1 00:02:02,860 --> 00:02:04,820 - Co to? - Co? 2 00:02:04,903 --> 00:02:05,946 To pudełko. 3 00:02:06,030 --> 00:02:12,578 Moja córka Sasha za dwa dni kończy 21 lat. Bratu Clem udało się go kupić w Laughlin. 4 00:02:12,661 --> 00:02:15,956 - Kupiłeś jej pistolet? - Ma urodziny. 5 00:02:16,040 --> 00:02:20,544 W food trucku? Brat Clem ma szeroki asortyment. 6 00:02:20,628 --> 00:02:23,838 Cheeseburgery, broń, smaży kule w głębokim tłuszczu? 7 00:02:23,923 --> 00:02:26,800 W dzisiejszych czasach wszystko smażą. 8 00:02:26,884 --> 00:02:31,013 - Ja nigdy nie dostałam broni na urodziny. - Nie wiem, o co ci chodzi. 9 00:02:31,096 --> 00:02:32,806 Ile wydałaś na Rugera? 10 00:02:32,890 --> 00:02:37,102 Na ten samopowtarzalny zabytek z XIX wieku, 11 00:02:37,186 --> 00:02:40,356 który w dzisiejszych czasach jest bezużyteczny. 12 00:02:40,439 --> 00:02:44,109 Nie liczy się broń, tylko strzelec. 13 00:03:05,256 --> 00:03:06,340 Szlag! 14 00:03:08,676 --> 00:03:14,056 Potrzebne wsparcie, napad z bronią, kod piąty w Indian Spring Casino. 15 00:03:14,139 --> 00:03:16,684 Tu 3- Edwards-20, jedziemy tam. 16 00:03:17,518 --> 00:03:21,105 Cholera. Nie można zjeść w spokoju. 17 00:03:22,189 --> 00:03:23,941 A tak mi smakowało. 18 00:03:37,204 --> 00:03:40,291 POD OSTRZAŁEM 19 00:04:49,777 --> 00:04:51,320 Co za bałagan. 20 00:04:55,908 --> 00:05:00,204 Dokończ doprowadzać się do zawału, a ja się biorę do roboty. 21 00:05:00,287 --> 00:05:04,208 Zaraz przyjdę. Lepiej mi się pracuję z pełnym żołądkiem. 22 00:05:04,667 --> 00:05:06,085 Wystarczy. 23 00:05:06,919 --> 00:05:08,087 Dość tego! 24 00:05:08,545 --> 00:05:09,672 Już! 25 00:05:12,591 --> 00:05:13,801 Brać go. 26 00:05:15,135 --> 00:05:16,428 Co to za wesele? 27 00:05:23,018 --> 00:05:26,063 Kto chce spędzić noc w areszcie? 28 00:05:27,356 --> 00:05:28,274 Tak myślałam. 29 00:05:31,568 --> 00:05:32,611 Niezły rzut! 30 00:05:34,738 --> 00:05:36,740 Nie chciałem tego, przepraszam. 31 00:05:37,449 --> 00:05:38,784 Na ziemię. 32 00:05:38,867 --> 00:05:42,079 Który z was mnie aresztuje? Aresztujcie mnie. 33 00:05:42,162 --> 00:05:46,083 - Na ziemię. Już. - Może w końcu ktoś mnie aresztować? 34 00:05:54,550 --> 00:05:56,218 Aresztuję cię. 35 00:06:00,306 --> 00:06:01,223 Boże! 36 00:06:40,095 --> 00:06:41,305 Kim? 37 00:06:42,097 --> 00:06:43,182 Idę. 38 00:06:44,266 --> 00:06:47,645 - Co my tu mamy? - Zgarnąłem dla ciebie tego przystojniaka. 39 00:06:47,728 --> 00:06:53,025 Rzeczywiście, niezły. Spójrzcie jaką ma torebkę. 40 00:06:53,567 --> 00:06:57,738 - Chcę moją komórkę. - W komórce to ty spędzisz noc. 41 00:07:00,032 --> 00:07:03,243 - Co ci się stało? - To jego sprawka. 42 00:07:03,327 --> 00:07:04,828 Uderzyłeś kobietę? 43 00:07:11,335 --> 00:07:12,753 Krwawisz. 44 00:07:14,505 --> 00:07:15,339 Mocno. 45 00:07:15,714 --> 00:07:17,424 Co jest? 46 00:07:19,260 --> 00:07:21,178 Rana postrzałowa. 47 00:07:22,388 --> 00:07:26,892 Zabierz go na dół, trzeba go opatrzyć. Z nudów zacznie gadać. 48 00:07:26,976 --> 00:07:30,271 Mama cię nie kochała. 49 00:07:31,939 --> 00:07:33,107 Co jest? 50 00:07:45,286 --> 00:07:48,080 Co się tu dzieje? Macie przerwę? 51 00:07:48,163 --> 00:07:51,166 Tydzień temu narzekaliście na brak nadgodzin, 52 00:07:51,250 --> 00:07:55,629 a teraz urządzacie sobie pogawędki. Wracać do pracy. 53 00:07:55,713 --> 00:07:58,591 - Wybacz, Mitchell. - Gadaj zdrów. 54 00:07:59,091 --> 00:08:04,847 Posterunkowy Huber. Gdzie spis dowodów? Czekam na niego od dwóch tygodni. 55 00:08:05,889 --> 00:08:07,975 - Robi się. - "Robi się". 56 00:08:08,559 --> 00:08:10,519 Nienawidzę tego powiedzonka. 57 00:08:10,603 --> 00:08:12,313 Masz to skończyć. 58 00:08:14,148 --> 00:08:21,155 Zgadaliście się wszyscy, żeby podnosić mi ciśnienie przez cały czas? 59 00:08:22,531 --> 00:08:24,074 Wygląda na radiowóz. 60 00:08:24,158 --> 00:08:29,038 Jest nieźle podziurawiony. Ma wybite szyby. 10-Otis-10. 61 00:08:30,623 --> 00:08:36,003 Kim, wyłaź z kibla. Masz pęcherz jak niemowlak. 62 00:08:37,338 --> 00:08:38,589 Odbiór. 63 00:08:38,672 --> 00:08:42,343 Jesteśmy na Ariat Road, nieoznakowany radiowóz z lampą na desce rozdzielczej. 64 00:08:42,426 --> 00:08:44,511 Nie wiem, skąd jest. 65 00:08:44,595 --> 00:08:46,472 Cały podziurawiony. 66 00:08:46,554 --> 00:08:49,933 Powtórz ostatnie. Podziurawiony przez kule? 67 00:08:50,017 --> 00:08:52,352 Stać. Uważaj! 68 00:08:58,943 --> 00:09:00,611 Co tam się dzieje? 69 00:09:00,694 --> 00:09:02,237 Co jest? 70 00:09:04,031 --> 00:09:05,532 Wszystko w porządku? 71 00:09:08,953 --> 00:09:10,746 Odbiór? 72 00:09:19,129 --> 00:09:21,715 Leż! Ani drgnij! 73 00:09:21,799 --> 00:09:23,467 Co z wami? 74 00:09:23,968 --> 00:09:25,719 Już nie taki chojrak? 75 00:09:26,512 --> 00:09:28,055 Wszystko w porządku? 76 00:09:28,138 --> 00:09:32,309 Trochę się popiło, co? Więcej niż trochę. 77 00:09:32,893 --> 00:09:34,895 Co się u was dzieje? 78 00:09:35,980 --> 00:09:38,482 Chciałeś zabić policjanta? 79 00:09:38,565 --> 00:09:40,985 Potrzebujecie wsparcia? 80 00:09:43,445 --> 00:09:45,155 Dawaj go. Tu 10-Otis. 81 00:09:45,739 --> 00:09:50,035 Jakiś pijak omal nas nie staranował. Możemy zawieźć go do was? 82 00:09:50,119 --> 00:09:52,037 Jasne, nie ma dziś ruchu. 83 00:09:52,621 --> 00:09:56,834 W porządku, robimy 10-8. Będziemy za trzydzieści minut. 84 00:09:57,376 --> 00:09:58,627 W porządku? 85 00:10:01,213 --> 00:10:03,257 Pieprzone nadgodziny. 86 00:10:07,803 --> 00:10:09,972 Wyjęłam odłamek. 87 00:10:10,598 --> 00:10:12,141 Ktoś próbował cię zabić? 88 00:10:13,225 --> 00:10:16,353 Dlatego chciałeś, żebyśmy cię aresztowali? 89 00:10:18,022 --> 00:10:20,441 Przesadziłeś. 90 00:10:21,275 --> 00:10:26,864 Za czynną napaść na funkcjonariusza dostaniesz od 12 do 18 miesięcy. 91 00:10:27,740 --> 00:10:34,288 Na twoim miejscu skorzystałabym z mojej uprzejmości i zaczęła gadać. 92 00:10:42,296 --> 00:10:47,426 W liceum miałam chłopaka, Curtisa Floresa. 93 00:10:48,177 --> 00:10:51,847 Tata go nie lubił, innych chłopaków zresztą też, 94 00:10:52,306 --> 00:10:59,104 ale o nim mówił tak: "kochanie, ten chłopak to diabeł wcielony". 95 00:11:01,982 --> 00:11:03,192 Curtis. 96 00:11:04,485 --> 00:11:06,487 Jak nazwa kamienia. 97 00:11:07,363 --> 00:11:09,031 Co się z nim stało? 98 00:11:09,114 --> 00:11:12,743 Zadźgali go na parkingu przed restauracją. 99 00:11:14,620 --> 00:11:18,457 W końcu piekło się po niego zgłosiło. 100 00:11:22,253 --> 00:11:23,504 Sierżancie. 101 00:11:25,839 --> 00:11:28,842 Mamy nieoznakowany radiowóz podziurawiony przez kule, 102 00:11:28,926 --> 00:11:31,220 znaleźli go policjanci. 103 00:11:31,637 --> 00:11:33,347 Coś ci to mówi, Teddy? 104 00:11:40,354 --> 00:11:42,147 Chcę zadzwonić. 105 00:11:43,857 --> 00:11:46,986 - Z kim pana połączyć? - Z Loraine Faith. 106 00:11:47,069 --> 00:11:50,239 Policja bez skutku próbuje znaleźć winnego brutalnego morderstwa 107 00:11:50,322 --> 00:11:53,409 prokuratora generalnego stanu Newada, Wiliama Fentona. 108 00:11:53,492 --> 00:11:55,661 Sprawą zajęli się najlepsi policjanci. 109 00:11:56,036 --> 00:11:56,996 Proszę czekać. 110 00:11:57,079 --> 00:12:01,792 {\an8}Nie mogę podać nazwisk, wciąż zbieramy informacje. 111 00:12:02,251 --> 00:12:05,462 Proszę się nie martwić, znajdziemy sprawcę. 112 00:12:07,464 --> 00:12:09,592 Dalej, odbierz. 113 00:12:12,720 --> 00:12:17,099 Tu Lorraine, nie mogę teraz odebrać. Zostaw wiadomość. 114 00:12:17,808 --> 00:12:21,520 To znowu ja. Musisz uciekać z domu. 115 00:12:22,229 --> 00:12:25,399 Zabierz Ryana i jedźcie gdzieś. Rozumiesz? 116 00:12:25,482 --> 00:12:29,737 Wysłałem ci kod, sprawdź w wiadomościach, nigdzie nie jest bezpiecznie. 117 00:12:29,820 --> 00:12:31,322 Koniec czasu. 118 00:12:39,288 --> 00:12:40,539 Spokojnie. 119 00:12:41,165 --> 00:12:44,627 Nie dodzwoniłem się. Muszę sprawdzić komórkę. 120 00:12:44,710 --> 00:12:49,465 Jeśli dasz mi hasło, sama sprawdzę. Co ukrywasz? 121 00:12:49,548 --> 00:12:55,554 Proszę. Tylko zajrzę. Co ci szkodzi? 122 00:13:05,230 --> 00:13:10,861 Prawo nakazuje trzymać pijanych w oddzielnych celach. 123 00:13:12,196 --> 00:13:14,740 Masz ją tylko dla siebie. 124 00:13:16,408 --> 00:13:17,534 Ręce. 125 00:13:18,118 --> 00:13:20,579 Nie chciałem tak mocno cię uderzyć. 126 00:13:20,663 --> 00:13:21,956 Jak miło. 127 00:13:22,498 --> 00:13:25,626 Rozgość się. Trochę tu posiedzisz. 128 00:13:27,670 --> 00:13:31,715 Cholera. Śmierdzi jak gówno. 129 00:13:31,799 --> 00:13:35,010 - Jest tu ktoś? - Kretyn prawie nas przejechał. 130 00:13:35,094 --> 00:13:38,305 Wjechał autem w porzucony radiowóz, a potem wpadł do rowu. 131 00:13:38,389 --> 00:13:42,351 Spędzisz noc za kratkami w przytulnej celi. Ma dowód? 132 00:13:42,893 --> 00:13:45,896 - Nie. - Prawo jazdy? Kartę ubezpieczeń? 133 00:13:47,982 --> 00:13:50,526 - Czyli Gal Anonim. - Co to? 134 00:13:52,111 --> 00:13:54,113 - Moja insulina. - Co? 135 00:13:54,905 --> 00:13:56,740 - Insulina? - Potrzebuję jej. 136 00:13:56,824 --> 00:14:00,286 Ma cukrzycę. Ty też? 137 00:14:00,786 --> 00:14:03,122 Nie każdy grubas ma cukrzycę. 138 00:14:05,040 --> 00:14:08,377 Potrzebuję eskorty do celi dla zatrzymanego. 139 00:14:08,460 --> 00:14:10,004 Jak tam treningi? 140 00:14:10,087 --> 00:14:11,755 Zrezygnowałem. 141 00:14:12,673 --> 00:14:16,927 - To mądra decyzja? - Zdecydowałem, że nie będę ćwiczył. 142 00:14:22,266 --> 00:14:23,976 Zesrał się. 143 00:14:25,894 --> 00:14:28,397 Nie tutaj. Tam. 144 00:14:29,773 --> 00:14:31,775 Śmierdzicie wódą. 145 00:14:36,697 --> 00:14:38,365 Trzymaj go. 146 00:14:44,705 --> 00:14:47,499 - W porządku, wielkoludzie? - Tak. 147 00:14:50,794 --> 00:14:54,423 - Łóżko masz po prawej. - Wystarczy. 148 00:14:55,049 --> 00:14:56,258 Widziałaś? 149 00:14:56,342 --> 00:14:57,551 Zaliczył glebę. 150 00:14:58,093 --> 00:14:59,470 Macie coś do żarcia? 151 00:14:59,553 --> 00:15:01,263 - Klops. - Co to? 152 00:15:01,347 --> 00:15:04,391 Jeśli lubisz psie żarcie, to będziesz zachwycony. 153 00:15:04,475 --> 00:15:06,018 Nie masz dziś farta. 154 00:16:01,532 --> 00:16:02,908 Za co siedzisz? 155 00:16:04,159 --> 00:16:05,744 A ty za co? 156 00:16:08,622 --> 00:16:10,291 Uderzyłem gliniarza. 157 00:16:14,420 --> 00:16:16,547 Nie dlatego tu jesteś. 158 00:16:18,173 --> 00:16:20,426 Chodzi o coś więcej. 159 00:16:22,845 --> 00:16:24,221 Co zrobiłeś? 160 00:16:24,972 --> 00:16:29,393 Zrobiłem, co musiałem, żeby się tu dostać. 161 00:16:33,314 --> 00:16:35,482 Żeby dostać się do ciebie, Teddy. 162 00:16:37,526 --> 00:16:41,196 Słuchaj mnie uważnie. Mamy mało czasu. 163 00:16:44,658 --> 00:16:46,535 Pomocy. 164 00:16:46,619 --> 00:16:50,789 Posłuchaj. 914 Glenview Crescent, mieszkania 16. 165 00:16:51,373 --> 00:16:54,793 Kto tam mieszka? Kobieta i chłopiec. 166 00:16:56,670 --> 00:16:59,131 Co to za wrzaski? 167 00:17:00,049 --> 00:17:03,594 - Morda w kubeł. - Chciałbym coś zjeść. 168 00:17:03,969 --> 00:17:08,933 Nie powinno się jeść klopsa po północy, będziesz mieć koszmary. Z potworami. 169 00:17:09,016 --> 00:17:10,351 Daj hot doga. 170 00:17:11,894 --> 00:17:16,982 Zamknij się! Jeśli mnie wkurzycie, to obleję was zimną wodą. 171 00:17:17,483 --> 00:17:18,734 Wybacz. 172 00:17:30,286 --> 00:17:31,287 Czego chcą? 173 00:17:35,250 --> 00:17:36,834 Dobrze wiesz. 174 00:17:37,795 --> 00:17:39,170 Dogadajmy się. 175 00:17:39,588 --> 00:17:40,881 Posłuchaj. 176 00:17:42,091 --> 00:17:47,429 Nie chcę, żebyś myślał, że wyjdziesz z tego cało. Nic z tego. 177 00:17:50,724 --> 00:17:52,643 Ale są jeszcze inni. 178 00:17:54,520 --> 00:17:57,398 Chodzi o moją byłą? O nią? 179 00:17:58,023 --> 00:18:01,402 Mam ją gdzieś. Dzieciak nie jest nawet mój. 180 00:18:13,247 --> 00:18:16,292 Jak mi zagwarantujesz, że nic im nie będzie? 181 00:18:16,375 --> 00:18:20,713 Nic nie gwarantuję. Wiesz jak to działa. 182 00:18:22,298 --> 00:18:24,758 Od ciebie zależy, co będzie dalej. 183 00:18:27,344 --> 00:18:29,430 Teraz gówno mi zrobisz. 184 00:18:35,060 --> 00:18:37,396 Nic mi nie możesz zrobić. 185 00:18:42,318 --> 00:18:43,444 Dobra. 186 00:18:45,696 --> 00:18:48,824 Co to znaczy? Jakie "dobra"? 187 00:18:49,825 --> 00:18:51,410 Jest jak jest. 188 00:18:54,997 --> 00:18:56,373 Czyli? 189 00:19:05,799 --> 00:19:09,303 Moja była i dzieciak żyją? 190 00:19:23,525 --> 00:19:26,946 Posterunkowy Huber. Jesteś na wakacjach? 191 00:19:27,029 --> 00:19:29,073 Gdzie mój spis dowodów? 192 00:19:38,916 --> 00:19:41,794 GDZIE NASZ TOWAR, GLINO? 193 00:20:35,639 --> 00:20:37,016 Tu jesteś. 194 00:20:38,392 --> 00:20:40,269 Trzymają cię w klatce. 195 00:20:41,687 --> 00:20:44,940 W końcu zająłeś się tym spisem? 196 00:20:45,024 --> 00:20:46,317 Próbuję. 197 00:20:46,734 --> 00:20:51,196 Mitchell chce, żebyśmy chodzili jak w zegarku. Wrzód na dupie. 198 00:20:51,280 --> 00:20:54,617 Domyślam się. A poza tym w porządku? 199 00:20:54,700 --> 00:20:55,909 Poza czym? 200 00:20:58,120 --> 00:20:59,830 Martwię się o ciebie. 201 00:21:01,707 --> 00:21:06,086 Dorośli faceci nie martwią się o innych dorosłych facetów. 202 00:21:06,170 --> 00:21:10,299 Wszystko gra. Jestem zmęczony gadaniem Mitchella. 203 00:21:10,382 --> 00:21:13,636 Rozumiem. Nie byłby taki, gdyby cię nie kochał. 204 00:21:16,805 --> 00:21:21,977 Nie musisz nic mówić, ale gdybyś chciał pogadać, wiesz, gdzie jestem. 205 00:21:22,061 --> 00:21:24,104 Nie martw się o mnie. 206 00:21:24,188 --> 00:21:25,898 - Dobra. - Wszystko gra. 207 00:21:25,981 --> 00:21:29,318 Policja bez skutku próbuje znaleźć winnego brutalnego morderstwa 208 00:21:29,401 --> 00:21:32,488 prokuratora generalnego stanu Newada, Wiliama Fentona. 209 00:21:32,571 --> 00:21:35,407 Lokalna i stanowa policja będą współpracować, 210 00:21:35,491 --> 00:21:39,620 żeby złapać osoby odpowiedzialne za to okrutne zabójstwo. 211 00:21:39,703 --> 00:21:43,624 Obiecali go złapać w 48 godzin, potem w 72 godziny, 96. 212 00:21:44,041 --> 00:21:47,169 Wstyd. To tylko prokurator generalny. 213 00:21:47,253 --> 00:21:51,674 Ten Murretto ma więcej zarzutów niż ja aresztowań. 214 00:21:51,757 --> 00:21:55,552 Dwadzieścia dwa aresztowania i żadnych zarzutów. Jakim cudem? 215 00:21:56,178 --> 00:21:58,305 - W końcu. - Co robisz? 216 00:21:58,389 --> 00:22:00,391 Pracuję nad moją ruletką. 217 00:22:00,474 --> 00:22:02,142 Ruletką? 218 00:22:02,226 --> 00:22:05,854 Tak. W Luizjanie używamy pistoletów do wszystkiego, na wiewiórki, króliki. 219 00:22:05,938 --> 00:22:07,648 Tata wymyślił coś ciekawego. 220 00:22:07,731 --> 00:22:12,403 Wrzucasz nabój do komory i kręcisz. Musi wylądował w cylindrze. 221 00:22:12,486 --> 00:22:14,113 I masz zupę. 222 00:22:14,196 --> 00:22:17,116 Dobry w tym byłeś? Dorwałeś wiewiórkę? 223 00:22:17,199 --> 00:22:19,076 Nie. Ale ojciec tak. 224 00:22:20,119 --> 00:22:22,830 Dla ojca byłeś nieudacznikiem? 225 00:22:25,249 --> 00:22:26,417 Widać. 226 00:22:28,502 --> 00:22:31,547 Jesteś pewna siebie, bo masz tego Blackhawka. 227 00:22:31,630 --> 00:22:33,424 Myślałaś, że nie zauważę? 228 00:22:33,507 --> 00:22:37,595 Ciekawe, patrzysz na to, co mam na biodrach. 229 00:22:37,678 --> 00:22:42,683 Zmierzmy się. Mój Redhawk kontra twój Blackhawk. 230 00:22:43,809 --> 00:22:45,561 Mam trzydzieści sekund. 231 00:22:45,936 --> 00:22:49,064 Lepiej, żeby sierżant nie zauważył naszych wygłupów. 232 00:22:49,148 --> 00:22:51,525 Gotowa? Dawaj. 233 00:22:54,820 --> 00:22:56,363 Rewolwerowiec gotowy? 234 00:22:56,864 --> 00:22:58,240 Twój ruch, kowbojko. 235 00:23:07,166 --> 00:23:09,960 Ranny policjant. Ranny policjant. 236 00:23:11,754 --> 00:23:13,797 Szybkość jest zabójcza. 237 00:23:13,881 --> 00:23:16,800 Dałbym sobie za to palec uciąć. 238 00:23:16,884 --> 00:23:18,218 Jasne. 239 00:23:22,306 --> 00:23:23,766 Musisz poćwiczyć. 240 00:23:25,351 --> 00:23:27,186 Jeszcze ci pokażę. 241 00:23:34,360 --> 00:23:38,739 Wiem, kim jesteś. Słyszałem o tobie. 242 00:23:40,741 --> 00:23:42,576 Legendarny Bob Viddick. 243 00:23:44,203 --> 00:23:46,705 Niezłe opowieści o tobie krążą. 244 00:23:47,206 --> 00:23:54,338 Ta o facecie w Tampie, któremu obciąłeś rękę nożem i zatłukłeś go nią na śmierć. 245 00:23:57,341 --> 00:23:58,759 To była noga. 246 00:24:02,680 --> 00:24:04,431 O tobie też słyszałem. 247 00:24:06,308 --> 00:24:08,185 Podobno jesteś efektywny. 248 00:24:08,894 --> 00:24:13,983 To, że jeszcze żyjesz, zakrawa na cud. 249 00:24:15,442 --> 00:24:17,987 To dzięki magii. 250 00:24:18,070 --> 00:24:19,947 Umysł ponad materią. 251 00:24:21,073 --> 00:24:25,411 - Daję ludziom to, czego chcą. - I bierzesz więcej niż potrzebujesz. 252 00:24:26,161 --> 00:24:27,162 Racja. 253 00:24:28,914 --> 00:24:31,166 Kończmy z tym pieprzeniem. 254 00:24:32,459 --> 00:24:34,670 - Chcesz żyć? - Byłoby miło. 255 00:24:34,753 --> 00:24:40,259 Myślisz, że to możliwe, bo byłeś nieuważny i teraz chcesz się wykupić. 256 00:24:40,593 --> 00:24:44,680 - Zawrzyjmy układ. Mam dużo kasy. - Którą im ukradłeś? 257 00:24:45,431 --> 00:24:48,976 Nie rozumiesz, że już nie chodzi o pieniądze. 258 00:24:50,102 --> 00:24:55,190 Skończyła się zabawa. Za późno na układy. Prosty wybór. 259 00:24:55,274 --> 00:24:57,276 Nigdy nie jest prosty. 260 00:24:59,445 --> 00:25:00,529 Głupi jesteś? 261 00:25:02,239 --> 00:25:03,824 To proste. 262 00:25:09,038 --> 00:25:13,125 Kończy mi się czas, więc im też. 263 00:25:15,377 --> 00:25:18,547 Huber! Szlag! 264 00:25:20,883 --> 00:25:23,510 Może ktoś zawołać Hubera? 265 00:25:36,857 --> 00:25:39,026 Wybacz, jesteś Huber? 266 00:25:39,526 --> 00:25:41,111 Polityka otwartych drzwi. 267 00:25:41,195 --> 00:25:45,157 Polityka nie wkurzania mnie, zapomniałaś? 268 00:25:46,533 --> 00:25:49,370 Dwadzieścia dwa aresztowania, brak skazań. 269 00:25:49,453 --> 00:25:50,496 Kto to? 270 00:25:50,579 --> 00:25:54,792 Nasz człowiek zagadka, Teddy Murretto. Mamy już ten porzucony radiowóz? 271 00:25:54,875 --> 00:25:58,337 Tak. Wysłałem Ruby'ego i Barnesa, żeby załatwili lawetę. 272 00:25:58,420 --> 00:26:02,091 - Czytałeś raport gości z patrolu? - Czemu miałbym go czytać, 273 00:26:02,174 --> 00:26:06,220 kiedy tkwię po uszy w spisach dowodów, które nie mają żadnego sensu? 274 00:26:06,303 --> 00:26:09,932 Może ktoś zawołać Hubera? 275 00:26:10,015 --> 00:26:11,767 Masz telefon. 276 00:26:14,353 --> 00:26:17,940 Radiowóz miał wiśniowe światło i syrenę na desce rozdzielczej. 277 00:26:18,023 --> 00:26:24,113 Mam teorię. Teddy zwinął go policji, albo udawał gliniarza. 278 00:26:24,196 --> 00:26:25,948 Czyli ma wiele za uszami. 279 00:26:26,031 --> 00:26:29,576 Zacznie gadać, kiedy trochę tu z nami posiedzi. 280 00:26:29,660 --> 00:26:36,292 Huber, jeśli słyszysz mój głos, przywlecz tu swoje tłuste dupsko. 281 00:26:36,834 --> 00:26:38,794 Nie każ mi cię szukać. 282 00:26:39,962 --> 00:26:42,172 Zaraz zacznę go szukać. 283 00:26:45,342 --> 00:26:46,510 Huber! 284 00:26:48,262 --> 00:26:49,763 Jesteś tu? 285 00:26:56,645 --> 00:26:58,314 Szlag. 286 00:26:59,356 --> 00:27:02,109 Czy ktoś widzi Hubera? Szukajcie go. 287 00:27:02,192 --> 00:27:05,529 Ma się natychmiast stawić w moim gabinecie. 288 00:27:14,330 --> 00:27:18,792 Nie dręcz mnie. Robię, co mogę. 289 00:27:19,418 --> 00:27:22,504 Wyniosłem co się da z dowodów. 290 00:27:22,588 --> 00:27:26,175 Wiesz, co za to grozi? Co mogą mi za to zrobić? 291 00:27:28,093 --> 00:27:30,304 Wiem, że mam u ciebie dług. 292 00:27:41,982 --> 00:27:43,442 Co mam zrobić? 293 00:28:21,855 --> 00:28:23,357 Pieprzone piwo. 294 00:28:26,151 --> 00:28:30,572 Ten kac mnie dobije, jeśli nie wezmę aspiryny. 295 00:28:32,283 --> 00:28:34,994 Aspiryna jest niezdrowa dla wątroby. 296 00:28:35,536 --> 00:28:38,205 Super, dzięki. Jesteś lekarzem? 297 00:28:38,706 --> 00:28:39,957 Tak. 298 00:28:40,499 --> 00:28:43,419 Mam dyplom z rozsądku. 299 00:28:46,714 --> 00:28:48,966 Ty raczej tego nie studiowałeś. 300 00:28:52,094 --> 00:28:57,558 Mam wrażenie, że ten odgłos świetnie cię opisuje. 301 00:28:59,560 --> 00:29:04,940 A ja mam wrażenie, że powinieneś się odpieprzyć. 302 00:29:07,776 --> 00:29:08,694 Co tam masz? 303 00:29:11,739 --> 00:29:13,115 Jeszcze chwila. 304 00:29:20,372 --> 00:29:21,957 Co jest? 305 00:29:22,583 --> 00:29:24,126 Co to? 306 00:29:29,256 --> 00:29:32,593 Włączasz alarm, który przypomni, żebym skopał ci tyłek? 307 00:29:32,676 --> 00:29:34,637 Nie drażnij lwa. 308 00:29:37,473 --> 00:29:38,891 Znów to samo. 309 00:29:40,142 --> 00:29:41,268 Co? 310 00:29:41,769 --> 00:29:45,522 Miła odmiana. Co? Zgadnij. 311 00:29:46,190 --> 00:29:50,778 Rany! Wierz mi, nie chcesz, żebym skopał ci dupę. 312 00:29:51,278 --> 00:29:55,532 Wyglądasz jak ojczym. Chętnie cię skopię. 313 00:29:55,991 --> 00:30:00,120 Ja naprawdę jestem ojcem. Mam to gdzieś. 314 00:30:01,246 --> 00:30:02,581 Łapiesz? 315 00:30:11,548 --> 00:30:12,758 Łapię. 316 00:30:15,469 --> 00:30:18,555 Pomocy! Niech ktoś tu przyjdzie. 317 00:30:19,556 --> 00:30:20,808 Pomocy! 318 00:30:25,479 --> 00:30:27,064 Pomóżcie! 319 00:30:27,564 --> 00:30:29,191 Niech ktoś tu przyjdzie! 320 00:30:29,275 --> 00:30:30,359 Ma atak! 321 00:30:30,442 --> 00:30:33,904 Fałszywy alarm. Coś się zapaliło w pojemniku na dowody. 322 00:30:34,613 --> 00:30:37,199 Ktoś może mi przynieść gaśnicę? 323 00:30:37,283 --> 00:30:38,450 Idę. 324 00:30:38,867 --> 00:30:40,953 Ale to głośne. 325 00:30:41,036 --> 00:30:45,499 Co się dzieje? Gdzieś ty był? Sierżant cię szuka. 326 00:30:45,582 --> 00:30:47,626 Trudno było nie słyszeć. 327 00:30:48,919 --> 00:30:50,170 Kto to? 328 00:30:51,297 --> 00:30:54,133 Dupek, który uderzył Young pod kasynem. 329 00:30:57,052 --> 00:30:58,470 Siedzi w areszcie? 330 00:30:58,554 --> 00:31:03,350 - Pomocy! - Pomóżcie mu. On umiera! 331 00:31:04,518 --> 00:31:07,855 W celi coś się stało. Ruszcie dupska. 332 00:31:15,029 --> 00:31:19,950 Człowiek umiera. Ma pianę na ustach. Chyba nie przeżyje. 333 00:31:20,034 --> 00:31:23,120 On to zrobił. On mu to zrobił. Nie wchodź tam. 334 00:31:23,203 --> 00:31:26,540 - On umiera. Proszę mu pomóc. - Co to? 335 00:31:26,624 --> 00:31:29,084 - Patrz za siebie. - Przetrzymywany nie oddycha. 336 00:31:29,168 --> 00:31:31,712 On to zrobił. Za tobą. Uważaj! 337 00:31:39,678 --> 00:31:41,138 Szlag. 338 00:31:42,681 --> 00:31:44,892 Słychać strzały. Ktoś strzela. 339 00:31:47,186 --> 00:31:49,813 Pomocy! On chce mnie zabić! 340 00:31:49,897 --> 00:31:51,315 Proszę! 341 00:32:00,282 --> 00:32:02,326 Szybko wytrzeźwiałeś. 342 00:32:03,327 --> 00:32:08,123 Opuść broń i połóż się płasko na ziemi. 343 00:32:12,086 --> 00:32:13,504 Trzęsiesz się. 344 00:32:14,129 --> 00:32:16,090 Jestem zdenerwowana. 345 00:32:16,173 --> 00:32:19,593 To cud, że jeszcze nie odstrzeliłam ci łba. 346 00:32:23,347 --> 00:32:29,144 Zaatakowałeś sierżanta i próbujesz uciec. Każdy sędzia by mnie... 347 00:32:29,228 --> 00:32:32,189 bla, bla, bla. 348 00:32:32,898 --> 00:32:37,278 Rzuć tę pieprzoną broń. 349 00:32:38,070 --> 00:32:39,280 Już. 350 00:33:02,428 --> 00:33:03,846 Dobra. 351 00:33:08,559 --> 00:33:09,935 Co się stało? 352 00:33:10,019 --> 00:33:13,522 Potrzebuję karetki. Sprawdź co z sierżantem. 353 00:33:13,606 --> 00:33:14,940 Dostał? 354 00:33:15,024 --> 00:33:16,817 Nie, on go zaatakował. 355 00:33:16,900 --> 00:33:20,988 Zabierz drugiego do ambulatorium. Nie może oddychać. 356 00:33:22,573 --> 00:33:24,199 Daj prawy nadgarstek. 357 00:33:25,326 --> 00:33:28,579 - Mogę jakoś pomóc? - Tak. Przymknij się. 358 00:33:29,288 --> 00:33:31,957 - Będę obok w razie potrzeby. - Idź. 359 00:33:33,250 --> 00:33:35,085 Przestań machać łapami. 360 00:33:35,669 --> 00:33:38,714 Stój. Przypnij się tam. 361 00:33:44,386 --> 00:33:45,596 Pokaż. 362 00:33:46,096 --> 00:33:47,640 Chcesz sprawdzić? 363 00:33:48,140 --> 00:33:49,391 Siadaj. 364 00:33:53,687 --> 00:33:55,689 Sierżancie, usiądź. 365 00:33:56,523 --> 00:33:58,233 Spójrz na mnie. 366 00:33:59,068 --> 00:34:03,989 Chyba wypadła ci szczęka. Muszę ją nastawić. Włożę kciuki do ust. 367 00:34:04,490 --> 00:34:07,326 Raz, dwa, trzy. 368 00:34:10,329 --> 00:34:12,373 Dobrze, wstań. 369 00:34:15,584 --> 00:34:17,419 Idź do ambulatorium. 370 00:34:25,219 --> 00:34:26,762 Otwórz drzwi. 371 00:34:26,845 --> 00:34:28,097 Już. 372 00:34:29,431 --> 00:34:30,682 Tam. 373 00:34:32,684 --> 00:34:35,271 Strasznie krwawi. Czekaj. 374 00:34:36,896 --> 00:34:37,981 Szlag. 375 00:34:40,567 --> 00:34:42,403 Dobra, siadaj. 376 00:34:44,320 --> 00:34:45,655 Pomóż sierżantowi. 377 00:34:45,739 --> 00:34:48,200 Co z tą karetką? Facet strasznie krwawi. 378 00:34:49,617 --> 00:34:53,122 - Chyba ma zmiażdżoną tchawicę. - Co robisz? 379 00:34:53,204 --> 00:34:56,458 - Musimy udrożnić drogi oddechowe. - Zaczekajmy na karetkę. 380 00:34:56,541 --> 00:34:59,795 - Nie. - Wszystko będzie dobrze. Spokojnie. 381 00:35:00,336 --> 00:35:02,965 To go zabije. Zaczekajmy na lekarza. 382 00:35:03,048 --> 00:35:07,260 - Ćwiczyłam to na zwłokach. - Nie żył zanim zaczęłaś? 383 00:35:07,344 --> 00:35:09,637 - Żartujesz? - Denerwuję się. Wtedy mówię głupie żarty. 384 00:35:09,722 --> 00:35:11,974 Opanuj się, muszę się skupić. 385 00:35:14,518 --> 00:35:16,061 Jesteś leworęczna? 386 00:35:16,145 --> 00:35:19,732 Tak, jesteś leworęczna. Zaczekajmy na karetkę. 387 00:35:41,337 --> 00:35:42,463 Już? 388 00:35:42,546 --> 00:35:43,714 Tak. 389 00:35:43,797 --> 00:35:45,716 Oddycha. Naprawdę? 390 00:35:47,426 --> 00:35:50,095 Udało się. 391 00:35:51,013 --> 00:35:53,265 - Ale to było kozackie. - Pilnuj go. 392 00:35:53,349 --> 00:35:54,934 Kozackie, serio. 393 00:36:01,690 --> 00:36:03,108 Mówi Huber. 394 00:36:03,192 --> 00:36:04,860 Miałem zadzwonić. 395 00:36:06,362 --> 00:36:07,488 Tak. 396 00:36:19,416 --> 00:36:20,501 Kim? 397 00:36:48,779 --> 00:36:49,989 Szlag! 398 00:36:50,572 --> 00:36:53,701 Chryste! Nie rób tak! 399 00:36:54,827 --> 00:36:56,620 Czemu mi tam grzebiesz? 400 00:36:57,246 --> 00:37:00,332 Ile trwa wyszukiwanie kogoś po odciskach? 401 00:37:01,250 --> 00:37:04,169 - System musi przejrzeć wszystkie. - Co to znaczy? 402 00:37:04,253 --> 00:37:07,089 Chwilę to zajmie. Czemu pytasz? 403 00:37:08,424 --> 00:37:09,717 Z ciekawości. 404 00:37:35,909 --> 00:37:38,203 Porozmawiajmy jak mężczyźni. 405 00:37:41,915 --> 00:37:44,251 Chcesz być o krok przed diabłem? 406 00:37:45,920 --> 00:37:47,421 Mów, Teddy. 407 00:37:48,005 --> 00:37:49,256 Co? 408 00:37:49,757 --> 00:37:57,139 Czemu pan Meryl Streep udawał jazdę po pijaku, żeby się tu dostać i cię zabić? 409 00:37:57,222 --> 00:38:00,976 Nie wiem. Jego spytaj. To Bob Viddick. 410 00:38:03,771 --> 00:38:05,522 Czemu chcesz go zabić? 411 00:38:06,023 --> 00:38:08,943 Co ci do tego? Nawet go nie lubisz. 412 00:38:13,697 --> 00:38:16,617 Dlaczego chce cię zabić? 413 00:38:19,495 --> 00:38:20,537 Dobra. 414 00:38:21,538 --> 00:38:22,915 Zróbmy tak. 415 00:38:23,749 --> 00:38:28,462 Albo mi wszystko powiesz, z każdym pieprzonym detalem, 416 00:38:29,046 --> 00:38:36,011 albo jeśli będziesz zgrywał ważniaka, zbywając moje pytania głupim uśmieszkiem, 417 00:38:37,096 --> 00:38:40,349 wsadzę cię z nim do jednej celi. 418 00:38:41,725 --> 00:38:43,269 Nie zrobisz tego. 419 00:38:45,145 --> 00:38:46,647 Nie żartuj. 420 00:38:47,106 --> 00:38:48,065 Serio. 421 00:38:48,899 --> 00:38:53,320 Nie masz prawa. Przestań się wygłupiać. 422 00:38:53,404 --> 00:38:56,907 W życiu nie byłam poważniejsza. 423 00:38:57,616 --> 00:38:59,159 Wciąż pijany? 424 00:39:00,035 --> 00:39:01,787 Trzeźwy jak świnia. 425 00:39:03,122 --> 00:39:05,082 - Masz ze mną problem? - Nie. 426 00:39:05,958 --> 00:39:07,167 Nie z tobą. 427 00:39:07,251 --> 00:39:08,669 I po problemie. 428 00:39:09,003 --> 00:39:12,631 To cię zdecydowanie przerasta. Nie rozumiesz. 429 00:39:12,715 --> 00:39:17,094 To ty nie rozumiesz, że jestem już wami znudzona. 430 00:39:21,890 --> 00:39:22,975 Dobra. 431 00:39:24,977 --> 00:39:26,478 Chcesz wiedzieć? 432 00:39:31,609 --> 00:39:32,860 Powiem ci. 433 00:39:34,403 --> 00:39:38,032 Mój zawód polega na zjednywaniu ludzi. 434 00:39:38,115 --> 00:39:42,328 Wpływowych ludzi, rozpoznawalnych, których łączą wspólne interesy. 435 00:39:42,411 --> 00:39:46,123 Mówię o policjantach, politykach, przedsiębiorcach, głowach państw. 436 00:39:46,206 --> 00:39:49,418 Ja to załatwiam. Jestem prestiżowym konsultantem. 437 00:39:49,501 --> 00:39:52,546 - Naprawiaczem. - Nie cierpię tego określenia. 438 00:39:52,630 --> 00:39:55,966 Nie naprawiam, tworzę okazje. 439 00:39:56,050 --> 00:39:58,552 Nie musimy jej krzywdzić. 440 00:39:59,970 --> 00:40:03,515 Lepiej, żebyś tego nie wiedziała. 441 00:40:05,935 --> 00:40:07,770 Zamieniam się w słuch. 442 00:40:12,566 --> 00:40:14,109 Czytasz gazety? 443 00:40:14,193 --> 00:40:16,445 To moje główne zajęcie tutaj. 444 00:40:16,987 --> 00:40:22,242 Czyli wiesz o prokuratorze generalnym, którego zamordowali tydzień temu? 445 00:40:23,661 --> 00:40:25,120 Will, wszystko gotowe. 446 00:40:25,204 --> 00:40:27,748 Moi mocodawcy maczają palce we wszystkim. 447 00:40:27,831 --> 00:40:29,416 Musisz to podpisać. 448 00:40:29,500 --> 00:40:33,712 Kiedy mówię wszystko, mam na myśli głównie hazard. 449 00:40:35,756 --> 00:40:38,842 Z tego wszystko się wywodzi. 450 00:40:40,177 --> 00:40:43,889 Moje zadanie jest proste. Mają rozmawiać i być zadowoleni. 451 00:40:43,973 --> 00:40:47,268 Ale Fenton chciał to zakończyć. 452 00:40:48,602 --> 00:40:50,521 Próbowałeś go przekupić? 453 00:40:50,604 --> 00:40:51,981 Wiele razy. 454 00:40:52,064 --> 00:40:54,817 - Nie połknął haczyka. - Nigdy. 455 00:40:54,900 --> 00:40:58,320 Kiedy go zabili, wszystko się posypało. 456 00:40:58,862 --> 00:41:03,033 Fenton nagrał nasze rozmowy, żeby mieć na mnie haka. 457 00:41:04,076 --> 00:41:08,789 Zaraz zdradzisz ludzi, którzy wybiją do końca cały twój ród. 458 00:41:12,209 --> 00:41:16,338 Jeśli coś pominiesz, nie będę mogła ci pomóc. 459 00:41:19,466 --> 00:41:23,429 Federalni zaproponowali mi układ. Zgodziłem się. 460 00:41:24,305 --> 00:41:25,180 Jaki układ? 461 00:41:26,015 --> 00:41:27,641 Dobry dla obu stron. 462 00:41:27,725 --> 00:41:30,394 Miałem namówić ludzi do zdrady. 463 00:41:32,813 --> 00:41:36,108 Wysoko postawieni ludzie są w to zamieszani. 464 00:41:37,735 --> 00:41:40,613 Pewnego dnia miałem dziwny wypadek. 465 00:41:45,409 --> 00:41:46,952 Co to znaczy? 466 00:41:49,955 --> 00:41:52,458 Prawie wysadzili mnie w powietrze. 467 00:41:56,754 --> 00:41:59,632 Musiałem się ukryć, zniknąć. 468 00:42:01,091 --> 00:42:03,427 Powiesz jej w końcu o pieniądzach? 469 00:42:03,510 --> 00:42:05,554 Dotąd o nich nie wspomniałeś. 470 00:42:06,472 --> 00:42:09,725 - O jakich pieniądzach? - Mów. Czas na zwierzenia. 471 00:42:10,184 --> 00:42:14,188 Powiedz jej o milionach, które zwinąłeś i ukryłeś. 472 00:42:14,271 --> 00:42:16,649 - Federalni wiedzą o pieniądzach. - Kłamiesz. 473 00:42:16,732 --> 00:42:18,067 Wcale nie. 474 00:42:18,150 --> 00:42:22,488 Ten gość wypruje ci flaki, jeśli dasz mu szansę. 475 00:42:23,405 --> 00:42:25,157 Zaryzykuję. 476 00:42:26,075 --> 00:42:28,869 Twardzi gracze grają twardo. 477 00:42:31,372 --> 00:42:32,414 A to co znaczy? 478 00:42:34,833 --> 00:42:39,838 Jeśli grasz twardo, oczekuj, że inni zrobią to samo. Choć to nie brzmi fajnie. 479 00:42:39,922 --> 00:42:42,549 - To miało pomóc? - Dlatego to powiedziałem. 480 00:42:43,968 --> 00:42:45,844 Bardzo dziękuję. 481 00:42:49,473 --> 00:42:52,935 Powiedz, co wydarzyło się w ciągu ostatnich 24 godzin. 482 00:42:53,018 --> 00:42:57,398 O ranie postrzałowej, o radiowozie i tak dalej. O wszystkim. 483 00:42:58,774 --> 00:43:01,902 Dwóch tajniaków z Vegas wywiozło mnie z miasta, 484 00:43:01,986 --> 00:43:04,196 żeby "przekazać mnie federalnym". 485 00:43:04,280 --> 00:43:07,950 To było kłamstwo. Przekupili ich. 486 00:43:08,492 --> 00:43:10,995 Mieli zakopać mnie na pustyni. 487 00:43:11,870 --> 00:43:15,416 Na szczęście federalni nas śledzili, bo byłoby po mnie. 488 00:43:16,625 --> 00:43:18,252 Rzućcie broń. 489 00:43:22,923 --> 00:43:24,758 Gdzie on jest? 490 00:43:28,512 --> 00:43:29,722 Szlag! 491 00:43:32,182 --> 00:43:33,559 Złap go. 492 00:44:00,711 --> 00:44:03,631 Teddy Murretto tak łatwo nie umiera, dupki. 493 00:44:04,548 --> 00:44:08,135 - Mówi Young z aresztu, jesteś tam? - Jestem. 494 00:44:08,218 --> 00:44:13,265 - Barnes i Ruby są poza posterunkiem? - Wracają z lawetą. 495 00:44:13,349 --> 00:44:17,353 Niech laweta do nas jedzie, ale poproś Barnesa i Ruby'ego, 496 00:44:17,436 --> 00:44:24,276 żeby pojechali do motelu Nomad, przy 95-ej, na północ od Lee Canyon. 497 00:44:24,360 --> 00:44:27,571 To miejsce zbrodni z wieloma ofiarami. 498 00:44:27,655 --> 00:44:30,115 - Nie dostaliśmy zgłoszenia. - Wiem. 499 00:44:30,199 --> 00:44:33,452 Niech włączą radio, kiedy dojadą na miejsce. 500 00:44:34,328 --> 00:44:35,913 Będzie dobrze. 501 00:44:37,623 --> 00:44:39,458 Wszystkim się zajmiemy. 502 00:44:46,423 --> 00:44:48,092 Jak się czujesz? 503 00:44:53,097 --> 00:44:54,306 Co z nim? 504 00:44:56,350 --> 00:44:57,518 Oddycha. 505 00:44:57,601 --> 00:45:01,272 Co z tą karetką z Reno? Strasznie długo jadą. 506 00:45:01,355 --> 00:45:03,607 Kimble znów do nich zadzwoni. 507 00:45:04,191 --> 00:45:06,735 - Nie pozwól mu zasnąć. - Dobra. 508 00:45:12,783 --> 00:45:14,702 Szóstka Charles, tu centrala. 509 00:45:14,785 --> 00:45:18,414 - Mówi Barnes. - Poczekaj. Young właśnie tu idzie. 510 00:45:18,497 --> 00:45:20,332 Barnes jest w motelu. 511 00:45:20,416 --> 00:45:22,835 Sprawdź, co z tą karetką. 512 00:45:23,752 --> 00:45:26,630 - Barnes? - Co powinniśmy tu znaleźć? 513 00:45:26,714 --> 00:45:32,761 Szukajcie śladów strzelaniny, łusek, krwi, śladów na ziemi. 514 00:45:32,845 --> 00:45:34,805 Proszę o informację o karetce. 515 00:45:34,888 --> 00:45:37,224 - Nic tu nie ma. - Dzięki. 516 00:45:38,851 --> 00:45:40,853 Będzie za dziesięć minut. 517 00:45:40,936 --> 00:45:43,897 Doszło do wypadku na piętnastce, są korki. 518 00:45:43,981 --> 00:45:47,901 Poszukaj dla mnie kogoś. Bob albo Robert Viddick. 519 00:45:47,985 --> 00:45:51,405 - Spróbuj różnych wersji tego nazwiska. - Kto to? 520 00:45:51,488 --> 00:45:53,490 To chyba nasz gal anonim. 521 00:45:53,574 --> 00:45:57,828 - Mamy skan odcisków z mojego gabinetu? - Nie. Huber już o to pytał. 522 00:45:59,163 --> 00:46:02,333 - Jak to? - Sprawdzał naszego anonima. 523 00:46:02,416 --> 00:46:04,376 Czemu miałby to robić? 524 00:46:05,461 --> 00:46:07,630 Mogę zadać osobiste pytanie? 525 00:46:08,505 --> 00:46:09,715 Jasne. 526 00:46:10,841 --> 00:46:12,801 Miałeś wszystko. 527 00:46:13,344 --> 00:46:15,596 Dobrze się tobą opiekowali. 528 00:46:16,347 --> 00:46:18,599 Pieniądze, kobiety, wszystko. 529 00:46:19,141 --> 00:46:21,644 Dlaczego z tego zrezygnowałeś? 530 00:46:22,311 --> 00:46:26,023 Mogłeś nadal to robić. Nigdy by cię nie wyrzucili. 531 00:46:26,106 --> 00:46:30,986 Nie musiałbyś siedzieć w sądzie albo w tej celi. 532 00:46:33,197 --> 00:46:35,282 Trzeba było siedzieć cicho. 533 00:46:36,450 --> 00:46:40,746 - Nie znoszę określeń - mogłeś, musiałbyś. - Wolisz zrujnować sobie życie 534 00:46:40,829 --> 00:46:45,209 i uciekać z podkulonym ogonem z nadzieją, że cię nie złapią. 535 00:46:47,044 --> 00:46:49,797 Wiesz co cię ominęło? 536 00:46:51,423 --> 00:46:52,633 Powiedz. 537 00:46:52,716 --> 00:46:56,887 Nigdy nie musiałeś uciekać ani podejmować decyzji, od których zależy twoje życie. 538 00:46:56,971 --> 00:46:59,223 Robię to na co dzień. 539 00:46:59,306 --> 00:47:01,267 Wcale nie. 540 00:47:02,309 --> 00:47:05,437 Nie podejmujesz decyzji, wykonujesz rozkazy. 541 00:47:05,521 --> 00:47:06,855 Zabij tego i tamtego. 542 00:47:06,939 --> 00:47:10,150 Sprzątnij rodzinkę, pozbądź się tego faceta. 543 00:47:10,234 --> 00:47:13,529 Jesteś zwykłym psychopatą. 544 00:47:14,363 --> 00:47:18,158 Nie jestem psychopatą, tylko profesjonalistą. 545 00:47:19,368 --> 00:47:20,744 Jaka jest różnica? 546 00:47:21,745 --> 00:47:23,831 Zrozumiesz, kiedy zobaczysz. 547 00:47:23,914 --> 00:47:26,709 Co z tym drugim facetem, Viddickiem? 548 00:47:26,792 --> 00:47:29,920 Nie znam go. Pewnie jakiś zabijaka. 549 00:47:31,255 --> 00:47:35,718 Mafia zwykle zatrudnia zabójców z zewnątrz. 550 00:47:35,801 --> 00:47:38,304 To bardzo źli ludzie. 551 00:47:38,387 --> 00:47:41,515 Im szybciej przeniesiemy Murretta, tym lepiej. 552 00:47:42,266 --> 00:47:46,937 Znaleźliśmy ciała jego byłej żony i syna w dopływie jeziora Mead. 553 00:47:48,814 --> 00:47:49,940 Cholera. 554 00:47:50,024 --> 00:47:53,485 Murretto narobił sobie więcej wrogów, niż mogę zliczyć. 555 00:47:56,196 --> 00:47:59,783 Co ci powiedział o ucieczce? 556 00:48:00,618 --> 00:48:05,205 Przekupieni gliniarze wpadi w zasadzkę federalnych i wywiązała się strzelanina. 557 00:48:05,289 --> 00:48:06,957 Wiecie coś o tym? 558 00:48:07,541 --> 00:48:08,584 Nie. 559 00:48:10,794 --> 00:48:11,962 Nic. 560 00:48:14,798 --> 00:48:15,966 Dziękuję. 561 00:48:35,694 --> 00:48:37,446 Mamy poważny problem. 562 00:48:38,072 --> 00:48:41,116 Policjantka z Gun Creek zadaje za dużo pytań. 563 00:48:47,498 --> 00:48:51,168 Co z moim synem? Skontaktowałaś się z moją byłą? 564 00:48:51,252 --> 00:48:54,171 Rozmawiałam z detektywem z Las Vegas. 565 00:48:54,255 --> 00:48:58,842 Wyślą do nich samochód. Jestem pewna, że nic im nie jest. 566 00:49:00,761 --> 00:49:02,221 Sprawdzę telefon. 567 00:49:02,304 --> 00:49:04,056 - Nie możesz. - Proszę. 568 00:49:04,473 --> 00:49:05,432 Przykro mi. 569 00:49:05,516 --> 00:49:08,811 Ona zna informacje, które mogą zagrozić jej życiu. 570 00:49:08,894 --> 00:49:12,231 Kiedy detektyw z Las Vegas zadzwoni, dam znać. 571 00:49:14,316 --> 00:49:15,484 Dowiesz się. 572 00:49:32,793 --> 00:49:36,463 Robert Viddick. Wspólnicy. 573 00:49:37,214 --> 00:49:39,466 Co my tu mamy? 574 00:49:50,769 --> 00:49:54,023 Wyglądają jak zgraja dupków. 575 00:50:10,581 --> 00:50:12,333 Anthony Lamb. 576 00:50:12,833 --> 00:50:14,919 Co to za głupie imię? 577 00:50:15,544 --> 00:50:18,714 Zabójstwo, napaść z bronią, pobicie. 578 00:50:22,635 --> 00:50:27,598 Przyniosłem urodzinowy bukiet dla posterunkowego Hubera. 579 00:50:29,600 --> 00:50:33,520 - Wyglądasz tak samo jak ten dupek. - Niemożliwe. 580 00:50:34,104 --> 00:50:38,025 Serio, sam zobacz. Wyglądasz ja on. 581 00:50:39,610 --> 00:50:43,530 - Niesamowite podobieństwo. - Coś takiego! 582 00:50:47,242 --> 00:50:50,037 Czekaj, nie skończyłem. 583 00:50:50,663 --> 00:50:52,581 Ale numer. 584 00:50:53,707 --> 00:50:56,585 Wiem, co ci chodzi po głowie. 585 00:50:59,463 --> 00:51:02,424 Wybacz, były straszne korki. Co tu mamy? 586 00:51:02,508 --> 00:51:06,470 Dzięki Bogu, że jesteście. Przewrócił się. Tam leży. 587 00:51:08,430 --> 00:51:09,765 Sprawdź puls. 588 00:51:10,432 --> 00:51:12,309 Nie ma. 589 00:51:12,393 --> 00:51:15,104 - Mówiłeś, że się przewrócił? - Tak. 590 00:51:15,187 --> 00:51:18,816 Dla jasności, strzeliłem mu w głowę, a potem się przewrócił. 591 00:51:27,032 --> 00:51:28,200 Co? 592 00:51:31,787 --> 00:51:35,541 To twoja krew na mojej głowie? 593 00:51:36,208 --> 00:51:37,293 Coś takiego. 594 00:51:38,752 --> 00:51:43,048 Anthony Jay Lamb, musisz kupić dzisiaj bilet na loterię. 595 00:51:43,674 --> 00:51:46,552 Mam nadzieję, że jest wysoka wygrana. 596 00:51:50,097 --> 00:51:51,682 Co z tą karetką? 597 00:51:52,600 --> 00:51:56,145 Co jest? Kim jesteś? 598 00:51:56,687 --> 00:52:00,357 - Spokojnie, zadzwoniłem po pomoc. - Spokojnie. Co tu się stało? 599 00:52:00,441 --> 00:52:03,068 Jestem tylko dostawcą. Dzwonię po pomoc. 600 00:52:06,905 --> 00:52:08,699 A niech to! 601 00:52:13,912 --> 00:52:16,540 Jaka jest pierwsza zasada policji? 602 00:52:17,291 --> 00:52:19,919 Uważaj na niespodziewane sytuacje. 603 00:52:20,002 --> 00:52:23,130 W tym wypadku to byłem ja. 604 00:52:23,589 --> 00:52:28,677 Posterunkowy znany jako Penia. 605 00:52:30,721 --> 00:52:33,349 Na ziemię. Kładź się! 606 00:52:37,728 --> 00:52:38,812 Co się dzieje? 607 00:52:45,653 --> 00:52:48,155 Kiedyś byłem lepszym człowiekiem. 608 00:53:25,192 --> 00:53:26,277 Co to było? 609 00:53:47,298 --> 00:53:48,966 WPISZ NOWE HASŁO 610 00:54:03,188 --> 00:54:04,565 Niedobrze. 611 00:54:15,367 --> 00:54:17,411 WPISZ NOWE HASŁO 612 00:54:29,882 --> 00:54:31,467 RESETUJĘ 613 00:54:34,803 --> 00:54:35,846 HASŁO ZRESETOWANE 614 00:54:38,223 --> 00:54:39,433 Witaj. 615 00:54:40,184 --> 00:54:41,435 Zacięło się. 616 00:54:52,154 --> 00:54:53,113 Bardzo źle? 617 00:54:55,199 --> 00:54:58,410 Słyszałeś strzały? Jesteś idiotą? 618 00:54:58,911 --> 00:55:00,746 Podtrzymuję pytanie. 619 00:55:01,497 --> 00:55:04,083 Nienawidzę rozmawiać o strzelaninach. 620 00:55:13,425 --> 00:55:16,553 To jakieś jaja. 621 00:55:20,808 --> 00:55:26,689 Facet strzelał z pistoletu maszynowego. Używa dziewięciomilimetrowej amunicji. 622 00:55:28,023 --> 00:55:32,152 A w brzuchu mam kaliber czterdzieści cztery. 623 00:55:33,487 --> 00:55:34,446 Rykoszet. 624 00:55:35,781 --> 00:55:37,074 Co to znaczy? 625 00:55:37,157 --> 00:55:41,245 Rykoszet. Sama się postrzeliła. 626 00:55:44,123 --> 00:55:46,834 Sama się postrzeliłam. 627 00:55:48,711 --> 00:55:51,797 To ja. Wypuść mnie z celi. 628 00:55:51,880 --> 00:55:55,801 Nie wiesz, co tam się dzieje i mocno krwawisz. Wykrwawisz się. 629 00:55:56,468 --> 00:55:57,511 Znasz mnie. 630 00:55:57,595 --> 00:56:01,223 Mówi Young. Siedzę zamknięta w areszcie z dwoma osadzonymi, 631 00:56:01,307 --> 00:56:03,642 mam ranę postrzałową w brzuchu. 632 00:56:06,729 --> 00:56:09,648 Penia i Kimble nie żyją. 633 00:56:10,608 --> 00:56:14,486 Na posterunku znajduje się uzbrojony zabójca. 634 00:56:14,820 --> 00:56:17,823 Teraz stoi przy wejściu do aresztu. 635 00:56:27,750 --> 00:56:29,043 Rany! 636 00:56:30,711 --> 00:56:33,714 Masz niewiele czasu. Wykrwawisz się. 637 00:56:33,797 --> 00:56:36,800 Wypuść mnie stąd, pomogę ci. 638 00:56:36,884 --> 00:56:42,222 Nie wiesz, co się dzieje na górze i mocno krwawisz. Wypuść mnie stąd. 639 00:56:51,357 --> 00:56:52,858 Szlag! 640 00:56:54,318 --> 00:56:57,029 Rzeczywiście kuloodporne. 641 00:57:00,407 --> 00:57:01,825 Cholera! 642 00:57:06,163 --> 00:57:07,706 Anthony Lamb. 643 00:57:08,499 --> 00:57:13,921 Czy to wielki i zły Bob Viddick? Gwiazdorze, co robisz w środku? 644 00:57:15,756 --> 00:57:17,424 Znasz tego świra? 645 00:57:17,508 --> 00:57:19,260 Tak. Jest dość... 646 00:57:20,219 --> 00:57:22,471 Tęsknisz za prawem i porządkiem? 647 00:57:22,554 --> 00:57:27,893 Otwórz te drzwi, zrobię to, po co przyszedłem i zniknę. 648 00:57:30,229 --> 00:57:31,397 Theodore Murretto. 649 00:57:32,231 --> 00:57:34,441 Niech mnie kule biją. 650 00:57:34,525 --> 00:57:35,734 Spójrz na siebie. 651 00:57:35,818 --> 00:57:40,698 Największy niewypał mody męskiej, koczek. 652 00:57:40,781 --> 00:57:46,370 Wyglądasz jak Tom Cruise w tym filmie o samurajach, którego nikt nie oglądał. 653 00:57:46,453 --> 00:57:48,622 Cholera. Bob, co się tam dzieje? 654 00:57:50,874 --> 00:57:51,792 Anthony... 655 00:57:51,875 --> 00:57:58,132 Ostatnio nazywają mnie nieformalnie Tony. Trochę się zmieniło. 656 00:57:59,300 --> 00:58:02,803 Anthony, muszę cię prosić o rezygnację z tego kontraktu. 657 00:58:02,886 --> 00:58:08,475 Nic z tego. To otwarty kontrakt, jest wielu chętnych na Theodore'a Murretto. 658 00:58:10,144 --> 00:58:11,645 Nie reaguję na to imię. 659 00:58:12,855 --> 00:58:15,858 Mówię, że nie reaguję na to pieprzone imię. 660 00:58:15,941 --> 00:58:21,905 Joe Totino z Chicago oferuje 65 tysięcy za twoją głowę. 661 00:58:21,989 --> 00:58:26,660 Racja, ale wszystko co dostał, to głowy dupków, 662 00:58:26,744 --> 00:58:29,496 którzy próbowali mnie sprzątnąć. 663 00:58:29,580 --> 00:58:32,916 Zrezygnuj z mojego kontraktu, bo Bóg mi świadkiem, 664 00:58:33,000 --> 00:58:38,255 urwę ci łeb, włożę do torby i pojadę z nim do Chicago, mówię serio. 665 00:58:40,257 --> 00:58:45,012 Rzucasz mi rękawicę? Będziemy się pojedynkować na śmierć i życie? 666 00:58:52,686 --> 00:58:54,063 Jeśli tak, 667 00:58:54,855 --> 00:59:00,694 nie wróżę ci niczego dobrego w niedalekiej przyszłości. 668 00:59:03,989 --> 00:59:05,407 Narysowałem penisa. 669 00:59:06,283 --> 00:59:07,993 Zrobiło się dziwnie. 670 00:59:09,203 --> 00:59:11,246 Zaraz będzie gorzej. 671 00:59:14,792 --> 00:59:17,127 Podoba ci się ten akcent, Murretto? 672 00:59:20,464 --> 00:59:24,260 Wchodzę tam, czy ci się to podoba, czy nie. 673 00:59:26,053 --> 00:59:27,805 Teraz widzisz różnicę? 674 00:59:28,514 --> 00:59:31,517 To jest psychopata. 675 00:59:42,611 --> 00:59:46,365 Dziesięć trzynaście. Mówi posterunkowa Valerie Young. 676 00:59:47,574 --> 00:59:53,539 Jestem poważnie ranna, siedzę w areszcie na posterunku Gun Creek. 677 00:59:53,622 --> 00:59:54,748 Odbiór. 678 00:59:55,666 --> 00:59:57,293 Czy ktoś mnie słyszy? 679 00:59:58,294 --> 01:00:03,299 Dziesięć trzynaście, policjant w potrzebie, odbiór. 680 01:00:12,433 --> 01:00:13,601 Szlag! 681 01:00:17,021 --> 01:00:18,772 Kończy ci się czas, 682 01:00:20,149 --> 01:00:23,402 - umrzesz. - Teddy ma w dupie, czy przeżyjesz. 683 01:00:23,485 --> 01:00:25,070 - A ty nie. - Nie słuchaj go. 684 01:00:25,154 --> 01:00:28,824 - Zaufaj mi. - Nie ważne, co powie. Nie rób tego. 685 01:00:28,907 --> 01:00:30,951 Zamknąć się! 686 01:00:40,753 --> 01:00:41,962 Valerie? 687 01:00:49,845 --> 01:00:51,347 Jesteś tam? 688 01:00:54,391 --> 01:00:57,853 - Tu Huber. - Masz tam uzbrojonego napastnika, uważaj. 689 01:00:57,937 --> 01:01:00,898 Jestem ranna. Osadzeni są w celach. 690 01:01:02,316 --> 01:01:05,694 Podejrzany uciekł. To koniec. 691 01:01:09,907 --> 01:01:12,952 Hasło nie działa. Zmieniłaś je? 692 01:01:13,035 --> 01:01:14,286 Tak. 693 01:01:14,703 --> 01:01:17,790 - Podaj je, pomogę ci. - Gdzie Mitchell? 694 01:01:20,000 --> 01:01:22,253 Wszyscy nie żyją. 695 01:01:24,004 --> 01:01:24,922 Przykro mi. 696 01:01:26,257 --> 01:01:29,009 Skurczybyk wszystkich zabił. 697 01:01:33,597 --> 01:01:35,140 Gdzie dostałaś? 698 01:01:36,558 --> 01:01:39,019 Nie słyszałeś, jak wołałam o pomoc? 699 01:01:41,188 --> 01:01:44,233 Nie, nie miałem radia przy sobie. 700 01:02:02,084 --> 01:02:05,462 Czemu zainteresowały cię skany ostatnich akt? 701 01:02:07,965 --> 01:02:09,049 Co? 702 01:02:09,800 --> 01:02:14,680 Kimble powiedział, że szukałeś skanów za prowadzenie pod wpływem. 703 01:02:19,143 --> 01:02:21,979 Miałem co do niego złe przeczucia. 704 01:02:23,480 --> 01:02:24,732 Którego? 705 01:02:24,815 --> 01:02:27,359 Viddicka, tego pijaka. 706 01:02:28,402 --> 01:02:30,279 Nazwaliśmy go gal anonim. 707 01:02:31,822 --> 01:02:33,574 Skąd znasz jego imię? 708 01:02:38,746 --> 01:02:41,957 Gdzie napastnik, który zabił resztę? 709 01:02:43,792 --> 01:02:45,711 Szepcze ci do ucha? 710 01:02:52,468 --> 01:02:54,428 Nic nam nie zrobią. 711 01:02:56,138 --> 01:03:00,935 Musimy się poddać i oddać Murretta. 712 01:03:01,977 --> 01:03:07,524 Straciliśmy już trzech policjantów. Nie chcę stracić kolejnego. 713 01:03:09,610 --> 01:03:12,571 Jesteś zwykłym gnojem i beznadziejnym gliną. 714 01:03:13,447 --> 01:03:16,283 Nigdy cię nie lubiłam, sierżant też. 715 01:03:17,618 --> 01:03:22,039 Sierżant nie musi się już niczym martwić. 716 01:03:22,122 --> 01:03:26,585 Z tobą też tak będzie, jeśli wciąż będziesz zgrywać bohaterkę. 717 01:03:27,211 --> 01:03:30,839 Masz kulę w brzuchu, chcesz kolejną w głowę? 718 01:03:31,340 --> 01:03:37,096 Możesz spróbować. Chodź tu i mnie zastrzel. 719 01:03:37,179 --> 01:03:38,472 Zrobisz to dla mnie? 720 01:03:38,555 --> 01:03:42,017 Na pewno tam wejdziemy, głupia suko. 721 01:03:42,601 --> 01:03:43,602 Słyszysz? 722 01:03:43,978 --> 01:03:45,354 Wchodzimy. 723 01:04:04,290 --> 01:04:07,167 Teddy nie żyje. I w grobie gnije. 724 01:04:07,710 --> 01:04:13,132 Gdyby kózka nie skakała, kulki w łeb by nie dostała. 725 01:04:13,215 --> 01:04:18,470 Wlazł kotek na płotek i rąbnął go młotek. Zadarłeś z niewłaściwym facetem. 726 01:04:18,554 --> 01:04:21,098 Urwę ci jaja z szerokim uśmiechem. 727 01:04:21,181 --> 01:04:23,475 Raz, dwa, trzy, nie żyjesz ty. 728 01:04:23,559 --> 01:04:29,273 Zaraz wejdziemy, i wszystkich zabijemy. Wyjmę zaraz nóż i przebiję cię nim już. 729 01:04:30,774 --> 01:04:35,154 Teddy za rogiem siedzi i krew się na nim mieni. 730 01:04:35,237 --> 01:04:36,822 Teddy już jest trupem. 731 01:04:47,499 --> 01:04:49,585 Ma całkiem ładny głos. 732 01:04:59,011 --> 01:05:00,387 To rozkład. 733 01:05:01,138 --> 01:05:03,515 Wejdziemy przez wentylację? 734 01:05:04,224 --> 01:05:07,102 Ma 30 centymetrów średnicy. Za wąsko. 735 01:05:07,186 --> 01:05:09,021 Rozwalmy drzwi. 736 01:05:10,940 --> 01:05:16,195 Te drzwi są wytrzymałe jak czołg. Nie da się ich rozwalić. 737 01:05:16,278 --> 01:05:21,116 Ale możemy wejść przez tę ścianę, od strony szatni. 738 01:05:21,200 --> 01:05:23,035 Tu jest cela Murretto. 739 01:05:23,118 --> 01:05:27,748 Ściana jest bardzo gruba, ze trzydzieści centymetrów betonu. 740 01:05:36,882 --> 01:05:38,175 Rozwalmy ją. 741 01:05:49,687 --> 01:05:51,522 Jak myślisz, co robią? 742 01:05:53,649 --> 01:05:55,276 Szukają wejścia. 743 01:05:56,694 --> 01:06:00,614 Kiedy tu wejdą, ciebie zabiją pierwszego. 744 01:06:01,323 --> 01:06:04,994 Mógłbyś się z nim targować, ale Lamb cię okłamie, 745 01:06:05,077 --> 01:06:08,539 a potem zabije, jeśli dasz mu, czego chce. 746 01:06:11,000 --> 01:06:15,379 Wystarczyło pozwolić mi sprzątnąć Murretta, kiedy miałem okazję. 747 01:06:16,880 --> 01:06:21,385 Teraz nie musiałabyś tu siedzieć z kulą w brzuchu modląc się o cud. 748 01:06:23,637 --> 01:06:25,472 Kule przed modlitwą. 749 01:06:30,060 --> 01:06:31,186 To wiersz? 750 01:06:33,564 --> 01:06:35,357 Kule przed modlitwą. 751 01:06:37,151 --> 01:06:42,406 Mój pradziadek miał to wyryte na "Stahlhelmie" z II wojny światowej. 752 01:06:43,824 --> 01:06:45,200 Stahlhelm? 753 01:06:46,452 --> 01:06:48,162 To hełm niemieckiej armii? 754 01:06:48,954 --> 01:06:51,498 Twój pradziadek był nazistą? 755 01:06:53,250 --> 01:06:54,752 Ale ty jesteś... 756 01:06:55,127 --> 01:06:57,296 - Czarna? - Tak. 757 01:06:58,547 --> 01:07:05,179 Naziści stacjonowali w Północnej Afryce w latach 40-tych, to taka ciekawostka. 758 01:07:07,139 --> 01:07:11,852 Ale jak każdy Niemiec musiał walczyć. Nie miał wyboru, otoczyli go. 759 01:07:12,811 --> 01:07:13,896 Deja vu. 760 01:07:14,980 --> 01:07:15,940 Co? 761 01:07:16,357 --> 01:07:17,358 Deja vu. 762 01:07:17,441 --> 01:07:20,152 - To nie deja vu. - Właśnie, że tak. 763 01:07:20,235 --> 01:07:24,490 Nie. Deja vu występuje, kiedy to samo przydarzy ci się drugi raz. 764 01:07:24,573 --> 01:07:26,992 Albo tak ci się wydaje. 765 01:07:27,076 --> 01:07:30,371 - Czemu bierzesz jego stronę? - Jak to? 766 01:07:30,454 --> 01:07:34,416 Powiedziałaś, że otoczyli twojego dziadka i musiał walczyć, 767 01:07:34,500 --> 01:07:36,877 bo nie miał wyboru, jak ja. 768 01:07:36,961 --> 01:07:40,005 Dlatego tu siedzę. Deja vu. 769 01:07:40,464 --> 01:07:42,758 Dobra. Wygrałeś. 770 01:07:44,635 --> 01:07:46,553 Co tu tak zimno? 771 01:07:47,554 --> 01:07:49,723 Spójrz na mnie. Nie zamykaj oczu, 772 01:07:49,807 --> 01:07:52,059 rzuć mi klucze. 773 01:07:52,476 --> 01:07:54,937 Lepiej, żebyś się wykrwawiła, nic mu nie dawaj. 774 01:07:55,020 --> 01:07:58,732 - Będziesz słuchać zabójcy, czy mnie? - Jaja sobie robisz? 775 01:07:58,816 --> 01:08:03,362 To mafijny oszust, kogo byś wolała, żeby dla ciebie walczył? 776 01:08:03,445 --> 01:08:07,074 Nie ciebie. To pewne. 777 01:08:08,075 --> 01:08:09,285 Bo jestem tym złym? 778 01:08:18,043 --> 01:08:19,253 Nadchodzą. 779 01:08:38,856 --> 01:08:40,065 Hej, dupku. 780 01:08:41,150 --> 01:08:46,655 - Pomożesz mi, czy będziesz jadł to gówno? - Mamy tylko jeden młot. 781 01:08:46,739 --> 01:08:51,994 Wiem, ale możemy się zmieniać. 782 01:08:52,328 --> 01:08:55,289 Daj spokój, zabiłem dziś cztery osoby, 783 01:08:55,371 --> 01:09:00,127 wliczając w to dwóch twoich kolegów, odbębniłem swoje. 784 01:09:04,255 --> 01:09:06,592 Zabiłem własnego sierżanta 785 01:09:07,301 --> 01:09:08,969 i niewinnego cywila. 786 01:09:17,853 --> 01:09:22,232 Skoro jesteś policjantem, właśnie zostałeś mordercą. 787 01:09:22,816 --> 01:09:26,695 Ale ja jestem zabójcą, więc wykonywałem tylko swoją pracę. 788 01:09:26,779 --> 01:09:28,155 Teraz rozumiesz? 789 01:09:28,237 --> 01:09:29,906 Wariat z ciebie. 790 01:09:30,406 --> 01:09:34,244 Od razu widać, że przydałoby ci się trochę ruchu. 791 01:09:34,328 --> 01:09:35,371 Sukinsyn. 792 01:09:35,454 --> 01:09:37,956 Przyznaj mi rację. Pomyśl, co myśli twoja żona, 793 01:09:38,040 --> 01:09:43,170 kiedy taka parówa z erekcją na nią wchodzi. 794 01:09:43,545 --> 01:09:45,673 Nie chciałbyś tak wyglądać? 795 01:09:46,298 --> 01:09:52,137 To Chris Hemsworth na plaży ze swoją żoną Elsą Pataky. 796 01:09:53,304 --> 01:09:56,433 Nie chciałbyś wyglądać jak Thor? 797 01:09:56,517 --> 01:09:57,977 Pewnie, że tak. 798 01:09:58,060 --> 01:10:02,731 Dzięki ciężkiej pracy to osiągniesz, więc machaj młotem. 799 01:10:03,524 --> 01:10:07,569 Bierz się do pracy, wikingu. Dalej, Thor. 800 01:10:10,239 --> 01:10:12,324 Skończyły się nam modlitwy. 801 01:10:14,827 --> 01:10:19,456 Nie chcę patrzeć, jak się wykrwawiasz, ani jak cię będą katować. 802 01:10:21,667 --> 01:10:25,462 - Chcę się tylko stąd wydostać. - Chcesz stąd wyjść? Nie słuchaj go. 803 01:10:25,546 --> 01:10:27,464 Rzuć mi klucze. 804 01:10:28,841 --> 01:10:32,177 Myślisz, że jeśli stąd ucieknie, wróci po ciebie? 805 01:10:39,768 --> 01:10:41,729 Chyba żartujesz. 806 01:10:41,812 --> 01:10:46,317 - Zgłupiałaś od utraty krwi. - Nie chcę tu umrzeć. 807 01:10:46,900 --> 01:10:48,736 Ufam ci, Teddy. 808 01:10:49,653 --> 01:10:52,156 Wiem, że mi pomożesz. 809 01:10:53,365 --> 01:10:57,536 On potrafi tylko uciekać. Uciekając przede mną, trafił na ciebie. 810 01:10:57,620 --> 01:11:01,749 Czemu się tu znalazł? Uderzył policjantkę, czyli ciebie. 811 01:11:02,166 --> 01:11:06,462 Dostałam go tydzień temu. Chcę go z powrotem. 812 01:11:06,545 --> 01:11:08,088 Właśnie nas zabiłaś. 813 01:11:08,172 --> 01:11:14,428 Nad lodówką w kuchni obok korytarza jest zestaw pierwszej pomocy. 814 01:11:14,511 --> 01:11:16,805 To pieprzony oportunista. 815 01:11:16,889 --> 01:11:22,144 Przynieś go tutaj. Inaczej umrę. 816 01:11:22,227 --> 01:11:25,022 Spytaj ją, co z twoją byłą i synem. 817 01:11:35,115 --> 01:11:38,953 Mówiłaś, że wysłałaś samochód, żeby sprawdzili, co u nich. 818 01:11:39,036 --> 01:11:40,955 Co z tym samochodem? 819 01:11:43,582 --> 01:11:46,835 Rodzina Teddy'ego jest dwa metry pod ziemią? 820 01:11:47,711 --> 01:11:49,088 Young? 821 01:11:50,631 --> 01:11:51,674 Co z nimi? 822 01:11:55,386 --> 01:11:56,720 Przykro mi. 823 01:11:57,805 --> 01:11:58,931 Co? 824 01:12:00,307 --> 01:12:01,600 Przepraszam. 825 01:12:27,418 --> 01:12:29,878 Wiedziałeś, że moja rodzina nie żyje? 826 01:12:31,338 --> 01:12:33,257 I tak byś ich nie uratował. 827 01:12:35,050 --> 01:12:37,678 Skazałeś ich na śmierć dawno temu. 828 01:12:41,265 --> 01:12:42,850 Zabiłeś moją rodzinę? 829 01:12:49,148 --> 01:12:50,316 Nie. 830 01:12:55,487 --> 01:12:57,489 Lamb maczał w tym palce? 831 01:13:00,326 --> 01:13:02,828 - Nie mam pewności. - Zaryzykuj. 832 01:13:02,911 --> 01:13:04,538 Gdzie ich znaleziono? 833 01:13:05,873 --> 01:13:08,834 W dopływie jeziora Mead. 834 01:13:14,340 --> 01:13:15,633 To był on. 835 01:13:59,343 --> 01:14:01,720 Był tam nagi trans w masce. 836 01:14:01,804 --> 01:14:05,641 Nie możesz mówić trans, mów transwestyta. 837 01:14:05,724 --> 01:14:08,769 - Tak sądzisz? - Teraz tak się mówi. 838 01:14:08,852 --> 01:14:11,063 Chrzanić to. Gdzie są wszyscy? 839 01:14:12,898 --> 01:14:16,193 - Robotnicy pracują tak późno? - Nie powinni. 840 01:14:33,085 --> 01:14:34,420 Co to? 841 01:14:35,379 --> 01:14:36,922 Co tu się stało? 842 01:14:59,028 --> 01:15:01,322 To zajmie wieczność. 843 01:15:07,077 --> 01:15:09,163 Co tu się wyprawia? 844 01:15:10,789 --> 01:15:12,750 Wróciliście? Dlaczego? 845 01:15:12,833 --> 01:15:16,337 - Val kazała nam gdzieś jechać. - Co wy robicie? 846 01:15:16,420 --> 01:15:18,005 Kto to jest? Czemu on... 847 01:15:22,426 --> 01:15:23,886 Czekaj. 848 01:15:23,969 --> 01:15:28,182 O niczym nie wiem. Nic nie widziałem. Mam dzieci. 849 01:15:28,265 --> 01:15:31,477 On nic nie powie. Powiedz, że będziesz siedział cicho. 850 01:15:31,560 --> 01:15:34,855 - Przyrzekam na Boga, że nic nie powiem. - Na pewno? 851 01:15:34,939 --> 01:15:38,025 - Zaufaj mi, to mój przyjaciel. - Przyjaciel? 852 01:15:38,108 --> 01:15:42,279 - To sam go zabij. Jako przyjaciel. - Nie mogę, nie jego. 853 01:15:42,363 --> 01:15:44,823 - Zastrzeliłeś sierżanta. - Wiele dla mnie znaczy. 854 01:15:44,907 --> 01:15:48,786 Podejdę do niego i opróżnię magazynek na jego głowie. 855 01:15:48,869 --> 01:15:52,957 Jeśli chcesz być bardziej humanitarny, masz szansę. 856 01:15:53,457 --> 01:15:57,127 Nie, proszę. Jestem ranny. 857 01:15:58,796 --> 01:16:00,339 Przepraszam. 858 01:16:00,422 --> 01:16:02,466 - Spójrz na mnie. - Wiem. 859 01:16:02,549 --> 01:16:04,593 - Dawaj. - Znasz moje dzieci. 860 01:16:04,677 --> 01:16:06,387 Zamknij oczy. 861 01:16:35,040 --> 01:16:39,920 Powiedz, że nie chciałaś uwolnić tego idioty ani dać mu broni. 862 01:16:43,090 --> 01:16:45,092 Miałam wybór? 863 01:16:46,594 --> 01:16:48,304 Mogłaś wypuścić mnie. 864 01:16:51,181 --> 01:16:53,309 Jesteś płatnym zabójcą. 865 01:16:58,772 --> 01:17:01,025 Gdybyś wiedziała o nim to, co ja. 866 01:17:02,109 --> 01:17:07,406 Ale byłaś tak zajęta ratowaniem świata, że się postrzeliłaś. 867 01:17:07,489 --> 01:17:11,577 Nie żyję w świecie, w którym ludzie tacy jak ty wygrywają. 868 01:17:13,078 --> 01:17:17,541 Wolisz chronić kłamcę i oddać za niego życie. 869 01:17:18,208 --> 01:17:20,294 Powinnam być taka, jak ty? 870 01:17:21,921 --> 01:17:25,090 - To uczciwa praca. - To bezprawie. 871 01:17:25,799 --> 01:17:27,718 Jestem przeciwna. 872 01:17:27,801 --> 01:17:31,013 Wolisz tam siedzieć i wykrwawiać się na śmierć. 873 01:17:35,059 --> 01:17:38,187 Proszę. Daj mi klucze. 874 01:17:39,813 --> 01:17:41,774 Daj klucze, Valerie. 875 01:17:44,234 --> 01:17:48,447 Nie. I nie mów do mnie Valerie. 876 01:17:56,038 --> 01:17:57,748 Co jest? 877 01:17:57,831 --> 01:17:59,875 Jak to zrobiłeś? 878 01:17:59,959 --> 01:18:02,211 Zostawmy to na później. 879 01:18:03,921 --> 01:18:06,715 Powiem ci, co będzie dalej. 880 01:18:09,051 --> 01:18:13,847 Niedługo stracisz przytomność. Zaśniesz i już się nie obudzisz. 881 01:18:16,433 --> 01:18:20,771 Wysłuchasz mojego ostatniego życzenia? 882 01:18:31,448 --> 01:18:33,242 Masz kogoś, kogo kochasz? 883 01:18:34,410 --> 01:18:37,663 - Jak każdy. - Nie, ale ty tak. 884 01:18:41,542 --> 01:18:45,963 To twoja lewa ręka, ta od broni. Nie ma na niej pierścionka. 885 01:18:48,549 --> 01:18:49,592 Masz męża. 886 01:18:52,386 --> 01:18:54,221 Chcesz go jeszcze zobaczyć? 887 01:18:56,223 --> 01:18:58,892 Teddy nie wróci. Uwierz mi. 888 01:19:00,102 --> 01:19:03,439 Chciałaś zaryzykować, więc to zrób. 889 01:19:03,522 --> 01:19:06,025 Możesz się wykrwawić, 890 01:19:07,818 --> 01:19:09,612 albo dać mi klucze. 891 01:19:23,459 --> 01:19:26,962 Teddy nie żyje. I w grobie gnije. 892 01:19:33,886 --> 01:19:35,721 Teddy nie żyje. 893 01:19:47,232 --> 01:19:48,901 Postrzeliłeś mnie. 894 01:20:00,537 --> 01:20:07,086 Mogłeś zapobiec temu zamieszaniu i uratować swoją rodzinę. 895 01:20:07,169 --> 01:20:10,089 Oni chcieli tylko nazwisk. 896 01:20:11,423 --> 01:20:15,386 I pieniędzy, które ukradłeś, cholerny złodzieju. 897 01:20:41,704 --> 01:20:43,956 Strzelasz do cieni. 898 01:20:44,623 --> 01:20:49,128 Oszczędzaj amunicję. Będzie ci potrzebna. 899 01:20:58,345 --> 01:21:01,807 Teddy nie żyje. 900 01:21:18,407 --> 01:21:20,868 - Posterunkowy Huber. - Posłuchaj. 901 01:22:07,164 --> 01:22:09,041 Uśpiłem ich. 902 01:22:11,669 --> 01:22:14,088 Spali, kiedy pakowałem ich do toreb. 903 01:22:14,171 --> 01:22:18,217 To zajęło tylko dwie minuty, nie chciałem, żeby cierpieli. 904 01:22:20,135 --> 01:22:23,013 Oni nic nie zrobili. Ale ty tak. 905 01:22:25,432 --> 01:22:27,726 Jesteś zakałą rodziny. 906 01:22:29,019 --> 01:22:31,188 Potem wrzuciłem ich do wody. 907 01:22:32,189 --> 01:22:37,194 Wszyscy na to zasługujemy, niezależnie od naszych grzechów. 908 01:23:34,251 --> 01:23:35,836 Pieprzony Huber. 909 01:24:08,786 --> 01:24:09,912 Anthony. 910 01:24:35,229 --> 01:24:36,522 Boli. 911 01:24:44,196 --> 01:24:48,450 Będę potrzebował czegoś większego, żeby odciąć ci łeb. 912 01:24:52,705 --> 01:24:54,081 Ciekawa reakcja. 913 01:25:09,847 --> 01:25:11,181 Parlay. 914 01:25:12,433 --> 01:25:13,517 Co? 915 01:25:14,977 --> 01:25:16,729 To z kodeksu pirackiego. 916 01:25:16,812 --> 01:25:22,776 Chwilowe wstrzymanie walk, żeby osiągnąć wspólny cel, jak teraz. 917 01:25:25,696 --> 01:25:28,115 Nasz baranek jeszcze żyje. 918 01:25:30,034 --> 01:25:31,952 Pozwolę ci go dobić. 919 01:25:35,039 --> 01:25:36,790 Pomścij rodzinę. 920 01:25:38,334 --> 01:25:40,461 Potem wrócimy do naszych spraw. 921 01:25:54,975 --> 01:25:56,518 Ale boli. 922 01:25:59,271 --> 01:26:00,606 Woda. 923 01:28:06,607 --> 01:28:08,484 Dobre, co? 924 01:28:11,528 --> 01:28:15,074 To chlebowiec. Nie kurczak. 925 01:28:17,534 --> 01:28:22,122 Wymieszałam czosnek z kolendrą i z sałatką ze sklepu. 926 01:28:24,291 --> 01:28:26,001 Oto cała tajemnica. 927 01:28:26,085 --> 01:28:27,378 Teddy. 928 01:28:28,587 --> 01:28:32,049 - Nie wróciłeś. - Właśnie miałem do ciebie iść. 929 01:28:32,132 --> 01:28:35,177 Przyszedłem po apteczkę. I do ciebie szedłem. 930 01:28:37,179 --> 01:28:40,266 Ale zrobiłeś sobie przerwę na jedzenie 931 01:28:40,975 --> 01:28:43,435 i podpalenie posterunku? 932 01:28:45,604 --> 01:28:47,314 Gdzie moja broń? 933 01:28:48,065 --> 01:28:49,984 Dostanę ją z powrotem? 934 01:28:55,322 --> 01:28:56,699 Nie szkodzi. 935 01:28:58,575 --> 01:29:00,411 Mam broń mojego kolegi. 936 01:29:03,998 --> 01:29:05,833 Martwego kolegi. 937 01:29:12,923 --> 01:29:16,093 Niezły ten twój pistolet maszynowy. 938 01:29:19,138 --> 01:29:20,889 Widziałeś Hubera? 939 01:29:22,933 --> 01:29:24,226 Lamba? 940 01:29:26,145 --> 01:29:27,438 Viddicka? 941 01:29:37,031 --> 01:29:38,240 Oto ona. 942 01:29:40,451 --> 01:29:45,623 Kulka, którą sama wpakowałam sobie w brzuch chroniąc ciebie. 943 01:29:48,500 --> 01:29:50,794 Viddick miał rację co do ciebie. 944 01:29:56,175 --> 01:29:58,886 Nie zmienimy tego, kim jesteśmy. 945 01:29:59,470 --> 01:30:00,721 Nigdy. 946 01:30:04,808 --> 01:30:08,062 Zawsze tyle gadasz, a teraz siedzisz cicho? 947 01:30:10,189 --> 01:30:12,358 Zastanawiam się, co będzie dalej. 948 01:30:16,570 --> 01:30:17,947 Ja też. 949 01:30:19,740 --> 01:30:21,617 Niedługo się dowiemy. 950 01:30:22,493 --> 01:30:26,747 Zgłosiłam przez radio kod trzeci, czyli pilne wezwanie. 951 01:30:26,830 --> 01:30:33,879 Za dziesięć minut na parkingu zjawią się wszyscy policjanci z okolicy. 952 01:30:36,924 --> 01:30:39,301 Wzięłam zastrzyk adrenaliny. 953 01:30:40,719 --> 01:30:42,805 Więc mogę zaszaleć. 954 01:30:46,058 --> 01:30:47,184 Szkoda. 955 01:30:51,021 --> 01:30:52,481 Możesz uciec. 956 01:30:53,607 --> 01:30:55,693 Żebyś mogła strzelić mi w plecy? 957 01:30:56,235 --> 01:30:58,070 Ty już mnie zdradziłeś. 958 01:31:06,870 --> 01:31:09,665 Powinieneś wrócić do celi. 959 01:31:24,930 --> 01:31:27,433 Chyba, że masz inny pomysł? 960 01:32:41,674 --> 01:32:43,217 Dziękuję, sierżancie. 961 01:34:33,202 --> 01:34:34,787 Dzięki, Penia. 962 01:34:55,641 --> 01:34:57,685 Istny diabeł z ciebie, Teddy. 963 01:35:00,062 --> 01:35:02,773 A może teraz to ja jestem diabłem. 964 01:35:03,107 --> 01:35:04,525 To nasz dzień. 965 01:35:06,694 --> 01:35:08,237 Nie uciekniesz od tego. 966 01:35:08,946 --> 01:35:11,198 Piekło się po ciebie upomniało. 967 01:36:30,486 --> 01:36:36,951 Siedzę tu i się zastanawiam, dlaczego się nie dogadaliśmy. 968 01:36:38,911 --> 01:36:40,871 A tak dobrze się zaczęło. 969 01:36:40,955 --> 01:36:45,668 Czekaj. Daj mi dziesięć sekund. Tylko dziesięć sekund, proszę. 970 01:37:14,113 --> 01:37:16,031 Przykro mi, posterunkowa. 971 01:37:55,279 --> 01:37:56,780 Gratuluję. 972 01:37:56,864 --> 01:37:58,032 Ale nie wygrałeś. 973 01:38:24,266 --> 01:38:25,726 Co masz w torbie? 974 01:38:29,521 --> 01:38:30,940 Idź do domu. 975 01:38:33,734 --> 01:38:36,612 Ona była od ciebie? 976 01:38:38,530 --> 01:38:40,783 Co za różnica? Żyjesz. 977 01:38:46,872 --> 01:38:48,624 Odpuść. 978 01:38:52,836 --> 01:38:53,879 Proszę. 979 01:39:38,173 --> 01:39:39,383 Zapomnij. 980 01:40:35,064 --> 01:40:36,565 Mówi Viddick. 981 01:40:38,025 --> 01:40:40,861 Udało się. Murretto spłonął. 982 01:40:43,072 --> 01:40:45,741 Jasne. 983 01:40:46,575 --> 01:40:50,621 A przy okazji. Zadzwoń do Joe'a Totino z Chicago. 984 01:40:50,704 --> 01:40:54,124 Powiedz, że przywiozę mu baraninę. 985 01:40:55,376 --> 01:40:56,752 Do wszystkich jednostek. 986 01:40:56,835 --> 01:41:01,799 Szukamy niezidentyfikowanego białego mężczyzny w skradzionym radiowozie. 987 01:41:01,882 --> 01:41:03,008 Co mówiłaś? 988 01:41:08,347 --> 01:41:12,059 Zatrzymaj karetkę. 989 01:41:13,519 --> 01:41:14,478 W tej chwili. 990 01:41:26,365 --> 01:41:29,076 Do wszystkich jednostek. Zjedźcie na bok. 991 01:41:29,159 --> 01:41:33,289 Szukamy białego podejrzanego znanego jako Robert Viddick, 992 01:41:33,372 --> 01:41:37,334 ostatni raz był widziany w Gun Creek. Jest w posiadaniu skradzionego 993 01:41:37,418 --> 01:41:40,921 - nieoznakowanego radiowozu. - Wyślij wiadomość. 994 01:41:41,005 --> 01:41:45,759 Cześć, kochanie. Wzięłam dziś nadgodziny. Zobaczymy się później. Kocham cię. 995 01:42:22,379 --> 01:42:25,466 To dopiero deja vu. 996 01:42:25,549 --> 01:42:27,217 Teddy nie żyje. 997 01:42:29,595 --> 01:42:31,931 I w grobie gnije. 998 01:42:33,849 --> 01:42:39,188 Gdyby kózka nie skakała, kulki w łeb by nie dostała.