1 00:01:50,786 --> 00:01:52,788 POLICE DE GUN CREEK 2 00:02:02,881 --> 00:02:03,924 C'est quoi ? 3 00:02:04,007 --> 00:02:06,093 - Quoi ? - La boîte avec le nœud. 4 00:02:06,176 --> 00:02:08,429 Ma fille Sasha aura 21 ans dans deux jours. 5 00:02:08,512 --> 00:02:11,682 Le frère de Clem a un réseau de seconde main à Laughlin. 6 00:02:11,765 --> 00:02:12,766 POUR MA FILLE CHÉRIE 7 00:02:12,850 --> 00:02:16,145 - Vous lui offrez une arme ? - Elle va avoir 21 ans. 8 00:02:16,228 --> 00:02:18,063 Achetée à un food truck ? 9 00:02:18,147 --> 00:02:20,983 Donc Clem vend tout ce qui raccourcit la vie. 10 00:02:21,066 --> 00:02:22,693 Cheeseburgers, armes à feu. 11 00:02:22,776 --> 00:02:24,027 Des balles frites ? 12 00:02:24,111 --> 00:02:25,112 Ça se pourrait. 13 00:02:25,195 --> 00:02:26,989 Tout se frit, de nos jours. 14 00:02:27,072 --> 00:02:29,199 J'ai pas eu d'arme pour mes 21 ans. 15 00:02:29,283 --> 00:02:31,118 Je sais pas de quoi tu parles. 16 00:02:31,201 --> 00:02:33,203 Combien t'as payé ton Ruger, recrue ? 17 00:02:33,287 --> 00:02:37,416 Avec sa platine simple action de la fin des années 1800 18 00:02:37,499 --> 00:02:40,544 et presque inutile dans une fusillade du 21e siècle. 19 00:02:40,627 --> 00:02:44,298 C'est pas le pinceau qui compte, mais l'artiste. 20 00:03:01,023 --> 00:03:02,024 Fait chier ! 21 00:03:05,360 --> 00:03:06,445 Fait chier ! 22 00:03:08,614 --> 00:03:11,158 Unité demandée, possible agression à main armée. 23 00:03:11,241 --> 00:03:13,785 Code 5, Casino Indian Springs. Répondez. 24 00:03:13,869 --> 00:03:16,288 - Merde. - 3-Edwards-20 en route. 25 00:03:17,623 --> 00:03:19,291 Bon Dieu. 26 00:03:19,374 --> 00:03:21,293 Je peux pas manger mon cheese... 27 00:03:22,294 --> 00:03:23,712 Je veux bouffer en paix. 28 00:04:49,715 --> 00:04:51,717 Quel bordel. 29 00:04:55,971 --> 00:04:59,891 Terminez votre crise cardiaque, je vais protéger et servir. 30 00:05:00,559 --> 00:05:01,685 J'arrive, recrue. 31 00:05:01,768 --> 00:05:03,770 Je protège mieux le ventre plein. 32 00:05:03,854 --> 00:05:05,522 Séparez-vous. 33 00:05:06,982 --> 00:05:08,275 Séparez-vous ! 34 00:05:08,358 --> 00:05:10,736 Séparez-vous ! 35 00:05:10,819 --> 00:05:12,487 Séparez-vous ! 36 00:05:12,988 --> 00:05:13,989 Il pourrait mourir. 37 00:05:14,072 --> 00:05:16,199 C'est quoi, ce mariage ? 38 00:05:23,081 --> 00:05:25,959 Qui veut passer la nuit en cellule ? 39 00:05:27,502 --> 00:05:28,503 Il me semblait bien. 40 00:05:31,465 --> 00:05:32,841 C'est chaud ! 41 00:05:34,509 --> 00:05:36,928 Je voulais pas y aller si fort. Désolé. 42 00:05:37,012 --> 00:05:39,222 - Les mains en l'air. - À terre ! 43 00:05:39,306 --> 00:05:40,557 Qui va m'arrêter ? 44 00:05:40,641 --> 00:05:42,267 - Arrêtez-moi. - Allons-y ! 45 00:05:42,351 --> 00:05:43,560 À terre. 46 00:05:43,644 --> 00:05:45,562 Que l'un d'entre vous me... 47 00:05:54,488 --> 00:05:55,906 Je vous arrête. 48 00:06:00,494 --> 00:06:01,495 Mon Dieu. 49 00:06:20,347 --> 00:06:22,766 POLICE DE GUN CREEK 50 00:06:40,325 --> 00:06:41,326 Kim. 51 00:06:42,160 --> 00:06:43,161 J'arrive. 52 00:06:44,496 --> 00:06:47,582 - Qu'avons-nous là ? - J'ai un jeune pour toi, Kim. 53 00:06:47,666 --> 00:06:50,752 Quel charmant petit garçon, 54 00:06:50,836 --> 00:06:52,921 et quel joli sac à main bleu. 55 00:06:53,588 --> 00:06:54,798 Je veux mon portable. 56 00:06:55,090 --> 00:06:59,094 Tout ce que vous aurez, c'est une cellule pour la nuit. 57 00:06:59,970 --> 00:07:01,555 Tu as quoi, à l'œil ? 58 00:07:01,638 --> 00:07:03,056 Un coup de monsieur. 59 00:07:03,682 --> 00:07:04,683 Frapper une femme ? 60 00:07:11,481 --> 00:07:12,858 Teddy, vous saignez. 61 00:07:14,526 --> 00:07:15,527 Beaucoup. 62 00:07:16,445 --> 00:07:17,779 C'est quoi, ça ? 63 00:07:19,489 --> 00:07:21,408 Une balle. On lui a tiré dessus. 64 00:07:22,367 --> 00:07:27,038 Emmène-le en bas se faire recoudre. L'ennui le fera peut-être parler. 65 00:07:27,122 --> 00:07:30,292 Merde, ta mère ne t'aimait pas du tout. 66 00:07:30,792 --> 00:07:33,086 Sérieux, putain. 67 00:07:38,592 --> 00:07:41,386 Je ne l'ai jamais regardé. Je pourrais être... 68 00:07:44,181 --> 00:07:46,808 Qu'est-ce qui se passe ? 69 00:07:46,892 --> 00:07:48,268 Qui fait les admissions ? 70 00:07:48,351 --> 00:07:51,229 La semaine dernière, vous vouliez plus d'heures sup, 71 00:07:51,313 --> 00:07:54,816 et maintenant, vous bavassez comme des vieilles. 72 00:07:54,900 --> 00:07:55,942 Au boulot. 73 00:07:56,026 --> 00:07:58,695 - Désolé, Mitchell. - "Désolé", mon cul. 74 00:07:58,779 --> 00:07:59,988 Agent Huber. 75 00:08:00,781 --> 00:08:02,866 Où sont mes inventaires de preuves ? 76 00:08:02,949 --> 00:08:05,494 Ceux que je réclame depuis deux semaines. 77 00:08:05,952 --> 00:08:07,078 Je m'en occupe. 78 00:08:07,162 --> 00:08:08,163 "Je m'en occupe." 79 00:08:08,663 --> 00:08:10,457 Je déteste cette phrase. 80 00:08:10,540 --> 00:08:12,542 Je préfère : "Fais ton boulot." 81 00:08:14,377 --> 00:08:18,590 Il y a un pari en interne pour augmenter ma foutue tension artérielle 82 00:08:18,673 --> 00:08:21,384 chaque putain de seconde de chaque jour ? 83 00:08:22,594 --> 00:08:23,970 Une voiture de flic. 84 00:08:24,054 --> 00:08:26,765 - Central, ici 10-Otis-10. - Des balles partout. 85 00:08:26,848 --> 00:08:27,849 10-Otis-10. 86 00:08:27,933 --> 00:08:29,226 Fenêtres cassées. 87 00:08:29,309 --> 00:08:30,560 10-Otis-10. 88 00:08:30,644 --> 00:08:33,939 Kim, sors des chiottes, bordel. 89 00:08:34,022 --> 00:08:36,233 Tu as la vessie d'un putain de gamin. 90 00:08:37,442 --> 00:08:38,777 Ici Central, à vous. 91 00:08:38,860 --> 00:08:40,946 Véhicule suspect sur Ariat Road. 92 00:08:41,029 --> 00:08:42,989 Une Crown Vic banalisée avec gyrophare. 93 00:08:43,073 --> 00:08:44,699 Elle est pas enregistrée. 94 00:08:45,242 --> 00:08:47,786 - Véhicule touché. - Reçu, 10-Otis-10. 95 00:08:47,869 --> 00:08:50,288 Précisez "touché". Des impacts de balles ? 96 00:08:50,372 --> 00:08:52,541 Arrêtez-vous ! Merde ! 97 00:08:58,880 --> 00:09:00,090 C'est quoi, ce bordel ? 98 00:09:00,882 --> 00:09:02,092 C'est quoi, ce bordel ? 99 00:09:04,135 --> 00:09:05,720 10-Otis-10, tout va bien ? 100 00:09:05,804 --> 00:09:08,056 Merde. 101 00:09:09,015 --> 00:09:11,726 Vous me recevez, 10-Otis-10 ? Ici Central, à vous. 102 00:09:13,770 --> 00:09:15,105 Bordel de merde. 103 00:09:18,900 --> 00:09:21,361 Restez à terre ! 104 00:09:21,987 --> 00:09:23,613 Vous êtes malade, ou quoi ? 105 00:09:23,989 --> 00:09:25,365 Il est soûl. 106 00:09:25,448 --> 00:09:27,951 10-Otis-10, tout va bien ? 107 00:09:28,034 --> 00:09:30,495 T'as picolé un peu, trou du cul ? 108 00:09:30,579 --> 00:09:33,081 Plus qu'un peu, on dirait. 109 00:09:33,164 --> 00:09:35,000 10-Otis-10, tout va bien ? 110 00:09:36,209 --> 00:09:38,420 Tu as failli tuer un policier, connard. 111 00:09:38,503 --> 00:09:41,047 Besoin d'aide, 10-Otis-10 ? 112 00:09:41,131 --> 00:09:42,507 Fais-le entrer. 113 00:09:43,633 --> 00:09:45,468 Central, ici State 10-Otis-10. 114 00:09:45,927 --> 00:09:48,096 Un poivrot a failli nous renverser. 115 00:09:48,179 --> 00:09:49,931 On l'amène à votre poste ? 116 00:09:50,015 --> 00:09:52,267 Oui, c'est calme, amenez-le. 117 00:09:52,934 --> 00:09:54,561 Bien, Central, on est en route. 118 00:09:55,103 --> 00:09:57,480 - D'ici 30 minutes. - Compris, terminé. 119 00:09:57,564 --> 00:09:58,565 Ça va ? 120 00:10:01,401 --> 00:10:03,028 Heures sup, mon cul. 121 00:10:07,574 --> 00:10:09,993 C'est fragmenté, ici, Teddy. 122 00:10:10,744 --> 00:10:12,370 Quelqu'un veut vous tuer ? 123 00:10:13,455 --> 00:10:16,458 Vous vouliez vous faire arrêter, ce soir ? 124 00:10:18,168 --> 00:10:20,587 Vous jouez au dur à cuire. 125 00:10:21,504 --> 00:10:24,507 Vous avez agressé un policier. Coups et blessures aggravés. 126 00:10:24,591 --> 00:10:26,760 C'est 12 à 18 ans en prison. 127 00:10:27,636 --> 00:10:31,139 Profitez du peu de sympathie que j'ai parce qu'on vous a 128 00:10:31,222 --> 00:10:32,599 tiré dessus 129 00:10:33,683 --> 00:10:34,893 et parlez. 130 00:10:42,442 --> 00:10:45,737 J'avais un petit ami, au lycée. 131 00:10:45,820 --> 00:10:47,614 Curtis Flores. 132 00:10:48,239 --> 00:10:52,410 Mon père ne l'aimait pas. Il n'appréciait aucun de mes copains, 133 00:10:52,494 --> 00:10:54,412 mais avec Curtis, il disait : 134 00:10:54,496 --> 00:10:59,292 "Chérie, ce garçon a toujours un coup d'avance sur le diable." 135 00:11:02,045 --> 00:11:03,046 Curtis. 136 00:11:04,506 --> 00:11:06,132 On dirait une vraie perle. 137 00:11:07,384 --> 00:11:08,927 Que lui est-il arrivé ? 138 00:11:09,010 --> 00:11:12,889 Il a été poignardé et tué dans le parking d'un restaurant. 139 00:11:14,849 --> 00:11:18,937 Il a perdu son coup d'avance, et le diable était là. 140 00:11:22,440 --> 00:11:23,441 Sergent. 141 00:11:25,527 --> 00:11:29,030 On a une Crown Vic banalisée, criblée de balles, 142 00:11:29,114 --> 00:11:31,408 découverte abandonnée par un policier. 143 00:11:31,950 --> 00:11:33,576 Ça vous parle, Teddy ? 144 00:11:40,417 --> 00:11:42,002 Je veux passer mon appel. 145 00:11:43,628 --> 00:11:46,131 Opératrice. Qui voulez-vous joindre ? 146 00:11:46,214 --> 00:11:47,590 Lorraine Faith. F-A-I-T-H. 147 00:11:47,674 --> 00:11:49,968 Les autorités piétinent quant au meurtre 148 00:11:50,051 --> 00:11:52,804 du procureur William Fenton. 149 00:11:52,887 --> 00:11:55,849 Les meilleurs policiers et inspecteurs y travaillent. 150 00:11:55,932 --> 00:11:56,933 Un instant. 151 00:11:57,017 --> 00:11:58,727 Je ne peux divulguer aucun nom, 152 00:11:58,810 --> 00:12:02,355 nous recueillons toujours autant d'informations que possible, 153 00:12:02,439 --> 00:12:04,691 nous continuerons à travailler dur 154 00:12:04,774 --> 00:12:06,901 pour trouver les responsables. Merci. 155 00:12:07,569 --> 00:12:09,404 Allez, décroche, putain. 156 00:12:12,782 --> 00:12:14,159 - Ici Lorraine. - Merde ! 157 00:12:14,242 --> 00:12:17,454 Je ne peux pas répondre. Laissez un message. 158 00:12:17,537 --> 00:12:19,164 C'est encore moi. 159 00:12:19,247 --> 00:12:22,292 Tu dois te tirer de la maison, compris ? 160 00:12:22,375 --> 00:12:25,378 Prends Ryan et partez n'importe où. Tu comprends ? 161 00:12:25,462 --> 00:12:28,298 Je t'ai envoyé la combinaison, vérifie tes messages. 162 00:12:28,381 --> 00:12:30,842 - Rien n'est sûr. - Le temps est écoulé. 163 00:12:30,925 --> 00:12:31,926 Rien. 164 00:12:34,095 --> 00:12:35,096 D'accord. 165 00:12:39,350 --> 00:12:40,351 Lâchez. 166 00:12:41,186 --> 00:12:43,730 - J'ai pas eu de réponse. - Mince. 167 00:12:43,813 --> 00:12:44,814 Mon portable. 168 00:12:44,898 --> 00:12:47,025 Donnez-moi le code. 169 00:12:47,108 --> 00:12:49,652 Je vérifierai. Vous avez quoi à cacher ? 170 00:12:49,736 --> 00:12:51,362 Laissez-moi le vérifier. 171 00:12:51,905 --> 00:12:52,906 Donnez-le-moi. 172 00:12:52,989 --> 00:12:54,115 ARMURERIE DE GUN CREEK 173 00:12:54,199 --> 00:12:56,076 Vous pouvez le faire. 174 00:13:04,584 --> 00:13:09,297 La loi de l'État exige qu'on garde nos invités enivrés 175 00:13:09,380 --> 00:13:11,049 dans des quartiers séparés. 176 00:13:12,258 --> 00:13:14,552 Vous êtes le maître des lieux. 177 00:13:16,596 --> 00:13:17,597 Vos mains. 178 00:13:18,223 --> 00:13:22,060 - Je ne voulais pas vous frapper si fort. - Comme c'est mignon. 179 00:13:22,685 --> 00:13:25,730 Mettez-vous à l'aise. Vous serez là un moment. 180 00:13:27,857 --> 00:13:29,484 Putain de merde. 181 00:13:30,110 --> 00:13:32,654 - Ça pue le trou du cul de Satan. - Ohé ? 182 00:13:32,737 --> 00:13:34,906 Oui, ce connard a failli nous tuer. 183 00:13:34,989 --> 00:13:38,201 Il a percuté la Crown Vic et s'est foutu dans le fossé. 184 00:13:38,284 --> 00:13:40,120 Je vous offre une belle nuit 185 00:13:40,203 --> 00:13:42,956 sur un lit d'acier inoxydable. Pièce d'identité ? 186 00:13:43,039 --> 00:13:45,458 - Non. - Permis ? Sécurité sociale ? 187 00:13:45,542 --> 00:13:46,543 Je ne pense pas. 188 00:13:47,127 --> 00:13:50,088 - Alors, va pour inconnu. - C'est quoi, ça ? 189 00:13:50,797 --> 00:13:53,341 Mon insuline. 190 00:13:53,424 --> 00:13:54,801 Qu'est-ce que c'est ? 191 00:13:54,884 --> 00:13:57,512 - Il dit "insuline" ? - J'en ai besoin. Merde. 192 00:13:57,595 --> 00:14:00,348 Du diabète. Tu es diabétique, toi, non ? 193 00:14:00,849 --> 00:14:02,976 Les gros sont pas tous diabétiques. 194 00:14:05,270 --> 00:14:08,481 Un agent pour escorter un prisonnier, s'il vous plaît. 195 00:14:08,565 --> 00:14:11,985 - Ça marche, tes séances de muscu ? - J'ai laissé tomber. 196 00:14:12,819 --> 00:14:14,028 C'est à moi de décider. 197 00:14:14,112 --> 00:14:16,072 J'ai décidé de pas en faire. 198 00:14:16,156 --> 00:14:17,157 INCONNU 199 00:14:21,870 --> 00:14:23,997 - Oui. - Il a dû se chier dessus. 200 00:14:25,748 --> 00:14:28,585 Non, pas là. On va là. 201 00:14:29,794 --> 00:14:31,546 Il pue l'alcool. 202 00:14:33,131 --> 00:14:34,340 Et voilà. 203 00:14:36,092 --> 00:14:37,552 - Attends. - Tiens-le. 204 00:14:37,635 --> 00:14:38,636 Je l'ai. 205 00:14:43,600 --> 00:14:46,269 - Ça va ? - Ça va, gros dur ? 206 00:14:46,352 --> 00:14:48,271 - Je vais bien. - D'accord. 207 00:14:50,899 --> 00:14:53,151 La couchette est à droite. 208 00:14:53,234 --> 00:14:54,611 Allez, arrêtez. 209 00:14:54,694 --> 00:14:56,237 - Il a morflé. - T'as vu ? 210 00:14:56,321 --> 00:14:57,614 C'est jamais arrivé. 211 00:14:58,281 --> 00:14:59,657 Et la bouffe ? J'ai faim. 212 00:14:59,741 --> 00:15:01,242 - Juste une miche. - Quoi ? 213 00:15:01,326 --> 00:15:03,745 Pour de la merde séchée, c'est délicieux. 214 00:15:03,828 --> 00:15:05,955 C'est pas votre soirée, Teddy. 215 00:16:01,552 --> 00:16:02,762 Tu es là pour quoi ? 216 00:16:04,389 --> 00:16:06,015 Toi, tu es là pour quoi ? 217 00:16:08,851 --> 00:16:10,645 J'ai frappé un flic. 218 00:16:14,649 --> 00:16:16,693 Non, t'es pas là pour ça. 219 00:16:18,444 --> 00:16:20,530 T'es là pour bien plus que ça. 220 00:16:23,074 --> 00:16:24,284 Tu as fait quoi ? 221 00:16:24,951 --> 00:16:29,372 J'ai fait ce qu'il fallait pour être ici. 222 00:16:33,334 --> 00:16:35,128 Pour te retrouver, Teddy. 223 00:16:37,630 --> 00:16:40,049 Écoute attentivement, c'est important. 224 00:16:40,133 --> 00:16:41,759 On n'a pas beaucoup de temps. 225 00:16:43,428 --> 00:16:44,762 Teddy ! 226 00:16:44,846 --> 00:16:47,098 - Y a quelqu'un ? - Écoute-moi. 227 00:16:47,181 --> 00:16:50,685 914, Glenview Crescent, appartement numéro 16. 228 00:16:51,269 --> 00:16:52,603 Qui habite là ? 229 00:16:53,730 --> 00:16:55,398 Une femme et un garçon. 230 00:16:56,399 --> 00:16:59,402 On peut savoir ce qui se passe, bordel ? 231 00:16:59,986 --> 00:17:01,612 Fermez vos gueules ! 232 00:17:01,696 --> 00:17:03,656 Je veux juste manger. 233 00:17:03,740 --> 00:17:07,160 Pas de miche après minuit. Ça donne des cauchemars. 234 00:17:07,660 --> 00:17:09,120 Du genre grand et noir. 235 00:17:09,203 --> 00:17:10,538 Donnez-moi un hot-dog. 236 00:17:11,873 --> 00:17:13,166 Fermez-la ! 237 00:17:13,249 --> 00:17:14,751 Si vous me faites chier, 238 00:17:14,834 --> 00:17:17,628 je reviens avec le tuyau, et vous allez déguster. 239 00:17:17,712 --> 00:17:18,921 Désolé. 240 00:17:30,266 --> 00:17:31,476 Ils veulent quoi ? 241 00:17:35,063 --> 00:17:36,481 Tu le sais très bien. 242 00:17:37,940 --> 00:17:39,400 Si on passe un marché... 243 00:17:39,484 --> 00:17:40,818 Écoute, Teddy. 244 00:17:42,153 --> 00:17:45,073 Ne va pas croire que tu peux t'en tirer, 245 00:17:45,156 --> 00:17:47,617 parce qu'il est clair que tu peux pas. 246 00:17:50,912 --> 00:17:53,039 Mais il y a d'autres enjeux. 247 00:17:54,707 --> 00:17:58,002 Comme mon ex ? C'est de ça que tu parles ? 248 00:17:58,086 --> 00:17:59,712 Rien à foutre. 249 00:17:59,796 --> 00:18:01,631 Et le gosse, c'est pas le mien. 250 00:18:11,391 --> 00:18:12,517 D'accord. 251 00:18:13,393 --> 00:18:16,312 Quelles garanties tu me donnes qu'ils seront épargnés ? 252 00:18:16,396 --> 00:18:18,231 C'est pas à moi de le garantir. 253 00:18:19,399 --> 00:18:22,318 Tu connais la chanson. 254 00:18:22,402 --> 00:18:24,570 Tu détermines mon prochain coup. 255 00:18:27,407 --> 00:18:29,659 Tu peux rien me faire, ici, mec. 256 00:18:35,123 --> 00:18:38,501 Tu sais quoi ? Tu peux rien faire du tout. 257 00:18:42,296 --> 00:18:43,506 D'accord. 258 00:18:45,633 --> 00:18:47,051 Comment ça, "d'accord" ? 259 00:18:47,802 --> 00:18:49,137 Quoi, "d'accord" ? 260 00:18:49,929 --> 00:18:51,764 C'est comme ça, Teddy. 261 00:18:54,976 --> 00:18:57,353 Ça veut dire quoi, "c'est comme ça" ? 262 00:19:05,987 --> 00:19:09,490 Mon ex et mon enfant sont vivants ? 263 00:19:23,671 --> 00:19:25,089 Agent Huber. 264 00:19:25,173 --> 00:19:27,049 On fait mumuse ? 265 00:19:27,133 --> 00:19:29,260 Où sont mes inventaires de preuves ? 266 00:19:38,394 --> 00:19:41,981 INCONNU OÙ EST NOTRE MATOS, "AGENT" ? 267 00:20:35,826 --> 00:20:37,245 Le voilà. 268 00:20:38,621 --> 00:20:40,289 Ils te gardent en cage. 269 00:20:41,874 --> 00:20:45,211 Tu t'occupes enfin de ces inventaires ? 270 00:20:45,294 --> 00:20:46,712 J'essaie. 271 00:20:46,796 --> 00:20:49,382 Mitchell veut que tout soit parfait. 272 00:20:49,465 --> 00:20:51,175 Oui. Ça casse les couilles. 273 00:20:51,259 --> 00:20:52,718 Tu m'étonnes. 274 00:20:53,594 --> 00:20:55,763 - Ça va, à part ça ? - À part quoi ? 275 00:20:58,307 --> 00:21:00,101 Je m'inquiète pour toi. 276 00:21:01,686 --> 00:21:06,357 Les vrais mecs s'inquiètent pas les uns pour les autres, Barnesie. 277 00:21:06,440 --> 00:21:10,069 Je vais bien. J'en ai juste marre des conneries de Mitchell. 278 00:21:10,152 --> 00:21:12,863 Je comprends. Il fait ça parce qu'il t'aime. 279 00:21:12,947 --> 00:21:14,156 C'est ça. 280 00:21:15,116 --> 00:21:16,200 Écoute, 281 00:21:16,617 --> 00:21:19,829 t'es pas obligé, mais si t'as besoin de parler, 282 00:21:19,912 --> 00:21:21,831 de te changer les idées... 283 00:21:21,914 --> 00:21:24,000 Ça va. T'en fais pas pour moi. 284 00:21:24,083 --> 00:21:25,293 - D'accord. - Ça va. 285 00:21:25,376 --> 00:21:29,505 Les autorités ne semblent pas avancer dans la résolution du meurtre brutal 286 00:21:29,589 --> 00:21:32,216 du procureur général du Nevada, William Fenton. 287 00:21:32,300 --> 00:21:35,428 Nous continuerons de travailler au niveau local et de l'État 288 00:21:35,511 --> 00:21:39,181 pour arrêter le ou les responsables de ces meurtres insensés. 289 00:21:39,265 --> 00:21:42,560 Oui. D'abord 48 heures, puis 72, puis 96. 290 00:21:44,020 --> 00:21:47,315 C'est la honte. C'est que le procureur général du Nevada. 291 00:21:47,398 --> 00:21:51,861 Ce Muretto s'est fait arrêter plus souvent que j'ai fait d'arrestations. 292 00:21:51,944 --> 00:21:55,740 Arrestations, 22. Accusation, aucune. Comment c'est possible ? 293 00:21:56,407 --> 00:21:58,492 - Voilà. - Tu fais quoi ? 294 00:21:58,576 --> 00:22:00,578 Je bosse ma roulette de rongeur. 295 00:22:00,661 --> 00:22:02,121 Roulette de rongeur ? 296 00:22:02,204 --> 00:22:06,042 Oui. Dans l'Indiana, on tire sur tout. Les écureuils, les lapins. 297 00:22:06,125 --> 00:22:07,627 Mon père a inventé ça. 298 00:22:07,710 --> 00:22:10,921 On met une balle dans le barillet, on le fait tourner. 299 00:22:11,005 --> 00:22:12,590 Il doit tomber sur ce cylindre. 300 00:22:12,673 --> 00:22:14,050 Soupe d'écureuil. 301 00:22:14,133 --> 00:22:17,053 Et tu étais bon ? T'as eu des écureuils ? 302 00:22:17,136 --> 00:22:18,971 Non, jamais. Mon père, oui. 303 00:22:20,222 --> 00:22:22,516 Tu étais un raté, pour ton père ? 304 00:22:25,478 --> 00:22:27,730 Ça colle. Super. 305 00:22:28,356 --> 00:22:31,400 Tu fais ta maline avec ton joli Blackhawk. 306 00:22:31,484 --> 00:22:33,444 Tu pensais que j'avais pas vu ? 307 00:22:33,527 --> 00:22:37,406 Je suis surprise que tu l'aies vu, bien installé sur ma hanche. 308 00:22:37,490 --> 00:22:39,116 Je te le joue au dégainer. 309 00:22:39,825 --> 00:22:42,745 Mon Redhawk contre ton Blackhawk. 310 00:22:43,454 --> 00:22:44,914 J'ai 30 secondes. 311 00:22:46,499 --> 00:22:48,751 Laisse pas le sergent nous surprendre. 312 00:22:48,834 --> 00:22:49,919 On va le faire ? 313 00:22:50,002 --> 00:22:51,879 - Oui. - Aujourd'hui. 314 00:22:54,215 --> 00:22:56,175 D'accord. Tu es prêt, flingueur ? 315 00:22:56,884 --> 00:22:58,427 À toi de jouer, cow-girl. 316 00:23:07,353 --> 00:23:09,772 Policier à terre ! 317 00:23:11,899 --> 00:23:13,859 Tu sais quoi ? La vitesse tue. 318 00:23:13,943 --> 00:23:16,404 Je peux mettre mes doigts sales sur... 319 00:23:16,487 --> 00:23:17,738 À chaque fois. 320 00:23:21,951 --> 00:23:23,244 Sois plus rapide. 321 00:23:25,496 --> 00:23:27,623 Je te vois pas être sanctionnée. 322 00:23:34,422 --> 00:23:35,840 Je sais qui tu es, mec. 323 00:23:37,425 --> 00:23:38,926 Je sais tout sur toi. 324 00:23:41,011 --> 00:23:42,722 Le légendaire Bob Viddick. 325 00:23:44,432 --> 00:23:46,434 On dit des trucs effrayants sur toi. 326 00:23:47,226 --> 00:23:48,853 Ce pauvre salaud à Tampa, 327 00:23:49,687 --> 00:23:51,605 tu lui as coupé le bras au canif, 328 00:23:51,689 --> 00:23:54,525 puis tu l'as battu à mort avec son bras. 329 00:23:57,570 --> 00:23:58,904 C'était sa jambe. 330 00:24:02,742 --> 00:24:04,660 J'ai entendu parler de toi aussi. 331 00:24:06,287 --> 00:24:08,122 Paraît que tu es très efficace. 332 00:24:09,123 --> 00:24:11,375 Tu aurais dû mourir une dizaine de fois, 333 00:24:11,459 --> 00:24:14,170 ça tient du coup de bol ou du miracle. 334 00:24:15,463 --> 00:24:18,215 C'est plus un tour de passe-passe. 335 00:24:18,299 --> 00:24:19,675 Le pouvoir de l'esprit. 336 00:24:21,135 --> 00:24:22,595 Je réponds aux besoins. 337 00:24:23,304 --> 00:24:24,972 En prenant plus qu'il t'en faut. 338 00:24:26,265 --> 00:24:27,349 Oui. 339 00:24:28,100 --> 00:24:31,187 Bon, si on arrêtait les conneries ? 340 00:24:32,354 --> 00:24:33,439 Tu veux vivre. 341 00:24:33,522 --> 00:24:34,690 Ce serait sympa. 342 00:24:34,774 --> 00:24:38,778 Tu crois que c'est possible, comme tu n'écoutais pas. 343 00:24:38,861 --> 00:24:40,279 Tu essaies de t'en tirer. 344 00:24:40,362 --> 00:24:42,156 Discutons. J'ai de l'argent. 345 00:24:42,239 --> 00:24:44,074 Celui que tu leur as volé ? 346 00:24:45,409 --> 00:24:49,163 Il ne s'agit plus d'argent, Teddy. 347 00:24:49,997 --> 00:24:53,000 Il n'y a rien à jouer. Rien à marchander. 348 00:24:53,959 --> 00:24:55,377 C'est un choix simple. 349 00:24:55,461 --> 00:24:57,087 C'est jamais simple. 350 00:24:59,298 --> 00:25:00,758 T'es abruti ? 351 00:25:02,301 --> 00:25:04,053 Y'a rien de plus simple. 352 00:25:08,891 --> 00:25:10,726 J'ai plus beaucoup de temps, 353 00:25:11,811 --> 00:25:13,646 donc eux non plus. 354 00:25:15,314 --> 00:25:16,315 Huber ! 355 00:25:16,398 --> 00:25:18,859 C'est de la merde. 356 00:25:20,903 --> 00:25:23,739 Que quelqu'un m'envoie Huber ! 357 00:25:36,710 --> 00:25:37,711 Pardon. 358 00:25:37,795 --> 00:25:39,213 Tu es Huber ? 359 00:25:39,672 --> 00:25:41,298 Votre porte est ouverte. 360 00:25:41,382 --> 00:25:43,342 J'aime qu'on me foute la paix, 361 00:25:43,425 --> 00:25:45,386 mais ça, tu t'en fous complètement. 362 00:25:46,512 --> 00:25:49,014 Vingt-deux arrestations, zéro condamnation. 363 00:25:49,098 --> 00:25:50,140 Qui ? 364 00:25:50,224 --> 00:25:52,309 Notre homme-mystère, Teddy Muretto. 365 00:25:52,393 --> 00:25:54,687 On a mis la Crown Vic à la fourrière ? 366 00:25:54,770 --> 00:25:58,148 Oui. Ruby et Barnes sont allés voir le dépanneur. 367 00:25:58,232 --> 00:25:59,859 Vous avez lu le rapport ? 368 00:25:59,942 --> 00:26:02,027 Pourquoi je lirais ça, 369 00:26:02,111 --> 00:26:06,407 alors que je suis submergé d'inventaires de preuves qui n'ont aucun sens ? 370 00:26:06,490 --> 00:26:10,035 Que quelqu'un m'envoie Huber, ici et tout de suite ! 371 00:26:10,119 --> 00:26:11,745 Vous avez un téléphone. 372 00:26:14,123 --> 00:26:16,917 Il y avait un gyrophare et une sirène. 373 00:26:17,001 --> 00:26:18,127 D'accord. 374 00:26:18,586 --> 00:26:19,962 Voici ma théorie. 375 00:26:20,045 --> 00:26:24,300 Teddy a volé le véhicule d'un flic ou s'est fait passer pour un flic. 376 00:26:24,383 --> 00:26:26,135 C'est un foutu baratineur. 377 00:26:26,218 --> 00:26:28,679 Attends qu'il craque. On le garde tant qu'on veut. 378 00:26:28,762 --> 00:26:29,805 Oui. 379 00:26:30,389 --> 00:26:34,768 Huber, si tu entends le son de ma putain de voix, 380 00:26:34,852 --> 00:26:36,478 ramène ton gros cul ici ! 381 00:26:37,021 --> 00:26:39,148 M'oblige pas à venir te chercher ! 382 00:26:39,982 --> 00:26:42,401 Je vais devoir aller chercher cet enculé. 383 00:26:45,487 --> 00:26:46,822 Huber ! 384 00:26:48,407 --> 00:26:50,075 Tu es là ? 385 00:26:53,662 --> 00:26:55,122 Merde. 386 00:26:56,916 --> 00:26:58,125 Bordel. 387 00:26:59,418 --> 00:27:01,295 Quelqu'un sait où est Huber ? 388 00:27:01,378 --> 00:27:02,379 Trouvez-le ! 389 00:27:02,463 --> 00:27:06,133 Dites-lui de venir dans mon bureau immédiatement ! 390 00:27:14,516 --> 00:27:17,227 Écoutez, c'est du harcèlement, d'accord ? 391 00:27:17,311 --> 00:27:19,313 Je fais tout ce que je peux. 392 00:27:19,396 --> 00:27:22,900 J'ai sorti près d'un kilo et demi de la salle des preuves. 393 00:27:22,983 --> 00:27:25,194 Vous avez idée de ce que ça implique ? 394 00:27:25,277 --> 00:27:27,237 De ce qui m'arriverait si je... 395 00:27:28,238 --> 00:27:29,865 Oui, je vous suis redevable. 396 00:27:32,993 --> 00:27:34,161 Oui. 397 00:27:42,044 --> 00:27:43,545 Qu'est-ce que je dois faire ? 398 00:28:13,117 --> 00:28:14,118 Putain... 399 00:28:21,333 --> 00:28:23,293 Putain de whisky. 400 00:28:26,380 --> 00:28:29,216 Cette putain de gueule de bois, ça va être la merde 401 00:28:29,299 --> 00:28:31,552 si je prends pas d'aspirine. 402 00:28:32,469 --> 00:28:34,638 L'aspirine, c'est mauvais pour le foie. 403 00:28:35,681 --> 00:28:36,974 Super, mec. Merci. 404 00:28:37,057 --> 00:28:38,726 T'es un putain de médecin ? 405 00:28:38,809 --> 00:28:40,144 Ouais. 406 00:28:40,227 --> 00:28:43,439 J'ai obtenu mon diplôme à l'université du bon sens. 407 00:28:46,150 --> 00:28:48,235 T'as pas étudié là-bas, visiblement. 408 00:28:52,322 --> 00:28:55,659 J'ai la forte impression que le mot "hein" 409 00:28:55,743 --> 00:28:57,703 est celui qui te décrit le mieux. 410 00:28:59,496 --> 00:29:01,915 J'ai la putain d'impression... 411 00:29:03,083 --> 00:29:05,335 Putain, va te faire foutre, mec. 412 00:29:07,880 --> 00:29:08,881 Tu as quoi, là ? 413 00:29:11,884 --> 00:29:13,302 Une minute. 414 00:29:19,850 --> 00:29:21,685 C'est quoi, ce bordel ? 415 00:29:22,811 --> 00:29:24,563 Bordel ! 416 00:29:27,566 --> 00:29:31,987 T'as mis une alarme pour te rappeler de te faire botter le cul ? 417 00:29:32,863 --> 00:29:34,865 Ne tente pas le diable, mec. 418 00:29:36,909 --> 00:29:38,827 Encore un. 419 00:29:40,287 --> 00:29:41,288 Quoi ? 420 00:29:41,705 --> 00:29:44,416 C'est bien. On passe de "hein" à "quoi". 421 00:29:44,500 --> 00:29:45,751 Ça fait mystérieux. 422 00:29:46,460 --> 00:29:47,461 Mec. 423 00:29:48,295 --> 00:29:51,215 M'oblige pas à te démonter ici. 424 00:29:51,298 --> 00:29:53,550 On dirait un putain de beau-père. 425 00:29:53,634 --> 00:29:56,095 Je vais te mettre une raclée. 426 00:29:56,178 --> 00:29:57,805 Je suis un vrai de vrai, gamin. 427 00:29:58,430 --> 00:30:00,349 Je m'en branle. 428 00:30:01,600 --> 00:30:02,810 Tu piges ? 429 00:30:11,401 --> 00:30:12,402 J'ai pigé. 430 00:30:15,531 --> 00:30:17,783 À l'aide ! 431 00:30:19,743 --> 00:30:21,036 À l'aide ! 432 00:30:25,666 --> 00:30:27,167 À l'aide ! 433 00:30:27,251 --> 00:30:28,919 - À l'aide ! - Y a quelqu'un ? 434 00:30:29,002 --> 00:30:30,546 Il est en pleine crise ! 435 00:30:30,629 --> 00:30:31,630 Fausse alerte. 436 00:30:31,713 --> 00:30:34,508 Un truc a pris feu dans le panier à preuves. 437 00:30:34,591 --> 00:30:37,469 Quelqu'un peut apporter un putain d'extincteur ? 438 00:30:37,553 --> 00:30:38,637 On s'en occupe. 439 00:30:38,720 --> 00:30:40,806 Putain, que c'est fort. 440 00:30:40,889 --> 00:30:42,724 Qu'est-ce qui se passe ? 441 00:30:42,808 --> 00:30:44,393 T'étais où, Huber ? 442 00:30:44,476 --> 00:30:45,686 Le sergent te cherchait. 443 00:30:45,769 --> 00:30:47,271 Sa voix porte. 444 00:30:49,231 --> 00:30:50,315 C'est qui, ça ? 445 00:30:51,650 --> 00:30:54,361 Le crétin qui a frappé Young au casino. 446 00:30:57,156 --> 00:30:58,657 Il est encore en bas ? 447 00:30:58,740 --> 00:31:02,286 - À l'aide ! - Que quelqu'un l'aide ! 448 00:31:02,369 --> 00:31:03,871 Il va mourir ! 449 00:31:04,621 --> 00:31:06,123 On a un souci aux cellules. 450 00:31:06,206 --> 00:31:08,208 Descendez immédiatement ! 451 00:31:10,460 --> 00:31:11,795 Il va mourir ! 452 00:31:15,048 --> 00:31:16,466 Il va mourir ! 453 00:31:16,550 --> 00:31:17,926 Il bave. 454 00:31:18,010 --> 00:31:20,095 - Il a la rage. - C'est pas une crise ! 455 00:31:20,179 --> 00:31:21,388 C'est lui ! 456 00:31:21,471 --> 00:31:22,472 - Lui ! - Mon Dieu. 457 00:31:22,556 --> 00:31:23,557 N'entrez pas ! 458 00:31:23,640 --> 00:31:25,017 Il survivra pas ! 459 00:31:25,100 --> 00:31:26,727 - Allez. - Mon Dieu ! 460 00:31:26,810 --> 00:31:27,811 Derrière vous ! 461 00:31:27,895 --> 00:31:30,856 - Un prisonnier ne respire plus. - Derrière vous ! 462 00:31:30,939 --> 00:31:31,940 Attention ! 463 00:31:32,399 --> 00:31:33,400 Merde. 464 00:31:39,781 --> 00:31:41,450 Merde ! 465 00:31:42,868 --> 00:31:44,536 On a des coups de feu. 466 00:31:44,620 --> 00:31:45,871 À l'aide ! 467 00:31:47,247 --> 00:31:50,000 À l'aide ! Il essaie de me tuer. 468 00:31:50,083 --> 00:31:51,501 Il y a quelqu'un ? 469 00:32:00,427 --> 00:32:02,512 On dirait que vous avez décuvé. 470 00:32:03,555 --> 00:32:05,307 Lâchez cette arme 471 00:32:05,390 --> 00:32:08,769 et allongez-vous au sol. 472 00:32:12,022 --> 00:32:13,190 Vous tremblez. 473 00:32:14,358 --> 00:32:16,360 Oui. Je suis nerveuse. 474 00:32:16,443 --> 00:32:19,780 C'est surprenant que je vous aie pas fait exploser la tête. 475 00:32:23,492 --> 00:32:27,704 Vous avez agressé mon sergent et tenté de vous évader. 476 00:32:27,788 --> 00:32:32,417 Y a pas un jury dans le Nevada qui bla, bla, bla. 477 00:32:33,043 --> 00:32:37,464 Lâchez cette putain d'arme. 478 00:32:38,298 --> 00:32:39,508 Maintenant. 479 00:33:02,489 --> 00:33:03,657 D'accord. 480 00:33:08,578 --> 00:33:09,955 Que s'est-il passé ? 481 00:33:10,038 --> 00:33:11,748 Il nous faut une ambulance. 482 00:33:12,457 --> 00:33:13,750 Allez voir le sergent. 483 00:33:13,834 --> 00:33:15,127 Il lui a tiré dessus ? 484 00:33:15,210 --> 00:33:17,129 Non, il l'a frappé. 485 00:33:17,212 --> 00:33:19,089 Emmenez l'autre à l'infirmerie. 486 00:33:19,172 --> 00:33:20,882 - Il respire mal. - Merde. 487 00:33:22,718 --> 00:33:24,219 Tendez votre poignet droit. 488 00:33:25,429 --> 00:33:27,055 Je peux vous aider ? 489 00:33:27,139 --> 00:33:28,598 Oui. Fermez-la. 490 00:33:29,349 --> 00:33:31,226 - Je serai là si besoin. - Avancez ! 491 00:33:31,310 --> 00:33:32,394 On le lève à trois. 492 00:33:32,477 --> 00:33:35,147 - Un, deux, trois. - Pourquoi vous le regardez ? 493 00:33:35,230 --> 00:33:36,231 Là, ça va. 494 00:33:36,315 --> 00:33:38,984 - Oui, parfait. À gauche. - On y va. 495 00:33:40,652 --> 00:33:41,653 Allez. 496 00:33:44,448 --> 00:33:45,490 Montrez-moi. 497 00:33:46,241 --> 00:33:47,492 Vous allez le voir ? 498 00:33:48,201 --> 00:33:49,411 Asseyez-vous. 499 00:33:53,707 --> 00:33:55,334 Sergent, asseyez-vous. 500 00:33:55,417 --> 00:33:57,419 Regardez-moi. 501 00:33:58,253 --> 00:34:00,756 Votre mâchoire semble déboitée. 502 00:34:00,839 --> 00:34:03,925 Je mets mes pouces dans votre bouche pour la remettre. 503 00:34:04,634 --> 00:34:07,304 Un, deux, trois. 504 00:34:10,265 --> 00:34:12,601 Bien. Levez-vous. 505 00:34:12,684 --> 00:34:13,769 Levez-vous. 506 00:34:15,312 --> 00:34:17,230 Allez à l'infirmerie. 507 00:34:25,280 --> 00:34:27,616 - Ouvre. - C'est ce que je fais. 508 00:34:29,493 --> 00:34:31,703 - Voilà. - Bien. 509 00:34:32,662 --> 00:34:34,164 Il saigne comme un... 510 00:34:34,247 --> 00:34:35,248 Lève-le ! 511 00:34:40,545 --> 00:34:42,297 Je suis là, Sergent. Asseyez-vous. 512 00:34:43,799 --> 00:34:45,258 Kimball, l'ambulance ? 513 00:34:45,342 --> 00:34:46,760 - Aide-le. - J'appelle. 514 00:34:46,843 --> 00:34:48,387 Il saigne comme un geyser. 515 00:34:48,470 --> 00:34:49,554 Allez, Sergent. 516 00:34:49,638 --> 00:34:52,599 - Sa trachée est écrasée. - Tu fais quoi ? 517 00:34:52,682 --> 00:34:54,810 J'ouvre ses voies pour qu'il respire. 518 00:34:54,893 --> 00:34:56,520 Attends l'ambulance. 519 00:34:56,603 --> 00:34:57,604 Attendre ? 520 00:34:57,687 --> 00:35:00,440 Ça va aller, l'ami ! Calmez-vous. Ça va. 521 00:35:00,524 --> 00:35:02,651 Ça va le... Attends le médecin. 522 00:35:02,734 --> 00:35:05,112 Je l'ai fait à l'armée sur un cadavre. 523 00:35:05,195 --> 00:35:06,947 C'était déjà un cadavre ? 524 00:35:07,030 --> 00:35:08,615 - Sérieux ? - C'est nerveux. 525 00:35:08,698 --> 00:35:11,910 - Je fais de mauvaises blagues. - Tais-toi. Je me concentre. 526 00:35:14,704 --> 00:35:15,705 T'es pas gauchère ? 527 00:35:15,789 --> 00:35:17,416 - Tais-toi. - Si, t'es gauchère ! 528 00:35:17,499 --> 00:35:21,294 Merde ! Attends... T'es sûre ? Attendons l'ambulance. Mon Dieu. 529 00:35:22,212 --> 00:35:23,255 Bon. 530 00:35:30,720 --> 00:35:31,763 D'accord. 531 00:35:41,273 --> 00:35:42,732 Il est stabilisé ? 532 00:35:42,816 --> 00:35:43,817 Oui. 533 00:35:43,900 --> 00:35:46,027 Il respire. Il respire ? 534 00:35:47,362 --> 00:35:49,281 On a réussi. 535 00:35:49,364 --> 00:35:50,365 C'est comme ça... 536 00:35:51,074 --> 00:35:52,367 - Bien. - Ça déchire. 537 00:35:52,451 --> 00:35:55,162 - Surveille-le. - Ça déchire, sérieux. 538 00:36:01,835 --> 00:36:04,504 Ici Huber. On m'a dit de vous appeler. 539 00:36:06,506 --> 00:36:07,674 Oui. 540 00:36:08,508 --> 00:36:09,509 Oui. 541 00:36:19,519 --> 00:36:20,729 Kim. 542 00:36:32,240 --> 00:36:36,661 INCONNU - CONDUITE EN ÉTAT D'IVRESSE 543 00:36:36,745 --> 00:36:38,580 RECHERCHE DES DOSSIERS D'EMPREINTE 544 00:36:41,458 --> 00:36:43,418 EXTRACTION DES DOSSIERS : 113093 545 00:36:47,464 --> 00:36:48,882 EMPREINTES INDISPONIBLES 546 00:36:48,965 --> 00:36:49,966 Merde. 547 00:36:50,675 --> 00:36:52,427 Bordel, Kimball ! 548 00:36:52,511 --> 00:36:53,803 Fais pas ça ! 549 00:36:54,888 --> 00:36:56,806 Tu fous quoi, connard ? 550 00:36:56,890 --> 00:37:00,560 Combien de temps il faut à l'IAFIS pour vérifier des empreintes ? 551 00:37:01,520 --> 00:37:03,104 Ils ont d'autres priorités. 552 00:37:03,188 --> 00:37:05,190 - Mais encore ? - Il faut du temps. 553 00:37:05,732 --> 00:37:07,317 Pourquoi t'es si curieux ? 554 00:37:08,568 --> 00:37:09,778 Par curiosité. 555 00:37:35,971 --> 00:37:38,306 Parlons, vous et moi, d'homme à homme. 556 00:37:42,060 --> 00:37:44,479 Jamais plus d'un coup d'avance sur le diable. 557 00:37:46,189 --> 00:37:47,983 Dites-moi, Teddy. 558 00:37:48,066 --> 00:37:49,734 Vous dire quoi ? 559 00:37:49,818 --> 00:37:53,530 Pourquoi M. Meryl Streep a fait semblant d'être soûl 560 00:37:53,613 --> 00:37:57,325 pour se retrouver ici et avoir une chance de vous tuer ? 561 00:37:57,409 --> 00:37:59,244 Je sais pas. Demandez-lui. 562 00:37:59,911 --> 00:38:01,246 Bob Viddick. 563 00:38:03,873 --> 00:38:05,875 Pourquoi vous voulez le tuer ? 564 00:38:05,959 --> 00:38:08,378 Quelle importance ? Vous ne l'aimez pas. 565 00:38:13,883 --> 00:38:16,845 Pourquoi il essaie de vous tuer, Teddy ? 566 00:38:19,764 --> 00:38:20,807 D'accord. 567 00:38:21,683 --> 00:38:22,892 On va faire ça. 568 00:38:23,768 --> 00:38:28,898 Vous pouvez tout me dire. Absolument tout. 569 00:38:28,982 --> 00:38:32,235 Ou alors vous continuez de faire le malin, 570 00:38:32,319 --> 00:38:36,448 d'esquiver mes questions avec cet air stupide, 571 00:38:37,198 --> 00:38:40,577 et je vous colle tous les deux dans la même cellule. 572 00:38:41,745 --> 00:38:43,246 Vous ne feriez pas ça. 573 00:38:45,206 --> 00:38:48,251 Ne soyons pas ridicules. Sérieusement. 574 00:38:49,002 --> 00:38:51,963 Vous ne pouvez pas. Vous n'avez pas le droit. 575 00:38:52,047 --> 00:38:53,590 Arrêtez de déconner. 576 00:38:53,673 --> 00:38:57,260 Je ne déconne pas le moins du monde. 577 00:38:57,886 --> 00:38:59,220 Vous êtes toujours soûl ? 578 00:39:00,096 --> 00:39:01,931 Sobre comme un chameau. 579 00:39:03,099 --> 00:39:05,185 - Vous allez m'emmerder ? - Non. 580 00:39:06,061 --> 00:39:07,228 Pas vous. 581 00:39:07,312 --> 00:39:08,313 Problème résolu. 582 00:39:09,022 --> 00:39:11,608 Je vous déconseille de vous mêler de ça. 583 00:39:11,691 --> 00:39:12,942 Vous comprenez pas. 584 00:39:13,026 --> 00:39:17,030 Non, c'est vous qui comprenez pas à quel point je m'ennuie. 585 00:39:21,785 --> 00:39:23,787 D'accord. Et merde. 586 00:39:24,996 --> 00:39:26,331 Vous voulez savoir ? 587 00:39:31,586 --> 00:39:32,712 Je vais vous dire. 588 00:39:34,589 --> 00:39:38,259 Mon métier, c'est de réunir les gens. 589 00:39:38,343 --> 00:39:41,388 Haut placés, avec les mêmes idées et intérêts. 590 00:39:41,471 --> 00:39:42,972 Je fais bouger les choses. 591 00:39:43,056 --> 00:39:46,017 Flics, politiciens, entrepreneurs, chefs d'État. 592 00:39:46,101 --> 00:39:48,103 Tous. Du conseil haut de gamme. 593 00:39:48,186 --> 00:39:49,604 PROCUREUR GÉNÉRAL DU NEVADA 594 00:39:49,688 --> 00:39:50,689 Un facilitateur ? 595 00:39:50,772 --> 00:39:55,860 Je déteste ce mot, je facilite rien. Je crée des opportunités. 596 00:39:55,944 --> 00:39:58,071 Elle n'a pas à être blessée, Teddy. 597 00:40:00,156 --> 00:40:03,493 Vous n'avez pas à savoir ce qu'il sait. 598 00:40:05,995 --> 00:40:07,664 Je suis tout ouïe. 599 00:40:12,711 --> 00:40:14,087 Vous lisez les journaux ? 600 00:40:14,170 --> 00:40:15,880 C'est ce que je fais le plus ici. 601 00:40:17,048 --> 00:40:19,092 Alors, vous savez qu'un procureur 602 00:40:19,175 --> 00:40:21,344 a été tué la semaine dernière, Fenton. 603 00:40:23,847 --> 00:40:25,223 Will, la motion est passée. 604 00:40:25,306 --> 00:40:27,726 Mes employeurs trempent dans tout. 605 00:40:27,809 --> 00:40:29,561 Signez, je la classerai. 606 00:40:29,644 --> 00:40:31,771 Et quand je dis tout dans le Nevada, 607 00:40:31,855 --> 00:40:34,149 je parle de l'industrie du jeu. 608 00:40:34,733 --> 00:40:35,984 Mon Dieu. 609 00:40:36,067 --> 00:40:38,820 C'est le sommet d'où découle tout le reste. 610 00:40:40,155 --> 00:40:41,489 Mon boulot est simple. 611 00:40:41,573 --> 00:40:43,992 Je les fais parler, ils sont contents. 612 00:40:44,075 --> 00:40:48,163 Ce Fenton menait une croisade. 613 00:40:48,246 --> 00:40:50,373 Vous avez essayé de l'acheter ? 614 00:40:50,457 --> 00:40:53,251 - Plusieurs fois. - Il était pas intéressé ? 615 00:40:53,334 --> 00:40:54,878 Pas du tout. 616 00:40:54,961 --> 00:40:58,506 Quand ils ont tué Fenton, des murs se sont effondrés. 617 00:40:58,590 --> 00:41:01,050 Il a enregistré tout ce qu'on s'est dit 618 00:41:01,134 --> 00:41:03,052 et s'en est servi contre moi. 619 00:41:03,136 --> 00:41:05,513 Teddy, tu te parjures envers des gens 620 00:41:05,597 --> 00:41:09,017 qui massacreront toute ta putain de lignée ! 621 00:41:12,353 --> 00:41:16,232 Si vous dites pas tout, je pourrai pas vous aider. 622 00:41:19,527 --> 00:41:21,154 Les fédéraux avaient un marché. 623 00:41:21,780 --> 00:41:23,156 J'ai accepté. 624 00:41:24,282 --> 00:41:25,366 Quel genre ? 625 00:41:26,034 --> 00:41:27,452 Du genre réciproque. 626 00:41:27,535 --> 00:41:29,412 Je suis invisible. 627 00:41:29,496 --> 00:41:30,497 Retourner les gens. 628 00:41:30,580 --> 00:41:32,999 Comment ça, de quoi je parle ? J'ai... 629 00:41:33,082 --> 00:41:35,502 Des gens qui ont la main dans le sac. 630 00:41:35,585 --> 00:41:37,921 Me casse pas les couilles avec ça. 631 00:41:38,004 --> 00:41:40,590 Puis un soir, j'ai failli être accidenté. 632 00:41:45,678 --> 00:41:46,930 Ça veut dire quoi ? 633 00:41:49,849 --> 00:41:51,893 Ils ont failli me faire exploser. 634 00:41:56,689 --> 00:41:59,692 J'ai dû me cacher, disparaître. 635 00:42:01,319 --> 00:42:03,613 Parle-lui de l'argent, Teddy. 636 00:42:03,696 --> 00:42:05,698 T'en as pas parlé une seule fois. 637 00:42:06,783 --> 00:42:07,784 Quel argent ? 638 00:42:07,867 --> 00:42:09,953 Allez, Teddy. On déballe tout. 639 00:42:10,495 --> 00:42:14,249 Parle-lui des millions que tu as détournés et planqués. 640 00:42:14,332 --> 00:42:15,625 Les fédéraux savaient. 641 00:42:15,708 --> 00:42:17,460 - Foutaises. - Pas du tout. 642 00:42:17,544 --> 00:42:20,839 Madame, ce type vous roulera dans vos propres tripes 643 00:42:20,922 --> 00:42:22,715 s'il en a l'occasion. 644 00:42:23,716 --> 00:42:25,552 Je vais tenter ma chance. 645 00:42:26,219 --> 00:42:29,097 Les chargeurs durs sont chargés durement. 646 00:42:31,558 --> 00:42:34,227 - Ça veut dire quoi ? - Vous ne savez pas... 647 00:42:34,978 --> 00:42:38,690 Si vous poussez trop fort, on vous poussera d'autant plus fort. 648 00:42:38,773 --> 00:42:39,858 Ça sonne moins bien. 649 00:42:39,941 --> 00:42:42,735 - C'est pour aider ? - Pourquoi le dire, sinon ? 650 00:42:42,819 --> 00:42:46,030 D'accord. Merci. 651 00:42:47,907 --> 00:42:52,328 Bon. Parlez-moi de ces dernières 24 heures. 652 00:42:52,412 --> 00:42:57,584 La blessure par balle, la Crown Vic, etc. 653 00:42:58,710 --> 00:43:01,462 Deux flics de Vegas m'ont emmené hors de la ville 654 00:43:01,546 --> 00:43:04,632 pour me "remettre aux fédéraux". 655 00:43:04,716 --> 00:43:06,551 C'était des conneries. 656 00:43:06,634 --> 00:43:11,264 Ces flics étaient corrompus. J'avais rendez-vous avec un trou dans le désert. 657 00:43:11,347 --> 00:43:15,602 Dieu merci, les fédéraux me suivaient, sinon j'aurais été foutu. 658 00:43:15,685 --> 00:43:16,811 FBI ! 659 00:43:16,895 --> 00:43:18,313 Lâchez vos armes ! 660 00:43:18,396 --> 00:43:19,397 Bon sang ! 661 00:43:27,530 --> 00:43:29,324 - Là-bas ! - Espèce de... Putain ! 662 00:43:29,407 --> 00:43:31,826 - Où est Muretto ? - Je sais pas ! 663 00:43:32,327 --> 00:43:33,328 Arrêtez-le ! 664 00:43:38,541 --> 00:43:41,252 Il est dans la bagnole ! Arrêtez-le ! 665 00:43:47,967 --> 00:43:48,968 Merde ! 666 00:44:00,730 --> 00:44:03,858 Teddy Muretto ne meurt jamais, enculé ! 667 00:44:04,484 --> 00:44:06,903 Ici Young, aux cellules. Kim, tu es là ? 668 00:44:06,986 --> 00:44:10,323 - Je suis là, trésor. - Barnes et Ruby sont toujours hors-site ? 669 00:44:11,324 --> 00:44:13,451 Ils reviennent avec la dépanneuse. 670 00:44:13,534 --> 00:44:16,079 D'accord. Que la dépanneuse vienne ici, 671 00:44:16,162 --> 00:44:18,665 mais demande à Barnes et Ruby de repartir 672 00:44:18,748 --> 00:44:24,629 au vieux Nomad Motel sur la 95, au nord de Lee Canyon. 673 00:44:24,712 --> 00:44:27,548 Possible scène de crime, plusieurs victimes. 674 00:44:27,632 --> 00:44:29,258 Il n'y a pas eu d'appel. 675 00:44:29,342 --> 00:44:32,679 Je sais. Qu'ils préviennent par radio une fois sur place. 676 00:44:34,472 --> 00:44:36,474 Ça va aller, Sergent. 677 00:44:37,684 --> 00:44:39,811 On va s'occuper de tout. 678 00:44:46,442 --> 00:44:48,069 Comment ça va, Sergent ? 679 00:44:53,074 --> 00:44:54,283 Il va bien ? 680 00:44:55,576 --> 00:44:57,578 Oui. Il respire. 681 00:44:57,662 --> 00:45:01,457 L'ambulance vient de Reno ? Ça va prendre une éternité. 682 00:45:01,541 --> 00:45:03,584 Je demande à Kimball de rappeler. 683 00:45:04,293 --> 00:45:07,046 - Le laisse pas s'endormir. - Je gère. 684 00:45:12,885 --> 00:45:14,303 6-Charles-12, ici Central. 685 00:45:14,387 --> 00:45:15,388 C'est Barnes. 686 00:45:15,471 --> 00:45:18,057 Une seconde. Young arrive. 687 00:45:18,141 --> 00:45:20,101 - Kim. - Barnes est au motel. 688 00:45:20,184 --> 00:45:22,520 Trouve-moi cette ambulance. 689 00:45:22,603 --> 00:45:24,355 - Compris. - Barnes. 690 00:45:24,439 --> 00:45:26,816 Young, on est censés voir quoi, ici ? 691 00:45:26,899 --> 00:45:28,818 Des traces d'une fusillade ? 692 00:45:29,777 --> 00:45:32,947 Des douilles, des traces de sang, des trainées ? 693 00:45:33,031 --> 00:45:34,741 Où en est l'ambulance ? 694 00:45:34,824 --> 00:45:35,867 Non, y a rien. 695 00:45:35,950 --> 00:45:37,452 D'accord. Merci. 696 00:45:38,870 --> 00:45:40,913 L'ambulance arrive dans 10 minutes. 697 00:45:40,997 --> 00:45:43,666 Un accident sur la 15 a créé un embouteillage. 698 00:45:43,750 --> 00:45:45,960 Rends-moi service, vérifie un nom. 699 00:45:46,044 --> 00:45:50,131 Bob ou Robert Viddick. Essaie des variantes du nom de famille. 700 00:45:50,548 --> 00:45:51,549 C'est qui ? 701 00:45:51,632 --> 00:45:54,177 Peut-être notre inconnu d'en bas. 702 00:45:54,260 --> 00:45:58,056 - Son analyse est revenue ? - Pas encore. Huber a déjà demandé. 703 00:45:59,223 --> 00:46:00,266 Quoi donc ? 704 00:46:00,349 --> 00:46:01,768 Les empreintes de l'inconnu. 705 00:46:02,435 --> 00:46:04,604 Pourquoi Huber veut savoir ? 706 00:46:05,563 --> 00:46:07,607 Je peux te poser une question ? 707 00:46:08,566 --> 00:46:09,776 Pourquoi pas. 708 00:46:11,069 --> 00:46:12,278 Tu avais tout. 709 00:46:13,696 --> 00:46:15,823 Ils prenaient bien soin de toi. 710 00:46:16,491 --> 00:46:18,409 L'argent, les femmes, tout. 711 00:46:19,243 --> 00:46:21,579 Pourquoi tu as renoncé à tout ça ? 712 00:46:22,080 --> 00:46:23,873 Tu aurais pu continuer. 713 00:46:23,956 --> 00:46:26,292 Ils t'auraient jamais laissé tomber. 714 00:46:26,375 --> 00:46:28,836 T'aurais jamais vu l'intérieur d'un tribunal 715 00:46:29,837 --> 00:46:31,255 ou d'une cellule. 716 00:46:33,299 --> 00:46:34,926 Tu aurais dû continuer. 717 00:46:36,594 --> 00:46:38,554 Les remords, c'est pas mon truc. 718 00:46:38,638 --> 00:46:42,809 Non, tu fous le feu à toute ta putain de vie, puis tu cours vite 719 00:46:42,892 --> 00:46:44,894 en espérant éteindre les flammes. 720 00:46:47,355 --> 00:46:49,148 Tu sais ce que t'as jamais été ? 721 00:46:49,232 --> 00:46:50,233 Pas une fois ? 722 00:46:51,609 --> 00:46:52,610 Dis-moi, Teddy. 723 00:46:52,693 --> 00:46:54,612 T'as jamais été forcé de prendre 724 00:46:54,695 --> 00:46:56,447 des décisions de vie ou de mort. 725 00:46:57,073 --> 00:46:59,408 Je fais ça tous les jours. 726 00:46:59,492 --> 00:47:01,119 Non. 727 00:47:02,495 --> 00:47:04,914 Ce sont pas des décisions, mais des ordres. 728 00:47:05,540 --> 00:47:07,041 Tue untel ou tel autre. 729 00:47:07,416 --> 00:47:10,253 Élimine cette famille, fais disparaître celle-là. 730 00:47:10,753 --> 00:47:13,714 Tu es un psychopathe, Bob, tout simplement. 731 00:47:14,674 --> 00:47:16,300 Je suis pas un psychopathe. 732 00:47:17,009 --> 00:47:18,219 Je suis un pro. 733 00:47:19,679 --> 00:47:20,972 Y a une différence ? 734 00:47:21,889 --> 00:47:23,474 Tu verras. 735 00:47:24,225 --> 00:47:25,893 Et cet autre type, Viddick ? 736 00:47:26,727 --> 00:47:28,146 Je le connais pas. 737 00:47:28,604 --> 00:47:29,897 Un intermédiaire. 738 00:47:30,356 --> 00:47:31,357 Chevronné. 739 00:47:31,440 --> 00:47:32,441 Muretto est lié 740 00:47:32,525 --> 00:47:33,526 au meurtre de Fenton 741 00:47:33,609 --> 00:47:36,904 La pègre engage des tiers pour ce genre de tâches. 742 00:47:36,988 --> 00:47:38,447 Ce sont des truands. 743 00:47:38,531 --> 00:47:41,367 Plus vite on déplace Muretto, mieux ce sera. 744 00:47:42,368 --> 00:47:45,163 Son ex-femme et son fils ont été trouvés morts 745 00:47:45,246 --> 00:47:47,165 dans un marécage près du lac Mead. 746 00:47:48,875 --> 00:47:49,876 Merde. 747 00:47:49,959 --> 00:47:53,713 Teddy Muretto s'est fait plus d'ennemis que je peux en compter. 748 00:47:54,547 --> 00:47:59,969 Qu'a-t-il dit sur cette petite évasion audacieuse qu'il a réussie ? 749 00:48:00,720 --> 00:48:05,391 Deux ripoux auraient été pris en embuscade et ça aurait déclenché une fusillade. 750 00:48:05,474 --> 00:48:08,227 - Vous pouvez confirmer ? - Non. 751 00:48:10,813 --> 00:48:11,898 Je n'ai rien du tout. 752 00:48:14,984 --> 00:48:15,985 Merci. 753 00:48:19,113 --> 00:48:20,156 Voilà. 754 00:48:21,365 --> 00:48:22,366 Bon. 755 00:48:34,212 --> 00:48:35,213 Oui. 756 00:48:35,671 --> 00:48:37,381 On a un putain de problème. 757 00:48:38,591 --> 00:48:41,344 Un flic de Gun Creek pose trop de questions. 758 00:48:47,767 --> 00:48:48,851 Mon fils va bien ? 759 00:48:49,518 --> 00:48:51,145 Vous avez eu mon ex-femme ? 760 00:48:51,604 --> 00:48:54,023 J'ai parlé à une inspectrice de Las Vegas. 761 00:48:54,106 --> 00:48:56,734 Ils envoient une patrouille pour vérifier. 762 00:48:57,485 --> 00:48:58,778 Je suis sûre que ça va. 763 00:49:00,780 --> 00:49:02,240 Donnez-moi mon portable. 764 00:49:02,323 --> 00:49:04,242 - Impossible. - S'il vous plaît. 765 00:49:04,325 --> 00:49:05,618 - Allez. - Désolée. 766 00:49:05,701 --> 00:49:08,371 Elle a des infos qui peuvent la mettre en danger. 767 00:49:08,454 --> 00:49:11,040 Elle va me contacter. Elle sait pas quoi faire. 768 00:49:11,123 --> 00:49:13,125 Quand ils me recontacteront, 769 00:49:14,418 --> 00:49:15,503 je vous le dirai. 770 00:49:32,853 --> 00:49:34,689 Robert K. Viddick. 771 00:49:34,772 --> 00:49:36,691 Et ses acolytes. 772 00:49:37,400 --> 00:49:40,194 Qu'avons-nous ici ? 773 00:49:50,871 --> 00:49:54,250 Ces types ont l'air de vrais trous du cul. 774 00:50:10,683 --> 00:50:11,976 Anthony Lamb. 775 00:50:12,935 --> 00:50:14,770 Ce con s'appelle Agneau ? 776 00:50:15,688 --> 00:50:18,649 "Homicide. Agression avec arme. Voie de fait." 777 00:50:22,737 --> 00:50:27,742 J'ai un bouquet de ballons d'anniversaire pour l'officier Huber. 778 00:50:29,577 --> 00:50:32,121 Vous ressemblez à ce tas de merde. 779 00:50:32,204 --> 00:50:34,123 Allons. Vous plaisantez. 780 00:50:34,206 --> 00:50:36,083 Non. Regardez. 781 00:50:36,167 --> 00:50:38,127 - Quoi ? - Vous lui ressemblez. 782 00:50:39,795 --> 00:50:41,839 La ressemblance est troublante. 783 00:50:41,922 --> 00:50:43,549 Quelle coïncidence ! 784 00:50:47,803 --> 00:50:48,929 Attention. 785 00:50:49,013 --> 00:50:50,431 On se tient droit. 786 00:50:50,973 --> 00:50:52,641 Le bateau tangue. 787 00:50:53,851 --> 00:50:56,062 J'adorerais savoir ce que vous pensez. 788 00:50:59,565 --> 00:51:01,317 Désolé, trafic de merde. 789 00:51:01,400 --> 00:51:02,401 Qu'est-ce qu'on a ? 790 00:51:02,485 --> 00:51:04,570 Vous voilà. Il a fait une sacrée chute. 791 00:51:04,653 --> 00:51:06,072 Il est juste là. 792 00:51:07,490 --> 00:51:08,491 Putain de merde. 793 00:51:08,574 --> 00:51:09,575 Signes vitaux ? 794 00:51:10,493 --> 00:51:11,577 Pas de pouls. 795 00:51:11,660 --> 00:51:13,329 Vous dites qu'il est tombé ? 796 00:51:13,412 --> 00:51:14,955 Oui. 797 00:51:15,039 --> 00:51:19,043 Enfin, je lui ai tiré dans la tête, puis il est tombé. 798 00:51:25,049 --> 00:51:26,050 Bon sang. 799 00:51:27,301 --> 00:51:28,302 Quoi ? 800 00:51:29,512 --> 00:51:30,513 Est-ce que... 801 00:51:32,139 --> 00:51:35,726 C'est ton sang, sur ma tête, là où j'ai tiré dans ta tête ? 802 00:51:36,310 --> 00:51:37,478 C'est dingue. 803 00:51:38,938 --> 00:51:42,733 Anthony Jay Lamb, tu dois jouer à la loterie, aujourd'hui. 804 00:51:43,776 --> 00:51:45,778 J'espère qu'il y a un gros lot. 805 00:51:49,198 --> 00:51:50,199 Kimball. 806 00:51:50,282 --> 00:51:51,700 Où est l'ambulance... 807 00:51:52,576 --> 00:51:53,577 Merde. 808 00:51:54,578 --> 00:51:56,122 Vous êtes qui, vous ? 809 00:51:56,205 --> 00:51:57,581 J'appelle à l'aide. 810 00:51:57,665 --> 00:51:58,666 Doucement. 811 00:51:58,749 --> 00:52:00,543 - Non... - Que s'est-il passé ? 812 00:52:00,626 --> 00:52:03,045 Je livre les ballons. J'appelais les secours. 813 00:52:07,049 --> 00:52:08,968 Bon sang, fiston. 814 00:52:12,680 --> 00:52:13,681 Est-ce que tu... 815 00:52:14,098 --> 00:52:16,809 Quelle est la première règle du policier ? 816 00:52:17,393 --> 00:52:19,603 "Se méfier de l'élément inhabituel." 817 00:52:20,312 --> 00:52:23,149 Dans cette situation, je dirais que c'est moi. 818 00:52:23,232 --> 00:52:28,737 Agent... Enfin, agent anciennement connu sous le nom de Peña. 819 00:52:29,822 --> 00:52:30,823 Peña. 820 00:52:30,906 --> 00:52:32,324 À terre, enfoiré. 821 00:52:32,408 --> 00:52:34,076 À terre. Mets-toi... 822 00:52:37,079 --> 00:52:38,706 C'est quoi, ce bordel ? 823 00:52:45,588 --> 00:52:47,506 J'étais un homme bien meilleur. 824 00:53:25,002 --> 00:53:26,504 C'était quoi, ça ? 825 00:53:41,018 --> 00:53:44,313 AFFICHAGE DES PARAMÈTRES JOURNAL 826 00:53:48,150 --> 00:53:49,151 NOUVEAU CODE 827 00:53:52,655 --> 00:53:55,032 NOUVEAU CODE 5969 828 00:53:55,115 --> 00:53:56,450 ÉCRITURE... 829 00:54:01,539 --> 00:54:02,831 ÉCRITURE... 830 00:54:02,915 --> 00:54:04,250 Et merde. 831 00:54:15,553 --> 00:54:17,596 ENTRER À NOUVEAU LE CODE 832 00:54:30,067 --> 00:54:32,820 RÉINITIALISATION... 833 00:54:34,989 --> 00:54:36,031 CODE RÉINITIALISÉ 834 00:54:38,367 --> 00:54:39,493 Attends ! 835 00:54:39,994 --> 00:54:41,120 Zut alors. 836 00:54:52,298 --> 00:54:53,340 C'est la merde ? 837 00:54:55,384 --> 00:54:58,887 Vous avez entendu les coups de feu ? Vous êtes con ? 838 00:54:58,971 --> 00:55:00,806 C'est une question récurrente. 839 00:55:01,682 --> 00:55:03,684 Je parle pas des coups de feu. 840 00:55:07,021 --> 00:55:08,647 Et merde. 841 00:55:12,318 --> 00:55:13,569 Merde. 842 00:55:13,652 --> 00:55:16,655 C'est pas vrai, putain. 843 00:55:21,076 --> 00:55:24,121 Il avait un pistolet-mitrailleur à canon retroussé. 844 00:55:24,204 --> 00:55:26,624 C'est du calibre neuf millimètres. 845 00:55:28,167 --> 00:55:32,296 La balle dans mon estomac, c'est du calibre .44. 846 00:55:33,589 --> 00:55:34,632 Rico. 847 00:55:35,924 --> 00:55:37,134 Ça veut dire quoi ? 848 00:55:37,217 --> 00:55:41,013 Ricochet. Elle s'est tirée dessus. 849 00:55:44,350 --> 00:55:46,769 Je me suis tirée dessus, putain. 850 00:55:47,603 --> 00:55:49,855 Young, c'est moi. 851 00:55:49,938 --> 00:55:52,024 Venez m'ouvrir, d'accord ? 852 00:55:52,107 --> 00:55:54,735 Vous ignorez ce qui se passe, vous êtes blessée. 853 00:55:54,818 --> 00:55:57,321 Vous perdez votre sang. Vous me connaissez. 854 00:55:57,404 --> 00:56:01,325 Ici Young, je suis coincée aux cellules avec deux détenus, 855 00:56:01,408 --> 00:56:03,410 j'ai reçu une balle dans l'abdomen. 856 00:56:06,330 --> 00:56:09,500 Peña et Kimball ont été tués. 857 00:56:10,876 --> 00:56:14,463 Attention, un agresseur armé est sur place. 858 00:56:15,005 --> 00:56:18,050 Il est à l'extérieur des cellules. À vous. 859 00:56:27,935 --> 00:56:29,228 Bon sang. 860 00:56:30,104 --> 00:56:32,189 L'heure tourne. 861 00:56:32,272 --> 00:56:33,941 Vous saignez. 862 00:56:34,024 --> 00:56:36,318 Sortez-moi de là. Je peux vous aider. 863 00:56:36,402 --> 00:56:39,863 Vous ignorez ce qui se passe, vous êtes grièvement blessée. 864 00:56:39,947 --> 00:56:41,949 Sortez-moi de là, bordel. 865 00:56:42,032 --> 00:56:43,409 PREMIERS SECOURS 866 00:56:43,492 --> 00:56:44,993 Aïe. 867 00:56:52,501 --> 00:56:53,544 Bon sang. 868 00:56:54,586 --> 00:56:57,005 C'est à l'épreuve des balles, on dirait. 869 00:57:00,551 --> 00:57:02,052 Bordel. 870 00:57:06,432 --> 00:57:07,933 Anthony Lamb. 871 00:57:08,726 --> 00:57:10,811 Le grand méchant Bob Viddick ? 872 00:57:10,894 --> 00:57:14,106 Tahiti Bob, qu'est-ce que tu fous là-dedans ? 873 00:57:15,899 --> 00:57:17,067 Tu connais ce cinglé ? 874 00:57:17,568 --> 00:57:19,403 Oui, c'est un... 875 00:57:20,571 --> 00:57:21,989 Miss Loi et Ordre, 876 00:57:22,573 --> 00:57:25,492 ouvre cette porte, qu'on en finisse vite fait, 877 00:57:25,576 --> 00:57:28,162 et que j'arrête de t'importuner. 878 00:57:30,330 --> 00:57:34,501 Theodore Muretto. Alors ça, ça me troue le cul ! 879 00:57:34,585 --> 00:57:36,044 Regarde-toi. 880 00:57:36,128 --> 00:57:40,883 L'un des plus grands ratés de la coiffure masculine : le chignon pour homme. 881 00:57:40,966 --> 00:57:44,887 On dirait Tom Cruise dans le film de samouraïs que personne a regardé. 882 00:57:46,138 --> 00:57:48,807 Bob, qu'est-ce qui se passe, là-dedans ? 883 00:57:49,850 --> 00:57:51,727 Oui, écoute, Anthony. 884 00:57:51,810 --> 00:57:53,353 Bob, je suis désolé, 885 00:57:53,437 --> 00:57:56,899 je préfère "Tony". C'est plus amical, moins formel. 886 00:57:56,982 --> 00:57:58,567 Je sais, ça fait un bail. 887 00:57:58,650 --> 00:58:01,403 Anthony, il faut que tu renonces à ce contrat. 888 00:58:01,487 --> 00:58:04,406 Non, impossible, Bob, c'est un contrat ouvert, 889 00:58:04,490 --> 00:58:08,660 car plusieurs personnes s'intéressent à Theodore Muretto. 890 00:58:08,744 --> 00:58:09,995 Anthony. 891 00:58:10,078 --> 00:58:11,830 Je réponds plus à ce prénom. 892 00:58:11,914 --> 00:58:12,956 Anthony. 893 00:58:13,040 --> 00:58:15,459 Je réponds plus à ce prénom, bordel ! 894 00:58:15,542 --> 00:58:18,545 Joe Totino, à Chicago, 895 00:58:18,629 --> 00:58:21,965 a mis une prime de 65 000 $ sur ta tête, non ? 896 00:58:22,341 --> 00:58:24,092 Oui, en effet, Bob. 897 00:58:24,176 --> 00:58:28,430 Et il a récupéré que les têtes des connards qu'il a envoyés. 898 00:58:29,598 --> 00:58:33,101 Oublie mon contrat, Anthony, ou je te jure 899 00:58:33,185 --> 00:58:35,813 que je te coupe la tête, je la mets dans un sac, 900 00:58:35,896 --> 00:58:38,482 et je l'emporte à Chicago. Je déconne pas. 901 00:58:41,485 --> 00:58:43,612 Tu me lances un défi ? 902 00:58:43,695 --> 00:58:45,239 Un duel à mort ? 903 00:58:52,830 --> 00:58:53,831 Si c'est le cas, 904 00:58:54,540 --> 00:58:57,459 je vois des choses terribles pour toi, 905 00:58:58,335 --> 00:59:00,796 dans un futur très proche, Bob. 906 00:59:04,091 --> 00:59:05,217 Une bite pour toi. 907 00:59:06,552 --> 00:59:08,011 C'est devenu bizarre. 908 00:59:09,346 --> 00:59:11,056 Ça va le devenir encore plus. 909 00:59:14,852 --> 00:59:16,770 Tu aimes cet accent, Muretto ? 910 00:59:18,105 --> 00:59:19,106 Muretto... 911 00:59:20,524 --> 00:59:23,318 Je vais entrer, que ça te plaise ou non. 912 00:59:25,988 --> 00:59:27,614 Tu vois la différence ? 913 00:59:28,782 --> 00:59:31,618 Ça, c'est un psychopathe. 914 00:59:42,796 --> 00:59:46,216 Officier à terre, ici l'officier Valerie Young. 915 00:59:47,634 --> 00:59:51,305 Je suis grièvement blessée au niveau des cellules 916 00:59:51,388 --> 00:59:54,433 au commissariat de Gun Creek. Répondez. 917 00:59:55,767 --> 00:59:57,519 Quelqu'un m'entend ? 918 00:59:58,437 --> 01:00:03,525 Officier à terre. Besoin urgent de soins médicaux. À vous. 919 01:00:12,534 --> 01:00:13,619 Fait chier ! 920 01:00:17,205 --> 01:00:19,249 Votre temps est compté, Young. 921 01:00:20,250 --> 01:00:21,251 Vous allez mourir. 922 01:00:21,335 --> 01:00:23,587 Teddy se fiche que vous surviviez. 923 01:00:23,670 --> 01:00:25,255 - Pas toi ? - L'écoutez pas. 924 01:00:25,339 --> 01:00:27,049 Croyez-moi. Je vais vous aider. 925 01:00:27,132 --> 01:00:29,176 Quoi que dise cet idiot, le faites pas. 926 01:00:29,259 --> 01:00:31,053 Fermez-la, tous les deux ! 927 01:00:32,429 --> 01:00:33,555 Bon Dieu. 928 01:00:34,765 --> 01:00:35,891 Merde. 929 01:00:40,854 --> 01:00:42,064 Valerie ? 930 01:00:46,276 --> 01:00:47,694 Valerie ? 931 01:00:50,072 --> 01:00:51,406 Tu es là ? 932 01:00:54,034 --> 01:00:55,160 C'est Huber. 933 01:00:55,243 --> 01:00:57,746 Huber, y a un homme armé. Fais attention. 934 01:00:57,829 --> 01:01:01,041 Je suis blessée. Les deux détenus sont enfermés. 935 01:01:02,542 --> 01:01:05,963 Le suspect a pris la fuite. C'est terminé. 936 01:01:10,133 --> 01:01:13,136 Le code ne fonctionne pas. Tu l'as changé ? 937 01:01:13,220 --> 01:01:14,638 Oui. 938 01:01:14,721 --> 01:01:16,890 Donne-le-moi, que j'entre t'aider. 939 01:01:16,974 --> 01:01:17,975 Où est Mitchell ? 940 01:01:20,018 --> 01:01:21,895 Ils sont tous morts, Valerie. 941 01:01:23,981 --> 01:01:25,107 Je suis désolé. 942 01:01:26,316 --> 01:01:29,194 Ce fils de pute les a tous tués. 943 01:01:33,657 --> 01:01:35,283 Où es-tu touchée ? 944 01:01:36,743 --> 01:01:38,662 T'as pas entendu mon appel, plus tôt ? 945 01:01:41,206 --> 01:01:44,292 Non, j'étais pas à côté de la radio. 946 01:01:55,178 --> 01:01:56,304 Valerie. 947 01:01:57,681 --> 01:01:58,765 Huber... 948 01:02:02,310 --> 01:02:04,938 Pourquoi tu t'intéresses aux scans de l'IAFIS ? 949 01:02:07,941 --> 01:02:09,568 Comment ? 950 01:02:09,651 --> 01:02:14,656 Kimball a dit que tu as demandé les analyses IAFIS pour notre chauffard. 951 01:02:16,533 --> 01:02:18,160 Oui. Tu sais quoi ? 952 01:02:19,411 --> 01:02:22,581 J'avais un très mauvais pressentiment sur ce type. 953 01:02:23,498 --> 01:02:24,916 Lequel ? 954 01:02:25,000 --> 01:02:27,377 Viddick, le chauffard. 955 01:02:28,420 --> 01:02:30,464 Il a été enregistré comme inconnu. 956 01:02:31,840 --> 01:02:33,925 Où as-tu obtenu le nom de Viddick ? 957 01:02:38,180 --> 01:02:42,017 Où est l'homme qui a tué tes collègues, Huber ? 958 01:02:43,727 --> 01:02:45,854 Il chuchote à ton oreille ? 959 01:02:52,736 --> 01:02:54,738 Ils se fichent de nous. 960 01:02:56,364 --> 01:03:01,119 On doit juste lâcher l'affaire et leur remettre Muretto. 961 01:03:01,995 --> 01:03:04,247 On a déjà perdu trois flics. 962 01:03:04,331 --> 01:03:07,751 Je n'imagine pas en perdre un autre, d'accord ? 963 01:03:09,711 --> 01:03:12,798 T'es une ordure, Huber, et un flic minable. 964 01:03:13,548 --> 01:03:16,384 Je t'ai jamais aimé. Le sergent pouvait pas te voir. 965 01:03:17,636 --> 01:03:19,638 Tu sais quoi, Valerie, 966 01:03:19,721 --> 01:03:21,890 le sergent a plus à s'inquiéter, 967 01:03:21,973 --> 01:03:25,644 et t'auras plus à t'inquiéter si tu continues avec ton petit Alamo. 968 01:03:27,229 --> 01:03:29,689 Tu as déjà une balle dans le ventre, chérie. 969 01:03:29,773 --> 01:03:31,399 Tu en veux une dans la tête ? 970 01:03:31,483 --> 01:03:33,527 Essaie pour voir, enfoiré. 971 01:03:33,610 --> 01:03:37,114 J'aimerais que tu entres pour la mettre, la balle. 972 01:03:37,197 --> 01:03:38,657 Tu veux bien ? 973 01:03:38,740 --> 01:03:42,202 Oui, on va entrer, espèce de salope ! 974 01:03:42,285 --> 01:03:43,787 Tu m'entends ? 975 01:03:43,870 --> 01:03:45,872 On va entrer ! 976 01:04:04,474 --> 01:04:06,434 Teddy est mort... 977 01:04:07,894 --> 01:04:10,814 C'est ce que j'ai dit 978 01:04:10,897 --> 01:04:13,316 Le mec prépare un plan Pour le ramener chez lui 979 01:04:13,400 --> 01:04:16,111 Son espoir était une corde Il aurait dû savoir 980 01:04:16,194 --> 01:04:20,949 Je suis sur le point d'en abuser De l'arracher et de l'abuser 981 01:04:21,032 --> 01:04:23,160 Le plan d'un autre laquais 982 01:04:23,785 --> 01:04:25,787 T'as déconné avec le mauvais type 983 01:04:25,871 --> 01:04:30,000 Quel coup terrible Mais c'est comme ça que ça se passe 984 01:04:30,750 --> 01:04:35,463 Teddy dans le coin maintenant Tu vas être un larbin 985 01:04:35,547 --> 01:04:37,048 Souviens-toi, Teddy est mort 986 01:04:42,137 --> 01:04:45,140 C'est ce que j'ai dit 987 01:04:45,724 --> 01:04:47,559 Le mec prépare un plan... 988 01:04:47,642 --> 01:04:49,978 Il a une très belle voix. 989 01:04:59,112 --> 01:05:00,113 Voilà. 990 01:05:01,323 --> 01:05:04,117 On peut y accéder par ces conduits ? 991 01:05:04,201 --> 01:05:07,245 Ils font 30 cm de diamètre, c'est trop étroit. 992 01:05:07,329 --> 01:05:09,122 Si on enfonçait cette porte ? 993 01:05:10,373 --> 01:05:11,374 Non. 994 01:05:11,458 --> 01:05:14,044 C'est comme le côté d'un putain de tank. 995 01:05:14,127 --> 01:05:16,338 Comme une porte d'armurerie. C'est mort. 996 01:05:16,421 --> 01:05:19,841 Je pense qu'on devrait passer par ce mur 997 01:05:19,925 --> 01:05:21,218 puis par le vestiaire. 998 01:05:21,301 --> 01:05:22,928 La cellule de Muretto est là. 999 01:05:23,011 --> 01:05:27,641 Le mur est épais, ça doit être 30 cm de béton plein. 1000 01:05:33,688 --> 01:05:34,689 Bon... 1001 01:05:36,858 --> 01:05:38,485 Allons péter de la roche. 1002 01:05:49,621 --> 01:05:51,665 Qu'est-ce qu'ils font, là-dehors ? 1003 01:05:53,708 --> 01:05:55,293 Ils essaient d'entrer. 1004 01:05:56,878 --> 01:06:01,383 Quand ils entreront, ils vous tueront en premier. 1005 01:06:01,466 --> 01:06:05,011 Je vous dirais bien de négocier, mais Lamb mentira, 1006 01:06:05,095 --> 01:06:08,723 puis vous dépècera quand il aura ce qu'il veut. 1007 01:06:11,059 --> 01:06:14,604 Il aurait suffi de me laisser exploser la tête de Muretto 1008 01:06:14,688 --> 01:06:16,398 quand je pouvais. 1009 01:06:16,481 --> 01:06:19,567 Vous ne seriez pas assise, une balle dans le ventre, 1010 01:06:19,651 --> 01:06:21,569 à prier pour un miracle. 1011 01:06:23,780 --> 01:06:25,699 Les balles avant les prières. 1012 01:06:30,120 --> 01:06:31,413 C'est un poème ? 1013 01:06:33,540 --> 01:06:35,458 Les balles avant les prières. 1014 01:06:37,210 --> 01:06:42,590 Mon arrière-grand-père avait ça sur son casque Stahlhelm, à la guerre. 1015 01:06:43,883 --> 01:06:48,346 Stahlhelm ? C'est pas un casque de l'armée allemande ? 1016 01:06:48,972 --> 01:06:51,766 Votre arrière-grand-père était nazi ? 1017 01:06:53,393 --> 01:06:54,811 Mais vous êtes... 1018 01:06:54,894 --> 01:06:55,937 Noire ? 1019 01:06:56,396 --> 01:06:57,605 Noire. 1020 01:06:58,606 --> 01:07:01,609 Les nazis étaient en Afrique du Nord dans les années 40, 1021 01:07:01,693 --> 01:07:05,488 petite anecdote à tirer de cette circonstance. 1022 01:07:07,198 --> 01:07:09,492 Comme nombre d'Allemands, il a dû se battre. 1023 01:07:09,576 --> 01:07:12,078 Ils étaient dépassés, il n'avait pas le choix. 1024 01:07:12,871 --> 01:07:14,122 Ouais, déjà-vu. 1025 01:07:14,998 --> 01:07:17,542 - Quoi ? - Déjà-vu. 1026 01:07:17,625 --> 01:07:19,252 C'est pas un déjà-vu, crétin. 1027 01:07:19,336 --> 01:07:21,254 - Si. - Non. 1028 01:07:21,338 --> 01:07:24,674 C'est vivre exactement la même chose une deuxième fois. 1029 01:07:24,758 --> 01:07:27,177 Ou en avoir la sensation. 1030 01:07:27,260 --> 01:07:30,555 - Vous le défendez ? - En quoi je le défends ? 1031 01:07:30,638 --> 01:07:34,392 Vous avez dit qu'il a dû se battre, qu'il était dépassé, 1032 01:07:34,476 --> 01:07:40,106 qu'il n'avait pas le choix, comme moi, ici. Déjà-vu. 1033 01:07:40,190 --> 01:07:42,942 Peu importe. Vous gagnez. 1034 01:07:44,819 --> 01:07:46,738 Vous avez froid, vous aussi ? 1035 01:07:46,821 --> 01:07:49,908 Regardez-moi. Young, ne fermez pas les yeux. 1036 01:07:49,991 --> 01:07:51,993 Lancez-moi les clés. 1037 01:07:52,077 --> 01:07:55,121 Videz-vous de votre sang. Lui donnez pas. 1038 01:07:55,205 --> 01:07:57,665 Vous allez écouter un tueur à gages ou moi ? 1039 01:07:57,749 --> 01:08:00,543 Sérieux ? C'est un escroc, un larbin de la pègre. 1040 01:08:00,627 --> 01:08:03,546 Qui vous préférez pour se battre pour votre vie ? 1041 01:08:03,630 --> 01:08:07,300 Pas vous. Jamais. 1042 01:08:07,384 --> 01:08:09,469 Parce que je suis le méchant ? 1043 01:08:11,179 --> 01:08:12,180 Merde. 1044 01:08:18,061 --> 01:08:19,854 Les voilà. 1045 01:08:38,915 --> 01:08:40,333 Connard, 1046 01:08:41,292 --> 01:08:43,962 tu m'aides ou tu restes là à bouffer de la merde ? 1047 01:08:44,045 --> 01:08:46,798 On n'a qu'un seul marteau, l'ami. 1048 01:08:46,881 --> 01:08:48,842 Je comprends. Mais je pensais 1049 01:08:48,925 --> 01:08:52,429 qu'on pourrait alterner, comme une sorte d'échange. 1050 01:08:52,512 --> 01:08:55,557 Allez, j'ai déjà buté quatre types, ce soir, 1051 01:08:55,640 --> 01:08:57,600 dont deux de tes collègues. 1052 01:08:57,684 --> 01:09:00,270 Je suis claqué. 1053 01:09:04,482 --> 01:09:08,945 J'ai tué mon putain de sergent, ce soir, et un civil innocent. 1054 01:09:09,946 --> 01:09:11,573 Ouais. 1055 01:09:18,037 --> 01:09:19,581 Tu es policier, 1056 01:09:20,874 --> 01:09:22,959 ça fait de toi un meurtrier. 1057 01:09:23,042 --> 01:09:26,588 Moi je suis un tueur, ça fait de moi un travailleur. 1058 01:09:26,671 --> 01:09:27,839 Tu comprends ? 1059 01:09:28,590 --> 01:09:29,757 T'es taré. 1060 01:09:29,841 --> 01:09:32,635 Et sans vouloir remuer le couteau dans la plaie, 1061 01:09:32,719 --> 01:09:35,555 - de l'exercice te fera pas de mal. - Enculé. 1062 01:09:35,638 --> 01:09:38,057 Allez. J'ai du mal à imaginer que ta femme 1063 01:09:38,141 --> 01:09:43,354 aime que tu lui montes dessus comme un chausson au fromage qui a la trique. 1064 01:09:43,438 --> 01:09:46,232 Tu veux pas ressembler à ça rien qu'une fois ? 1065 01:09:46,316 --> 01:09:50,069 Cet enfoiré de Chris Hemsworth profite d'une journée à la plage 1066 01:09:50,153 --> 01:09:52,739 avec sa femme Elsa Pataky. 1067 01:09:53,364 --> 01:09:56,784 Pour une fois dans ta vie, tu veux pas ressembler à Thor ? 1068 01:09:56,868 --> 01:09:58,203 Bien sûr que si. 1069 01:09:58,286 --> 01:10:00,163 Ça n'arrivera qu'en travaillant dur 1070 01:10:00,705 --> 01:10:03,541 et en maniant le puissant marteau. 1071 01:10:03,625 --> 01:10:05,710 Alors continue, mon viking. 1072 01:10:06,544 --> 01:10:07,795 Allez, Thor ! 1073 01:10:10,340 --> 01:10:12,050 On est à court de prières, Young. 1074 01:10:14,928 --> 01:10:16,221 Je veux pas vous voir 1075 01:10:16,304 --> 01:10:19,474 saigner, puis qu'on vous arrache la peau des os. 1076 01:10:21,684 --> 01:10:22,977 Je voulais sortir. 1077 01:10:23,061 --> 01:10:25,939 Young, vous voulez vous en tirer ? L'écoutez pas. 1078 01:10:26,022 --> 01:10:27,649 Lancez-moi les clés. 1079 01:10:28,566 --> 01:10:30,443 Vous pensez qu'il les tuera ? 1080 01:10:30,527 --> 01:10:32,946 Et si c'est le cas, qu'on le reverra ? 1081 01:10:39,786 --> 01:10:41,829 C'est une blague, putain. 1082 01:10:41,913 --> 01:10:43,873 Vous délirez, madame. 1083 01:10:43,957 --> 01:10:46,876 Je veux pas mourir ici si je peux l'éviter. 1084 01:10:46,960 --> 01:10:48,920 Mais je vous fais confiance, Teddy. 1085 01:10:49,796 --> 01:10:53,424 Pour m'aider et pas fuir. 1086 01:10:53,508 --> 01:10:57,178 Teddy ne fait que fuir. Il m'a fui pour se réfugier chez vous. 1087 01:10:57,262 --> 01:11:00,890 Comment il est entré ici ? En frappant un flic. Vous. 1088 01:11:02,058 --> 01:11:03,768 Je l'ai eu la semaine dernière. 1089 01:11:03,851 --> 01:11:04,978 Putain. 1090 01:11:05,061 --> 01:11:06,062 Faudra le rendre. 1091 01:11:06,145 --> 01:11:07,939 On est foutus tous les deux. 1092 01:11:08,022 --> 01:11:12,026 Dans la cuisine, près du hall d'admission, 1093 01:11:12,110 --> 01:11:14,112 il y a un kit de traumatologie. 1094 01:11:14,195 --> 01:11:16,698 C'est un putain d'opportuniste, c'est tout. 1095 01:11:16,781 --> 01:11:19,033 Rapportez-le ici. 1096 01:11:20,076 --> 01:11:22,328 C'est ma seule chance de survie, Teddy. 1097 01:11:22,412 --> 01:11:25,248 Demande où sont ton ex-femme et ton fils, Teddy. 1098 01:11:35,008 --> 01:11:38,136 Vous avez dit avoir envoyé une unité pour vérifier. 1099 01:11:39,095 --> 01:11:41,139 Cette unité est arrivée, Young ? 1100 01:11:43,558 --> 01:11:47,020 La famille de Teddy est en sécurité ? 1101 01:11:47,729 --> 01:11:48,896 Young... 1102 01:11:50,773 --> 01:11:51,858 Où sont-ils ? 1103 01:11:55,528 --> 01:11:56,904 Je suis désolée, Teddy. 1104 01:11:57,572 --> 01:11:58,573 Quoi ? 1105 01:12:00,408 --> 01:12:01,826 Désolée. 1106 01:12:27,393 --> 01:12:29,479 Tu savais qu'ils étaient morts ? 1107 01:12:31,314 --> 01:12:33,399 Tu n'aurais pas pu les sauver. 1108 01:12:35,068 --> 01:12:37,820 Tu les as condamnés il y a longtemps. 1109 01:12:41,407 --> 01:12:43,076 Tu as éliminé ma famille, Bob ? 1110 01:12:49,207 --> 01:12:50,625 Non. 1111 01:12:55,630 --> 01:12:57,757 Lamb y est pour quelque chose ? 1112 01:13:00,176 --> 01:13:02,095 - Pas sûr. - À ton avis ? 1113 01:13:03,137 --> 01:13:04,722 Où ont-ils été trouvés ? 1114 01:13:05,890 --> 01:13:09,310 Dans un marécage près du lac Mead. 1115 01:13:14,399 --> 01:13:15,817 Ouais, c'était lui. 1116 01:13:59,402 --> 01:14:01,946 ...c'était un travelo à poil avec un masque. 1117 01:14:02,029 --> 01:14:05,867 Tu peux pas dire "travelo". Il faut dire "travesti". 1118 01:14:05,950 --> 01:14:08,119 - T'es sérieux ? - Oui, "travesti". 1119 01:14:08,202 --> 01:14:09,412 - C'est... - Que dalle. 1120 01:14:09,495 --> 01:14:10,997 Où sont-ils tous passés ? 1121 01:14:13,082 --> 01:14:14,917 Des travaux à cette heure-ci ? 1122 01:14:15,001 --> 01:14:16,127 Normalement, non. 1123 01:14:33,186 --> 01:14:34,604 C'est quoi, ce bordel ? 1124 01:14:35,146 --> 01:14:36,814 Il s'est passé quoi, ici ? 1125 01:14:54,665 --> 01:14:56,250 Allez. 1126 01:14:59,128 --> 01:15:01,506 C'est interminable, putain. 1127 01:15:07,094 --> 01:15:09,263 Huber, c'est quoi ce bordel ? 1128 01:15:09,347 --> 01:15:12,767 Les gars. Vous êtes revenus. Pourquoi ? 1129 01:15:12,850 --> 01:15:14,602 On a fait un détour pour Val. 1130 01:15:14,685 --> 01:15:17,980 Qu'est-ce que tu fous ? C'est qui, ça ? Pourquoi il a... 1131 01:15:22,193 --> 01:15:23,945 Non, attends. 1132 01:15:24,028 --> 01:15:26,072 Huber, je sais rien. 1133 01:15:26,155 --> 01:15:28,115 J'ai rien vu. J'ai des enfants. 1134 01:15:28,199 --> 01:15:30,952 Il dira rien. Dis-lui que tu diras rien. 1135 01:15:31,035 --> 01:15:32,870 Je jure que je dirai rien. 1136 01:15:32,954 --> 01:15:33,955 Vous êtes sûr ? 1137 01:15:34,038 --> 01:15:36,249 On peut lui faire confiance. C'est mon ami. 1138 01:15:36,332 --> 01:15:37,667 - Vous êtes amis ? - Oui. 1139 01:15:37,750 --> 01:15:38,960 Descends-le, alors. 1140 01:15:39,043 --> 01:15:40,545 - En toute amitié. - Quoi ? 1141 01:15:40,628 --> 01:15:42,046 Je peux pas. Pas Barnes. 1142 01:15:42,129 --> 01:15:44,674 - T'as tué ton sergent. - Lui, il compte pour moi. 1143 01:15:44,757 --> 01:15:48,094 Je vais vider le contenu de cette arme dans sa tronche. 1144 01:15:48,177 --> 01:15:49,178 Non, mon Dieu. 1145 01:15:49,262 --> 01:15:53,182 Si tu comptes être plus humain, c'est maintenant. 1146 01:15:53,266 --> 01:15:55,893 Non, Huber, allez, mec. 1147 01:15:55,977 --> 01:15:57,687 Je suis touché et blessé. 1148 01:15:57,770 --> 01:15:58,771 Merde ! 1149 01:15:58,855 --> 01:16:00,356 Je suis désolé, Barnes. 1150 01:16:00,439 --> 01:16:01,774 - Pitié. - T'avais raison. 1151 01:16:01,858 --> 01:16:04,443 - On discute plus ! - J'ai promis de rentrer. 1152 01:16:04,527 --> 01:16:06,279 Ce sera rapide. Ferme les yeux. 1153 01:16:06,362 --> 01:16:07,446 J'ai promis... 1154 01:16:35,057 --> 01:16:38,561 Me dites pas que votre plan était de libérer cet idiot 1155 01:16:38,644 --> 01:16:40,271 et de lui donner un flingue. 1156 01:16:43,149 --> 01:16:45,276 Quel choix j'avais ? 1157 01:16:46,819 --> 01:16:48,529 Me libérer et m'armer ? 1158 01:16:51,324 --> 01:16:53,409 Vous êtes un tueur à gages. 1159 01:16:58,664 --> 01:17:01,042 Si vous saviez ce que je sais sur lui. 1160 01:17:02,293 --> 01:17:05,379 Vous étiez tellement déterminée à jouer les héros 1161 01:17:05,463 --> 01:17:07,131 que vous vous êtes tirée dessus. 1162 01:17:07,214 --> 01:17:10,593 Je vivrai pas dans un monde où les gens comme vous l'emportent. 1163 01:17:10,676 --> 01:17:11,761 C'est ça. 1164 01:17:13,220 --> 01:17:17,600 Vous protégez un enfoiré de menteur en donnant votre vie pour la sienne. 1165 01:17:18,225 --> 01:17:20,311 Je devrais vivre comme vous, Bob ? 1166 01:17:22,146 --> 01:17:23,272 C'est honnête. 1167 01:17:23,773 --> 01:17:25,191 C'est sans loi. 1168 01:17:25,983 --> 01:17:27,568 Je peux pas accepter ça. 1169 01:17:27,652 --> 01:17:31,280 Non, plutôt mourir en vous vidant de votre sang. 1170 01:17:35,326 --> 01:17:38,663 Allez, donnez-moi les clés. 1171 01:17:40,039 --> 01:17:42,083 Donnez-moi les clés, Valerie. 1172 01:17:44,251 --> 01:17:45,419 Non. 1173 01:17:46,337 --> 01:17:48,881 Et m'appelez pas Valerie, c'est flippant. 1174 01:17:55,680 --> 01:17:57,932 Putain. 1175 01:17:58,015 --> 01:18:00,059 Comment vous avez fait ça ? 1176 01:18:00,142 --> 01:18:02,687 Disons que j'ai tiré mon épingle du jeu. 1177 01:18:04,105 --> 01:18:07,149 Je voulais voir comment notre amitié évoluerait. 1178 01:18:09,193 --> 01:18:11,362 Vous allez bientôt vous évanouir. 1179 01:18:11,445 --> 01:18:14,073 Vous allez dormir et vous vous réveillerez pas. 1180 01:18:16,575 --> 01:18:21,247 Vous voulez entendre mon dernier souhait ? 1181 01:18:31,549 --> 01:18:32,883 Vous avez un être cher. 1182 01:18:34,719 --> 01:18:35,845 Comme tout le monde. 1183 01:18:35,928 --> 01:18:38,472 Non, mais vous, si. 1184 01:18:41,017 --> 01:18:43,728 Non, vous tenez votre arme de la main gauche. 1185 01:18:43,811 --> 01:18:45,479 Vous portez pas de bague. 1186 01:18:48,566 --> 01:18:49,817 Vous êtes mariée. 1187 01:18:52,486 --> 01:18:54,113 Vous voulez le revoir ? 1188 01:18:56,198 --> 01:18:59,118 Teddy reviendra pas. Croyez-moi. 1189 01:19:00,244 --> 01:19:03,748 Vous vouliez tenter votre chance. La voici. 1190 01:19:03,831 --> 01:19:06,375 Restez assise à vous vider de votre sang, 1191 01:19:07,918 --> 01:19:09,920 ou donnez-moi ces foutues clés. 1192 01:19:24,143 --> 01:19:27,021 Teddy est mort, enculé 1193 01:19:27,104 --> 01:19:30,191 C'est ce que j'ai dit ! 1194 01:19:33,819 --> 01:19:36,197 Ce putain de Teddy est mort 1195 01:19:43,788 --> 01:19:44,914 Teddy ! 1196 01:19:46,457 --> 01:19:49,085 Tu m'as tiré dessus. 1197 01:20:00,721 --> 01:20:04,934 Teddy, tu aurais pu arrêter tout ce foutu merdier, mec, 1198 01:20:05,017 --> 01:20:07,311 et sauver ta famille. 1199 01:20:07,394 --> 01:20:10,272 Tout ce qu'ils voulaient, c'était ces noms. 1200 01:20:10,356 --> 01:20:15,569 Et tout l'argent que tu as piqué, petit enculé de voleur. 1201 01:20:41,846 --> 01:20:44,181 Tu tires sur des ombres, Mister Teddy. 1202 01:20:44,765 --> 01:20:48,978 Tu devrais conserver tes munitions. Tu vas en avoir besoin. 1203 01:20:58,154 --> 01:21:00,239 Tu me dois une fusillade. 1204 01:21:00,322 --> 01:21:03,159 Souviens-toi, Teddy est mort. 1205 01:21:17,673 --> 01:21:20,009 - Merde. - Agent Huber. 1206 01:21:20,092 --> 01:21:21,093 Écoutez, je... 1207 01:22:07,431 --> 01:22:09,350 Je les ai anesthésiés, Teddy. 1208 01:22:11,644 --> 01:22:14,063 Ils dormaient quand je leur ai mis les sacs, 1209 01:22:14,146 --> 01:22:17,024 deux minutes ont suffi. Ils ont pas souffert. 1210 01:22:20,277 --> 01:22:22,905 Ils ont pas merdé, Teddy. C'est toi. 1211 01:22:25,532 --> 01:22:27,910 C'est toi le connard de la famille. 1212 01:22:29,328 --> 01:22:32,331 Puis je les ai mis dans l'eau. 1213 01:22:32,414 --> 01:22:36,502 On mérite tous l'eau, au bout du compte, quoi qu'on ait fait. 1214 01:23:34,226 --> 01:23:35,602 T'es Huber, putain. 1215 01:23:37,438 --> 01:23:38,439 Quoi ? 1216 01:24:08,886 --> 01:24:10,095 Anthony. 1217 01:24:31,241 --> 01:24:32,451 Bob... 1218 01:24:35,496 --> 01:24:36,705 Là, ça fait mal. 1219 01:24:44,380 --> 01:24:47,341 Il me faudra plus gros que ça pour te couper 1220 01:24:47,424 --> 01:24:48,634 la tête, Anthony. 1221 01:24:52,721 --> 01:24:53,722 C'est ta réaction ? 1222 01:24:57,226 --> 01:24:58,394 Merde. 1223 01:24:58,477 --> 01:25:00,062 Enfoiré... 1224 01:25:09,947 --> 01:25:11,365 Pourparlers. 1225 01:25:12,616 --> 01:25:13,700 Quoi ? 1226 01:25:15,119 --> 01:25:16,870 Code de piraterie. 1227 01:25:16,954 --> 01:25:20,374 Un cessez-le-feu temporaire pour atteindre un but commun, 1228 01:25:21,500 --> 01:25:22,960 comme dans ce cas. 1229 01:25:25,712 --> 01:25:28,298 Notre petit agneau perdu est pas encore mort. 1230 01:25:30,092 --> 01:25:32,136 Je vais te laisser l'achever. 1231 01:25:35,055 --> 01:25:36,890 Pour venger ta famille. 1232 01:25:38,392 --> 01:25:40,644 Puis toi et moi, on reprendra... 1233 01:25:43,397 --> 01:25:44,940 Bon sang. 1234 01:25:45,774 --> 01:25:47,067 Espèce d'enfoiré. 1235 01:25:49,653 --> 01:25:50,737 Ça fait mal. 1236 01:25:59,413 --> 01:26:00,706 L'eau. 1237 01:26:02,875 --> 01:26:03,876 L'eau... 1238 01:28:06,623 --> 01:28:08,125 Pas mal, hein ? 1239 01:28:11,628 --> 01:28:13,589 C'est du jaque. 1240 01:28:14,131 --> 01:28:15,674 C'est pas du poulet. 1241 01:28:17,718 --> 01:28:22,222 Je mélange de l'ail et de la coriandre avec de la salade de chou. 1242 01:28:24,141 --> 01:28:25,142 C'est le secret. 1243 01:28:25,601 --> 01:28:27,394 - Val. - Teddy. 1244 01:28:28,687 --> 01:28:30,147 Vous êtes pas revenu. 1245 01:28:30,230 --> 01:28:32,065 J'allais revenir. 1246 01:28:32,149 --> 01:28:35,360 J'allais prendre le kit, là, puis revenir. 1247 01:28:37,404 --> 01:28:40,490 Vous alliez l'apporter après avoir mangé, 1248 01:28:41,158 --> 01:28:43,785 mais avant de foutre le feu au bâtiment ? 1249 01:28:45,871 --> 01:28:49,708 Où est mon arme ? Est-ce que je vais la récupérer ? 1250 01:28:55,464 --> 01:28:56,757 C'est bon. 1251 01:28:58,508 --> 01:29:00,344 J'ai l'arme de mon ami. 1252 01:29:04,139 --> 01:29:05,766 Mon ami décédé. 1253 01:29:13,065 --> 01:29:16,068 J'ai entendu la mitrailleuse faire une déclaration. 1254 01:29:18,070 --> 01:29:21,031 Vous avez vu Huber ? 1255 01:29:23,116 --> 01:29:24,326 Lamb ? 1256 01:29:26,495 --> 01:29:27,913 Viddick ? 1257 01:29:37,047 --> 01:29:38,256 La voilà. 1258 01:29:40,592 --> 01:29:45,806 La balle que j'ai mise dans mon bide en vous protégeant. 1259 01:29:48,517 --> 01:29:50,185 Viddick avait raison. 1260 01:29:53,605 --> 01:29:58,443 On est ce qu'on est. 1261 01:29:59,486 --> 01:30:00,904 Toujours. 1262 01:30:04,950 --> 01:30:08,203 Vous semblez toujours avoir tant à dire. Et là, rien ? 1263 01:30:10,288 --> 01:30:12,541 Je me demandais comment ça allait finir. 1264 01:30:14,543 --> 01:30:17,963 Oui. Moi aussi. 1265 01:30:19,673 --> 01:30:21,591 On le saura bien assez tôt. 1266 01:30:22,759 --> 01:30:26,722 J'ai lancé un code 3. C'est un appel d'urgence. 1267 01:30:26,805 --> 01:30:29,349 D'ici 10 minutes, le parking sera inondé 1268 01:30:29,433 --> 01:30:31,643 par chaque agent de police disponible 1269 01:30:31,727 --> 01:30:34,563 dans un rayon de 30 kilomètres. 1270 01:30:37,023 --> 01:30:38,984 Et j'ai pris une dose d'adrénaline. 1271 01:30:40,777 --> 01:30:43,029 Je me sens un peu agitée. 1272 01:30:46,241 --> 01:30:47,451 Dommage. 1273 01:30:51,079 --> 01:30:52,164 Vous pourriez fuir. 1274 01:30:53,790 --> 01:30:55,876 Pour que vous me tiriez dans le dos ? 1275 01:30:55,959 --> 01:30:58,295 Vous avez planté un couteau dans le mien. 1276 01:31:07,053 --> 01:31:10,056 On devrait vous ramener à votre cellule. 1277 01:31:24,988 --> 01:31:27,657 À moins que vous ayez autre chose en tête. 1278 01:31:51,932 --> 01:31:53,934 ARMURERIE DE GUN CREEK 1279 01:32:40,438 --> 01:32:41,773 POUR MA FILLE CHÉRIE 1280 01:32:41,857 --> 01:32:42,899 Merci, Sergent. 1281 01:34:33,426 --> 01:34:34,844 Merci, Peña. 1282 01:34:55,657 --> 01:34:57,909 Jamais plus d'un coup d'avance sur le diable. 1283 01:35:00,120 --> 01:35:01,788 Ou c'est moi, votre diable. 1284 01:35:03,289 --> 01:35:04,749 Et c'est notre jour. 1285 01:35:06,793 --> 01:35:10,422 Vous pouvez pas fuir. On est déjà en enfer. 1286 01:36:30,627 --> 01:36:32,337 Vous savez, Val, 1287 01:36:32,420 --> 01:36:36,966 je me demande pourquoi les choses ont si mal tourné entre nous. 1288 01:36:39,094 --> 01:36:41,805 On était si bien partis. Val ! Attendez. 1289 01:36:41,888 --> 01:36:44,516 Donnez-moi 10 secondes. 1290 01:36:44,599 --> 01:36:45,892 Juste 10 secondes. 1291 01:37:14,295 --> 01:37:15,713 Désolée, agent. 1292 01:37:55,461 --> 01:37:57,797 Bien joué. Tu m'as pas eu, Bob. 1293 01:38:24,282 --> 01:38:25,950 Il y a quoi, dans le sac ? 1294 01:38:29,579 --> 01:38:31,414 Rentrez chez vous, Val. 1295 01:38:33,791 --> 01:38:36,836 Elle est avec vous ? Schier ? 1296 01:38:38,588 --> 01:38:41,007 Quelle importance ? Vous avez survécu. 1297 01:38:47,013 --> 01:38:48,848 Laissez tomber, Val. 1298 01:38:52,852 --> 01:38:54,103 Laissez tomber. 1299 01:39:07,200 --> 01:39:09,327 Oui. Voilà. 1300 01:39:22,882 --> 01:39:23,967 Allez. 1301 01:39:33,184 --> 01:39:34,560 Valerie... 1302 01:39:38,189 --> 01:39:39,315 Oubliez. 1303 01:40:35,121 --> 01:40:36,372 C'est Viddick. 1304 01:40:37,915 --> 01:40:41,127 C'est tout bon. Muretto est cramé. 1305 01:40:43,046 --> 01:40:46,507 Oui, bien sûr. Fastoche. 1306 01:40:46,591 --> 01:40:50,803 Au fait, appelle Joe Totino à Chicago. 1307 01:40:50,887 --> 01:40:54,349 Je lui apporte un morceau d'agneau. 1308 01:40:55,558 --> 01:40:58,227 À toutes les unités, suspect blanc non identifié... 1309 01:40:58,311 --> 01:40:59,479 C'était fini. 1310 01:40:59,562 --> 01:41:01,564 ...dans une voiture de police volée... 1311 01:41:01,647 --> 01:41:03,107 Pardon, agent ? 1312 01:41:03,191 --> 01:41:05,568 ...se dirige vers le sud sur l'I-15. 1313 01:41:08,446 --> 01:41:11,949 Arrêtez votre ambulance. 1314 01:41:13,576 --> 01:41:14,660 Tout de suite. 1315 01:41:26,339 --> 01:41:30,009 À toutes les unités, on recherche un homme blanc, 1316 01:41:30,093 --> 01:41:33,262 du nom de Robert K. Viddick, 1317 01:41:33,346 --> 01:41:35,681 vu sortant du poste de police de Gun Creek. 1318 01:41:35,765 --> 01:41:38,601 Il conduit une voiture de police banalisée volée. 1319 01:41:38,684 --> 01:41:40,103 Message à Chéri. 1320 01:41:41,145 --> 01:41:44,273 Chéri, je fais quelques heures sup. 1321 01:41:44,357 --> 01:41:45,983 À plus tard. Je t'aime. 1322 01:42:14,846 --> 01:42:16,764 Ouais, ouais 1323 01:42:22,353 --> 01:42:24,063 Déjà-vu. 1324 01:42:24,147 --> 01:42:25,648 Déjà-vu. 1325 01:42:25,731 --> 01:42:27,483 Teddy est mort 1326 01:42:29,819 --> 01:42:32,155 C'est ce que j'ai dit 1327 01:42:33,948 --> 01:42:36,534 Le mec prépare un plan Pour le ramener chez lui 1328 01:42:36,617 --> 01:42:40,037 Son espoir était une corde Il aurait dû savoir 1329 01:47:06,220 --> 01:47:08,222 Sous-titres : Michael Puleo