1 00:02:02,910 --> 00:02:06,038 Hva er det der? I esken med rosetten. 2 00:02:06,205 --> 00:02:08,666 Dattera mi Sasha fyller 21 år. 3 00:02:08,833 --> 00:02:12,795 Clems bror fikk den superbillig i Laughlin. 4 00:02:12,962 --> 00:02:16,257 - En pistol? - Ja, hun fyller jo 21. 5 00:02:16,424 --> 00:02:21,179 Fra Clems kjipe foodtruck der alt forkorter livet. 6 00:02:21,345 --> 00:02:25,224 Cheeseburgere, pistoler... Friterer han kuler? 7 00:02:25,391 --> 00:02:30,354 - Man kan fritere alt nå til dags. - Jeg fikk ikke pistol da jeg fylte 21. 8 00:02:31,230 --> 00:02:37,445 Hva ga du for Ruger-en? En single action fra 1800-tallet - 9 00:02:37,612 --> 00:02:40,573 - og verdiløs i en duell i vår tid. 10 00:02:40,698 --> 00:02:44,327 Det er ikke penselen, det er kunstneren. 11 00:03:05,473 --> 00:03:06,849 Faen! 12 00:03:08,726 --> 00:03:11,479 Ledige biler til mistenkt pistolmann - 13 00:03:11,646 --> 00:03:14,440 - utenfor Indian Springs Casino. 14 00:03:14,607 --> 00:03:17,026 3–E–20 er på vei. 15 00:03:17,652 --> 00:03:21,280 Man får faen ikke spise i fred. 16 00:03:22,490 --> 00:03:24,617 Jeg spiser! 17 00:04:49,869 --> 00:04:52,038 For et jævla kaos. 18 00:04:56,209 --> 00:05:00,338 Spis infarktburgeren din, så skal jeg gjøre min plikt. 19 00:05:00,504 --> 00:05:03,841 OK. Jeg jobber bedre med mat i magen. 20 00:05:04,050 --> 00:05:05,676 Hallo! Avbryt! 21 00:05:07,011 --> 00:05:08,596 Avbryt! 22 00:05:08,763 --> 00:05:10,806 Avbryt! Hallo! 23 00:05:10,973 --> 00:05:12,975 Avbryt! 24 00:05:14,185 --> 00:05:16,646 Hva er dette for et bryllup?! 25 00:05:23,152 --> 00:05:26,113 Vil noen sitte i kasjotten over natta? 26 00:05:27,532 --> 00:05:29,408 Tenkte vel det. 27 00:05:31,536 --> 00:05:32,870 Hva i...? 28 00:05:34,914 --> 00:05:37,583 Det var ikke meningen. 29 00:05:37,750 --> 00:05:41,295 - Legg deg ned! - Hvem av dere skal arrestere meg? 30 00:05:41,462 --> 00:05:43,839 - Men gjør det, da! - Legg deg ned! 31 00:05:44,006 --> 00:05:45,883 Arrester meg, da! 32 00:05:54,559 --> 00:05:57,103 Du er arrestert. 33 00:06:00,481 --> 00:06:02,066 Gud...! 34 00:06:40,354 --> 00:06:42,148 Kim! 35 00:06:42,315 --> 00:06:43,649 Jeg kommer. 36 00:06:44,483 --> 00:06:47,653 - Hva har vi her? - En liten leke til deg. 37 00:06:47,820 --> 00:06:49,864 Den var søt. 38 00:06:49,989 --> 00:06:53,075 Og se, for en fin, blå håndveske! 39 00:06:53,701 --> 00:06:57,830 - Kan jeg få mobilen? - Nei, det blir celle på deg. 40 00:07:00,249 --> 00:07:03,377 - Hva har skjedd med øyet ditt? - Det var sjarmtrollet her. 41 00:07:03,836 --> 00:07:05,838 Slå en kvinne...? 42 00:07:11,636 --> 00:07:13,012 Du blør, Teddy. 43 00:07:14,889 --> 00:07:17,725 - Skikkelig. - Hva faen er dette? 44 00:07:19,435 --> 00:07:21,854 Det er en skuddskade. 45 00:07:22,563 --> 00:07:26,442 Ta ham ned. Kjeder han seg, vil han kanskje prate. 46 00:07:27,235 --> 00:07:30,196 Mora di kan ikke ha elsket deg! 47 00:07:44,418 --> 00:07:48,297 Hallo, hva skjer? Hvem har inntaket her? 48 00:07:48,464 --> 00:07:51,259 I forrige uke klagde dere over for lite overtid,- 49 00:07:51,425 --> 00:07:54,762 - og nå har dere faen meg syklubb! 50 00:07:54,929 --> 00:07:57,265 - Jobb! - Unnskyld, Mitchell. 51 00:07:57,431 --> 00:07:59,892 I helvete. Huber! 52 00:08:00,893 --> 00:08:05,273 Hvor er beslagslista? Den jeg har bedt om i to uker. 53 00:08:05,439 --> 00:08:10,152 - Jeg driver på. - "Driver på". Jeg hater det uttrykket. 54 00:08:10,736 --> 00:08:13,573 Jeg foretrekker "Gjør det, for faen." 55 00:08:14,490 --> 00:08:16,576 Har dere veddet om - 56 00:08:16,742 --> 00:08:21,330 - at dere skal heve blodtrykket mitt hver eneste dag? 57 00:08:22,415 --> 00:08:27,712 Det ser ut som en spanebil, pepret med kuler. 58 00:08:27,879 --> 00:08:29,255 Knuste ruter. 59 00:08:29,422 --> 00:08:30,756 10-O-10. 60 00:08:30,923 --> 00:08:34,218 Kom ut fra dassen, Kim! 61 00:08:34,385 --> 00:08:37,096 Han har blære som en ettåring. 62 00:08:37,638 --> 00:08:41,058 - 50 her, kom. - Vi har en forlatt politibil på Ariat. 63 00:08:41,225 --> 00:08:44,729 En sivil Crown Vic, men uregistrert. 64 00:08:45,229 --> 00:08:47,815 - Skutt i filler. - Oppfattet. 65 00:08:47,981 --> 00:08:51,067 Har den kulehull, altså? 66 00:08:51,235 --> 00:08:52,570 Stopp! 67 00:08:59,076 --> 00:09:00,828 Hva faen? 68 00:09:00,995 --> 00:09:02,622 Hva i helvete?! 69 00:09:04,207 --> 00:09:05,750 Alt i orden? 70 00:09:07,335 --> 00:09:08,961 Faen. 71 00:09:09,086 --> 00:09:11,714 10-O-10 fra 50, kom. 72 00:09:19,096 --> 00:09:21,474 Ligg stille! Ikke rør deg! 73 00:09:22,099 --> 00:09:25,353 Hva feiler det deg? 74 00:09:25,520 --> 00:09:27,772 10-O-10. Alt i orden? 75 00:09:27,939 --> 00:09:32,443 - Har du drukket litt? - Ikke så rent lite heller. 76 00:09:33,110 --> 00:09:34,987 10-O-10. Alt i orden? 77 00:09:36,113 --> 00:09:38,491 Du kjørte oss nesten i hjel! 78 00:09:38,658 --> 00:09:41,285 Det var ikke meningen. 79 00:09:41,452 --> 00:09:43,579 Inn med ham. 80 00:09:43,746 --> 00:09:49,961 10-O-10 her. En fyllik meide oss nesten ned. Kan vi ta ham med? 81 00:09:50,127 --> 00:09:52,255 Det er greit. 82 00:09:53,047 --> 00:09:56,425 Greit. Gi oss en halvtime. 83 00:09:57,510 --> 00:09:59,554 Er alt i orden? 84 00:10:01,305 --> 00:10:03,933 Overtid. Fy faen. 85 00:10:07,979 --> 00:10:12,358 Du har splinter her, Teddy. Ville noen drepe deg? 86 00:10:13,609 --> 00:10:16,362 Var det derfor du ville bli tatt? 87 00:10:18,281 --> 00:10:20,700 Du er så kjørt, Teddy. 88 00:10:21,659 --> 00:10:26,747 Grov vold mot tjenestemann gir minst 12 til 18 i spjeldet. 89 00:10:27,915 --> 00:10:32,503 Du bør utnytte min bitte lille dose medfølelse... 90 00:10:33,504 --> 00:10:35,214 ...og snakke. 91 00:10:42,388 --> 00:10:47,643 Jeg hadde en kjæreste på high school. Curtis Flores. 92 00:10:48,394 --> 00:10:51,439 Pappa likte ingen av kjærestene mine. 93 00:10:51,606 --> 00:10:54,525 Men det han sa om Curtis, var: 94 00:10:54,692 --> 00:10:59,322 "Hans forsprang på djevelen er maks en dag." 95 00:11:02,200 --> 00:11:03,743 Curtis. 96 00:11:04,744 --> 00:11:09,040 Curtis høres ut som et funn. Hvordan gikk det med ham? 97 00:11:09,207 --> 00:11:12,960 Han ble knivstukket og drept på en parkeringsplass. 98 00:11:14,921 --> 00:11:18,925 Han mistet forspranget, og så var djevelen der. 99 00:11:22,386 --> 00:11:24,263 Sjef. 100 00:11:25,640 --> 00:11:29,060 Vi har en sivil Crown Vic full av kulehull - 101 00:11:29,227 --> 00:11:33,564 - som nettopp er blitt oppdaget. Kjenner du det igjen, Teddy? 102 00:11:40,530 --> 00:11:42,365 Jeg vil ringe nå. 103 00:11:44,075 --> 00:11:49,413 - Sentralbordet. Hvem vil du ringe? - Lorraine Faith. 104 00:11:49,580 --> 00:11:53,626 Drapet på Nevadas justisminister William Fenton er ikke løst. 105 00:11:53,793 --> 00:11:56,921 Politiets etterforskere jobber med saken. 106 00:11:57,088 --> 00:12:01,592 {\an8}Vi kan ikke si mer enn at forundersøkelsene pågår. 107 00:12:01,759 --> 00:12:04,929 Men vi har satt inn alle ressurser... 108 00:12:07,598 --> 00:12:09,767 Svar da! 109 00:12:12,854 --> 00:12:16,858 Hei, det er Lorraine. Legg igjen beskjed. 110 00:12:18,067 --> 00:12:22,280 Det er meg igjen. Du må ut av huset fort som faen. 111 00:12:22,488 --> 00:12:25,449 Ta Ryan og dra hvor som helst. 112 00:12:25,616 --> 00:12:29,704 Jeg har sendt kombinasjonen, sjekk SMS. 113 00:12:29,871 --> 00:12:31,873 Tida er ute, Teddy. 114 00:12:34,166 --> 00:12:35,626 OK. 115 00:12:39,463 --> 00:12:41,299 Slipp. 116 00:12:41,465 --> 00:12:43,718 - Jeg fikk ikke svar. - Fanken. 117 00:12:43,885 --> 00:12:47,763 - Gi meg mobilen. - Hvis jeg får pinkoden, så. 118 00:12:47,930 --> 00:12:52,059 - Eller skjuler du noe? - La meg sjekke mobilen. 119 00:12:52,226 --> 00:12:55,938 La meg sjekke. Det gjør vel ingenting? 120 00:13:05,656 --> 00:13:11,162 Loven krever at vi holder berusede gjester for seg. 121 00:13:12,538 --> 00:13:15,458 Så du har stedet for deg selv. 122 00:13:16,751 --> 00:13:18,169 Hendene. 123 00:13:18,336 --> 00:13:22,089 - Beklager at jeg slo deg. - Du er jammen søt. 124 00:13:23,007 --> 00:13:26,636 Føl deg som hjemme. Du må bli her en stund. 125 00:13:27,970 --> 00:13:31,724 Fy faen, han stinker som ræva til satan sjøl. 126 00:13:31,891 --> 00:13:34,977 - Noen hjemme? - Idioten drepte oss nesten. 127 00:13:35,186 --> 00:13:37,772 Han havnet i grøfta. 128 00:13:37,939 --> 00:13:41,651 Han skal få en deilig, rustfri seng. 129 00:13:41,817 --> 00:13:43,611 - ID? - Nei. 130 00:13:43,778 --> 00:13:46,656 Førerkort, personnummer? 131 00:13:47,615 --> 00:13:49,200 OK, ukjent. 132 00:13:49,367 --> 00:13:52,119 Hva er dette? 133 00:13:52,328 --> 00:13:55,081 - Insulin. - Hva? 134 00:13:55,289 --> 00:13:56,999 - Insulin? - Jeg trenger den. 135 00:13:57,208 --> 00:14:02,755 - Du er vel diabetiker? - Ikke alle tjukkaser har diabetes. 136 00:14:05,341 --> 00:14:08,678 Kan noen komme ned til inntaket? 137 00:14:08,845 --> 00:14:12,014 - Hvordan går det med treningen? - Jeg sluttet. 138 00:14:13,015 --> 00:14:16,602 - Det er bare å bestemme seg. - Ja, jeg bestemte meg for å la være. 139 00:14:21,941 --> 00:14:24,694 - Ja... - Han har dritt på seg. 140 00:14:25,820 --> 00:14:28,739 Nei, ikke der. Her borte. 141 00:14:29,991 --> 00:14:32,660 Du stinker fyll. 142 00:14:33,411 --> 00:14:35,037 Sånn. 143 00:14:36,831 --> 00:14:38,958 Hold ham. 144 00:14:43,671 --> 00:14:46,007 OK, er du OK? 145 00:14:46,674 --> 00:14:48,342 Ja da. 146 00:14:50,970 --> 00:14:53,055 Brisken er til høyre. 147 00:14:53,181 --> 00:14:57,185 - Slutt. - Han eter golv. 148 00:14:58,060 --> 00:15:00,813 - Har dere mat? - Bare kjøttpudding. 149 00:15:00,980 --> 00:15:04,108 - Hva er det? - Smaker tørket hundemøkk. 150 00:15:04,317 --> 00:15:06,360 Det er ikke din kveld. 151 00:16:01,707 --> 00:16:03,501 Hvorfor er du her? 152 00:16:04,669 --> 00:16:07,338 Hvorfor er du her? 153 00:16:09,048 --> 00:16:11,384 Jeg dro til en snut. 154 00:16:14,720 --> 00:16:17,348 Nei, det er ikke derfor. 155 00:16:18,641 --> 00:16:21,227 Du har verre ting å tenke på. 156 00:16:23,229 --> 00:16:26,649 - Hva gjorde du? - Det som måtte til. 157 00:16:28,192 --> 00:16:30,778 For å havne her. 158 00:16:33,531 --> 00:16:36,158 For å få tak i deg, Teddy. 159 00:16:37,869 --> 00:16:41,163 Hør etter. Vi har dårlig tid. 160 00:16:41,372 --> 00:16:42,915 Hallo. 161 00:16:43,666 --> 00:16:46,043 - Hallo! - Du, Teddy... 162 00:16:46,168 --> 00:16:51,048 Hør her. Glenview Crescent 914, leilighet 16. 163 00:16:51,173 --> 00:16:55,052 Hvem bor der? En kvinne og sønnen hennes. 164 00:16:56,596 --> 00:16:59,473 Hva faen driver dere med? 165 00:17:00,099 --> 00:17:03,686 - Hold kjeft. - Jeg vil bare ha mat. 166 00:17:03,811 --> 00:17:09,192 Kjøttpudding etter midnatt gir deg mareritt. Store, svarte. 167 00:17:09,400 --> 00:17:12,111 Gi meg en pølse, vær så snill. 168 00:17:12,236 --> 00:17:17,533 Hold kjeft! Kødder dere med meg, henter jeg slangen og spyler dere. 169 00:17:17,742 --> 00:17:19,075 Beklager. 170 00:17:30,504 --> 00:17:32,756 Hva vil de? 171 00:17:35,426 --> 00:17:37,762 Du vet hva de vil. 172 00:17:37,887 --> 00:17:41,516 - Vi kan inngå en avtale. -Hør her. 173 00:17:42,433 --> 00:17:47,772 Ikke tro at du kan redde deg selv. Det kan du åpenbart ikke. 174 00:17:50,983 --> 00:17:53,819 Men det er andre ting å tenke på. 175 00:17:54,862 --> 00:17:58,199 Eksen min, mener du henne? 176 00:17:58,324 --> 00:18:01,744 Henne driter jeg. Ungen er ikke min engang. 177 00:18:11,504 --> 00:18:16,467 Ja vel. Kan du garantere at dere sparer dem? 178 00:18:16,634 --> 00:18:19,303 Garantier er ikke mitt bord. 179 00:18:19,512 --> 00:18:21,889 Du vet hvordan det funker. 180 00:18:22,515 --> 00:18:25,560 Det er opp til deg hvor jeg drar etterpå. 181 00:18:27,520 --> 00:18:29,772 Du kan ikke gjøre noe her. 182 00:18:35,361 --> 00:18:38,614 Du kan ikke gjøre en dritt. 183 00:18:42,493 --> 00:18:43,870 OK. 184 00:18:45,872 --> 00:18:48,040 Hva da? 185 00:18:48,207 --> 00:18:52,253 - Hva da? - Det er som det er, Teddy. 186 00:18:55,298 --> 00:18:57,425 Hva mener du? 187 00:19:06,142 --> 00:19:09,604 Eksen og ungen, lever de? 188 00:19:23,451 --> 00:19:29,332 Huber! Er du på en lekeplass? Hvor faen er beslagsoversikten? 189 00:19:40,259 --> 00:19:42,011 HVOR ER SAKENE VÅRE? 190 00:20:36,023 --> 00:20:38,025 Der har vi deg. 191 00:20:38,901 --> 00:20:42,655 Så du sitter i buret. 192 00:20:42,822 --> 00:20:47,034 - Fikser du oversikten? - Jeg prøver. 193 00:20:47,159 --> 00:20:52,206 - Mitchell vil ha alt perfekt. - Det er jævlig slitsomt. 194 00:20:53,791 --> 00:20:56,168 - Går det bra ellers? - Hva? 195 00:20:58,421 --> 00:21:00,756 Jeg er bekymret for deg. 196 00:21:02,049 --> 00:21:06,387 Voksne karer bekymrer seg ikke for andre voksne karer. 197 00:21:06,512 --> 00:21:10,057 Alt er greit, bortsett fra Mitchell. 198 00:21:10,224 --> 00:21:13,477 Skjønner. Han gjør det fordi han er glad i deg. 199 00:21:17,064 --> 00:21:21,986 Du trenger ikke si noe, men hvis du trenger å prate... 200 00:21:22,111 --> 00:21:25,740 Det går bra. Du trenger ikke bekymre deg. 201 00:21:25,948 --> 00:21:29,285 Politiet har fremdeles ikke løst drapet - 202 00:21:29,452 --> 00:21:32,330 - på delstatsjustisminister William Fenton. 203 00:21:32,455 --> 00:21:35,541 Vi fortsetter arbeidet på lokalt og delstatlig nivå - 204 00:21:35,750 --> 00:21:39,337 - for å stille gjerningspersonene til ansvar. 205 00:21:39,462 --> 00:21:42,840 Ja... Først 48, så 72 og nå 96. 206 00:21:44,300 --> 00:21:47,595 Pinlig. Men han er jo bare delstatsjustisminister. 207 00:21:47,803 --> 00:21:51,974 Murretto er blitt arrestert flere ganger enn alle jeg har tatt. 208 00:21:52,099 --> 00:21:55,811 22 ganger, men aldri noen tiltale. Hvordan er det mulig? 209 00:21:56,020 --> 00:22:00,608 Der satt den. Jeg holder på med veirulett. 210 00:22:00,816 --> 00:22:02,902 Hva er det? 211 00:22:03,110 --> 00:22:06,113 I Indiana bruker vi pistol på alt. Ekorn, hare... 212 00:22:06,280 --> 00:22:10,117 Så pappa fant på en lek. Man setter i en patron, - 213 00:22:10,284 --> 00:22:14,121 - snurrer, og stopper den riktig: ekornsuppe. 214 00:22:14,288 --> 00:22:17,375 Var du god? Traff du noen ekorn? 215 00:22:17,500 --> 00:22:20,419 Ikke jeg, men pappa derimot. 216 00:22:20,545 --> 00:22:24,006 Så faren din mente du var mislykket? 217 00:22:25,550 --> 00:22:28,344 Det er logisk. 218 00:22:28,511 --> 00:22:33,140 Blackhawken din gjør deg tøff. Trodde du jeg ikke har sett den? 219 00:22:33,307 --> 00:22:37,937 Jeg er overrasket over at du har sett den på hofta mi. 220 00:22:38,145 --> 00:22:43,484 Vi kan se hvem som trekker fortest. Min Redhawk mot din Blackhawk. 221 00:22:43,609 --> 00:22:46,153 Jeg har 30 sekunder. 222 00:22:46,863 --> 00:22:50,074 - Vi får se opp for sjefen. - Skal vi kjøre? 223 00:22:50,199 --> 00:22:52,326 Ja da. 224 00:22:54,787 --> 00:22:58,499 - Er du klar, revolvermannen? - Du trekker, cowgirl. 225 00:23:07,133 --> 00:23:09,886 Politi skutt. Politi skutt! 226 00:23:12,054 --> 00:23:14,265 Fart dreper. 227 00:23:14,432 --> 00:23:18,394 - Kan jeg få ta på den? - Han biter på hver gang. 228 00:23:22,190 --> 00:23:24,192 Øv på raskheten. 229 00:23:25,568 --> 00:23:27,904 Det krever disiplin. 230 00:23:34,535 --> 00:23:37,580 Jeg vet hvem du er. 231 00:23:37,705 --> 00:23:39,916 Jeg har hørt alle ryktene. 232 00:23:41,083 --> 00:23:43,252 Den legendariske Bob Viddick. 233 00:23:44,587 --> 00:23:47,465 Det er ganske skumle historier. 234 00:23:47,590 --> 00:23:51,969 Som stakkaren i Tampa. Du skar av ham armen - 235 00:23:52,178 --> 00:23:54,597 - og slo ham i hjel med den. 236 00:23:57,683 --> 00:23:59,477 Det var beinet. 237 00:24:02,939 --> 00:24:05,441 Og jeg har hørt om deg, Teddy. 238 00:24:06,442 --> 00:24:09,320 Du høres effektiv ut. 239 00:24:09,487 --> 00:24:14,242 At du ikke er død er ren flaks eller et under. 240 00:24:15,701 --> 00:24:20,331 Det er tryllekunst. Hjernen overgår materien. 241 00:24:21,415 --> 00:24:25,628 - Jeg gir folk det de vil ha. - Og tar mer enn du trenger. 242 00:24:29,173 --> 00:24:31,884 Vi dropper pisspreiket. 243 00:24:32,718 --> 00:24:35,179 - Vil du leve? - Ja. 244 00:24:35,304 --> 00:24:40,518 Og det tror du går, for du er nonsjalant. Du vil kjøpe deg fri. 245 00:24:40,643 --> 00:24:44,438 - Jeg har bra med penger. - Du mener deres? 246 00:24:45,648 --> 00:24:50,194 Du skjønner ikke at det ikke handler om penger mer. 247 00:24:50,319 --> 00:24:54,240 Det finnes ingenting å kjøpslå om, ingen avtaler å inngå. 248 00:24:54,365 --> 00:24:57,535 - Det er et enkelt valg. - Det er aldri enkelt. 249 00:24:59,620 --> 00:25:04,083 Er du dum? Det er akkurat så enkelt. 250 00:25:09,463 --> 00:25:14,260 Jeg begynner å få dårlig tid. Det gjelder dem også. 251 00:25:15,678 --> 00:25:19,432 Huber! Dette er faen ikke klokt. 252 00:25:21,058 --> 00:25:24,478 Kan noen be Huber komme hit? 253 00:25:37,033 --> 00:25:41,370 - Å, er du Huber? - "Min dør er alltid åpen." 254 00:25:41,537 --> 00:25:46,792 Og "jeg gidder ikke masekopper", men det driter visst du i. 255 00:25:47,001 --> 00:25:50,254 - 22 arrestasjoner, 0 dommer. - Hvem? 256 00:25:50,379 --> 00:25:52,673 Teddy Murretto. 257 00:25:52,798 --> 00:25:58,304 - Har vi beslag i Crown Vic-en hans? - Ruby og Barnes skal møte tauebilen. 258 00:25:58,429 --> 00:26:05,645 - Har du lest rapporten? - Jeg er begravd i bevisoversikter. 259 00:26:06,354 --> 00:26:10,358 Kan noen sende opp Huber? Straks! 260 00:26:10,525 --> 00:26:12,860 Du vet at du har en telefon, vel? 261 00:26:14,320 --> 00:26:18,241 Den hadde saftblander og sireneholder på dashbordet. 262 00:26:18,699 --> 00:26:24,372 Så Teddy har enten stjålet bilen eller så leker han snut. 263 00:26:24,539 --> 00:26:29,794 Han er en jævla bløffmaker. La ham svette, vi har god tid. 264 00:26:30,503 --> 00:26:35,049 Huber! Hvis du er innen rekkevidde for stemmen min, - 265 00:26:35,258 --> 00:26:39,387 - peller du deg hit opp! Du vil ikke at jeg skal lete. 266 00:26:40,263 --> 00:26:42,431 Jo, det må jeg visst. 267 00:26:45,643 --> 00:26:47,353 Huber! 268 00:26:48,521 --> 00:26:50,815 Huber, er du her? 269 00:26:53,776 --> 00:26:55,319 Faen! 270 00:26:56,404 --> 00:26:58,573 Jævla idioti. 271 00:26:59,699 --> 00:27:03,452 Hvis noen ser Huber, - 272 00:27:03,619 --> 00:27:06,539 - så be ham få opp farta. 273 00:27:14,672 --> 00:27:19,427 Slutt å plage meg, jeg gjør alt jeg kan. 274 00:27:19,594 --> 00:27:22,930 Jeg har tatt halvannet kilo. 275 00:27:23,139 --> 00:27:27,226 Vet du hva slags konsekvenser det kan få? 276 00:27:28,519 --> 00:27:31,439 Jeg vet at jeg skylder deg det. 277 00:27:33,107 --> 00:27:34,567 Ja. 278 00:27:42,158 --> 00:27:44,619 Si hva jeg må gjøre. 279 00:28:21,739 --> 00:28:23,783 Jævla whiskyskvip... 280 00:28:26,744 --> 00:28:31,541 Denne blylua blir ikke borte uten Aspirin. 281 00:28:32,625 --> 00:28:38,881 - Aspirin er dårlig for leveren. - Takk. Er du lege, kanskje? 282 00:28:39,048 --> 00:28:40,508 Ja. 283 00:28:40,883 --> 00:28:44,470 Uteksaminert fra universitetet for sunn fornuft. 284 00:28:45,137 --> 00:28:48,391 - Hva? - Du har nok ikke studert der. 285 00:28:50,309 --> 00:28:51,686 Hva? 286 00:28:52,728 --> 00:28:58,401 Jeg begynner å ane at "hva" er det ordet som beskriver deg. 287 00:28:59,819 --> 00:29:03,155 Jeg begynner å ane... 288 00:29:03,322 --> 00:29:05,825 ...at du kan dra til helvete. 289 00:29:07,702 --> 00:29:10,121 Hva kan man gjøre? 290 00:29:11,581 --> 00:29:13,457 Et øyeblikk. 291 00:29:22,842 --> 00:29:24,927 Hva i helvete?! 292 00:29:29,640 --> 00:29:32,935 Er det en påminnelse om at du skal få bank? 293 00:29:33,102 --> 00:29:36,105 Ikke terg bjørnen. 294 00:29:36,272 --> 00:29:39,775 -Hva? -Der kommer det igjen. 295 00:29:40,526 --> 00:29:44,363 -Hva da? -Bravo, en ny variant. "Hva da". 296 00:29:44,530 --> 00:29:47,241 Gjør folk usikre. 297 00:29:48,618 --> 00:29:53,706 Må jeg gi deg juling her inne? Du ser ut som en stefar. 298 00:29:53,873 --> 00:29:57,752 Jeg skal banke dritten ut av deg, gutt. 299 00:29:58,753 --> 00:30:02,798 Jeg driter i alt. Skjønner du? 300 00:30:11,724 --> 00:30:14,101 Det skjønner jeg. 301 00:30:15,603 --> 00:30:17,980 Hjelp! 302 00:30:18,147 --> 00:30:19,565 Hjelp! 303 00:30:19,982 --> 00:30:21,609 Hjelp! 304 00:30:24,946 --> 00:30:27,365 Hallo! Hjelp! 305 00:30:27,532 --> 00:30:30,701 - Hjelp! - Han får anfall! 306 00:30:30,868 --> 00:30:33,704 Falsk alarm. Noe begynte å brenne her. 307 00:30:34,914 --> 00:30:38,793 Kan noen skaffe et brannslokkingsapparat? 308 00:30:38,960 --> 00:30:42,880 Herregud, sånn bråk. Hva faen er det? 309 00:30:43,005 --> 00:30:45,841 Sjefen leter etter deg, Huber. 310 00:30:46,008 --> 00:30:48,845 Jeg hørte det. 311 00:30:49,011 --> 00:30:54,517 - Hvem er det? - Han som dro til Young. 312 00:30:57,144 --> 00:30:58,813 Er han fremdeles i cella? 313 00:30:58,980 --> 00:31:02,441 - Hjelp! - Noen må hjelpe ham! 314 00:31:02,608 --> 00:31:04,694 Han dør! 315 00:31:04,861 --> 00:31:08,781 Hendelse i cellene. Kom hit fort! 316 00:31:15,204 --> 00:31:16,831 Han dør! 317 00:31:16,998 --> 00:31:19,834 Han fråder rundt munnen. 318 00:31:20,001 --> 00:31:21,919 Det var han! 319 00:31:22,712 --> 00:31:26,883 - Ikke gå inn! - Han overlever ikke! Hjelp ham! 320 00:31:27,049 --> 00:31:29,427 - Pass deg! - Han blør. 321 00:31:29,594 --> 00:31:31,554 Pass deg! 322 00:31:32,805 --> 00:31:35,266 Faen! 323 00:31:40,021 --> 00:31:41,397 Helvete. 324 00:31:43,065 --> 00:31:44,692 Skuddløsning! 325 00:31:47,403 --> 00:31:50,114 Han kommer til å drepe meg! 326 00:31:50,323 --> 00:31:51,699 Noen! 327 00:32:00,750 --> 00:32:03,628 Du er blitt edru. 328 00:32:03,753 --> 00:32:08,633 Legg fra deg revolveren og legg deg ned på golvet. 329 00:32:12,220 --> 00:32:16,224 - Du dirrer. - Ja, jeg er nervøs. 330 00:32:16,849 --> 00:32:19,936 Utrolig at jeg ikke har skutt skallen av deg. 331 00:32:23,773 --> 00:32:27,860 Du overfalt inspektøren og prøvde å stikke av. 332 00:32:28,027 --> 00:32:32,615 Ingen jury i Nevada ville kastet bort tida på deg. 333 00:32:33,324 --> 00:32:37,954 Slipp den fordømte revolveren! 334 00:32:38,663 --> 00:32:39,997 Nå. 335 00:33:08,943 --> 00:33:13,823 - Hva har skjedd? - Tilkall ambulanse. Sjekk sjefen. 336 00:33:13,990 --> 00:33:17,451 - Er an skutt? - Nei, han ble overfalt. 337 00:33:17,660 --> 00:33:21,414 Få den andre til sykestua, han har pustevansker. 338 00:33:23,040 --> 00:33:25,585 Hit med høyre håndledd. 339 00:33:25,751 --> 00:33:29,422 - Noe jeg kan hjelpe til med? - Ja, hold kjeft. 340 00:33:29,589 --> 00:33:32,550 - Jeg er her om du trenger noe. - Gå! 341 00:33:33,134 --> 00:33:35,845 Hva glor du på ham for? 342 00:33:37,013 --> 00:33:40,016 Perfekt. Til venstre. 343 00:33:44,854 --> 00:33:48,065 - Vis meg. - Vil du sjekke? 344 00:33:48,191 --> 00:33:49,817 Sitt. 345 00:33:53,946 --> 00:33:55,907 Sett deg opp. 346 00:33:56,991 --> 00:33:59,368 Se på meg. 347 00:33:59,535 --> 00:34:03,706 Du har fått kjeven ut av ledd. Nå setter jeg tomlene i munnen din. 348 00:34:04,832 --> 00:34:07,585 Én, to, tre. 349 00:34:11,547 --> 00:34:13,758 Reis deg. 350 00:34:16,010 --> 00:34:19,055 Ta ham til sykestua. Jeg kommer. 351 00:34:25,478 --> 00:34:27,605 Ta døra! 352 00:34:32,860 --> 00:34:35,738 Han blør som en jævla geysir. 353 00:34:40,910 --> 00:34:43,162 Jeg har deg. Sett deg. 354 00:34:43,829 --> 00:34:46,749 - Hvor er ambulansen? - Jeg sjekker. 355 00:34:46,874 --> 00:34:49,626 Blør som en jævla geysir. 356 00:34:49,794 --> 00:34:51,586 Strupen er knust. 357 00:34:51,796 --> 00:34:55,258 - Hva gjør du? - Sikrer frie luftveier. 358 00:34:55,466 --> 00:34:58,094 - Vent på ambulansen. - Vente? 359 00:34:58,260 --> 00:35:00,847 Slapp av. 360 00:35:01,012 --> 00:35:03,557 Vent på en lege. 361 00:35:03,766 --> 00:35:07,186 - Jeg øvde på et lik i forsvaret. - Var det et lik hele tida? 362 00:35:07,311 --> 00:35:09,939 - Tuller du? - Jeg er nervøs. 363 00:35:10,106 --> 00:35:12,900 La meg konsentrere meg. 364 00:35:14,902 --> 00:35:20,116 Er ikke du venstrehendt? Du er det! Vent på ambulansen! 365 00:35:20,700 --> 00:35:22,243 Herregud. 366 00:35:41,596 --> 00:35:44,849 Er vi klare? Han puster! 367 00:35:45,016 --> 00:35:47,310 Puster han? 368 00:35:47,518 --> 00:35:51,272 Vi klarte det! Det er som... 369 00:35:51,439 --> 00:35:53,608 Sånn. Hold øye med ham. 370 00:35:53,816 --> 00:35:55,234 Jævlig bra gjort! 371 00:36:00,573 --> 00:36:03,284 Hei, det er Huber. 372 00:36:03,451 --> 00:36:05,244 Jeg skulle ringe. 373 00:36:06,621 --> 00:36:08,080 Ja. 374 00:36:08,664 --> 00:36:10,124 Ja. 375 00:36:19,634 --> 00:36:21,177 Kim? 376 00:36:32,396 --> 00:36:34,690 UKJENT: FYLLEKJØRING 377 00:36:36,984 --> 00:36:38,653 Søker fingeravtrykk 378 00:36:47,578 --> 00:36:48,996 Ikke tilgjengelig 379 00:36:50,915 --> 00:36:54,126 Herregud, Kimble. Ikke gjør sånn! 380 00:36:55,127 --> 00:37:00,675 - Hva gjør du på min plass? - Når pleier fingeravtrykk å bli klare? 381 00:37:01,759 --> 00:37:05,304 De prioriterer ikke fyllekjøring. Det kan ta en stund. 382 00:37:06,097 --> 00:37:07,682 Hva gjør deg så nysgjerrig? 383 00:37:08,891 --> 00:37:10,810 Nysgjerrighet. 384 00:37:36,252 --> 00:37:39,422 Nå skal du og jeg prate, oss menn i mellom. 385 00:37:42,425 --> 00:37:44,594 Maks en dags forsprang på djevelen. 386 00:37:46,345 --> 00:37:50,016 - Fortell, Teddy. - Hva skal jeg fortelle? 387 00:37:50,183 --> 00:37:54,061 Fortell hvorfor herr Meryl Streep iscenesatte fyllekjøring - 388 00:37:54,228 --> 00:37:57,440 - for å få tak i deg her. 389 00:37:57,648 --> 00:38:00,985 Hvorfor spør du ikke ham? Bob Viddick. 390 00:38:04,197 --> 00:38:08,618 - Hvorfor prøver du å drepe ham? - Hva så? Du liker ham ikke engang. 391 00:38:14,081 --> 00:38:17,001 Hvorfor prøver han å drepe deg? 392 00:38:20,004 --> 00:38:21,339 OK. 393 00:38:22,006 --> 00:38:24,008 Vi gjør det sånn. 394 00:38:24,133 --> 00:38:28,429 Du kan fortelle meg alt, hver eneste jævla detalj. 395 00:38:29,430 --> 00:38:32,850 Eller så kan du ironisere - 396 00:38:33,017 --> 00:38:36,604 - og vifte bort spørsmålene mine på din selvgode måte. 397 00:38:37,522 --> 00:38:40,775 Da setter jeg deg og kompisen din i samme celle. 398 00:38:42,026 --> 00:38:44,111 Det gjør du aldri. 399 00:38:45,488 --> 00:38:48,407 Ikke vær dum. Seriøst. 400 00:38:49,283 --> 00:38:53,454 Du vet at du ikke kan gjøre sånt. Slutt å tulle. 401 00:38:53,621 --> 00:38:58,042 Jeg er så langt fra å tulle som man kan komme. 402 00:38:58,209 --> 00:39:02,088 - Er du fremdeles full? - Klink edru. 403 00:39:03,422 --> 00:39:06,259 - Har du tenkt å kødde med meg? - Nei. 404 00:39:06,425 --> 00:39:09,053 - Ikke med deg. - Det var det problemet. 405 00:39:09,220 --> 00:39:12,515 Du tar deg vann over hodet. 406 00:39:12,723 --> 00:39:17,520 Du aner ikke hvor lei jeg er. 407 00:39:22,066 --> 00:39:24,861 OK, da. 408 00:39:25,069 --> 00:39:27,572 Vil du vite det? 409 00:39:31,534 --> 00:39:32,827 Jeg skal si det. 410 00:39:34,871 --> 00:39:38,457 Min jobb er å føre folk sammen. 411 00:39:38,583 --> 00:39:43,296 Innflytelsesrike personer med samme interesse. Maktfolk. 412 00:39:43,462 --> 00:39:48,259 Snut, politikere, grundere, statsoverhodet. 413 00:39:48,426 --> 00:39:49,760 Toppkonsultasjoner. 414 00:39:49,927 --> 00:39:52,847 - Så du er en som fikser. - Jeg hater det ordet. 415 00:39:53,055 --> 00:39:55,933 Jeg skaper muligheter. 416 00:39:56,100 --> 00:39:58,227 Hun trenger ikke å bli skadd, Teddy. 417 00:40:00,146 --> 00:40:04,192 Det han vet, trenger du ikke vite. 418 00:40:06,235 --> 00:40:08,237 Jeg er lutter øre. 419 00:40:13,075 --> 00:40:16,537 - Leser du aviser? - Jeg gjør ikke mye annet her. 420 00:40:17,330 --> 00:40:21,500 Da vet du om drapet på Nevadas justisminister. 421 00:40:23,586 --> 00:40:25,463 Will? 422 00:40:25,588 --> 00:40:27,632 De jeg jobber for, er overalt. 423 00:40:27,840 --> 00:40:29,634 Skriv under her. 424 00:40:29,842 --> 00:40:33,804 Når jeg sier overalt i Nevada, mener jeg spillindustrien. 425 00:40:35,973 --> 00:40:39,310 Det er toppen alt flyter fra. 426 00:40:40,520 --> 00:40:44,232 Jeg får dem til å prate, føle seg fornøyd. 427 00:40:44,398 --> 00:40:48,402 Men denne Fenton var en moralist. 428 00:40:48,569 --> 00:40:52,281 - Så du prøvde å bestikke ham? - Flere ganger. 429 00:40:52,448 --> 00:40:54,951 - Men han bet ikke på? - Nei. 430 00:40:55,159 --> 00:40:58,621 Men da de tok Fenton, raste alt. 431 00:40:58,829 --> 00:41:03,000 Han hadde spilt inn alle samtaler og presset meg. 432 00:41:03,167 --> 00:41:06,003 Teddy, du svikter løfter - 433 00:41:06,170 --> 00:41:10,174 - til folk som kommer til å slakte hele slekta di. 434 00:41:12,468 --> 00:41:16,180 Hvis du ikke sier noe, kan jeg ikke hjelpe deg. 435 00:41:19,517 --> 00:41:23,187 FBI foreslo en avtale. Jeg takket ja. 436 00:41:24,522 --> 00:41:27,984 - Hva slags avtale? - En gjensidig en. 437 00:41:28,192 --> 00:41:29,652 Jeg er usynlig! 438 00:41:29,861 --> 00:41:32,321 Jeg skulle få folk til å bytte side. 439 00:41:33,155 --> 00:41:36,033 Folk høyt på strå med fingrene i kakeboksen. 440 00:41:36,200 --> 00:41:38,244 Ikke mas. 441 00:41:38,411 --> 00:41:41,289 En kveld ble jeg nesten forulykket. 442 00:41:45,585 --> 00:41:47,295 Hva da? 443 00:41:47,461 --> 00:41:48,963 Herregud! 444 00:41:50,214 --> 00:41:52,508 De sprengte meg nesten. 445 00:41:56,721 --> 00:41:59,432 Så jeg måtte bli usynlig. 446 00:42:01,309 --> 00:42:05,354 Hvorfor forteller du ikke om pengene? Du har ikke nevnt dem. 447 00:42:07,064 --> 00:42:10,568 - Hvilke penger? - Kom igjen, vi snakker ut. 448 00:42:10,693 --> 00:42:14,113 Millionene du stappet i egen lomme. 449 00:42:14,822 --> 00:42:17,950 - FBI visste om dem. - Pissprat! 450 00:42:18,117 --> 00:42:22,830 Han ville veltet seg i innvollene dine hvis han kunne. 451 00:42:23,956 --> 00:42:26,292 Jeg tar sjansen. 452 00:42:26,459 --> 00:42:29,253 Harde taklere blir hardt taklet. 453 00:42:31,255 --> 00:42:33,549 Hva mener du med det? 454 00:42:35,259 --> 00:42:40,223 Hvis man går for hardt fram, tar folk igjen. Det er høres ikke så kult ut. 455 00:42:40,348 --> 00:42:42,892 - Du ville hjelpe meg å forstå. - Hva ellers? 456 00:42:43,059 --> 00:42:46,145 OK. Tusen takk. 457 00:42:48,147 --> 00:42:52,443 Ja vel. Fortell meg om de siste 24 timene. 458 00:42:52,610 --> 00:42:57,740 Skuddskaden, politibilen og så videre. Alt sammen. 459 00:42:59,075 --> 00:43:04,997 Et par Las Vegas-politifolk skulle "overlevere meg til FBI". 460 00:43:05,164 --> 00:43:10,753 Pissprat. De var korrupte. Jeg skulle havne i et hull i ørkenen. 461 00:43:11,629 --> 00:43:14,882 Hadde ikke FBI skygget meg, ville jeg vært ferdig. 462 00:43:28,312 --> 00:43:29,647 Faen da! 463 00:44:00,970 --> 00:44:03,973 Teddy Murretto dør ikke, svin! 464 00:44:04,932 --> 00:44:08,311 - Young her. Er du der, Kim? - På plass. 465 00:44:08,436 --> 00:44:13,649 - Er Barnes og Ruby fremdeles borte? - De er på vei med tauebilen. 466 00:44:13,733 --> 00:44:16,152 Få tauebilen hit, - 467 00:44:16,360 --> 00:44:22,658 - men be Barnes og Ruby dra til motellet Nomad på Route 95. 468 00:44:22,825 --> 00:44:28,080 Det ligger nord for Lee Canyon. Mulig åsted med flere som er skutt. 469 00:44:28,247 --> 00:44:32,585 - Det er ikke meldt inn. - Jeg vet det. Be dem ta kontakt derfra. 470 00:44:34,420 --> 00:44:39,258 Det ordner seg, sjef. Vi fikser alt. 471 00:44:46,432 --> 00:44:49,185 Hvordan går det? 472 00:44:53,397 --> 00:44:57,860 - Går det bra? - Ja. Han puster fremdeles. 473 00:44:58,069 --> 00:45:01,572 Kommer ikke ambulansen snart? 474 00:45:01,739 --> 00:45:04,242 Jeg ber Kimble om å ringe igjen. 475 00:45:04,408 --> 00:45:06,744 Ikke la ham sovne. 476 00:45:13,042 --> 00:45:16,087 - 6–C–12 fra Sentralen. - Barnes. 477 00:45:16,254 --> 00:45:18,881 Vent litt, Young kommer her. 478 00:45:19,048 --> 00:45:23,386 - Barnes er ved motellet. - Bra. Ring ambulansen igjen. 479 00:45:23,469 --> 00:45:24,846 Barnes? 480 00:45:24,887 --> 00:45:28,933 - Hva er det vi leter etter? - Spor etter skuddveksling. 481 00:45:29,809 --> 00:45:33,104 Tomhylser, blodflekker, slepespor... 482 00:45:33,271 --> 00:45:35,940 - Ambulanse, takk. - Ingenting sånt. 483 00:45:36,148 --> 00:45:37,567 Takk. 484 00:45:39,110 --> 00:45:44,031 Ti minutter. Det er kø etter en alvorlig ulykke. 485 00:45:44,198 --> 00:45:48,411 Kan du sjekke et navn for meg? Bob eller Robert Viddick. 486 00:45:48,536 --> 00:45:50,538 En variant av det. 487 00:45:50,705 --> 00:45:53,833 - Hvem er det? - Det kan være den ukjente. 488 00:45:53,958 --> 00:45:58,170 - Har avtrykkene kommet? - Ikke ennå. Huber har allerede spurt. 489 00:45:59,463 --> 00:46:02,341 - Om hva? - Om fingeravtrykkene. 490 00:46:02,508 --> 00:46:04,510 Hvorfor det? 491 00:46:05,720 --> 00:46:09,599 - Kan jeg spørre om noe personlig? - Hvorfor ikke? 492 00:46:11,225 --> 00:46:13,561 Du hadde alt. 493 00:46:13,686 --> 00:46:19,192 De passet vel godt på deg? Du hadde penger, kvinner... 494 00:46:19,358 --> 00:46:23,821 Hvorfor ga du slipp på det da du bare kunne kjøre på? 495 00:46:23,946 --> 00:46:29,869 De ville aldri latt deg bli tatt. Du ville aldri sett en rettssal - 496 00:46:29,994 --> 00:46:31,787 - eller den cella der. 497 00:46:33,623 --> 00:46:38,252 - Du burde bare fortsatt. - Jeg ser meg ikke tilbake. 498 00:46:38,461 --> 00:46:44,550 Nei, du bare setter fyr på hele livet og håper du kan løpe fra flammene. 499 00:46:47,303 --> 00:46:50,223 Vet du hva du aldri har opplevd? 500 00:46:51,849 --> 00:46:56,479 - Fortell. - Du har ikke måttet ta store valg. 501 00:46:57,146 --> 00:47:01,067 - Det gjør jeg hver dag. - Det gjør du ikke. 502 00:47:02,485 --> 00:47:05,530 Det er ingen valg, det er direktiver. 503 00:47:05,655 --> 00:47:10,326 Drep den og den, utslett den familien. 504 00:47:10,535 --> 00:47:13,704 Du er psykopat, rett og slett. 505 00:47:14,872 --> 00:47:18,334 Jeg er ingen psykopat, jeg er proff. 506 00:47:19,710 --> 00:47:23,172 - Er det forskjell? - Det vil du merke. 507 00:47:24,131 --> 00:47:28,427 - Denne Viddick, da? - Ukjent for meg. 508 00:47:28,636 --> 00:47:31,347 Han er antagelig frilans. 509 00:47:32,014 --> 00:47:35,893 Mafiaen pleier å hyre en tredjepart til de tunge jobbene. 510 00:47:36,018 --> 00:47:41,148 Det er fæle typer, så vi bør flytte Murretto fort. 511 00:47:42,525 --> 00:47:47,697 Vi fant ekskona og sønnen døde i går kveld. 512 00:47:48,823 --> 00:47:53,703 - Faen. - Teddy Murretto har mange fiender. 513 00:47:54,704 --> 00:47:59,792 Hva sa han om sin djerve lille flukt? 514 00:48:00,710 --> 00:48:05,131 At noen korrupte politifolk havnet i skuddveksling med FBI. 515 00:48:05,339 --> 00:48:08,175 - Har dere fått fram noe om det? - Nei. 516 00:48:11,012 --> 00:48:12,471 Ingenting. 517 00:48:14,974 --> 00:48:16,642 Takk. 518 00:48:33,993 --> 00:48:37,580 Ja, vi har et kjempeproblem. 519 00:48:38,581 --> 00:48:41,250 En snut i Gun Creek spør altfor mye. 520 00:48:47,715 --> 00:48:51,469 Er ungen min OK? Har du snakket med eksen min? 521 00:48:51,677 --> 00:48:56,849 En etterforsker i Las Vegas sa at de skal sende noen for å sjekke. 522 00:48:57,683 --> 00:48:59,352 Det er nok greit. 523 00:49:00,937 --> 00:49:05,650 - La meg sjekke mobilen. - Det får du ikke. Beklager. 524 00:49:05,775 --> 00:49:08,486 Hun vet ting som kan være farlige. 525 00:49:08,694 --> 00:49:13,074 Når Vegas lar høre fra seg igjen, skal jeg si fra. 526 00:49:14,617 --> 00:49:16,244 Jeg skal det. 527 00:49:32,802 --> 00:49:37,223 Robert K. Viddick. Kjente kumpaner. 528 00:49:37,431 --> 00:49:40,142 Hva har vi her? 529 00:49:48,484 --> 00:49:49,861 BALLONGER 530 00:49:50,903 --> 00:49:54,156 For en jævla røvergjeng. 531 00:50:10,673 --> 00:50:14,927 Anthony Lamb... Hva slags dustenavn er det? 532 00:50:15,761 --> 00:50:18,806 Drap, grov mishandling... 533 00:50:22,852 --> 00:50:27,440 Jeg har en bukett bursdagsballonger til en betjent Huber. 534 00:50:29,775 --> 00:50:33,988 - Du ser ut som denne drittsekken. - Nei... Tuller du? 535 00:50:34,155 --> 00:50:38,159 Nei, se selv. Dere er kjempelike. 536 00:50:39,869 --> 00:50:43,497 - Dere er uhyggelig like. - Skulle du sett. 537 00:50:46,751 --> 00:50:49,170 Oi, sann. Ta det pent. 538 00:50:49,295 --> 00:50:52,548 Oi, som båten gynger. 539 00:50:53,799 --> 00:50:56,802 Jeg lurer på hva du tenker nå. 540 00:50:59,639 --> 00:51:02,391 Beklager, mye trafikk. Hva har vi? 541 00:51:02,600 --> 00:51:06,187 Bra dere kom. Han falt sammen der borte. 542 00:51:07,730 --> 00:51:10,399 - Faen. - Sjekk alle livstegn. 543 00:51:10,608 --> 00:51:13,402 - Ingen puls. - Falt han, sa du? 544 00:51:13,611 --> 00:51:18,991 Ja. Jeg skjøt ham i hodet, nærmere bestemt. Så falt han. 545 00:51:25,164 --> 00:51:26,499 Jøss. 546 00:51:27,291 --> 00:51:28,876 Hva faen? 547 00:51:32,171 --> 00:51:37,426 Er det blodet ditt i panna mi? Det var som bare. 548 00:51:38,970 --> 00:51:43,558 Anthony Jay Lamb, du må spille lotto i dag. 549 00:51:43,766 --> 00:51:46,185 Håper det er jackpot. 550 00:51:49,272 --> 00:51:52,567 Kimble, hvor faen er ambulansen? 551 00:51:53,025 --> 00:51:54,443 Helvete... 552 00:51:55,361 --> 00:51:59,407 - Hvem faen er du? - Jeg ringte etter hjelp! 553 00:51:59,615 --> 00:52:03,244 - Hva faen har skjedd? - Jeg er bare ballongmannen. 554 00:52:07,039 --> 00:52:09,917 Faen, gutt. 555 00:52:14,088 --> 00:52:17,425 Hva er politiarbeidets første regel? 556 00:52:17,633 --> 00:52:20,178 Se opp for mistenkelige personer. 557 00:52:20,303 --> 00:52:24,307 Og i dette scenarioet er det nok meg, herr betjent. 558 00:52:24,432 --> 00:52:28,686 Herr politi som en gang het...Peña. 559 00:52:29,478 --> 00:52:30,855 Peña! 560 00:52:30,980 --> 00:52:33,482 Ned! Legg deg ned! 561 00:52:37,195 --> 00:52:38,988 Hva faen er det? 562 00:52:45,411 --> 00:52:48,080 Jeg var et bedre menneske før. 563 00:53:24,992 --> 00:53:26,410 Hva faen var det? 564 00:53:40,341 --> 00:53:42,385 TRYKK 3 565 00:53:47,932 --> 00:53:49,267 TRYKK # 566 00:53:52,562 --> 00:53:54,772 NY KODE 567 00:53:54,981 --> 00:53:56,357 SKRIVER 568 00:54:01,445 --> 00:54:03,030 SKRIVER 569 00:54:03,155 --> 00:54:05,116 Faen! 570 00:54:15,459 --> 00:54:17,503 GJENTA NY KODE 571 00:54:30,099 --> 00:54:32,602 AKTIVERER 572 00:54:35,062 --> 00:54:36,397 NY KODE AKTIV 573 00:54:38,316 --> 00:54:40,026 Vent litt. 574 00:54:40,151 --> 00:54:42,570 Æsj, da. 575 00:54:52,455 --> 00:54:54,373 Hvor ille er det? 576 00:54:55,458 --> 00:54:58,544 Hørte du skuddene? Er du dum, eller? 577 00:54:59,128 --> 00:55:01,547 Det evige spørsmålet. 578 00:55:01,756 --> 00:55:04,258 Jeg mente ikke skuddløsningen. 579 00:55:06,844 --> 00:55:09,388 Faen også! 580 00:55:12,558 --> 00:55:16,604 - Faen. - Du tuller. 581 00:55:20,441 --> 00:55:26,489 Han skjøt med en automatvåpen med kort rør. De har 9-mm ammunisjon. 582 00:55:28,241 --> 00:55:32,370 Men kulen i magen er kaliber 44. 583 00:55:33,663 --> 00:55:35,790 Riko. 584 00:55:35,998 --> 00:55:38,584 - Hva betyr det? - Rikosjett. 585 00:55:39,418 --> 00:55:41,420 Hun skjøt seg selv. 586 00:55:44,006 --> 00:55:46,926 Det betyr at jeg skjøt meg selv. 587 00:55:47,760 --> 00:55:50,179 Young, det er meg. 588 00:55:50,346 --> 00:55:55,393 Slipp meg ut. Du vet ikke hva som skjer, og du blør i hjel. 589 00:55:55,518 --> 00:55:57,436 Young! Du kjenner meg! 590 00:55:57,562 --> 00:56:01,315 Young her. Jeg sitter fast nede med to arrestanter, - 591 00:56:01,482 --> 00:56:04,151 - og jeg er skutt i buken. 592 00:56:06,279 --> 00:56:09,782 Peña og Kimble er døde. 593 00:56:10,783 --> 00:56:14,912 Pass på, vi har en bevæpnet mann her. 594 00:56:15,121 --> 00:56:18,040 Han er utenfor cellene nå, over. 595 00:56:27,925 --> 00:56:30,052 Frøken? 596 00:56:30,219 --> 00:56:34,140 Young, vi har dårlig tid. Du forblør snart. 597 00:56:34,265 --> 00:56:36,642 Slipp meg ut. Jeg kan hjelpe deg. 598 00:56:36,851 --> 00:56:42,481 Du vet ikke hva som skjer der oppe, og du blør. Slipp meg ut. 599 00:56:43,274 --> 00:56:44,984 Au...! 600 00:56:54,452 --> 00:56:57,246 Den virker unektelig skuddsikker. 601 00:57:00,374 --> 00:57:02,835 Dra meg baklengs! 602 00:57:06,380 --> 00:57:07,882 Anthony Lamb. 603 00:57:08,758 --> 00:57:14,138 Er det ikke Big Bad Bob Vinnick? Hva faen gjør du der? 604 00:57:15,932 --> 00:57:19,393 - Kjenner du den psykopaten? - Ja, han er... 605 00:57:20,269 --> 00:57:24,273 Frøken Lov og orden, skal du ikke åpne? 606 00:57:24,440 --> 00:57:28,444 Da får vi dette overstått, og så stikker jeg. 607 00:57:30,321 --> 00:57:35,993 Er ikke det Theodore Murretto, er ræva mi en kontrabass. 608 00:57:36,202 --> 00:57:40,873 Et mannlig skjønnhetsattributt som slo feil: man bun. 609 00:57:41,040 --> 00:57:46,212 Du ser ut som Tom Cruise i den glemte samuraifilmen. 610 00:57:46,337 --> 00:57:49,257 Hva er det som skjer, Bob? 611 00:57:49,382 --> 00:57:52,134 Jo, Anthony... 612 00:57:52,301 --> 00:57:58,516 Beklager, jeg kaller meg Tony nå. Jeg vet det er en stund siden sist. 613 00:57:58,641 --> 00:58:02,812 - Trekk deg ut av kontrakten. - Niks. 614 00:58:03,020 --> 00:58:08,651 Det er fritt fram siden begge to vil ha tak Theodore Murretto. 615 00:58:08,776 --> 00:58:11,737 - Anthony. - Det lystrer jeg ikke. 616 00:58:11,946 --> 00:58:15,324 - Anthony. - Du hørte hva jeg sa. 617 00:58:15,491 --> 00:58:18,828 Har ikke Joe Totino i Chicago - 618 00:58:19,036 --> 00:58:22,582 - en prislapp på 65 000 dollar på hodet ditt? 619 00:58:22,707 --> 00:58:28,379 Det har han. Og han har bare fått igjen hodene fra de som har prøvd seg. 620 00:58:29,672 --> 00:58:34,677 Gi faen i kontrakten ellers skjærer jeg hodet av deg, - 621 00:58:34,802 --> 00:58:39,265 - legger det i ei veske og kjører den til Chicago. 622 00:58:39,390 --> 00:58:45,229 Mjau! Kastet du hansken nå? Skal vi duellere du og jeg? 623 00:58:52,778 --> 00:58:58,117 Hvis det er tilfellet, spår jeg at grusomme ting vil skje deg - 624 00:58:58,326 --> 00:59:01,329 - innen en ikke så fjern framtid. 625 00:59:04,123 --> 00:59:06,500 Jeg tegnet en kuk til deg. 626 00:59:06,667 --> 00:59:11,255 Dette er blitt sprøtt. Og sprøere skal det bli. 627 00:59:14,634 --> 00:59:18,054 Liker du alt oppstyret? 628 00:59:18,262 --> 00:59:23,559 Jeg kommer inn, enten du vil eller ikke. 629 00:59:25,811 --> 00:59:31,400 Ser du forskjellen nå? Det er en psykopat. 630 00:59:42,787 --> 00:59:46,332 Dette er politibetjent Young. 631 00:59:47,792 --> 00:59:54,423 Jeg er alvorlig skadd i arresten på Gun Creeks politistasjon, over. 632 00:59:55,591 --> 00:59:59,470 Kan noen høre meg? 633 01:00:00,721 --> 01:00:03,516 Politi i nødsituasjon, over. 634 01:00:12,400 --> 01:00:14,318 Faen! 635 01:00:17,321 --> 01:00:21,325 Du begynner å få dårlig tid, Young. Du kommer til å dø. 636 01:00:21,492 --> 01:00:24,537 - Teddy driter i om du dør. - Til forskjell fra deg? 637 01:00:24,662 --> 01:00:28,207 - Ikke hør på ham. - Stol på meg. 638 01:00:28,416 --> 01:00:31,419 Hold kjeft, begge to. 639 01:00:34,839 --> 01:00:36,173 Faen. 640 01:00:40,887 --> 01:00:42,597 Valerie? 641 01:00:46,434 --> 01:00:47,810 Valerie? 642 01:00:50,229 --> 01:00:52,023 Er du der? 643 01:00:54,066 --> 01:00:57,778 - Det er Huber. - Du har en bevæpnet mann der ute! 644 01:00:57,904 --> 01:01:01,449 Jeg er skutt. Begge arrestanter er sikret. 645 01:01:02,658 --> 01:01:05,828 Gjerningsmannen har flyktet. Det er over. 646 01:01:10,208 --> 01:01:14,003 - Koden virker ikke, har du byttet den? - Ja. 647 01:01:14,879 --> 01:01:17,924 - Si den nye. - Hvor er Mitchell? 648 01:01:20,134 --> 01:01:22,470 Alle er døde. 649 01:01:24,055 --> 01:01:25,431 Beklager. 650 01:01:26,474 --> 01:01:29,769 Den jævelen drepte alle sammen. 651 01:01:33,814 --> 01:01:35,816 Hvor er du skutt? 652 01:01:36,776 --> 01:01:38,653 Hørte du ikke anropet mitt? 653 01:01:41,364 --> 01:01:44,825 Nei, jeg hadde ikke med meg radioen. 654 01:01:55,086 --> 01:01:56,671 Valerie! 655 01:01:57,755 --> 01:01:59,048 Huber. 656 01:02:02,385 --> 01:02:05,680 Hvorfor søkte du etter fingeravtrykk? 657 01:02:07,890 --> 01:02:09,267 Hva? 658 01:02:09,475 --> 01:02:14,564 Kimble sa at du søkte etter fyllekjøreren i databasen. 659 01:02:16,816 --> 01:02:18,192 Jeg... 660 01:02:19,527 --> 01:02:22,488 Jeg hadde dårlig magefølelse om ham. 661 01:02:23,656 --> 01:02:27,326 - Hvem? - Viddick. Fyllekjøreren. 662 01:02:28,578 --> 01:02:33,791 Han ble skrevet inn som ukjent. Hvor har du "Viddick" fra? 663 01:02:38,462 --> 01:02:42,341 Hvor er han som drepte kollegene dine, Huber? 664 01:02:43,885 --> 01:02:46,679 Hvisker han deg i øret? 665 01:02:52,810 --> 01:02:55,021 De driter i oss. 666 01:02:56,355 --> 01:03:01,068 Vi trenger bare trekke oss tilbake og gi dem Murretto. 667 01:03:02,195 --> 01:03:07,742 Vi har mistet tre politifolk. Jeg vil ikke miste en til, OK. 668 01:03:09,827 --> 01:03:12,747 Du er en drittsekk og en elendig politimann. 669 01:03:13,623 --> 01:03:16,959 Jeg har aldri likt deg, og overbetjenten hatet deg. 670 01:03:17,752 --> 01:03:22,006 Han trenger ikke tenke på meg mer. 671 01:03:22,173 --> 01:03:25,676 Ikke du heller, så lenge du leker Alamo. 672 01:03:27,470 --> 01:03:30,973 Du har allerede en kule i magen, vil du ha en i hjernen? 673 01:03:31,140 --> 01:03:33,518 Prøv, ditt krek. 674 01:03:33,684 --> 01:03:38,689 Kom inn og sett den i meg. Vil du det? 675 01:03:38,814 --> 01:03:43,778 Ja, det skal vi gjøre. Vi skal komme inn, di jævla megge! 676 01:03:43,945 --> 01:03:46,572 Vi kommer inn! 677 01:04:04,423 --> 01:04:06,717 Teddy daua 678 01:04:07,927 --> 01:04:10,805 Det var det jeg sa 679 01:04:10,972 --> 01:04:16,060 Lag en plan, sa en mann Men håpet var lite, han var så naiv 680 01:04:16,227 --> 01:04:21,107 Jeg skal utnytte ham, lure og krenke ham 681 01:04:21,274 --> 01:04:26,529 Lakeien hadde en plan men du kødda med feil mann 682 01:04:26,696 --> 01:04:29,699 Oi, for en smell Men sånn kan det gå 683 01:04:30,950 --> 01:04:33,244 Teddy fossror 684 01:04:33,452 --> 01:04:36,998 men er man lakei, så er man det Teddy daua 685 01:04:42,086 --> 01:04:45,089 Det var det jeg sa 686 01:04:47,633 --> 01:04:50,261 Han har ganske god stemme, faktisk. 687 01:04:59,020 --> 01:05:01,314 Her har vi den. 688 01:05:01,564 --> 01:05:07,069 - Kan vi gå inn i ventilasjonsrørene? - De er for trange. 689 01:05:07,236 --> 01:05:10,072 Hva med å forsere døra? 690 01:05:10,239 --> 01:05:16,454 Den er som siden på en stridsvogn. Det går aldri. 691 01:05:16,662 --> 01:05:21,209 Men vi kan slå hull i veggen i garderoben. 692 01:05:21,375 --> 01:05:27,506 Her er Murrettos celle. Det er en skikkelig tjukk vegg, 30 cm betong. 693 01:05:33,596 --> 01:05:34,931 Tja... 694 01:05:36,933 --> 01:05:39,810 Da knuser vi litt stein. 695 01:05:49,820 --> 01:05:51,739 Hva driver de med? 696 01:05:53,908 --> 01:05:56,118 Leter etter en vei inn. 697 01:05:57,078 --> 01:06:01,499 Når de kommer inn, dreper de deg først. 698 01:06:01,707 --> 01:06:08,089 Prøver man å forhandle, lyver Lamb. Så flår han en levende som takk. 699 01:06:11,133 --> 01:06:16,180 Du kunne bare latt meg skyte hodet av Murretto. 700 01:06:17,056 --> 01:06:21,561 Da hadde du ikke sittet her nå og bedt om et mirakel. 701 01:06:23,938 --> 01:06:26,148 Kuler før bønner. 702 01:06:30,194 --> 01:06:32,238 Er det et dikt? 703 01:06:33,739 --> 01:06:36,075 Kuler før bønner. 704 01:06:37,285 --> 01:06:42,582 Oldefar hadde det skrevet på Stahlhelmen under 2. verdenskrig. 705 01:06:43,958 --> 01:06:46,586 Stahlhelm? 706 01:06:46,794 --> 01:06:51,757 - Var ikke det en tysk hjelm? - Var oldefaren din nazist? 707 01:06:53,301 --> 01:06:55,970 - Men du er jo... - Svart? 708 01:06:56,596 --> 01:06:57,972 Svart. 709 01:06:58,806 --> 01:07:01,601 Nazistene var i Nord-Afrika på 40-tallet. 710 01:07:01,809 --> 01:07:05,938 Der har du litt verdiløs kunnskap. 711 01:07:07,315 --> 01:07:12,028 Som de fleste andre måtte han slåss i mindretall. Han hadde ikke noe valg. 712 01:07:13,029 --> 01:07:16,115 - Déjà vu... - Hva? 713 01:07:16,240 --> 01:07:20,328 - Déjà vu. - Det er ikke déjà vu. 714 01:07:20,494 --> 01:07:24,707 Déjà vu er når man opplever noe for andre gang. 715 01:07:24,874 --> 01:07:27,168 Eller at det føles sånn. 716 01:07:27,293 --> 01:07:30,504 - Hvorfor tar du hans parti? - Hva mener du? 717 01:07:30,755 --> 01:07:35,843 Du sa at oldefaren din måtte slåss i mindretall. Han hadde ikke noe valg. 718 01:07:36,010 --> 01:07:40,139 Som jeg. Som sitter her. Déjà vu. 719 01:07:40,264 --> 01:07:43,142 Ja vel, du vinner. 720 01:07:44,810 --> 01:07:49,941 - Flere som fryser? - Hei, se på meg. Ikke lukk øynene. 721 01:07:50,066 --> 01:07:52,109 Kast hit nøklene. 722 01:07:52,235 --> 01:07:55,071 Du bør heller blø i hjel. Ikke gi ham nøklene! 723 01:07:55,238 --> 01:07:58,783 - Hører du på leiemorderen eller meg? - Tuller du? 724 01:07:58,950 --> 01:08:03,371 Han er mafiaens bedrager. Hvem vil du skal forsvare deg? 725 01:08:03,538 --> 01:08:05,248 Ikke du. 726 01:08:06,123 --> 01:08:09,418 - Aldri du. - Hvorfor ikke? Fordi jeg er skurk? 727 01:08:10,211 --> 01:08:11,963 Dritt. 728 01:08:18,177 --> 01:08:19,846 Her kommer de. 729 01:08:39,031 --> 01:08:41,075 Hei, din dritt! 730 01:08:41,241 --> 01:08:46,789 - Skal du hjelpe meg eller ete? - Vi har bare en slegge, Hoss. 731 01:08:46,956 --> 01:08:52,378 Jeg vet ikke, men jeg tenkte vi kunne bytte på. 732 01:08:52,545 --> 01:08:55,548 Jeg har allerede drept fire personer - 733 01:08:55,798 --> 01:09:00,386 - inkludert to av dine kolleger. Jeg er helt utslitt. 734 01:09:04,432 --> 01:09:09,978 Jeg drepte overbetjenten min i kveld, og en uskyldig sivil. 735 01:09:10,103 --> 01:09:11,438 Tja... 736 01:09:18,112 --> 01:09:22,866 Du er i politibransjen, så det gjør deg til morder. 737 01:09:23,034 --> 01:09:27,830 Men jeg er i drapsbransjen, så jeg er bare en vanlig arbeider. 738 01:09:28,496 --> 01:09:29,956 Gærning. 739 01:09:30,124 --> 01:09:35,338 Jeg vet at det er håpløst, men du kan trenge litt fysisk aktivitet. 740 01:09:35,504 --> 01:09:39,424 Kona di liker nok ikke at du glir opp på henne - 741 01:09:39,592 --> 01:09:43,221 - som et svært ostesmørbrød med stå. 742 01:09:43,346 --> 01:09:46,641 Vil du ikke se sånn ut? 743 01:09:46,891 --> 01:09:52,647 Chris Hemsworth nyter en dag på stranden med kona Elsa Pataky. 744 01:09:53,438 --> 01:09:58,236 Vil du ikke se ut som Tor? Klart du vil! 745 01:09:58,361 --> 01:10:03,156 Det oppnår du bare med hardt arbeid og en mektig slegge. 746 01:10:03,783 --> 01:10:07,745 Så fortsett, min nordiske viking. Kom igjen, Tor! 747 01:10:10,164 --> 01:10:12,875 Vi har nok sluppet opp for bønner, Young. 748 01:10:15,044 --> 01:10:19,590 Jeg vil ikke se deg forblø eller bli flådd levende. 749 01:10:21,509 --> 01:10:25,680 - Jeg vil bare ut herfra. - Ikke hør på ham. 750 01:10:25,930 --> 01:10:32,395 Hit med nøklene. Tror du han fikser de karene og kommer tilbake etterpå? 751 01:10:39,569 --> 01:10:43,573 Du tuller! Blodtapet har gjort deg forvirret. 752 01:10:43,781 --> 01:10:46,617 Jeg vil ikke bare dø her. 753 01:10:46,826 --> 01:10:53,040 Men jeg stoler på at du vil hjelpe meg, Teddy, og ikke bare stikke. 754 01:10:53,207 --> 01:10:57,545 Det er det eneste han gjør. Han stakk av fra meg. 755 01:10:57,712 --> 01:11:02,049 Hvordan havnet han her? Han dro til en snut – deg! 756 01:11:02,216 --> 01:11:05,970 Den er ny. Jeg vil ha den tilbake. 757 01:11:06,137 --> 01:11:07,972 Nå er vi ferdige. 758 01:11:08,139 --> 01:11:14,395 I kjøkkenet ved inntaket er det et førstehjelpsskrin over kjøleskapet. 759 01:11:14,562 --> 01:11:19,275 - Han svikter alle, det er hans stil. - Hent den. 760 01:11:20,067 --> 01:11:22,320 Ellers dør jeg. 761 01:11:22,820 --> 01:11:26,365 Spør Young hvor kona og sønnen din er. 762 01:11:35,166 --> 01:11:41,172 - Du sa en patrulje skulle sjekke. - Kom den fram? 763 01:11:43,424 --> 01:11:46,511 Er Teddys familie trygge? 764 01:11:47,595 --> 01:11:51,849 Young? Hvor er de? 765 01:11:55,478 --> 01:11:58,523 - Jeg beklager, Teddy. - Hva? 766 01:12:00,483 --> 01:12:02,193 Beklager. 767 01:12:27,301 --> 01:12:30,596 Visste du at familien min var død? 768 01:12:31,514 --> 01:12:37,812 Du kunne ikke reddet dem. Du beseglet deres skjebne for lenge siden. 769 01:12:41,315 --> 01:12:44,026 Drepte du familien min, Bob? 770 01:12:49,240 --> 01:12:50,575 Nei. 771 01:12:55,705 --> 01:12:58,165 Var det Lamb? 772 01:12:59,959 --> 01:13:03,045 - Jeg vet ikke. - Gjett. 773 01:13:03,212 --> 01:13:09,260 - Hvor ble de funnet? - I nærheten av Lake Mead. 774 01:13:14,265 --> 01:13:16,809 Da var det ham. 775 01:13:59,560 --> 01:14:02,188 En transe med maske. 776 01:14:02,355 --> 01:14:05,900 Man får ikke si transe. Det heter transvestitt. 777 01:14:06,150 --> 01:14:08,903 - Det er det man sier nå. - Å. 778 01:14:09,153 --> 01:14:11,614 Hvor faen er alle? 779 01:14:13,157 --> 01:14:16,619 - Driver de med byggejobb så sent? - Neppe. 780 01:14:33,302 --> 01:14:37,515 - Hva faen er dette? - Hva har skjedd her? 781 01:14:54,740 --> 01:14:56,492 Men... 782 01:14:58,953 --> 01:15:01,497 Dette tar en evighet! 783 01:15:07,086 --> 01:15:09,547 Hva i helvete, Huber? 784 01:15:09,672 --> 01:15:14,802 - Hei, karer. Hvorfor er dere tilbake? - Vi sjekket et åsted for Val. 785 01:15:14,969 --> 01:15:18,055 Hva faen gjør du? Hvem er dette? 786 01:15:22,518 --> 01:15:24,061 Vent! 787 01:15:24,270 --> 01:15:28,191 Jeg så ingenting! Jeg har barn. 788 01:15:28,357 --> 01:15:31,194 Han kommer ikke til å si noe. 789 01:15:31,360 --> 01:15:34,572 - Jeg sverger. - Sikker på det? 790 01:15:34,697 --> 01:15:37,742 - Tro ham. Han er min venn. - Er han? 791 01:15:37,909 --> 01:15:41,954 - Da kan du skyte ham. Vennskapelig. - Det kan jeg ikke. 792 01:15:42,205 --> 01:15:44,957 - Du skjøt overbetjenten. - Han er vennen min. 793 01:15:45,208 --> 01:15:49,086 Jeg har tenkt å tømme dette magasinet i fjeset på ham. 794 01:15:49,295 --> 01:15:53,466 Vil du være mer human, har du sjansen. 795 01:15:53,591 --> 01:15:55,968 Nei, Huber... Vent! 796 01:15:58,721 --> 01:16:01,807 - Sorry, Barnes. - Se på meg. 797 01:16:01,974 --> 01:16:05,561 Jeg lovte barna å komme hjem. 798 01:16:34,966 --> 01:16:40,137 Si at mesterplanen ikke var å sette idioten fri og gi ham våpen. 799 01:16:43,391 --> 01:16:48,354 - Hadde jeg noe valg? - Du kunne befridd og bevæpnet meg. 800 01:16:51,566 --> 01:16:53,609 Du er leiemorder. 801 01:16:58,614 --> 01:17:01,200 Du skulle visst det jeg vet om ham. 802 01:17:02,326 --> 01:17:07,582 Men du skulle absolutt klare brasene, så du skjøt deg selv. 803 01:17:07,748 --> 01:17:11,752 Jeg vil ikke leve i en verden der sånne som du vinner. 804 01:17:13,379 --> 01:17:18,342 Da beskytter du heller en løgnaktig jævel og ofrer livet attpå. 805 01:17:18,551 --> 01:17:20,553 Skulle jeg vært som deg? 806 01:17:22,096 --> 01:17:25,892 - Det er ærlig. - Det er lovløst. 807 01:17:26,058 --> 01:17:31,856 - Det går jeg ikke med på. - Nei, du sitter heller og forblør. 808 01:17:35,359 --> 01:17:38,696 Kom igjen. Gi meg nøklene. 809 01:17:40,156 --> 01:17:42,825 Gi meg nøklene, Valerie. 810 01:17:44,368 --> 01:17:45,703 Nei. 811 01:17:46,412 --> 01:17:48,873 Og ikke kall meg Valerie. 812 01:17:55,796 --> 01:18:00,009 Hva faen? Hvordan gjorde du det? 813 01:18:00,176 --> 01:18:02,720 Glem det. 814 01:18:04,055 --> 01:18:07,850 Jeg ville bare se om vi var venner. 815 01:18:09,185 --> 01:18:14,023 Snart blir du bevisstløs, og du kommer ikke til å våkne. 816 01:18:16,692 --> 01:18:21,197 Kan du i så fall høre på mitt siste ønske? 817 01:18:31,832 --> 01:18:34,794 Har du noen du elsker? 818 01:18:34,919 --> 01:18:38,464 - Har ikke alle det? - Nei, men du har det. 819 01:18:41,175 --> 01:18:45,721 Nei, det er våpenhånda di. Der har du ingen ring. 820 01:18:48,724 --> 01:18:50,768 Du er gift. 821 01:18:52,186 --> 01:18:54,814 Vil du se ham igjen? 822 01:18:56,315 --> 01:18:59,068 Teddy kommer ikke tilbake. 823 01:19:00,278 --> 01:19:03,906 Du sa du ville ta sjansen. OK. 824 01:19:03,990 --> 01:19:06,993 Sitt der og forblø... 825 01:19:08,035 --> 01:19:10,288 ...eller gi meg nøklene. 826 01:19:23,634 --> 01:19:26,971 Teddy, den jævelen, daua 827 01:19:27,096 --> 01:19:30,057 Oooh, hva var det jeg sa? 828 01:19:33,853 --> 01:19:36,439 Den jævla Teddy daua 829 01:19:43,779 --> 01:19:45,156 Hallo! 830 01:19:46,574 --> 01:19:49,076 Teddy! Du skjøt meg. 831 01:20:00,755 --> 01:20:07,136 Du kunne satt en stopper for dette rotet og reddet familien din også. 832 01:20:07,303 --> 01:20:10,223 De ville jo bare ha de navnene. 833 01:20:10,389 --> 01:20:15,478 Og alle pengene du stjal, da, din tjuveradd. 834 01:20:40,503 --> 01:20:44,131 Du skyter på skygger, herr Teddy. 835 01:20:44,882 --> 01:20:49,554 Du bør nok spare på ammunisjonen. Den kan du trenge. 836 01:20:58,229 --> 01:21:02,900 Husk at Teddy daua. 837 01:21:18,207 --> 01:21:21,085 - Huber. - Hør... 838 01:22:07,340 --> 01:22:10,384 Jeg dopet dem ned, Teddy. 839 01:22:11,719 --> 01:22:17,058 De sov da jeg satte posene på dem. Det tok bare to minutter. 840 01:22:20,144 --> 01:22:23,523 De gjorde ikke noe galt, Teddy. Det gjorde du. 841 01:22:25,399 --> 01:22:28,736 Du var familiens store kødd. 842 01:22:29,403 --> 01:22:32,156 Så la jeg dem i vannet. 843 01:22:32,323 --> 01:22:36,619 Vi fortjener vannet til slutt, uansett hva vi har gjort. 844 01:23:34,176 --> 01:23:37,471 Det er den satans Huber. 845 01:24:08,961 --> 01:24:10,254 Anthony. 846 01:24:35,196 --> 01:24:37,532 Nå gjør det vondt. 847 01:24:44,163 --> 01:24:48,626 Vi trenger litt større saker for å skjære av deg hodet. 848 01:24:52,547 --> 01:24:55,049 Det er også en reaksjon. 849 01:25:10,022 --> 01:25:11,357 Rådslagning. 850 01:25:12,567 --> 01:25:14,151 Hva? 851 01:25:15,278 --> 01:25:21,200 Piratuttrykk. Midlertidig våpenhvile for å oppnå et felles mål. 852 01:25:21,325 --> 01:25:23,995 Som her. 853 01:25:25,830 --> 01:25:28,332 Vårt lille lam er ikke død ennå. 854 01:25:30,251 --> 01:25:33,212 Så jeg skal la deg gjøre slutt på ham. 855 01:25:35,089 --> 01:25:40,595 Revansj for familien. Så kan du og jeg gjenoppta... 856 01:25:49,937 --> 01:25:52,315 Det gjør vondt... 857 01:25:59,405 --> 01:26:00,865 Vannet... 858 01:26:03,075 --> 01:26:04,452 Vannet. 859 01:28:06,782 --> 01:28:08,701 Ikke så verst, vel? 860 01:28:11,704 --> 01:28:15,333 Det er jackfrukt. Ikke kylling. 861 01:28:17,710 --> 01:28:22,632 Jeg blander hvitløk, koriander og ferdig coleslaw. 862 01:28:24,508 --> 01:28:27,470 - Det er hemmeligheten. - Wow. 863 01:28:28,763 --> 01:28:31,849 - Du kom ikke tilbake. - Jeg var på vei. 864 01:28:32,058 --> 01:28:35,394 Jeg skulle ta med meg førstehjelpsveska. 865 01:28:35,520 --> 01:28:40,483 Skulle du ta den med etter at du hadde spist... 866 01:28:41,234 --> 01:28:44,237 ...men før du satte fyr på stedet? 867 01:28:45,821 --> 01:28:49,784 Hvor er revolveren min? Skal jeg ikke få den igjen? 868 01:28:55,498 --> 01:28:57,375 Det er greit. 869 01:28:58,501 --> 01:29:01,379 Jeg har min venns revolver. 870 01:29:04,215 --> 01:29:06,259 Min døde venn. 871 01:29:13,099 --> 01:29:16,811 Den maskinpistolen gjorde visst inntrykk. 872 01:29:18,062 --> 01:29:21,023 Så... Har du sett Huber? 873 01:29:23,317 --> 01:29:24,610 Lamb? 874 01:29:26,571 --> 01:29:28,239 Viddick? 875 01:29:37,039 --> 01:29:39,292 Der har vi den. 876 01:29:40,668 --> 01:29:45,673 Min egen kule som havnet i magen min da jeg beskyttet deg. 877 01:29:48,301 --> 01:29:50,595 Viddick hadde rett om deg. 878 01:29:53,556 --> 01:29:54,891 Men... 879 01:29:56,517 --> 01:29:59,061 Vi er som vi er. 880 01:29:59,729 --> 01:30:01,105 Alltid. 881 01:30:04,859 --> 01:30:08,738 Du som har svar på alt, hvorfor tier du? 882 01:30:10,406 --> 01:30:12,575 Jeg lurte på hvor du ville. 883 01:30:14,619 --> 01:30:15,953 Ja... 884 01:30:16,829 --> 01:30:18,831 Samme her. 885 01:30:19,916 --> 01:30:22,585 Det får vi vel vite snart. 886 01:30:22,710 --> 01:30:25,713 Jeg sendte et nødanrop på radioen. 887 01:30:25,880 --> 01:30:29,592 Om ti minutter er parkeringsplassen full - 888 01:30:29,717 --> 01:30:34,430 - av alle tilgjengelige politienheter innenfor tre mils radius. 889 01:30:36,933 --> 01:30:39,644 Og jeg tok nettopp en adrenalinsprøyte. 890 01:30:40,728 --> 01:30:42,939 Så jeg er litt ustyrlig. 891 01:30:46,317 --> 01:30:47,735 Synd. 892 01:30:51,155 --> 01:30:55,826 - Du kan flykte. - Så du kan skyte meg i ryggen? 893 01:30:56,577 --> 01:30:59,038 Du har dolket meg i min. 894 01:31:07,255 --> 01:31:10,800 Vi bør nok få deg tilbake til cella nå. 895 01:31:24,772 --> 01:31:27,608 Hvis du ikke har en annen idé. 896 01:32:41,933 --> 01:32:43,309 Takk. 897 01:34:33,586 --> 01:34:35,421 Takk, Peña. 898 01:34:55,858 --> 01:34:58,945 Aldri mer enn en dags forsprang på djevelen, Teddy. 899 01:35:00,238 --> 01:35:04,867 Jeg er kanskje djevelen din nå. Og dette er vår dag. 900 01:35:06,869 --> 01:35:10,498 Dette kan du ikke rømme fra. Helvete er allerede her. 901 01:36:30,620 --> 01:36:32,455 Du, Val... 902 01:36:32,622 --> 01:36:37,043 Jeg lurer på hvor det skar seg mellom oss. 903 01:36:39,212 --> 01:36:41,631 Det begynte jo så bra. Nei, vent! 904 01:36:41,839 --> 01:36:45,968 Gi meg ti sekunder. Bare ti sekunder. 905 01:37:14,288 --> 01:37:15,957 Beklager. 906 01:37:55,413 --> 01:37:57,123 Gratulerer. 907 01:37:57,248 --> 01:37:59,625 Du slo meg ikke, Bob. 908 01:38:24,275 --> 01:38:26,944 Hva har du i veska, Bob? 909 01:38:29,614 --> 01:38:31,407 Dra hjem. 910 01:38:33,951 --> 01:38:36,913 Var hun på ditt lag? Schier? 911 01:38:38,748 --> 01:38:41,083 Hva så? Du klarte deg. 912 01:38:47,215 --> 01:38:49,884 Bare slipp det, Val. 913 01:38:52,845 --> 01:38:54,180 Slipp det. 914 01:39:06,984 --> 01:39:09,070 Sånn, ja. 915 01:39:33,135 --> 01:39:35,012 Valerie. 916 01:39:38,432 --> 01:39:40,518 Glem det. 917 01:40:35,198 --> 01:40:37,241 Det er Viddick. 918 01:40:38,159 --> 01:40:41,829 Alt i orden. Murretto er brent. 919 01:40:43,164 --> 01:40:46,500 Ja da. Det var lett. 920 01:40:46,709 --> 01:40:50,963 Forresten. Ring Joe Totino i Chicago. 921 01:40:51,130 --> 01:40:54,300 Si at jeg har med et nydelig lammestykke. 922 01:40:55,718 --> 01:41:00,473 Hold utkikk etter en uidentifisert hvit mann i en stjålet politibil. 923 01:41:01,807 --> 01:41:04,018 Hva sa du? 924 01:41:08,731 --> 01:41:11,901 Jeg vil at du skal stoppe ambulansen. 925 01:41:13,778 --> 01:41:15,112 Nå. 926 01:41:26,499 --> 01:41:30,336 Anroper alle enheter. Den hvite gjerningsmannen - 927 01:41:30,503 --> 01:41:33,339 - er Robert K. Viddick. 928 01:41:33,464 --> 01:41:38,678 Sist sett forlate Gun Creeks politistasjon i en sivil politibil. 929 01:41:38,886 --> 01:41:40,930 SMS til Elskling. 930 01:41:41,138 --> 01:41:46,102 Hei, elskling. Jeg jobber litt overtid i dag. Vi ses senere. Elsker deg. 931 01:42:22,430 --> 01:42:25,725 OK. Déjà vu... 932 01:42:25,933 --> 01:42:28,311 Teddy daua 933 01:42:29,937 --> 01:42:32,356 Det var det jeg sa 934 01:43:46,597 --> 01:43:49,684 Tekst: Mari Eggen Svensk Medietext