656 00:42:40,057 --> 00:42:41,266 但對破案有幫助吧? 657 00:42:41,308 --> 00:42:42,851 你以為我說好玩的? 658 00:42:42,893 --> 00:42:46,146 好啦,真感謝 659 00:42:47,856 --> 00:42:52,360 告訴我過去24小時的經過 660 00:42:52,610 --> 00:42:56,239 槍傷、警車等 661 00:42:56,281 --> 00:42:57,532 說個清楚 662 00:42:58,909 --> 00:43:01,744 兩名賭城警探載我出城 663 00:43:01,786 --> 00:43:04,706 說要把我交給聯邦調查局 664 00:43:04,873 --> 00:43:06,124 狗屁 665 00:43:06,917 --> 00:43:08,501 那些警察很腐敗 666 00:43:08,668 --> 00:43:10,921 我幾乎要死在沙漠 667 00:43:11,629 --> 00:43:12,965 幸好聯邦調查局尾隨我 668 00:43:13,006 --> 00:43:14,674 否則我就嗝屁了 669 00:43:15,592 --> 00:43:16,593 聯邦調查局 670 00:43:16,844 --> 00:43:17,928 放下武器 671 00:43:17,970 --> 00:43:19,096 等等 672 00:43:23,183 --> 00:43:24,184 他在哪? 673 00:43:28,105 --> 00:43:29,356 靠 674 00:43:48,458 --> 00:43:49,209 靠 675 00:44:00,803 --> 00:44:03,932 泰迪莫瑞多死不了的,王八蛋 676 00:44:04,724 --> 00:44:06,935 我是小楊在牢房,金,你在嗎? 677 00:44:06,977 --> 00:44:08,145 我在,甜心 678 00:44:08,228 --> 00:44:10,397 巴恩斯和盧比還沒回來? 679 00:44:11,982 --> 00:44:13,566 他們跟拖車在回來的路上 680 00:44:13,691 --> 00:44:16,028 好,讓拖車先回來 681 00:44:16,069 --> 00:44:17,404 但請巴恩斯和盧比 682 00:44:17,445 --> 00:44:20,908 去95號公路旁的汽車旅館 683 00:44:20,949 --> 00:44:22,575 就在里谷北邊 684 00:44:22,617 --> 00:44:27,830 可能是犯罪現場,有多人中槍 685 00:44:27,956 --> 00:44:29,332 沒收到通報 686 00:44:29,374 --> 00:44:32,710 我知道,請他們一到現場就回報 687 00:44:34,504 --> 00:44:36,131 會沒事的,警長 688 00:44:37,715 --> 00:44:39,426 我們會搞定一切 689 00:44:46,391 --> 00:44:47,850 感覺怎樣,警長? 690 00:44:53,190 --> 00:44:54,274 他還好嗎? 691 00:44:55,608 --> 00:44:57,569 還行,還在呼吸 692 00:44:57,819 --> 00:45:01,489 救護車去哪了?也太慢了吧 693 00:45:01,614 --> 00:45:03,200 我會請金打去問 694 00:45:04,367 --> 00:45:05,743 別讓他睡著 695 00:45:05,827 --> 00:45:06,954 沒問題 696 00:45:12,875 --> 00:45:14,627 6C12,這是總部 697 00:45:14,669 --> 00:45:15,378 我是巴恩斯 698 00:45:15,420 --> 00:45:17,422 巴恩斯,等我一下,小楊上來了 699 00:45:17,464 --> 00:45:18,381 金 700 00:45:18,673 --> 00:45:20,217 巴恩斯在汽車旅館 701 00:45:20,300 --> 00:45:22,510 請聯絡救護車 702 00:45:22,552 --> 00:45:23,553 沒問題 703 00:45:23,886 --> 00:45:24,637 巴恩斯 704 00:45:24,679 --> 00:45:26,931 小楊,我們要找什麼? 705 00:45:26,974 --> 00:45:28,891 任何開槍跡象 706 00:45:29,142 --> 00:45:32,980 彈殼、血跡、拖曳痕跡? 707 00:45:33,021 --> 00:45:34,647 請更新救護車資訊 708 00:45:34,731 --> 00:45:35,732 什麼都沒有 709 00:45:35,773 --> 00:45:37,525 好,感恩 710 00:45:38,901 --> 00:45:41,029 救護車出發10分鐘了 711 00:45:41,238 --> 00:45:43,906 在路上被嚴重車禍耽擱 712 00:45:43,948 --> 00:45:45,908 好,幫我找個名字 713 00:45:45,950 --> 00:45:48,203 鮑伯或羅伯維迪克 714 00:45:48,245 --> 00:45:50,372 姓氏試試不同拼法 715 00:45:50,538 --> 00:45:51,539 他是誰? 716 00:45:51,706 --> 00:45:53,791 可能是樓下的張三 717 00:45:53,833 --> 00:45:55,543 他的指紋有消息了嗎? 718 00:45:55,585 --> 00:45:58,088 還沒,胡伯已經問過了 719 00:45:59,297 --> 00:46:00,257 問什麼? 720 00:46:00,298 --> 00:46:01,799 張三的指紋 721 00:46:02,592 --> 00:46:04,552 胡伯問這幹嘛? 722 00:46:05,720 --> 00:46:07,889 泰迪,問你一個私人問題好嗎? 723 00:46:08,598 --> 00:46:09,932 有屁快放 724 00:46:11,184 --> 00:46:12,435 你應有盡有 725 00:46:13,686 --> 00:46:15,730 他們特別關照你吧? 726 00:46:16,564 --> 00:46:18,733 錢、女人都不缺 727 00:46:19,276 --> 00:46:21,653 你為什麼會放棄一切? 728 00:46:22,237 --> 00:46:26,199 你繼續幹就好啦,他們會讓你享清福 729 00:46:26,324 --> 00:46:31,413 絕不讓你有機會進到法院或監獄 730 00:46:33,540 --> 00:46:35,167 你應該繼續的 731 00:46:36,668 --> 00:46:38,253 反正我不想幹了 732 00:46:38,295 --> 00:46:41,298 不,你讓自己置身火窟 733 00:46:41,339 --> 00:46:44,551 死命逃,希望火會被撲滅 734 00:46:47,304 --> 00:46:48,888 知道什麼滋味是你沒嚐過的嗎? 735 00:46:49,306 --> 00:46:50,432 一次都沒有 736 00:46:51,683 --> 00:46:52,725 告訴我,泰迪 737 00:46:52,767 --> 00:46:54,602 你從沒被推進無底洞 738 00:46:54,644 --> 00:46:56,813 逼著做出生死抉擇,鮑伯 739 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 我每天都活在生死關頭 740 00:46:59,191 --> 00:47:01,526 不,你沒有 741 00:47:02,485 --> 00:47:05,029 那不是選擇,是命令 742 00:47:05,572 --> 00:47:07,407 殺掉這個人,殺掉那個人 743 00:47:07,449 --> 00:47:10,285 把這家人全幹掉,讓那個人人間蒸發 744 00:47:10,785 --> 00:47:13,788 你是神經病,就是這麼簡單 745 00:47:14,747 --> 00:47:16,666 我不是神經病,泰迪 746 00:47:17,041 --> 00:47:18,418 我是職業殺手 747 00:47:19,711 --> 00:47:21,171 還有差別咧 748 00:47:21,838 --> 00:47:23,590 到時你就知道 749 00:47:24,257 --> 00:47:26,218 那另一個叫維迪克的人呢? 750 00:47:26,676 --> 00:47:28,220 我沒印象 751 00:47:28,595 --> 00:47:31,348 可能是中間人,高手一枚 752 00:47:31,389 --> 00:47:32,014 (莫瑞多承認與芬頓案有關) 753 00:47:32,056 --> 00:47:33,641 (莫瑞多承認與芬頓案有關) 犯罪集團大多跟第三方簽約 754 00:47:33,683 --> 00:47:35,810 (莫瑞多承認與芬頓案有關) 來搞定這種棘手事 755 00:47:36,103 --> 00:47:38,396 這些人罪大惡極 756 00:47:38,438 --> 00:47:41,108 我們愈快移交莫瑞多愈好 757 00:47:42,442 --> 00:47:45,278 我們昨晚發現他前妻和兒子的屍體 758 00:47:45,320 --> 00:47:47,739 在米德湖附近的沼澤浮出 759 00:47:48,990 --> 00:47:49,991 可惡 760 00:47:50,032 --> 00:47:53,995 聽著,泰迪莫瑞多樹敵無數 761 00:47:54,621 --> 00:48:00,127 他說他怎麼脫逃的? 762 00:48:00,752 --> 00:48:03,421 兩名腐敗警察被聯邦調查局埋伏 763 00:48:03,463 --> 00:48:05,257 引發槍戰 764 00:48:05,548 --> 00:48:07,259 你有什麼發現嗎? 765 00:48:07,842 --> 00:48:08,676 沒有 766 00:48:11,012 --> 00:48:12,222 一無所獲 767 00:48:14,974 --> 00:48:15,975 謝謝 768 00:48:34,161 --> 00:48:37,497 喂,事情大條了 769 00:48:38,540 --> 00:48:41,418 岡溪有個警察問太多問題 770 00:48:47,715 --> 00:48:48,716 我的小孩沒事吧? 771 00:48:48,758 --> 00:48:51,469 你聯絡上我前妻了? 772 00:48:51,553 --> 00:48:54,222 我跟賭城的警探通話 773 00:48:54,264 --> 00:48:56,891 他們會派車去察看 774 00:48:57,517 --> 00:48:58,893 一定會沒事的 775 00:49:00,770 --> 00:49:02,063 讓我看手機 776 00:49:02,605 --> 00:49:04,482 你不能看手機,泰迪 -看一下就好 777 00:49:04,524 --> 00:49:05,650 讓我看一下 -抱歉 778 00:49:05,692 --> 00:49:08,278 我向她透露的資訊會讓她陷入危險 779 00:49:08,320 --> 00:49:12,407 她可能想回我… -等他們回覆我會跟你說 780 00:49:14,492 --> 00:49:15,618 我會跟你說 781 00:49:32,927 --> 00:49:36,681 鮑伯維迪克,所有已知關聯 782 00:49:37,474 --> 00:49:40,227 看看能查到什麼 783 00:49:40,518 --> 00:49:44,522 (岡溪警局) 784 00:49:47,775 --> 00:49:49,902 (氣球公司) 785 00:49:50,820 --> 00:49:54,198 這些人真像一堆狗雜碎 786 00:50:09,964 --> 00:50:10,673 (安東尼蘭) 787 00:50:10,715 --> 00:50:12,384 安東尼蘭 788 00:50:13,009 --> 00:50:15,136 什麼鳥名字 789 00:50:15,678 --> 00:50:18,931 殺人,以致命武器襲擊,毆擊 790 00:50:22,810 --> 00:50:27,982 我有一束生日氣球要給胡伯警官 791 00:50:29,776 --> 00:50:32,111 你跟這個殺人犯撞臉耶 792 00:50:32,153 --> 00:50:33,946 少來,開什麼玩笑 793 00:50:33,988 --> 00:50:36,908 你自己看,這裡 -什麼? 794 00:50:36,991 --> 00:50:38,451 你跟他長得超像 795 00:50:39,744 --> 00:50:41,829 有夠像的 796 00:50:41,871 --> 00:50:43,581 還真巧 797 00:50:47,794 --> 00:50:49,086 等等,肥仔 798 00:50:49,128 --> 00:50:50,588 站穩 799 00:50:50,922 --> 00:50:52,632 太晃了 800 00:50:53,841 --> 00:50:56,218 真想知道你在想什麼 801 00:50:59,639 --> 00:51:01,599 抱歉,路上堵到不行 802 00:51:01,641 --> 00:51:02,517 什麼狀況? 803 00:51:02,559 --> 00:51:03,643 謝天謝地你們來了 804 00:51:03,685 --> 00:51:06,354 他流了很多血,就在後面 805 00:51:07,730 --> 00:51:08,606 不得了 806 00:51:08,648 --> 00:51:09,649 檢查生命徵象 807 00:51:10,525 --> 00:51:11,776 沒脈搏了 808 00:51:11,818 --> 00:51:13,235 他跌倒? 809 00:51:13,486 --> 00:51:16,072 對,正確來說 810 00:51:16,113 --> 00:51:18,950 我朝他頭開槍,然後他才跌倒 811 00:51:25,164 --> 00:51:26,165 該死 812 00:51:27,291 --> 00:51:28,376 什麼? 813 00:51:29,544 --> 00:51:30,587 你是… 814 00:51:32,171 --> 00:51:36,050 你從額頭噴出的血濺到我頭上? 815 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 這機率… 816 00:51:38,886 --> 00:51:42,932 安東尼蘭,你今天得去買張威力彩了 817 00:51:43,766 --> 00:51:46,143 希望來得及包牌 818 00:51:49,439 --> 00:51:51,524 金,救護車在哪? 819 00:51:52,900 --> 00:51:56,195 糟糕,搞什麼,你又是誰? 820 00:51:56,237 --> 00:51:57,739 等等,我去求救 821 00:51:57,780 --> 00:51:59,616 冷靜,搞什麼 -該死 822 00:51:59,657 --> 00:52:00,575 到底怎麼了? 823 00:52:00,617 --> 00:52:03,077 我只是送氣球的,我去求救 824 00:52:06,998 --> 00:52:09,208 笨死了 825 00:52:12,670 --> 00:52:13,671 有夠蠢 826 00:52:14,088 --> 00:52:17,133 當警察的首要規則是啥? 827 00:52:17,425 --> 00:52:19,927 對異常狀況要有警覺啊 828 00:52:20,344 --> 00:52:23,264 現在這種局面,異常的肯定就是我了 829 00:52:23,347 --> 00:52:27,309 衰鬼警官你哪位? 830 00:52:27,894 --> 00:52:30,813 潘納,潘納咧 831 00:52:30,855 --> 00:52:32,273 趴下,混蛋 832 00:52:32,649 --> 00:52:33,816 趴在地上 833 00:52:37,278 --> 00:52:38,613 搞什麼鬼? 834 00:52:45,745 --> 00:52:47,789 我以前也曾經是好人 835 00:53:25,409 --> 00:53:26,494 怎麼回事? 836 00:53:40,758 --> 00:53:42,594 (按4設定指令) 837 00:53:42,635 --> 00:53:44,261 (按5顯示日誌) 838 00:53:44,303 --> 00:53:44,846 (按6重設密碼) 839 00:53:47,431 --> 00:53:48,224 (按#重設數字碼) 840 00:53:48,265 --> 00:53:49,141 (選擇新密碼) 841 00:53:52,604 --> 00:53:54,939 (新密碼5969) 842 00:53:54,981 --> 00:53:56,398 (寫入中) 843 00:54:01,487 --> 00:54:03,072 (寫入中) 844 00:54:03,114 --> 00:54:04,365 挫屎啦 845 00:54:09,078 --> 00:54:10,580 (寫入中) 846 00:54:15,501 --> 00:54:17,086 (重新輸入新密碼) 847 00:54:17,128 --> 00:54:17,587 (新密碼5969) 848 00:54:30,016 --> 00:54:32,769 (重設中) 849 00:54:35,104 --> 00:54:36,022 (密碼已重設) 850 00:54:38,357 --> 00:54:39,358 哈囉 851 00:54:39,984 --> 00:54:41,235 爛透了 852 00:54:52,413 --> 00:54:53,539 情況多糟? 853 00:54:55,332 --> 00:54:57,168 你沒聽到槍聲嗎? 854 00:54:57,376 --> 00:54:58,920 泰迪,你是白痴嗎? 855 00:54:58,961 --> 00:55:00,880 還用問 856 00:55:01,673 --> 00:55:03,591 我討厭提到槍 857 00:55:06,886 --> 00:55:08,971 該死 858 00:55:12,141 --> 00:55:13,434 靠 859 00:55:13,559 --> 00:55:17,021 真是衰到爆 860 00:55:20,858 --> 00:55:24,195 敵人看起來是拿短槍管衝鋒槍 861 00:55:24,236 --> 00:55:26,823 是用9毫米彈藥 862 00:55:28,199 --> 00:55:32,745 我肚子裡的子彈是44口徑 863 00:55:33,579 --> 00:55:34,831 跳彈 864 00:55:35,915 --> 00:55:37,083 什麼意思? 865 00:55:37,166 --> 00:55:41,295 跳彈,意思是她射到自己 866 00:55:44,215 --> 00:55:47,134 我射到自己啦 867 00:55:47,593 --> 00:55:52,139 小楊,他要殺的是我,把我放出牢房 868 00:55:52,181 --> 00:55:54,308 你不清楚外面情況還受重傷 869 00:55:54,350 --> 00:55:55,392 你會失血過多 870 00:55:55,434 --> 00:55:57,436 小楊,你懂我的為人 871 00:55:57,478 --> 00:56:01,357 我是小楊,跟兩名犯人受困在牢房 872 00:56:01,398 --> 00:56:03,484 我的腹部中槍 873 00:56:06,528 --> 00:56:09,531 潘納和金被殺了 874 00:56:10,867 --> 00:56:14,620 注意,現場有名持槍襲擊者 875 00:56:15,287 --> 00:56:17,957 他目前在牢房外,結束 876 00:56:27,967 --> 00:56:29,343 可惡 877 00:56:30,219 --> 00:56:33,723 小楊,時間不多,你還血流不止 878 00:56:34,015 --> 00:56:36,851 放我出去,我能幫你 879 00:56:36,893 --> 00:56:39,603 你不清楚外頭情況又大量失血 880 00:56:39,645 --> 00:56:41,856 放我出去 881 00:56:41,898 --> 00:56:43,440 (急救箱) 882 00:56:43,482 --> 00:56:44,776 老天 883 00:56:51,573 --> 00:56:53,242 夭壽 884 00:56:54,576 --> 00:56:57,038 果然有防彈效果 885 00:57:00,666 --> 00:57:01,918 該死 886 00:57:06,338 --> 00:57:07,882 安東尼蘭 887 00:57:08,800 --> 00:57:10,718 這位是大壞蛋鮑伯維迪克嗎? 888 00:57:10,927 --> 00:57:14,263 這下有看頭了,你來湊什麼熱鬧? 889 00:57:15,848 --> 00:57:17,391 你認識這爛咖? 890 00:57:17,474 --> 00:57:19,518 對,他是… 891 00:57:20,477 --> 00:57:24,231 條子小姐,開個門吧 892 00:57:24,273 --> 00:57:28,360 大家速戰速決,我也不會再煩你 893 00:57:30,321 --> 00:57:32,198 泰迪莫瑞多 894 00:57:32,364 --> 00:57:35,993 真是萬萬沒想到,看你被關在裡面 895 00:57:36,118 --> 00:57:38,996 你是得罪造型師嗎? 896 00:57:39,288 --> 00:57:41,040 男人綁丸子頭 897 00:57:41,165 --> 00:57:42,624 這是以前阿湯哥那部… 898 00:57:42,666 --> 00:57:45,252 票房慘兮兮的武士片裡的造型吧 899 00:57:46,170 --> 00:57:49,256 夭壽,鮑伯,裡面在演哪齣? 900 00:57:49,298 --> 00:57:51,843 嗨,安東尼 901 00:57:51,884 --> 00:57:53,385 鮑伯,抱歉 902 00:57:53,427 --> 00:57:56,222 我現在比較友善有禮了 903 00:57:56,263 --> 00:57:58,474 好久不見 904 00:57:58,766 --> 00:58:01,727 安東尼,把我的合約取消 905 00:58:01,769 --> 00:58:04,480 辦不到,合約上寫盡情開戰 906 00:58:04,521 --> 00:58:06,858 因為各路殺手爭個你死我活 907 00:58:06,983 --> 00:58:08,943 就是想幹掉唯一的泰迪莫瑞多 908 00:58:08,985 --> 00:58:09,986 安東尼 909 00:58:10,027 --> 00:58:12,029 你叫那名字我只會當耳邊風 910 00:58:12,071 --> 00:58:12,738 安東尼 911 00:58:12,780 --> 00:58:15,282 我說過會當耳邊風,你聽到了 912 00:58:15,324 --> 00:58:18,702 芝加哥的喬托帝諾是不是 913 00:58:18,744 --> 00:58:22,081 開6萬5懸賞你的頭? 914 00:58:22,123 --> 00:58:24,291 沒錯,鮑伯 915 00:58:24,458 --> 00:58:28,670 結果人頭落地的都是他派來的肉腳殺手 916 00:58:29,671 --> 00:58:31,632 你現在就幫我解約,安東尼 917 00:58:31,673 --> 00:58:34,802 否則以上帝為證,我要斷你的頭 918 00:58:34,844 --> 00:58:39,056 裝袋載去芝加哥,沒在唬你 919 00:58:39,556 --> 00:58:40,766 喵 920 00:58:41,475 --> 00:58:43,560 你是在宣戰嗎? 921 00:58:43,602 --> 00:58:45,396 我們要PK到死? 922 00:58:52,904 --> 00:58:57,658 是的話…我看你的下場會很慘 923 00:58:58,450 --> 00:59:01,120 死期也不遠了 924 00:59:04,123 --> 00:59:05,499 我畫了一根大屌送你 925 00:59:06,625 --> 00:59:08,169 事情有點怪怪的 926 00:59:09,378 --> 00:59:11,088 愈來愈怪了 927 00:59:14,884 --> 00:59:16,886 喜歡我畫的圖嗎,莫瑞多? 928 00:59:18,220 --> 00:59:23,475 莫瑞多,不管你喜不喜歡我都要來抓你囉 929 00:59:23,517 --> 00:59:25,102 喵 930 00:59:26,145 --> 00:59:27,729 看出差別了吧? 931 00:59:28,730 --> 00:59:31,817 那才是神經病 932 00:59:42,786 --> 00:59:46,415 1013,我是警員瓦萊麗楊 933 00:59:47,791 --> 00:59:49,335 我受重傷 934 00:59:49,376 --> 00:59:53,755 我在岡溪警察總部的地下牢房 935 00:59:53,797 --> 00:59:54,840 收到沒? 936 00:59:55,757 --> 00:59:57,259 有人聽到嗎? 937 00:59:58,594 --> 01:00:03,599 1013,警員急需醫療,請回答 938 01:00:12,399 --> 01:00:13,609 靠! 939 01:00:17,113 --> 01:00:19,031 你快沒時間了,小楊 940 01:00:20,282 --> 01:00:21,283 你會死 941 01:00:21,325 --> 01:00:23,619 泰迪才不在乎你的死活 942 01:00:23,660 --> 01:00:24,495 哦,你最在乎 943 01:00:24,536 --> 01:00:25,412 別聽他的話 944 01:00:25,454 --> 01:00:25,955 相信我 945 01:00:25,997 --> 01:00:27,748 我可不信那白痴的話 946 01:00:27,789 --> 01:00:28,415 別信 947 01:00:28,457 --> 01:00:33,712 你們兩個都閉嘴,天啊 948 01:00:34,796 --> 01:00:35,881 該死 949 01:00:40,802 --> 01:00:41,971 瓦萊麗 950 01:00:45,391 --> 01:00:46,308 (急救箱) 951 01:00:46,350 --> 01:00:47,684 瓦萊麗? 952 01:00:50,146 --> 01:00:51,438 你在嗎? 953 01:00:54,233 --> 01:00:55,192 我是胡伯 954 01:00:55,234 --> 01:00:57,653 胡伯,外面有持槍者,小心點 955 01:00:57,819 --> 01:00:59,071 我中槍了 956 01:00:59,113 --> 01:01:00,990 犯人都沒事 957 01:01:02,574 --> 01:01:05,995 嫌犯逃離現場,結束了 958 01:01:10,124 --> 01:01:13,127 密碼失效,你改過? 959 01:01:13,335 --> 01:01:14,545 對 960 01:01:14,795 --> 01:01:16,922 跟我說,我進去幫你 961 01:01:16,964 --> 01:01:18,132 米契呢? 962 01:01:20,176 --> 01:01:21,677 大家都死了 963 01:01:24,055 --> 01:01:25,347 很遺憾 964 01:01:26,390 --> 01:01:29,393 那兔崽子殺光所有人 965 01:01:33,772 --> 01:01:35,232 你哪裡中槍? 966 01:01:36,858 --> 01:01:38,819 你之前沒聽到我的通報? 967 01:01:41,322 --> 01:01:44,408 沒,我剛好沒拿無線電 968 01:01:55,127 --> 01:01:56,337 瓦萊麗 969 01:01:57,713 --> 01:01:58,880 胡伯 970 01:02:02,259 --> 01:02:05,096 你為什麼對指紋資料庫有興趣? 971 01:02:08,057 --> 01:02:09,266 什麼意思? 972 01:02:09,933 --> 01:02:14,813 金說你問他酒駕案的指紋建檔 973 01:02:16,732 --> 01:02:22,279 因為我對那個人有不祥預感 974 01:02:23,572 --> 01:02:24,948 哪個人? 975 01:02:25,157 --> 01:02:27,576 維迪克,那個酒駕者 976 01:02:28,452 --> 01:02:30,704 他的檔案是寫「張三」 977 01:02:32,081 --> 01:02:33,707 你從哪得知他叫維迪克? 978 01:02:38,420 --> 01:02:42,174 殺光警察的人在哪? 979 01:02:43,925 --> 01:02:46,011 他在你耳邊竊竊私語嗎? 980 01:02:52,809 --> 01:02:54,478 他們不在乎我們 981 01:02:56,522 --> 01:03:01,277 我們只要乖乖交出莫瑞多 982 01:03:02,278 --> 01:03:03,987 我們已經失去三名員警 983 01:03:04,029 --> 01:03:08,284 我可不想再有人死 984 01:03:09,785 --> 01:03:12,954 你真窩囊,還是個爛警察 985 01:03:13,622 --> 01:03:16,333 我不喜歡你,警長也受不了你 986 01:03:17,668 --> 01:03:22,131 聽好,警長不必再擔心我了 987 01:03:22,173 --> 01:03:26,009 你再逞英雄也會沒命 988 01:03:27,303 --> 01:03:29,638 你的肚子已經中彈 989 01:03:29,680 --> 01:03:31,390 你的頭想再吃一槍? 990 01:03:31,432 --> 01:03:33,684 我倒想試試,王八蛋 991 01:03:33,725 --> 01:03:38,564 要不要進來火拼,幫個忙? 992 01:03:38,605 --> 01:03:42,734 好,我們會進去,蠢妞 993 01:03:42,776 --> 01:03:45,821 聽到沒?我們要進去了 994 01:04:04,465 --> 01:04:06,342 泰迪死定了 995 01:04:07,926 --> 01:04:12,306 「我說了算,讓我唱饒舌說計劃 996 01:04:12,348 --> 01:04:13,682 說他會看到自己回家 997 01:04:13,724 --> 01:04:16,059 但他早該知道,一切會幻滅 998 01:04:16,101 --> 01:04:21,064 我會凌虐他,撕裂他,辱罵他 999 01:04:21,148 --> 01:04:23,442 別打如意算盤了 1000 01:04:23,817 --> 01:04:29,698 你惹錯人了,大錯特錯,完蛋了 1001 01:04:30,866 --> 01:04:35,496 泰迪,我會進去裡面大開殺戒 1002 01:04:35,579 --> 01:04:36,913 你們死定了 1003 01:04:43,504 --> 01:04:44,963 我說了算 1004 01:04:45,964 --> 01:04:47,591 讓我唱饒舌說計劃」 1005 01:04:47,633 --> 01:04:49,718 他唱歌挺好聽的 1006 01:04:57,601 --> 01:04:58,602 好 1007 01:04:59,144 --> 01:05:00,145 就是這裡 1008 01:05:01,397 --> 01:05:03,649 我們鑽得進去這管線嗎? 1009 01:05:04,525 --> 01:05:07,319 直徑才30公分,太窄了 1010 01:05:07,444 --> 01:05:09,196 可以破門而入嗎? 1011 01:05:10,406 --> 01:05:14,201 不行,它和坦克的外殼一樣 1012 01:05:14,243 --> 01:05:16,537 軍械庫等級的門,絕對進不去 1013 01:05:16,578 --> 01:05:19,873 所以我們應該毀了這面牆 1014 01:05:20,165 --> 01:05:21,250 從衣帽間進去 1015 01:05:21,292 --> 01:05:23,001 莫瑞多的牢房就在這裡 1016 01:05:23,043 --> 01:05:24,920 但牆壁很厚 1017 01:05:25,128 --> 01:05:27,881 大概一呎厚的實心水泥 1018 01:05:33,637 --> 01:05:34,763 好吧 1019 01:05:37,015 --> 01:05:38,434 來敲石頭吧 1020 01:05:49,778 --> 01:05:51,405 你覺得他們在外頭幹嘛? 1021 01:05:53,824 --> 01:05:55,409 找路進來 1022 01:05:56,952 --> 01:05:58,495 等他們進來 1023 01:05:59,413 --> 01:06:00,789 會先幹掉你 1024 01:06:01,748 --> 01:06:03,208 想談條件也行 1025 01:06:03,250 --> 01:06:05,210 但蘭會食言 1026 01:06:05,252 --> 01:06:08,088 他一旦得逞就會把你的皮給剝了 1027 01:06:11,091 --> 01:06:16,096 只要讓我轟了他的頭 1028 01:06:17,055 --> 01:06:21,685 就不必中了彈還祈禱奇蹟出現 1029 01:06:23,895 --> 01:06:25,856 「子彈勝過祈禱」 1030 01:06:30,235 --> 01:06:31,445 你在唸詩嗎? 1031 01:06:33,614 --> 01:06:35,657 「子彈勝過祈禱」 1032 01:06:37,284 --> 01:06:42,664 我祖父二戰時寫在他的德式鋼盔上 1033 01:06:43,999 --> 01:06:45,459 德式鋼盔? 1034 01:06:46,668 --> 01:06:48,837 你是說德軍的鋼盔? 1035 01:06:49,129 --> 01:06:51,798 你曾祖父是納粹? 1036 01:06:53,384 --> 01:06:54,468 但你是… 1037 01:06:55,386 --> 01:06:56,470 黑人? 1038 01:06:56,512 --> 01:06:57,513 黑人 1039 01:06:58,680 --> 01:07:01,850 1940年代納粹占領北非 1040 01:07:01,892 --> 01:07:05,854 環境造就一個人 1041 01:07:07,314 --> 01:07:09,983 他跟當時的多數德軍一樣好戰 1042 01:07:10,025 --> 01:07:12,235 他們人數太少,他別無選擇 1043 01:07:12,944 --> 01:07:14,363 似曾相識 1044 01:07:15,113 --> 01:07:16,407 等等,什麼? 1045 01:07:16,448 --> 01:07:17,824 似曾相識 1046 01:07:17,908 --> 01:07:19,451 這才不是似曾相識,笨蛋 1047 01:07:19,493 --> 01:07:20,285 就是 1048 01:07:20,327 --> 01:07:21,244 才怪 1049 01:07:21,286 --> 01:07:24,873 似曾相識是第二次經歷相同的事 1050 01:07:24,915 --> 01:07:27,250 或是你有類似的感覺 1051 01:07:27,292 --> 01:07:28,627 你幹嘛站他那邊? 1052 01:07:28,669 --> 01:07:30,671 我哪邊都沒站 1053 01:07:30,712 --> 01:07:32,839 你說你曾祖父好戰 1054 01:07:32,881 --> 01:07:36,051 人數太少,他別無選擇 1055 01:07:36,134 --> 01:07:40,263 就像我受困在這裡,似曾相識 1056 01:07:40,305 --> 01:07:42,974 隨便啦,你最會掰 1057 01:07:44,893 --> 01:07:46,770 有人覺得冷嗎? 1058 01:07:47,813 --> 01:07:49,940 看著我,小楊,別闔眼 1059 01:07:49,981 --> 01:07:52,108 快把鑰匙扔給我 1060 01:07:52,150 --> 01:07:55,070 你血流乾了也別給他鑰匙 1061 01:07:55,111 --> 01:07:57,322 你要聽合約殺手的話還是我的? 1062 01:07:57,364 --> 01:08:00,742 有沒有搞錯?他是奸詐的騙子 1063 01:08:00,784 --> 01:08:03,370 他會為了救你轉性? 1064 01:08:03,412 --> 01:08:07,332 起碼你絕不會救我 1065 01:08:07,416 --> 01:08:09,292 就因為我是壞人? 1066 01:08:11,378 --> 01:08:12,170 糟了 1067 01:08:18,051 --> 01:08:19,302 他們來了 1068 01:08:38,989 --> 01:08:40,323 混蛋 1069 01:08:41,324 --> 01:08:43,909 你要幫我還是爽爽吃東西? 1070 01:08:44,077 --> 01:08:46,912 只有一支鎚子,胖弟 1071 01:08:47,037 --> 01:08:52,461 對,但我們能交換,輪流 1072 01:08:52,503 --> 01:08:55,421 我都已經殺四個人了 1073 01:08:55,671 --> 01:08:57,548 包括你的兩個同事 1074 01:08:57,591 --> 01:09:00,135 我累爆了 1075 01:09:04,515 --> 01:09:06,557 我今晚殺了警長 1076 01:09:07,433 --> 01:09:09,102 還有一位無辜民眾 1077 01:09:10,020 --> 01:09:11,562 這個嘛 1078 01:09:18,028 --> 01:09:19,530 你是做警察的 1079 01:09:20,906 --> 01:09:22,533 所以你成了兇手 1080 01:09:23,073 --> 01:09:25,994 但我人在江湖,殺人不過是差事 1081 01:09:26,702 --> 01:09:28,121 懂這道理吧? 1082 01:09:28,747 --> 01:09:29,955 你真的很瘋 1083 01:09:29,998 --> 01:09:34,753 這只是白費力氣,你需要運動 1084 01:09:34,795 --> 01:09:35,461 好樣的 1085 01:09:35,504 --> 01:09:36,296 看開點 1086 01:09:36,336 --> 01:09:37,923 我無法想像你老婆 1087 01:09:37,963 --> 01:09:43,386 看你像肉腸一樣在她身上滑還覺得爽 1088 01:09:43,512 --> 01:09:45,931 你看,你不想變這種猛男嗎? 1089 01:09:46,389 --> 01:09:52,728 雷神帶老婆去海灘曬幸福 1090 01:09:53,479 --> 01:09:54,690 你難道從來沒嚮往過 1091 01:09:54,730 --> 01:09:56,732 自己看起來像雷神嗎? 1092 01:09:56,900 --> 01:09:58,193 你絕對有 1093 01:09:58,318 --> 01:10:02,988 你只要猛揮那支鎚子就行 1094 01:10:03,739 --> 01:10:06,116 繼續吧,北歐戰神 1095 01:10:06,492 --> 01:10:07,743 衝吧,雷神 1096 01:10:10,496 --> 01:10:12,123 我們來不及祈禱了,小楊 1097 01:10:15,043 --> 01:10:16,712 我不想看你流血致死 1098 01:10:16,753 --> 01:10:19,673 也不想看到誰被剝皮 1099 01:10:21,758 --> 01:10:23,051 我只想要逃出去 1100 01:10:23,093 --> 01:10:24,720 小楊,你想要出路? 1101 01:10:24,761 --> 01:10:27,806 別聽他的,把鑰匙扔給我 1102 01:10:28,932 --> 01:10:30,391 你以為他逃得過? 1103 01:10:30,433 --> 01:10:32,728 就算逃過,你以為他會回來? 1104 01:10:39,901 --> 01:10:43,947 你瘋了?流太多血傻了? 1105 01:10:43,989 --> 01:10:46,324 我可不要坐以待斃 1106 01:10:46,908 --> 01:10:48,952 我相信你,泰迪 1107 01:10:49,703 --> 01:10:53,414 盡你所能幫我,別掉頭走人 1108 01:10:53,456 --> 01:10:55,542 泰迪只會閃人 1109 01:10:55,792 --> 01:10:57,586 他為了躲我才找上你 1110 01:10:57,628 --> 01:10:58,962 你想他有何居心? 1111 01:10:59,004 --> 01:11:01,381 他打警察,就是你 1112 01:11:02,048 --> 01:11:04,885 我上週才入手的新玩意 -可惡 1113 01:11:05,260 --> 01:11:06,136 記得還我 1114 01:11:06,177 --> 01:11:07,971 你把我們害死了 1115 01:11:08,013 --> 01:11:11,642 廚房,茶水間旁 1116 01:11:12,225 --> 01:11:14,185 冰箱上有個醫療包 1117 01:11:14,227 --> 01:11:16,813 他只會投機取巧 1118 01:11:16,855 --> 01:11:19,107 把醫療包拿過來 1119 01:11:19,941 --> 01:11:22,318 不然我活不了,泰迪 1120 01:11:22,778 --> 01:11:25,781 問楊警官你的前妻和兒子在哪 1121 01:11:35,248 --> 01:11:37,751 你說你派了小隊去察看他們 1122 01:11:39,252 --> 01:11:41,504 小隊到了沒,楊警官? 1123 01:11:43,674 --> 01:11:46,718 泰迪的家人都平安躲起來了? 1124 01:11:47,803 --> 01:11:48,720 小楊 1125 01:11:50,889 --> 01:11:52,015 他們在哪? 1126 01:11:55,644 --> 01:11:57,145 很遺憾,泰迪 1127 01:11:57,938 --> 01:11:58,855 什麼? 1128 01:12:00,481 --> 01:12:01,817 很遺憾 1129 01:12:27,592 --> 01:12:29,510 你知道我家人都死了,維迪克? 1130 01:12:31,512 --> 01:12:33,640 反正你救不了他們 1131 01:12:35,100 --> 01:12:37,227 你早就害他們死路一條 1132 01:12:41,522 --> 01:12:43,274 是你殺的嗎? 1133 01:12:49,280 --> 01:12:50,490 不是我 1134 01:12:55,746 --> 01:12:57,580 蘭下手的? 1135 01:13:00,416 --> 01:13:01,001 我不確定 1136 01:13:01,042 --> 01:13:02,210 八成是他 1137 01:13:03,211 --> 01:13:04,587 在哪裡發現他們的? 1138 01:13:06,006 --> 01:13:09,342 米德湖附近的沼澤 1139 01:13:14,472 --> 01:13:15,640 是他沒錯 1140 01:13:59,559 --> 01:14:01,895 那個光屁股的變性人還戴著面具 1141 01:14:01,937 --> 01:14:05,565 你不能說變性人,是變裝癖 1142 01:14:05,982 --> 01:14:06,524 你都這樣說? 1143 01:14:06,566 --> 01:14:08,359 現在都說變裝癖 1144 01:14:08,401 --> 01:14:10,946 靠北,大家死去哪了? 1145 01:14:13,156 --> 01:14:14,783 這麼晚還在裝修? 1146 01:14:15,075 --> 01:14:16,242 不可能 1147 01:14:33,301 --> 01:14:34,677 這是什麼? 1148 01:14:35,261 --> 01:14:36,930 發生什麼事? 1149 01:14:54,948 --> 01:14:56,116 我靠 1150 01:14:59,369 --> 01:15:01,454 真是沒完沒了 1151 01:15:07,210 --> 01:15:09,087 胡伯,這在幹嘛? 1152 01:15:09,504 --> 01:15:12,924 你們回來了,為什麼回來? 1153 01:15:12,966 --> 01:15:14,801 我們幫小楊跑腿 1154 01:15:14,843 --> 01:15:17,095 你到底在幹嘛?這是誰? 1155 01:15:17,137 --> 01:15:18,263 為什麼他在… 1156 01:15:22,183 --> 01:15:24,144 不,等等,等一下 1157 01:15:24,185 --> 01:15:25,770 胡伯,我什麼都不知道 1158 01:15:25,812 --> 01:15:28,314 什麼都沒看到,我有小孩 1159 01:15:28,356 --> 01:15:29,524 他不會說出去 1160 01:15:29,565 --> 01:15:31,109 跟他說你不會說出去 1161 01:15:31,151 --> 01:15:32,944 我發誓打死不會說 1162 01:15:32,986 --> 01:15:34,070 你確定? 1163 01:15:34,112 --> 01:15:36,447 聽著,他的話能信,他是我朋友 1164 01:15:36,489 --> 01:15:37,824 你們是朋友? -對 1165 01:15:37,866 --> 01:15:39,993 那你斃了他,讓他死個痛快 1166 01:15:40,035 --> 01:15:42,245 什麼?我下不了手 1167 01:15:42,287 --> 01:15:43,579 你都把警長殺了 1168 01:15:43,621 --> 01:15:44,915 他跟我交情不錯 1169 01:15:44,956 --> 01:15:48,001 那我過去把他的臉打成蜂窩 1170 01:15:48,043 --> 01:15:49,335 不要,天啊 1171 01:15:49,377 --> 01:15:53,298 你想人道的話就快動手 1172 01:15:53,589 --> 01:15:55,591 不,胡伯,放我一馬 1173 01:15:56,259 --> 01:15:57,510 我中槍受傷了 1174 01:15:58,219 --> 01:15:59,137 要命 1175 01:15:59,179 --> 01:16:00,430 抱歉,巴恩斯 1176 01:16:00,721 --> 01:16:01,347 看著我,看著我 1177 01:16:01,389 --> 01:16:02,598 你說得對 -快點 1178 01:16:02,640 --> 01:16:05,268 你認識我小孩,我答應他們會回家 1179 01:16:05,310 --> 01:16:06,853 把眼睛閉上 1180 01:16:35,298 --> 01:16:36,925 別說你的大好計劃就是 1181 01:16:36,967 --> 01:16:40,261 放了那白痴,還把槍給他 1182 01:16:43,389 --> 01:16:45,433 我有選擇嗎? 1183 01:16:46,893 --> 01:16:48,603 把我放了給我武器? 1184 01:16:51,522 --> 01:16:53,358 你是受雇殺手 1185 01:16:58,613 --> 01:17:01,324 真希望你能跟我一樣看清他 1186 01:17:02,283 --> 01:17:05,870 你豁出去想化解危機 1187 01:17:06,121 --> 01:17:07,413 結果射傷自己 1188 01:17:07,455 --> 01:17:10,708 我不想活在壞人逍遙的世界裡 1189 01:17:10,959 --> 01:17:12,168 對 1190 01:17:13,294 --> 01:17:15,588 你只會保護騙子 1191 01:17:15,630 --> 01:17:17,590 葬送小命讓他存活 1192 01:17:18,424 --> 01:17:20,260 我應該學你嗎? 1193 01:17:22,053 --> 01:17:23,263 我很誠實 1194 01:17:23,804 --> 01:17:27,767 你無法無天,我可無法忍受 1195 01:17:27,808 --> 01:17:31,271 不,你只能坐著流血致死 1196 01:17:35,316 --> 01:17:38,653 快點,給我鑰匙 1197 01:17:40,071 --> 01:17:42,115 給我鑰匙,瓦萊麗 1198 01:17:44,325 --> 01:17:45,535 不行 1199 01:17:46,452 --> 01:17:48,871 別叫我瓦萊麗,聽了很毛 1200 01:17:55,920 --> 01:18:00,091 太扯了,你怎麼解銬的? 1201 01:18:00,258 --> 01:18:02,468 懶得解釋了 1202 01:18:04,137 --> 01:18:06,973 我只是想測試我們的友誼 1203 01:18:09,184 --> 01:18:12,812 很快你會失去意識,睡著 1204 01:18:12,853 --> 01:18:14,480 你就不會醒來 1205 01:18:16,524 --> 01:18:20,987 那你願意聽我死前的遺願? 1206 01:18:31,706 --> 01:18:33,333 你有心愛的人? 1207 01:18:34,709 --> 01:18:35,835 誰沒有? 1208 01:18:35,876 --> 01:18:38,171 我們沒有,你有 1209 01:18:41,174 --> 01:18:45,428 你用左手握槍,所以你沒戴戒指 1210 01:18:48,639 --> 01:18:49,849 你已婚 1211 01:18:52,518 --> 01:18:54,062 你想再見到他? 1212 01:18:56,314 --> 01:18:59,317 相信我,泰迪不會回來 1213 01:19:00,276 --> 01:19:03,654 你想賭一把,就這一把了 1214 01:19:03,904 --> 01:19:06,449 你可以坐著放血流 1215 01:19:08,034 --> 01:19:09,910 或是給我鑰匙 1216 01:19:23,633 --> 01:19:27,095 狗屎泰迪熊,爛胚子 1217 01:19:28,554 --> 01:19:30,348 媽媽咪呀 1218 01:19:33,851 --> 01:19:36,020 天殺狗養的 1219 01:19:43,986 --> 01:19:45,071 泰迪 1220 01:19:47,448 --> 01:19:48,824 你射中我了 1221 01:20:00,670 --> 01:20:04,799 泰迪,你原本能阻止這一切 1222 01:20:05,258 --> 01:20:07,427 也能救你家人 1223 01:20:07,468 --> 01:20:10,180 聽著,他們只要那些名字 1224 01:20:10,430 --> 01:20:13,015 還有你偷走的錢 1225 01:20:13,308 --> 01:20:15,601 你這做賊的小賤人 1226 01:20:41,877 --> 01:20:44,339 你想要跟老子火拼,泰迪 1227 01:20:44,714 --> 01:20:49,093 你最好保留彈藥,你會需要的 1228 01:20:58,228 --> 01:21:01,897 槍戰是你自找的,記得吧,泰迪? 1229 01:21:01,939 --> 01:21:02,940 活該 1230 01:21:18,373 --> 01:21:20,082 胡伯警官 1231 01:21:20,291 --> 01:21:21,292 聽著,我… 1232 01:22:07,338 --> 01:22:09,632 我給他們下藥,泰迪 1233 01:22:11,801 --> 01:22:15,555 他們睡著後才被悶死,不到兩分鐘 1234 01:22:15,596 --> 01:22:17,307 我不想讓他們受苦 1235 01:22:20,268 --> 01:22:23,103 他們沒搞砸,泰迪,是你搞砸 1236 01:22:25,565 --> 01:22:28,025 你拖累家人 1237 01:22:29,360 --> 01:22:31,487 然後我把他們安葬在水裡 1238 01:22:32,447 --> 01:22:36,451 不管誰幹了什麼好事,都值得水葬 1239 01:23:34,384 --> 01:23:36,135 是胡伯 1240 01:23:37,595 --> 01:23:38,346 搞屁 1241 01:24:08,918 --> 01:24:10,210 安東尼 1242 01:24:31,273 --> 01:24:32,775 真有你的,鮑伯 1243 01:24:35,528 --> 01:24:36,696 還真痛 1244 01:24:44,370 --> 01:24:47,164 我們需要大把一點的刀,安東尼 1245 01:24:47,623 --> 01:24:48,833 把你的頭割掉 1246 01:24:52,712 --> 01:24:53,796 你的反應還真詭異 1247 01:24:56,507 --> 01:24:59,969 王八蛋,狗娘養的 1248 01:25:09,937 --> 01:25:11,146 停火談判 1249 01:25:12,648 --> 01:25:13,649 什麼? 1250 01:25:15,109 --> 01:25:16,360 海盜守則 1251 01:25:17,152 --> 01:25:20,615 暫時停火以達到共同目的 1252 01:25:21,532 --> 01:25:23,242 他就是目的 1253 01:25:25,745 --> 01:25:28,456 蘭還沒死 1254 01:25:30,207 --> 01:25:32,460 讓你送他下地獄吧 1255 01:25:35,212 --> 01:25:37,131 替你家人報仇 1256 01:25:38,549 --> 01:25:40,510 然後你再和我開戰 1257 01:25:43,554 --> 01:25:45,014 真是的 1258 01:25:49,560 --> 01:25:50,895 痛死了 1259 01:25:59,445 --> 01:26:00,530 給我水 1260 01:26:02,281 --> 01:26:03,741 給我水 1261 01:28:06,739 --> 01:28:08,282 不錯吃吧? 1262 01:28:11,661 --> 01:28:15,831 那是菠蘿蜜,不是雞肉 1263 01:28:17,625 --> 01:28:19,919 我加了大蒜和香菜 1264 01:28:19,960 --> 01:28:22,421 還有現成的涼拌高麗菜 1265 01:28:24,381 --> 01:28:25,549 那是秘方 1266 01:28:25,591 --> 01:28:26,258 小楊 1267 01:28:26,300 --> 01:28:27,467 泰迪 1268 01:28:28,678 --> 01:28:30,262 你沒回來 1269 01:28:30,554 --> 01:28:32,056 我正要回去 1270 01:28:32,097 --> 01:28:35,601 我過來拿醫療包,再回去 1271 01:28:37,269 --> 01:28:40,690 所以你吃完才要過去? 1272 01:28:41,023 --> 01:28:43,693 在燒掉這裡之前? 1273 01:28:45,736 --> 01:28:47,487 我的槍在哪? 1274 01:28:48,322 --> 01:28:49,907 能還我嗎? 1275 01:28:55,412 --> 01:28:56,747 沒關係 1276 01:28:58,582 --> 01:29:00,584 我借了朋友的槍 1277 01:29:04,088 --> 01:29:05,798 我殉職的朋友 1278 01:29:13,097 --> 01:29:16,308 聽到機關槍的聲音,就知道你的打算了 1279 01:29:19,269 --> 01:29:21,105 你有看到胡伯嗎? 1280 01:29:23,148 --> 01:29:24,441 蘭? 1281 01:29:26,485 --> 01:29:27,862 維迪克? 1282 01:29:37,037 --> 01:29:38,538 看這裡 1283 01:29:40,624 --> 01:29:43,168 我被自己的子彈射中 1284 01:29:43,210 --> 01:29:46,130 就為了保護你 1285 01:29:48,590 --> 01:29:50,384 維迪克沒說錯 1286 01:29:53,553 --> 01:30:00,936 但狗改不了吃屎,永遠都是如此 1287 01:30:04,982 --> 01:30:08,277 你平常不是話很多?現在沒梗了? 1288 01:30:10,404 --> 01:30:12,447 我在想最後結局會怎樣 1289 01:30:14,574 --> 01:30:18,203 對,我也是 1290 01:30:19,872 --> 01:30:21,832 答案快揭曉了 1291 01:30:22,708 --> 01:30:26,796 我通報了代碼3,代表事態危急 1292 01:30:27,046 --> 01:30:29,256 再10分鐘停車場會湧上 1293 01:30:29,298 --> 01:30:34,469 方圓20英里內的所有警力 1294 01:30:37,097 --> 01:30:39,224 我剛注射了腎上腺素 1295 01:30:40,810 --> 01:30:43,228 所以我感覺有點激動 1296 01:30:46,190 --> 01:30:47,316 真遺憾 1297 01:30:51,111 --> 01:30:52,404 你可以逃走 1298 01:30:53,906 --> 01:30:55,574 好讓你從背後開槍? 1299 01:30:56,450 --> 01:30:58,618 你已經捅我一刀了 1300 01:31:07,127 --> 01:31:09,922 你應該回牢房,泰迪 1301 01:31:25,020 --> 01:31:27,689 除非你又在盤算什麼 1302 01:32:40,971 --> 01:32:41,763 (給我的愛女) 1303 01:32:41,847 --> 01:32:42,973 謝謝警長 1304 01:34:33,458 --> 01:34:34,709 謝謝潘納 1305 01:34:55,772 --> 01:34:58,275 一輩子被惡魔追趕吧,泰迪 1306 01:35:00,152 --> 01:35:01,945 也許我就是你的惡魔 1307 01:35:03,238 --> 01:35:04,990 今天是我們的大日子 1308 01:35:06,700 --> 01:35:08,202 你逃不了的 1309 01:35:09,078 --> 01:35:10,787 準備下地獄吧 1310 01:36:30,659 --> 01:36:31,868 小楊 1311 01:36:32,411 --> 01:36:37,082 我很納悶我們之間哪裡出錯 1312 01:36:39,000 --> 01:36:40,585 我們一開始很投緣 1313 01:36:40,627 --> 01:36:43,088 小楊,等等,給我10秒鐘 1314 01:36:43,130 --> 01:36:45,840 求你給我10秒鐘,10秒鐘就好 1315 01:37:14,328 --> 01:37:15,954 抱歉,警官 1316 01:37:55,494 --> 01:37:56,620 算你好運 1317 01:37:57,036 --> 01:37:58,037 我沒有輸… 1318 01:38:24,398 --> 01:38:26,275 你袋子裡裝什麼戰利品,鮑伯? 1319 01:38:29,653 --> 01:38:31,112 回家吧,小楊 1320 01:38:33,865 --> 01:38:37,160 裘爾探員跟你同夥嗎? 1321 01:38:38,703 --> 01:38:41,331 有差嗎?你活下來了 1322 01:38:47,045 --> 01:38:48,672 走吧,小楊 1323 01:38:53,009 --> 01:38:54,135 別想了 1324 01:39:06,815 --> 01:39:09,318 這樣才對 1325 01:39:22,914 --> 01:39:23,915 撐住 1326 01:39:33,342 --> 01:39:34,509 瓦萊麗 1327 01:39:38,305 --> 01:39:39,306 算了 1328 01:40:35,153 --> 01:40:36,321 我是維迪克 1329 01:40:38,156 --> 01:40:39,240 一切順利 1330 01:40:39,783 --> 01:40:41,242 莫瑞多掛了 1331 01:40:43,161 --> 01:40:46,415 當然,易如反掌 1332 01:40:46,748 --> 01:40:50,752 對了,打給芝加哥的喬托帝諾 1333 01:40:50,835 --> 01:40:54,297 說我會帶蘭的頭給他 1334 01:40:55,465 --> 01:40:56,675 所有單位注意 1335 01:40:56,716 --> 01:41:00,512 一位白人男性偷走警車 1336 01:41:00,554 --> 01:41:01,555 最後行蹤… 1337 01:41:01,596 --> 01:41:02,847 你說什麼,警官? 1338 01:41:03,264 --> 01:41:05,308 從警局離開前往15號州際公路… 1339 01:41:08,478 --> 01:41:11,981 請給我停車 1340 01:41:13,733 --> 01:41:14,693 馬上 1341 01:41:26,496 --> 01:41:28,665 所有單位注意 1342 01:41:28,707 --> 01:41:29,874 全境通緝男性白人嫌犯 1343 01:41:29,916 --> 01:41:33,336 本名鮑伯凱恩維迪克 1344 01:41:33,378 --> 01:41:35,714 剛從岡溪警局離開 1345 01:41:35,755 --> 01:41:38,550 開著偷來的警車 1346 01:41:38,717 --> 01:41:39,926 寫簡訊給寶貝 1347 01:41:41,010 --> 01:41:43,930 寶貝,我要加班幾小時 1348 01:41:44,473 --> 01:41:45,974 待會見,我愛你 1349 01:42:04,325 --> 01:42:06,160 嘿嘿 1350 01:42:09,623 --> 01:42:11,583 我的愛 1351 01:42:15,086 --> 01:42:16,713 耶耶 1352 01:42:20,299 --> 01:42:22,218 啊哈 1353 01:42:22,301 --> 01:42:24,387 似曾相識 1354 01:42:24,429 --> 01:42:25,639 似曾相識 1355 01:42:25,680 --> 01:42:27,348 泰迪死了 1356 01:42:29,851 --> 01:42:32,186 我說了算 1357 01:42:33,938 --> 01:42:35,356 讓我唱饒舌說計劃 1358 01:42:35,398 --> 01:42:36,691 說他會看到自己回家 1359 01:42:36,733 --> 01:42:39,444 但他早該知道,一切會幻滅 1360 01:42:41,320 --> 01:42:46,284 很難理解,這男人心中有愛 1361 01:42:46,785 --> 01:42:48,995 大家一定會同意 1362 01:42:49,370 --> 01:42:53,374 他的痛苦來自女人和瑣事 1363 01:42:53,416 --> 01:42:55,001 佛萊迪死了 1364 01:42:56,461 --> 01:42:58,421 我說了算 1365 01:43:02,759 --> 01:43:07,972 (片名:高玩殺手) 大家凌虐他,撕裂他,辱罵他 1366 01:43:08,014 --> 01:43:10,266 別打如意算盤了 1367 01:43:10,725 --> 01:43:12,852 你惹錯人了 1368 01:43:13,102 --> 01:43:16,355 大錯特錯,完蛋了 1369 01:43:17,023 --> 01:43:19,358 佛萊迪在角落 1370 01:43:19,568 --> 01:43:21,778 如果你想當毒蟲 1371 01:43:22,571 --> 01:43:24,280 記得佛萊迪死了 1372 01:43:34,165 --> 01:43:35,584 嘿嘿 1373 01:43:39,295 --> 01:43:40,672 我的愛 1374 01:43:44,509 --> 01:43:46,135 嘿嘿