1 00:01:20,000 --> 00:01:26,000 BÜLENT KARCI bulentkarci2@hotmail.com 2 00:01:32,000 --> 00:01:36,500 İYİ SEYİRLER 3 00:02:03,790 --> 00:02:05,191 Ooh, Bu da ne? 4 00:02:05,224 --> 00:02:06,893 - Ne nedir? - Şaka kutusu mu? 5 00:02:06,927 --> 00:02:09,428 Kızım Sasha iki gün sonra 21 yaşına giriyor. 6 00:02:09,462 --> 00:02:12,599 Clem'in kardeşinin çok iyi bir bağlantısı var. 7 00:02:12,633 --> 00:02:13,734 Laughlin'de. 8 00:02:13,767 --> 00:02:15,301 Ona silah mı aldın? 9 00:02:15,334 --> 00:02:17,203 Sana söyledim, sadece 21 yaşına giriyor. 10 00:02:17,236 --> 00:02:18,905 Ona Roach Coach'dan bir silah aldın. 11 00:02:19,139 --> 00:02:21,675 Clem'in hayatı kısaltmak için sattıkları pislikler: 12 00:02:21,708 --> 00:02:24,778 ...çizburgerler, silahlar. Kurşunları kızartarak mı satıyor? 13 00:02:24,811 --> 00:02:27,914 Belki de. Bugünlerde neredeyse her şeyi kızartıp satabilirsin. 14 00:02:27,948 --> 00:02:30,216 21 yaşımda hiç silahım olmadı. 15 00:02:30,249 --> 00:02:32,218 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 16 00:02:32,251 --> 00:02:33,920 Ruger'a ne kadar harcadın çaylak? 17 00:02:33,954 --> 00:02:38,357 Ruger 1800'lerin sonundan tek etkili silahtır. 18 00:02:38,391 --> 00:02:41,460 Ve lanet olası 21. yy silahlı çatışmalarında hiç bir işe yaramaz. 19 00:02:41,494 --> 00:02:45,464 Önemli olan fırça, sanatçı. 20 00:03:02,549 --> 00:03:03,684 Kahretsin! 21 00:03:06,586 --> 00:03:07,688 Kahretsin! 22 00:03:09,356 --> 00:03:12,324 Temizlik ünitesi için 10-11 durumu, olası silahlı çatışma durumu, 23 00:03:12,358 --> 00:03:14,293 Indian Springs Casino'sunda kod 5 durumu. 24 00:03:14,326 --> 00:03:16,028 - Temizlemek için girin. - Kahretsin! 25 00:03:16,261 --> 00:03:18,229 3 Edwards 20 yanıt veriyor, yola çıkıyoruz. 26 00:03:18,463 --> 00:03:20,399 Allah kahretsin! 27 00:03:20,433 --> 00:03:22,301 Kahrolasıca peynirimi bile yiyemiyorum. 28 00:03:23,402 --> 00:03:26,272 Bırak da yemeğimin tadını çıkarayım. Lanet olsun! 29 00:04:50,824 --> 00:04:53,359 Bu kahrolasıca karmaşa da ne? 30 00:04:53,392 --> 00:04:55,662 Geri çekil, geri çekil, Sana söylüyorum! 31 00:04:57,030 --> 00:04:58,831 Sen kalp krizi geçirmeye devam et. 32 00:04:59,065 --> 00:05:01,400 Ben gidip işimi yapacağım ve insanları koruyacağım. 33 00:05:01,433 --> 00:05:02,669 Sen git, çaylak. 34 00:05:02,702 --> 00:05:05,771 Tok karına işimi daha iyi yapar ve insanları daha iyi koruyabilirim. 35 00:05:05,905 --> 00:05:07,306 Hey, kes şunu! 36 00:05:08,008 --> 00:05:09,543 Kes şunu! Hey, hey... 37 00:05:09,576 --> 00:05:11,711 Kes şunu! Hey, hey... 38 00:05:11,745 --> 00:05:15,081 Kes şunu! Kes şunu! Bırak o adamı aptal! 39 00:05:15,115 --> 00:05:17,851 Ne tür bir düğün bu? 40 00:05:23,924 --> 00:05:26,827 Şimdi hanginiz gecenizi ilçe hapishanesinde geçirmek istersiniz? 41 00:05:28,460 --> 00:05:29,696 Bende öyle düşünmüştüm. 42 00:05:31,463 --> 00:05:33,834 - Ah! - Dünya yıldızı! 43 00:05:35,435 --> 00:05:38,237 Bayan, sizin karşınızda eğilmek istemedim. Gerçekten üzgünüm. 44 00:05:38,471 --> 00:05:39,973 - Eller havaya! - Yere yat, hemen! 45 00:05:40,006 --> 00:05:41,775 İçinizden hanginiz beni tutuklayacak? 46 00:05:41,908 --> 00:05:44,109 - Haydi, haydi. - Tamam. Birisi beni tutuklasın. 47 00:05:44,243 --> 00:05:46,880 - Yere, yere yat! - İçinizden biri lütfen beni tutuklasın. 48 00:05:55,889 --> 00:05:57,524 Tutuklusun. 49 00:06:01,493 --> 00:06:02,863 O... Aman tanrım. 50 00:06:41,467 --> 00:06:43,036 Kim! 51 00:06:43,069 --> 00:06:45,271 Geliyorum. 52 00:06:45,405 --> 00:06:46,773 Pekala, burada neyimiz varmış? 53 00:06:46,806 --> 00:06:48,642 Senin için bir erkek oyuncağı aldım Kim. 54 00:06:48,675 --> 00:06:51,044 Çok tatlısın, Tarnrı'nın 40 yaşındaki acemi polisi. 55 00:06:51,077 --> 00:06:54,514 Ve bak güzel mavi çantada. 56 00:06:54,547 --> 00:06:56,082 Cep telefonumu alabilir miyim? 57 00:06:56,116 --> 00:06:57,449 Tek kişilik hücreye götürün. 58 00:06:57,483 --> 00:06:58,818 Geceyi hücrede geçiriyorsun. 59 00:07:00,887 --> 00:07:02,856 Aman tanrım, gözüne ne oldu merak ediyorum. 60 00:07:02,889 --> 00:07:04,591 Bu büyüleyici adam yaptı. 61 00:07:04,624 --> 00:07:06,126 Bir kadına vurmak ha? 62 00:07:12,599 --> 00:07:16,937 Teddy, kanaman var... Hem de çok fazla. 63 00:07:16,970 --> 00:07:18,972 Bu da ne böyle? 64 00:07:20,540 --> 00:07:23,475 Bir kurşun yarası, vurulmuş. 65 00:07:23,510 --> 00:07:25,211 Onu aşağı indirin ve diktirin. 66 00:07:25,245 --> 00:07:27,948 Belki can sıkıntısı onu konuşturur. 67 00:07:27,981 --> 00:07:31,084 Lanet olsun, annen seni hiç sevmiyordu. 68 00:07:31,117 --> 00:07:34,154 - Ha ha... - Tanrım, ne oluyor? 69 00:07:35,889 --> 00:07:38,959 Bana öyle diyorsun. Yani, biliyorum... 70 00:07:38,992 --> 00:07:41,261 Ben hiç izlemedim, hiç izlemedim... 71 00:07:45,265 --> 00:07:47,968 Hey, neler oluyor? 72 00:07:48,001 --> 00:07:49,169 Kim çalışıyor? 73 00:07:49,202 --> 00:07:51,104 Bir hafta boyunca dalganızı geçiyorsunuz. 74 00:07:51,337 --> 00:07:54,273 Karşılığında fazla mesai alıyorsunuz. Ve şimdi kahrolası yaşlı... 75 00:07:54,407 --> 00:07:56,242 ...bir grup kadın gibi çene çalıyorsun. 76 00:07:56,375 --> 00:07:58,244 - İşinize geri dönün. - Üzgünüm Mitchell. 77 00:07:58,278 --> 00:07:59,879 Bunu kıçıma söyle. 78 00:07:59,913 --> 00:08:01,715 Memur Huber. 79 00:08:01,748 --> 00:08:03,917 Lanet olsun kanıt envanterim nerede? 80 00:08:03,950 --> 00:08:06,019 İki haftadır bulamadım. 81 00:08:06,052 --> 00:08:07,921 Ah, çalışıyorum. 82 00:08:07,954 --> 00:08:11,624 Çalışıyorsun... O lanet kelimeden nefret ediyorum. 83 00:08:11,658 --> 00:08:15,261 Bunu kendim halletmeyi tercih ederim. 84 00:08:15,295 --> 00:08:19,599 Her kahrolası günün her lanet saniyesinde kahrolası tansiyonumu yükseltmek için... 85 00:08:19,632 --> 00:08:23,603 ...aranızda lanet bir bahse mi girdiniz? 86 00:08:23,636 --> 00:08:26,505 - Polis arabasına benziyor. - Merkez Eyalet, 10 Otis 10 durumu. 87 00:08:26,739 --> 00:08:27,841 Her yerde mermiler var. 88 00:08:27,974 --> 00:08:30,143 - 10-Otis-10. - Pencereler bozuk. 89 00:08:30,176 --> 00:08:31,678 10-Otis-10. 90 00:08:31,711 --> 00:08:33,913 Kim, lanet tuvaletten hemen çık. 91 00:08:33,947 --> 00:08:38,618 Tanrım! Yeni yürümeye başlayan lanet çocuk kadar mesanen var. 92 00:08:38,651 --> 00:08:41,855 - Ben 50. Tamam. - Ariat Yolu'nda 11-55 durumu var. 93 00:08:41,888 --> 00:08:44,756 Plakasız bir Crown Vic marka polis arabası, polis lambası ile. 94 00:08:44,890 --> 00:08:46,626 Herhangi bir yere kaydını bulamıyorum. 95 00:08:46,859 --> 00:08:48,962 - Araca ateş edilmiş. - Anlaşıldı, 10 Otis 10. 96 00:08:49,095 --> 00:08:50,663 Açıklığa kavuşturmak için, lütfen. 97 00:08:50,797 --> 00:08:53,165 - Mermi hasarı mı var demek istiyorsun? - Dur dostum. 98 00:08:53,298 --> 00:08:54,700 - Dur! Lanet! Bak! - Evet... 99 00:09:00,173 --> 00:09:01,775 Orada neler oluyor? 100 00:09:01,808 --> 00:09:05,178 Neler oluyor? 101 00:09:05,211 --> 00:09:06,880 10 Otis 10, her şey yolunda mı? 102 00:09:06,913 --> 00:09:09,883 Ah, lanet. Ah... 103 00:09:09,916 --> 00:09:13,019 Anlaşıldı mı, 10 Otis 10? Ben 50. Tamam. 104 00:09:13,053 --> 00:09:14,788 Ah, kahrolasıca. 105 00:09:14,821 --> 00:09:18,792 Neler oluyor? 106 00:09:19,859 --> 00:09:22,862 Kımıldama! Yerde kal lanet! 107 00:09:22,896 --> 00:09:26,166 - Senin bir sorunun mu var? - Onu tutukladık. 108 00:09:26,199 --> 00:09:28,802 10 Otis 10? 10 Otis 10, her şey yolunda mı? 109 00:09:28,835 --> 00:09:31,337 Bu gece biraz içmişsin, değil mi pislik? 110 00:09:31,371 --> 00:09:33,907 Yakalanmasan daha fazlasını yapacaktın. 111 00:09:33,940 --> 00:09:35,608 10 Otis 10, her şey yolunda mı? 112 00:09:35,642 --> 00:09:37,043 Evet yolunda... 113 00:09:37,077 --> 00:09:39,612 Neredeyse bir eyalet polisini öldürüyordun, seni aptal pislik! 114 00:09:39,646 --> 00:09:42,182 Yardıma ihtiyacın var mı, 10 Otis 10? 115 00:09:42,215 --> 00:09:44,384 Onu içeri al, içeri al. 116 00:09:44,417 --> 00:09:46,820 50, ben eyalet polisinden 10 Otis 10. 117 00:09:46,853 --> 00:09:48,688 Az önce lanet olası sarhoş bizi neredeyse eziyordu. 118 00:09:48,721 --> 00:09:50,890 Onu senin karakoluna getirebilir miyiz? 119 00:09:50,924 --> 00:09:54,094 Evet, bu burası biraz gece sessiz. Onu buraya getirin. 120 00:09:54,127 --> 00:09:56,129 Anlaşıldı 50, biz 10-8 durumundayız. 121 00:09:56,162 --> 00:09:58,298 - Bize 30 dakika ver. - Anlaşıldı, gelin. 122 00:09:58,331 --> 00:09:59,833 Siz iyi misiniz? 123 00:10:02,335 --> 00:10:05,038 Kahrolası fazla mesai... kıçım! 124 00:10:08,875 --> 00:10:11,845 Burası parçalanmış Teddy. 125 00:10:11,878 --> 00:10:14,247 Birileri seni öldürmeye mi çalıştı? 126 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Bu gece bu yüzden mi tutuklanmaya çalışıyordun? 127 00:10:19,018 --> 00:10:22,255 Buz gibisin Teddy. 128 00:10:22,288 --> 00:10:24,991 Bir memura saldırdın. Bu ağır bir suç. 129 00:10:25,024 --> 00:10:28,795 Bu ilçede 12-18 yıl hapis demek. 130 00:10:28,828 --> 00:10:31,865 Bu yüzden vurulduğun için sana yardım edeceğim. 131 00:10:31,898 --> 00:10:36,002 Ve konuşman için bir fırsat vereceğim. 132 00:10:43,443 --> 00:10:47,046 Lisedeyken bir erkek arkadaşım vardı. 133 00:10:47,080 --> 00:10:49,149 Curtis Flores. 134 00:10:49,182 --> 00:10:50,416 Babam onu umursamadı. 135 00:10:50,450 --> 00:10:52,685 Erkek arkadaşımdan hoşlandığı için değildi bu. 136 00:10:52,719 --> 00:10:55,255 Ama Curtis hakkında hep şöyle derdi: 137 00:10:55,288 --> 00:11:00,727 "Tatlım, şeytan o çocuktan bir günden fazla ileride değildi." 138 00:11:03,229 --> 00:11:04,797 Curtis. 139 00:11:05,498 --> 00:11:08,368 Curtis bana bir mücevher gibi geliyor. 140 00:11:08,401 --> 00:11:10,103 Ona ne oldu? 141 00:11:10,136 --> 00:11:13,871 Bir Applebee restoranının otoparkında... 142 00:11:13,905 --> 00:11:15,808 ...bıçaklanarak öldürüldü. 143 00:11:15,842 --> 00:11:19,879 Günün onu geçmesine izin verdi ve şeytan oradaydı. 144 00:11:23,383 --> 00:11:26,252 - Selam çavuş. - Merhaba. 145 00:11:26,286 --> 00:11:29,956 Kurşun delikleriyle dolu plakasız bir Crown Vic var. 146 00:11:29,989 --> 00:11:32,825 Eyalet polisi tarafından terk edilmiş halde bulundu. 147 00:11:32,859 --> 00:11:35,028 Bu senin için bir şey ifade ediyor mu, Teddy? 148 00:11:41,434 --> 00:11:43,136 Artık telefonumu istiyorum. 149 00:11:44,938 --> 00:11:47,306 Santral, ulaşmaya çalıştığınız kişinin adı nedir? 150 00:11:47,340 --> 00:11:49,275 Lorraine Faith. F-A-I-T-H. 151 00:11:49,309 --> 00:11:51,144 Nevada Başsavcısı William Fenton'ın... 152 00:11:51,177 --> 00:11:53,746 ...vahşice öldürülmesini çözmeye... 153 00:11:53,780 --> 00:11:57,884 En iyi polis memurları ve dedektiflerden bazıları bu davada görev alıyor. 154 00:11:57,917 --> 00:11:59,819 Mümkün olduğunca çok bilgi topluyoruz. 155 00:12:00,852 --> 00:12:04,355 Ama emin olun, sorumluları bulmak için... 156 00:12:04,388 --> 00:12:07,891 ...çok sıkı çalışmaya devam edeceğiz, teşekkürler. 157 00:12:08,562 --> 00:12:10,897 Hadi, aç şunu. 158 00:12:13,433 --> 00:12:16,368 Merhaba, ben Lorraine, telefona şu an bakamıyorum. 159 00:12:16,401 --> 00:12:18,938 Bip sesinde bir mesaj bırakın. 160 00:12:18,972 --> 00:12:20,840 Dinle, yine ben. 161 00:12:20,873 --> 00:12:23,176 Hemen evden def olup gitmeni istiyorum, tamam mı? 162 00:12:23,209 --> 00:12:26,046 Ryan'ı al ve bir yere git, nereye gittiğiniz umurumda değil. 163 00:12:26,209 --> 00:12:29,246 Beni anlıyor musun? Şifreyi gönderdim, mesajlarınızı kontrol edin. 164 00:12:29,414 --> 00:12:30,617 Hiçbir şey güvenli değil! 165 00:12:30,850 --> 00:12:32,485 - Zaman doldu Teddy. - Hiçbir şey. 166 00:12:35,221 --> 00:12:36,322 Tamam. 167 00:12:40,393 --> 00:12:42,061 Bırakabilirsin. 168 00:12:42,095 --> 00:12:43,830 Görüşmedim, görüşemedim. 169 00:12:43,863 --> 00:12:45,565 - Lanet. - Cep telefonuma bakmalıyım. 170 00:12:45,798 --> 00:12:48,067 Bana cep telefonunun şifresini vermeye ne dersin? 171 00:12:48,201 --> 00:12:51,036 Senin için kontrol edeceğim. Tabi, saklayacak bir şeyin yoksa? 172 00:12:51,269 --> 00:12:54,941 Sadece... bir kez bakmama izin ver. Cep telefonuma bakayım. 173 00:12:54,974 --> 00:12:57,110 Bunun sana ne zararı var? 174 00:13:05,586 --> 00:13:08,154 Pekala, eyalet yasaları sarhoş misafirlerimizi... 175 00:13:08,187 --> 00:13:13,159 ...ayrı bir yerde tutmamızı gerektiriyor. 176 00:13:13,192 --> 00:13:16,029 Yani her yer sana kaldı. 177 00:13:17,564 --> 00:13:19,165 Eller. 178 00:13:19,198 --> 00:13:21,434 Sana bu kadar sert vurmak istememiştim. 179 00:13:21,467 --> 00:13:23,504 Ne kadar da tatlısın. 180 00:13:23,537 --> 00:13:27,040 Rahatla Teddy. Bir süre burada bizimle olacaksın. 181 00:13:27,974 --> 00:13:31,110 - Ooh! - Vay be! 182 00:13:31,144 --> 00:13:33,446 - Şeytan'ın pisliği gibi kokuyor. - Evde kimse var mı? 183 00:13:33,479 --> 00:13:35,915 Evet, bu pislik neredeyse bizi öldürüyordu. 184 00:13:35,948 --> 00:13:38,918 Arabasını terk edilmiş Crown Vic'in üzerine sürüp hendeğe uçurdu. 185 00:13:38,951 --> 00:13:40,953 Tamam, sana burada paslanmaz çelik bir karyolayla... 186 00:13:41,087 --> 00:13:42,589 ...güzel bir gece konaklaması sağlayacağım. 187 00:13:42,623 --> 00:13:44,457 - Kimlik var mı? - Yok. 188 00:13:44,490 --> 00:13:46,359 Sürücü ehliyeti? Sosyal Güvenlik Numarası? 189 00:13:46,392 --> 00:13:48,227 Bu da ne böyle? 190 00:13:48,261 --> 00:13:51,632 - Anlaşıldı. Bu John Doe. - Bu da ne böyle? 191 00:13:51,665 --> 00:13:56,035 - Bu benim insülinim. - Bu nedir? 192 00:13:56,069 --> 00:13:57,370 - İnsülin mi diyor? - Ona ihtiyacım var. Ona ihtiyacım var. 193 00:13:57,403 --> 00:14:00,000 Şeker hastalığı hakkında konuşuyor. Sen şeker hastasısın. 194 00:14:00,039 --> 00:14:01,908 Öyle değil mi? Sen şeker hastası mısın? 195 00:14:01,941 --> 00:14:04,110 Her şişman adam şeker hastası değildir. 196 00:14:06,145 --> 00:14:09,482 Kayıt yerine kadar bir mahkûm eskortu alabilir miyim, lütfen? 197 00:14:09,516 --> 00:14:11,084 Egzersizler nasıl gidiyor? 198 00:14:11,117 --> 00:14:13,654 Egzersizleri bıraktım. 199 00:14:13,687 --> 00:14:15,622 - Sadece karar ver, dostum. - Evet. 200 00:14:15,656 --> 00:14:17,624 Yürümemeye karar veriyorum. 201 00:14:22,929 --> 00:14:25,666 - Evet. - Bence altına yaptı. 202 00:14:27,066 --> 00:14:28,267 Hayır, hayır, hayır, hayır. Oraya değil. 203 00:14:28,301 --> 00:14:30,970 Oraya değil. Biz buraya gideceğiz. 204 00:14:31,003 --> 00:14:33,005 İçki kokuyorsun. 205 00:14:34,407 --> 00:14:35,908 İşte başlıyoruz. 206 00:14:37,043 --> 00:14:38,612 - Devam et. - Tut onu Ruby. 207 00:14:38,645 --> 00:14:41,013 - Tamam. - Peki. 208 00:14:44,651 --> 00:14:47,487 İyi misin? İyi misin koca adam? 209 00:14:47,521 --> 00:14:49,322 - İyiyim. - Peki. 210 00:14:51,090 --> 00:14:54,026 - Ah... - Ranza sağında. 211 00:14:54,060 --> 00:14:55,995 Herkes dursun! Durun! 212 00:14:56,028 --> 00:14:57,397 - Az önce yeri öptü. - Şu pisliği görüyor musun? 213 00:14:57,430 --> 00:14:59,165 Hey, bu böyle olmadı. 214 00:14:59,198 --> 00:15:00,667 Yemeğin var mı? Açlıktan ölüyorum. 215 00:15:00,701 --> 00:15:02,268 - Sadece somun. - Somun da ne? 216 00:15:02,301 --> 00:15:04,671 Eğer o kurutulmuş köpek pisliğini seviyorsan, bu çok lezzetli. 217 00:15:04,705 --> 00:15:06,372 Bu senin gecen değil, Teddy. 218 00:15:08,274 --> 00:15:09,308 Ah... 219 00:16:02,596 --> 00:16:04,297 Neden buradasın? 220 00:16:05,532 --> 00:16:08,267 Sen neden buradasın? 221 00:16:09,803 --> 00:16:11,971 Bir polisi yumrukladım. 222 00:16:15,374 --> 00:16:18,211 Hayır, bunu sormadım. Niçin buradasın? 223 00:16:19,345 --> 00:16:21,515 Bundan çok daha fazlası var. 224 00:16:24,317 --> 00:16:26,085 Sen ne yaptın? 225 00:16:26,118 --> 00:16:30,490 Buraya girmek için yapmam gerekeni yaptım. 226 00:16:34,528 --> 00:16:36,262 Sana ulaşmak için Teddy. 227 00:16:38,532 --> 00:16:41,200 Şimdi dikkatle dinlemen çok önemli. 228 00:16:41,234 --> 00:16:43,302 - Fazla zamanın yok. - Hey! 229 00:16:44,270 --> 00:16:45,739 - Hey! - Hey, Teddy! 230 00:16:45,772 --> 00:16:48,174 - Kimse yok mu? - Beni dinle. 231 00:16:48,207 --> 00:16:52,411 914 Glenview Yolu, daire numarası 16. 232 00:16:52,445 --> 00:16:53,580 Orada kim yaşıyor? 233 00:16:54,648 --> 00:16:57,283 Bir kadın ve bir oğlan. 234 00:16:57,316 --> 00:17:01,120 Siz ne haltlar ediyorsunuz? 235 00:17:01,153 --> 00:17:02,523 Çeneni kapa! 236 00:17:02,556 --> 00:17:04,691 Ben sadece yemeğimi istiyorum, adamım. Sadece yemeğimi istiyorum. 237 00:17:04,725 --> 00:17:05,893 Gece yarısından sonra yemek yememelisin. 238 00:17:05,926 --> 00:17:10,162 Böyle devam ederseniz bu büyük siyah adam size kabuslar yaşatacak. 239 00:17:10,196 --> 00:17:12,699 Bana bir sosisli verin, lütfen. 240 00:17:12,733 --> 00:17:15,434 Kapa çeneni, eğer beyler beni uğraştırmaya devam ederseniz... 241 00:17:15,468 --> 00:17:18,572 ...hortumu içeri getirip ikinizin de kıçınızı ıslatacağım. 242 00:17:18,605 --> 00:17:20,339 Üzgünüm. 243 00:17:31,552 --> 00:17:33,085 Ne istiyorlar? 244 00:17:36,322 --> 00:17:38,224 Ne istediklerini biliyorsun. 245 00:17:38,859 --> 00:17:40,694 Bir anlaşma mı? 246 00:17:40,727 --> 00:17:43,162 Dinle, Teddy. 247 00:17:43,195 --> 00:17:46,198 Kendini kurtarabileceğini zannetme. 248 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Çünkü bunu yapamazsın. 249 00:17:51,805 --> 00:17:55,542 Ama başka hususlar var. 250 00:17:55,576 --> 00:17:58,612 Eski sevgilim gibi mi? Ne hakkında konuşuyorsun? Eski sevgilimi mi? 251 00:17:58,945 --> 00:18:02,583 Saçmalıyorsun. Çocuk benim bile değil dostum. 252 00:18:10,624 --> 00:18:14,293 Peki. 253 00:18:14,327 --> 00:18:17,330 Onlara zarar vermeyeceğine dair bana ne garanti veriyorsun? 254 00:18:17,363 --> 00:18:20,333 Garantiler vermek benim işim değil, Teddy. 255 00:18:20,366 --> 00:18:23,369 Bunun nasıl olduğunu biliyorsun, değil mi? 256 00:18:23,402 --> 00:18:25,539 Bundan sonra nereye gideceğim sana kalmış. 257 00:18:28,441 --> 00:18:30,677 Bana bir halt yapamazsın burada, dostum. 258 00:18:34,748 --> 00:18:36,482 Biliyor musun? 259 00:18:36,516 --> 00:18:38,685 Aslında, hiçbir şey yapamazsın. 260 00:18:40,621 --> 00:18:42,121 Hım. 261 00:18:43,557 --> 00:18:44,658 Tamam. 262 00:18:46,793 --> 00:18:50,262 Ne tamam? Bu da ne? Ne tamam? 263 00:18:50,964 --> 00:18:53,165 Neyse ne, Teddy. 264 00:18:56,268 --> 00:18:58,337 "Neyse ne?" derken ne demek istiyorsun? 265 00:19:06,947 --> 00:19:10,751 Eski sevgilim ve çocuğu... yaşıyorlar mı? 266 00:19:24,798 --> 00:19:26,298 Memur Huber. 267 00:19:26,332 --> 00:19:28,334 Oyun mu oynuyorsun? 268 00:19:28,367 --> 00:19:30,604 Lanet olsun kanıt envanterim nerede? 269 00:19:39,367 --> 00:19:42,604 BİZİM LANET POLİSİMİZ NEREDE? 270 00:20:36,870 --> 00:20:38,370 İşte buradasın. 271 00:20:39,506 --> 00:20:41,608 Seni kafeste mi tutuyorlar? 272 00:20:42,843 --> 00:20:45,843 Sen, seni kurtaracak o envanterleri mi arıyorsun? 273 00:20:45,912 --> 00:20:47,681 Arıyorum. 274 00:20:47,714 --> 00:20:50,449 Lanet Mitchell her şeyi harfi harfine ister. 275 00:20:50,483 --> 00:20:54,554 - Evet. Baş ağrısı. - Evet. Öyledir bahse girerim. 276 00:20:54,588 --> 00:20:56,857 - İyi misin, yoksa? - Yoksa ne? 277 00:20:59,092 --> 00:21:01,393 Senin için endişeleniyorum, dostum. 278 00:21:01,995 --> 00:21:03,897 Ah, yetişkin lanet adamlarız. 279 00:21:03,930 --> 00:21:07,333 Diğer adamları merak etme, boş ver Barnes. 280 00:21:07,366 --> 00:21:10,837 İyiyim. Sadece Mitchell'in saçmalıkları adamı yoruyor. 281 00:21:10,871 --> 00:21:13,373 Evet. Seni anlıyorum. Eğer seni sevmiyorsa böyle yapar. 282 00:21:13,506 --> 00:21:16,442 Peki. 283 00:21:16,475 --> 00:21:20,814 Bak, benimle konuşmak zorunda değilsin. Ama konuşmaya ihtiyacın olursa, 284 00:21:20,847 --> 00:21:22,716 sohbet edelim. Her şeyi boş ver. 285 00:21:22,749 --> 00:21:24,985 Sen iyi bir adamsın. Benim için endişelenme sen. 286 00:21:25,018 --> 00:21:26,653 - Peki. - Ben iyiyim. 287 00:21:26,686 --> 00:21:29,455 Kolluk kuvvetleri yetkilileri öldürülen Nevada Başsavcısı... 288 00:21:29,623 --> 00:21:33,392 ...William Fenton'ın vahşi cinayetinin çözümüne yakın görünmüyorlar. 289 00:21:33,592 --> 00:21:36,962 Bu menfur cinayetten sorumlu kişi veya kişileri adalete teslim etmek için 290 00:21:37,195 --> 00:21:38,697 ...yerel ve eyalet düzeyinde... 291 00:21:38,832 --> 00:21:40,866 ...iki taraftan da çalışmaya devam edeceğiz. 292 00:21:41,000 --> 00:21:43,804 He he. Önce 48 saat. Sonra 72, sonra 96 saat. 293 00:21:44,437 --> 00:21:46,338 Utanç verici. 294 00:21:46,372 --> 00:21:48,474 Demek istediğim, o Nevada Başsavcısıydı. 295 00:21:48,508 --> 00:21:50,811 O lanet Murretto'ya defalarca baskın yaptı. 296 00:21:50,844 --> 00:21:52,746 Hepsi de fiyasko ile sonuçlanan... 297 00:21:52,779 --> 00:21:55,549 ...22 tutuklama yaptırdı. Mahkumiyet yok. 298 00:21:55,582 --> 00:21:57,416 Bu nasıl olur? 299 00:21:57,449 --> 00:21:59,519 - İşte buradasın. - Ne yapıyorsun? 300 00:21:59,553 --> 00:22:01,922 Yol ruletim üzerinde çalışıyorum. 301 00:22:01,955 --> 00:22:03,623 - Yol ruleti mi? - Evet. 302 00:22:03,657 --> 00:22:05,757 Bak, Indiana'da tabancayı her şeyde kullanırız. 303 00:22:05,991 --> 00:22:07,060 Sincaplar, tavşanlar... 304 00:22:07,193 --> 00:22:08,628 Bir gün babam bununla geldi. 305 00:22:08,662 --> 00:22:11,765 Bir tur çark doldurun ve döndürün. 306 00:22:11,798 --> 00:22:14,868 Sonra silindiri kapat. Sonuç sincap çorbası. 307 00:22:14,901 --> 00:22:18,370 Sen iyi miydin? Hiç sincap avladın mı? 308 00:22:18,404 --> 00:22:19,973 Asla. Fakat babam yaptı. 309 00:22:20,006 --> 00:22:24,476 Hım. Yani babanın gözünde başarısız oldun? 310 00:22:26,513 --> 00:22:29,583 - Bu anılar. Çok etkileyici. - Ha. 311 00:22:29,616 --> 00:22:32,484 Şimdi hepiniz kendinizden eminsiniz. Çünkü birer Blackhawk'a sahipsiniz. 312 00:22:32,519 --> 00:22:34,087 Bunu fark etmediğimi mi düşündün? 313 00:22:34,120 --> 00:22:35,989 Oh, bunu fark etmene şaşırdım. 314 00:22:36,022 --> 00:22:38,490 Tamamen kıçımın üzerinde rahat rahat oturuyorum. 315 00:22:38,525 --> 00:22:40,727 Ben... Seni çabucak çizeceğim onun için. 316 00:22:40,760 --> 00:22:44,463 Benim Redhawk'ım sizin Blackhawk'ınıza karşı. 317 00:22:44,496 --> 00:22:46,432 Bana 30 saniye ver. 318 00:22:47,701 --> 00:22:49,636 Çavuşa yakalanmadan yapalım. 319 00:22:49,669 --> 00:22:52,906 - Bunu yapacak mıyız? Hem de bugün? - Ah evet. 320 00:22:55,441 --> 00:22:57,878 Peki. Hazır mısın, silahşor? 321 00:22:57,911 --> 00:22:59,846 İlk sen, kovboy kız. 322 00:23:07,787 --> 00:23:11,791 Memur vuruldu! Memur vuruldu! 323 00:23:12,993 --> 00:23:15,028 Biliyor musun? Hız öldürür. 324 00:23:15,061 --> 00:23:17,496 Oh, teşekkür ederim. Sende kalabilir. 325 00:23:17,530 --> 00:23:18,932 Her zaman. 326 00:23:23,069 --> 00:23:24,704 Daha hızlı ol, dostum. 327 00:23:26,506 --> 00:23:28,942 Açıkça, bir dahaki sefer hayal kırıklığına uğrayacaksın. 328 00:23:35,481 --> 00:23:37,416 Kim olduğunu biliyorum dostum. 329 00:23:38,518 --> 00:23:40,486 Senin hakkında her şeyi duydum. 330 00:23:42,088 --> 00:23:45,457 Efsanevi Bob Viddick. 331 00:23:45,491 --> 00:23:48,228 Senin çevrende ürpertici bir pislik dolanıyor. 332 00:23:48,261 --> 00:23:50,730 Tampa'da oyma bıçağıyla, o zavallı piçin kolunu kestin. 333 00:23:50,764 --> 00:23:52,565 Sonra onu kesik konuna rağmen... 334 00:23:52,599 --> 00:23:55,835 ...ölesiye kadar dövdün değil mi? 335 00:23:58,605 --> 00:24:00,006 Kestiğim onun bacağıydı. 336 00:24:03,743 --> 00:24:05,879 Ben de senin hakkında çok şey duydum, Teddy. 337 00:24:07,280 --> 00:24:09,950 Çok etkileyici olduğunu söyleyebilirim. 338 00:24:09,983 --> 00:24:12,252 Şimdiye kadar bir düzine kadar ölmeden döndün. 339 00:24:12,285 --> 00:24:16,556 Şans ve lanet mucize arasında hep kurtulup çıktın. 340 00:24:16,589 --> 00:24:19,259 Her şeyden çok sihir numaraları kullandım, gerçekten. 341 00:24:19,292 --> 00:24:22,095 Zihin, maddeden üstündür. 342 00:24:22,128 --> 00:24:24,197 İnsanlara istediklerini veririm. 343 00:24:24,230 --> 00:24:26,566 Ve ihtiyacın olandan fazlasını alırsın. 344 00:24:27,200 --> 00:24:28,935 Evet. 345 00:24:28,969 --> 00:24:32,005 Hey ne dersin keselim artık tüm saçmalıkları, tamam mı? 346 00:24:33,606 --> 00:24:35,508 - Yaşamak istiyorsun. - Güzel olurdu. 347 00:24:35,542 --> 00:24:37,243 Tamam ve hala bunun mümkün olduğunu düşünüyorsun. 348 00:24:37,277 --> 00:24:40,013 Çünkü sen dikkatini vermedin. Bu yüzden satın almak... 349 00:24:40,046 --> 00:24:41,281 ... senin tek çıkış yolun. 350 00:24:41,314 --> 00:24:42,983 Bir anlaşma yapalım, dostum. Çok param var. 351 00:24:43,016 --> 00:24:44,985 Onlardan çaldığın parayı mı kastediyorsun? 352 00:24:46,586 --> 00:24:48,121 Anlamakta zorlandığın şey Teddy... 353 00:24:48,154 --> 00:24:50,957 ...artık bu para ile ilgili değil. 354 00:24:50,991 --> 00:24:54,493 Oyun bitti Teddy. Anlaşma olmayacak. 355 00:24:55,161 --> 00:24:56,596 Bu basit bir seçim. 356 00:24:56,629 --> 00:24:58,732 Asla basit değil. 357 00:24:58,765 --> 00:25:02,035 Sen lanet bir aptalsın. 358 00:25:03,303 --> 00:25:05,105 Bu kadar basit. 359 00:25:10,176 --> 00:25:12,779 Zamanım tükeniyor Teddy. 360 00:25:12,812 --> 00:25:14,848 Yani zamanları tükeniyor. 361 00:25:16,683 --> 00:25:20,053 Huber! Bu tam bir saçmalık! 362 00:25:21,921 --> 00:25:24,858 Biri lanet Huber yukarı getirir mi lütfen? 363 00:25:37,804 --> 00:25:40,707 Üzgünüm. Huber sen misin? 364 00:25:40,740 --> 00:25:42,042 Açık kapı politikanız var. 365 00:25:42,075 --> 00:25:45,177 Bende de senin görmediğin "kıçımda ağrı yok" politikası var. 366 00:25:45,210 --> 00:25:47,647 Buna dikkat etmiyorsun. 367 00:25:47,680 --> 00:25:50,717 22 tutuklama, sıfır mahkumiyet. 368 00:25:50,750 --> 00:25:53,653 - Kim? - Gizemli adamımız Teddy Murretto. 369 00:25:53,686 --> 00:25:55,688 Henüz Crown Vic'i terk eden tutuklamadık mı? 370 00:25:55,722 --> 00:25:57,790 Evet az önce Ruby ve Barnes çekici sürücüsü... 371 00:25:57,924 --> 00:25:59,692 ...ile görüşmek için dışarı gönderdim. 372 00:25:59,825 --> 00:26:01,460 Eyalet polisinin raporu okudun mu? 373 00:26:01,694 --> 00:26:03,662 Neden eyalet polisinin raporunu okuyayım ki? 374 00:26:03,896 --> 00:26:05,864 Kanıt envanterlerine gömüldüğümden okumadım. 375 00:26:06,098 --> 00:26:07,833 Bunun lanet olası bir anlamı var mı? 376 00:26:07,966 --> 00:26:11,171 Birisi lütfen hemen Huber'ı buraya getirsin? 377 00:26:11,204 --> 00:26:13,039 Biliyorsun, bir telefonun var. 378 00:26:14,374 --> 00:26:16,209 Kiraz ışığı sireni ve... 379 00:26:16,242 --> 00:26:18,344 ...ön panelde bir siren yuvası var. 380 00:26:18,378 --> 00:26:21,314 - Peki. - İşte benim teorim. 381 00:26:21,347 --> 00:26:23,817 Teddy ya plakasız aracı bir polisten çaldı... 382 00:26:23,850 --> 00:26:25,618 ...ya da bir polisi taklit ediyor. 383 00:26:25,652 --> 00:26:27,120 O bir lanet tam bir saçmalık. 384 00:26:27,153 --> 00:26:30,056 Onu dışarıda bekle çünkü onu süresiz tutabiliriz. 385 00:26:30,090 --> 00:26:32,625 - Evet. - Huber! 386 00:26:32,659 --> 00:26:36,029 İçindeysen lanet olası sesimi duy... 387 00:26:36,062 --> 00:26:37,931 ...ve koca kıçını kaldırıp buraya getir! 388 00:26:37,964 --> 00:26:40,900 Beni oraya gelmeye zorlama. 389 00:26:40,934 --> 00:26:43,336 Gidip o orospu çocuğunu bulup geleyim. 390 00:26:46,439 --> 00:26:48,141 Huber! 391 00:26:49,375 --> 00:26:51,044 Huber, orada mısın? 392 00:26:54,981 --> 00:26:56,649 Kahretsin! 393 00:26:57,283 --> 00:26:59,652 Lanet olsun! Bu tam bir saçmalık. 394 00:27:00,720 --> 00:27:03,223 Huber'ı gören var mı? Onu arıyorum! 395 00:27:03,256 --> 00:27:06,993 Onu görürsen, kıçını şimdi ofisime getirmesini söyle! 396 00:27:15,702 --> 00:27:18,271 Beni dinle. Bu taciz, tamam mı? 397 00:27:18,304 --> 00:27:20,206 Elimden gelen her şeyi yapıyorum. 398 00:27:20,240 --> 00:27:23,877 Kanıt muhtemelen yarısı olmayan bir şifre. 399 00:27:23,910 --> 00:27:26,279 Ne içerdiği hakkında lanet olası bir fikrin var mı? 400 00:27:26,312 --> 00:27:28,648 Bana ne olabilir ki... 401 00:27:29,349 --> 00:27:31,050 Sana borçlu olduğumu biliyorum. 402 00:27:34,053 --> 00:27:35,188 Evet. 403 00:27:43,196 --> 00:27:44,264 Ne yapmam gerekiyor? 404 00:27:58,745 --> 00:28:00,947 Ah... 405 00:28:05,351 --> 00:28:07,220 Ah... 406 00:28:14,127 --> 00:28:15,795 Lanet... 407 00:28:22,435 --> 00:28:24,237 Ateş topuna lanet olsun, ahbap. 408 00:28:27,240 --> 00:28:29,143 Eğer biraz aspirin alamazsam... 409 00:28:29,176 --> 00:28:33,346 ...akşamdan kalma o lanet orospu çocuğu gibi olacağım bende de. 410 00:28:33,379 --> 00:28:36,517 Aspirin karaciğeriniz için kötü. 411 00:28:36,550 --> 00:28:39,986 Harika, ahbap. Teşekkürler. Sen lanet bir doktor musun? 412 00:28:40,019 --> 00:28:41,354 Aynen. 413 00:28:41,387 --> 00:28:44,357 Diplomamı Ortak Akıl Üniversitesi'nden aldım. 414 00:28:46,125 --> 00:28:47,760 - Ha? - Evet. 415 00:28:47,794 --> 00:28:49,729 Senin orada okumadığını düşünüyorum. 416 00:28:51,331 --> 00:28:53,266 Ha? 417 00:28:53,299 --> 00:28:55,036 Kötü şüphelerim oluşuyor. 418 00:28:55,069 --> 00:28:58,905 Bu "ha" kelimesi seni çok iyi anlatıyor. 419 00:29:00,541 --> 00:29:04,010 Sana da lanet olası şüphene de... 420 00:29:04,043 --> 00:29:06,513 Sana lanet olsun, ahbap. 421 00:29:08,815 --> 00:29:10,350 Orada neyin var? 422 00:29:10,383 --> 00:29:11,851 Şşşt. 423 00:29:13,152 --> 00:29:14,287 Sadece bir dakika. 424 00:29:21,160 --> 00:29:23,196 Neler oluyor? 425 00:29:23,896 --> 00:29:25,898 Neler oluyor? 426 00:29:28,468 --> 00:29:31,271 Kıçına tekmeyi basmamı hatırlatmak için... 427 00:29:31,304 --> 00:29:33,806 ...lanet olası alarm mı kuruyorsun? 428 00:29:33,840 --> 00:29:36,142 Ayıya sataşmazdım dostum. 429 00:29:37,277 --> 00:29:38,545 - Ha? - Ah. 430 00:29:38,579 --> 00:29:42,081 - Yeniden başlıyoruz. - Ne? 431 00:29:42,115 --> 00:29:45,552 Ah bu iyi. "Ha" ile "Ne"yi değiştirdin. 432 00:29:45,586 --> 00:29:46,587 Tahmin etmeye devam et. 433 00:29:46,620 --> 00:29:49,222 Kahretsin. 434 00:29:49,255 --> 00:29:52,292 Burada kendini geberttirme, tamam mı dostum? 435 00:29:52,325 --> 00:29:54,595 Lanet bir üvey baba gibi görünüyorsun. 436 00:29:54,628 --> 00:29:57,030 Yanında olsam sana fena bir tokat atardım. 437 00:29:57,063 --> 00:30:01,200 Gerçek bir erkeğe bakıyorsun, oğlum. Umurumda değilsin! 438 00:30:02,569 --> 00:30:04,304 Beni hissediyor musun? 439 00:30:12,613 --> 00:30:14,947 - Bunu hissettim. - Hey! 440 00:30:16,517 --> 00:30:19,118 Yardım edin! Biri yardım etsin! 441 00:30:19,152 --> 00:30:21,954 Hey! Yardım edin! 442 00:30:25,659 --> 00:30:28,061 - Hey! Yardım edin! - Hey! 443 00:30:28,094 --> 00:30:30,096 - Yardım edin! - Hey, birisi yardım etsin! 444 00:30:30,129 --> 00:30:31,265 Nöbet geçiriyor! 445 00:30:31,298 --> 00:30:32,802 Yanlış alarm, çocuklar. 446 00:30:32,898 --> 00:30:35,602 Kanıt kutularından birinde alev alan bir şey var. 447 00:30:35,636 --> 00:30:36,936 Biri bana lanet olası yangın söndürücüyü... 448 00:30:36,969 --> 00:30:38,471 ...buraya getirebilir mi lütfen? 449 00:30:38,505 --> 00:30:39,540 Biz hallederiz. 450 00:30:39,573 --> 00:30:41,941 Yüce İsa, bu çok gürültülü. 451 00:30:41,974 --> 00:30:43,610 Neler oluyor? 452 00:30:43,644 --> 00:30:46,946 Nerelerdeydin Huber? Çavuş seni arıyor. 453 00:30:46,979 --> 00:30:48,881 Sesi geliyordu. 454 00:30:50,383 --> 00:30:52,485 Bu kim? 455 00:30:52,519 --> 00:30:54,954 O pislik kumarhanedeki adam, Young. 456 00:30:54,987 --> 00:30:59,959 Hâlâ tutuklu mu? 457 00:30:59,992 --> 00:31:01,027 - Yardım edin! - Tanrım! 458 00:31:01,060 --> 00:31:03,363 Lütfen biri bu adama yardım etsin! 459 00:31:03,396 --> 00:31:05,398 Yoksa ölecek! Hahaha... 460 00:31:05,431 --> 00:31:08,535 Son durumumuz! Hemen kıçınızı tutukluların yanına getirin. 461 00:31:11,270 --> 00:31:13,239 - Ölecek! - Yardım edin! 462 00:31:13,272 --> 00:31:17,511 Ölecek! Ölecek! 463 00:31:17,544 --> 00:31:19,178 Ağızdan köpükler geliyor. 464 00:31:19,212 --> 00:31:20,647 Sanki, sanki başaramayacak. 465 00:31:20,681 --> 00:31:23,282 - O yaptı! O yaptı! O... - Aman Tanrım. 466 00:31:23,316 --> 00:31:25,017 - Oraya girme! - O başaramayacak! 467 00:31:25,051 --> 00:31:26,919 - Lütfen ona yardım edin! - Tamam dostum. 468 00:31:26,953 --> 00:31:28,287 - Aman Tanrım! - Arkanı kolla! 469 00:31:28,321 --> 00:31:29,623 ... gördüğüm kadarıyla mahkum nefes almıyor. 470 00:31:29,656 --> 00:31:32,125 Bunu o yaptı! Arkanı kolla! 471 00:31:32,158 --> 00:31:33,393 Bak! 472 00:31:40,701 --> 00:31:42,435 Kahretsin! Lanet! 473 00:31:43,737 --> 00:31:45,706 Ateş edildi! Ateş edildi! 474 00:31:45,739 --> 00:31:48,141 Yardım edin! 475 00:31:48,174 --> 00:31:51,144 Yardım edin! Beni öldürmeye çalışıyor! 476 00:31:51,177 --> 00:31:52,445 Birisi yardım etsin! 477 00:32:01,555 --> 00:32:04,558 Ayılmış gibisin. 478 00:32:04,591 --> 00:32:06,292 O silahı bırakman için bana yardımcı ol ve... 479 00:32:06,325 --> 00:32:09,530 ... yavaşça yere düz bir tahta gibi yat. 480 00:32:13,099 --> 00:32:14,535 Titriyorsun. 481 00:32:14,568 --> 00:32:17,403 Evet. Sinirliyim. 482 00:32:17,437 --> 00:32:21,207 Bu harika, kahrolası kafanı patlatmam için bana bir neden ver. 483 00:32:24,444 --> 00:32:28,682 Çavuşuma saldırdın ve kaçmaya çalışıyorsun. 484 00:32:28,715 --> 00:32:30,450 Nevada'da jüri yok. 485 00:32:30,483 --> 00:32:34,053 Burada filan, filan, filan olur. 486 00:32:34,086 --> 00:32:38,559 Bırak o lanet silahı... 487 00:32:39,459 --> 00:32:40,561 Hemen şimdi. 488 00:33:03,617 --> 00:33:04,618 Peki. 489 00:33:09,723 --> 00:33:11,090 Ne oldu? 490 00:33:11,123 --> 00:33:13,359 Burada bir ambulansa ihtiyacımız var. 491 00:33:13,392 --> 00:33:16,229 - Çavuşu kontrol et. - Vuruldu mu? 492 00:33:16,362 --> 00:33:18,231 Hayır, ama saldırıya uğradı. 493 00:33:18,264 --> 00:33:20,099 Ve diğer adamı revire kadar götür. 494 00:33:20,132 --> 00:33:21,768 - Nefes almakta zorlanıyor. - Kahretsin. 495 00:33:23,737 --> 00:33:26,272 Sağ bileğini ver. 496 00:33:26,305 --> 00:33:28,241 Yardım etmek için yapabileceğim bir şey var mı, çavuş? 497 00:33:28,274 --> 00:33:30,209 Evet. Kapa çeneni. 498 00:33:30,243 --> 00:33:31,512 Eğer bir şeye ihtiyacın olursa diye tam burada olacağım. 499 00:33:31,545 --> 00:33:35,414 Yürü! O adama vurduğun el hangisi? 500 00:33:35,448 --> 00:33:38,251 - Ah, iyi misin? - Evet. Tam öyle. 501 00:33:38,284 --> 00:33:40,253 Tam oraya, soluna. 502 00:33:40,286 --> 00:33:42,623 - Ah ah... - Haydi. 503 00:33:45,626 --> 00:33:47,393 Dön bana. 504 00:33:47,426 --> 00:33:49,362 Kontrol etmek ister misin? 505 00:33:49,395 --> 00:33:51,030 Otur. 506 00:33:54,735 --> 00:33:57,738 - Çavuş, otur. Her şey yolunda. - Ooh. Hım. 507 00:33:57,771 --> 00:34:00,206 Bana bak. Her şey yolunda. 508 00:34:00,239 --> 00:34:02,743 Sanırım çeneni yerinden çıkardı. Onu düzeltmek zorunda kalacağım. 509 00:34:02,776 --> 00:34:05,612 Baş parmaklarımı ağzında birleştireceğim. 510 00:34:05,646 --> 00:34:08,649 Bir, iki, üç. 511 00:34:11,317 --> 00:34:14,821 Peki. Hadi kalkalım. Hadi kalkalım. 512 00:34:16,355 --> 00:34:18,457 Peki. Revire git. 513 00:34:26,299 --> 00:34:29,135 - Aç şu lanet kapıyı. - Açıyorum. Haydi. 514 00:34:30,469 --> 00:34:33,607 - O tarafa. - Peki. Peki. 515 00:34:33,640 --> 00:34:35,174 Bu adam kahrolası bir gayzer gibi kanıyor. 516 00:34:35,207 --> 00:34:37,511 Bekle bekle bekle. Ah ah... 517 00:34:41,480 --> 00:34:43,449 Pekâlâ, çavuş. Tamam. Otur. 518 00:34:44,450 --> 00:34:46,285 Kimble, lanet ambulans nerede kaldı? 519 00:34:46,319 --> 00:34:47,521 Bana bir saniye ver. Kontrol ediyorum. 520 00:34:47,554 --> 00:34:49,488 Bu adam kahrolası bir gayzer gibi kanıyor. 521 00:34:49,523 --> 00:34:50,591 Pekâlâ, çavuş. 522 00:34:50,624 --> 00:34:52,358 Sanırım nefes borusu ezilmiş. 523 00:34:52,391 --> 00:34:54,193 Ne ne...ne yapıyorsun? 524 00:34:54,226 --> 00:34:55,729 Nefes alabilmesi için hava yolunu açmam gerekecek. 525 00:34:55,762 --> 00:34:57,330 Hayır hayır. Bekleyelim. Ambulansı bekleyelim. 526 00:34:57,363 --> 00:34:58,599 - Ambulansı bekle. - Hey, dostum, dostum. 527 00:34:58,632 --> 00:34:59,633 Her şey yoluna girecek. 528 00:34:59,666 --> 00:35:00,801 Sadece sakin ol. Sadece sakin ol. 529 00:35:00,834 --> 00:35:02,201 Çok iyi. Hey bu gidici... 530 00:35:02,234 --> 00:35:03,670 Şimdi doktoru bekleyelim, tamam mı? 531 00:35:03,704 --> 00:35:05,872 Peki. Ben bunu askerde sıhhiye bölüğünde bir kadavra üzerinde yaptım. 532 00:35:05,906 --> 00:35:08,241 Ne... kahrolası bir kadavra üzerinde mi? Önce bir kadavra üzerinde mi başlamadın? 533 00:35:08,274 --> 00:35:09,475 - Şaka mı yapıyorsun? - Ne? Ben sadece, gerginim. 534 00:35:09,509 --> 00:35:10,711 Gergin olduğumda kötü şakalar yaparım. 535 00:35:10,744 --> 00:35:11,712 O zaman uzak dur, ben... 536 00:35:11,745 --> 00:35:12,779 Odaklanayım. 537 00:35:15,549 --> 00:35:16,917 - Hey, solak değil misin? - Kapa çeneni... 538 00:35:16,950 --> 00:35:18,351 Kahretsin! Sen solaksın! 539 00:35:18,384 --> 00:35:19,720 Kahretsin! Sadece... Emin misin? 540 00:35:19,753 --> 00:35:21,555 Hadi ambulansı bekleyelim! 541 00:35:21,588 --> 00:35:23,356 Aman Tanrım. 542 00:35:23,389 --> 00:35:24,490 Peki. 543 00:35:31,732 --> 00:35:33,199 Peki. 544 00:35:42,375 --> 00:35:44,578 - Stabil mi? - Evet. 545 00:35:44,611 --> 00:35:47,346 Nefes alıyor. Nefes alıyor mu? 546 00:35:48,447 --> 00:35:50,316 Hey, biz, biz... biz... biz başardık. 547 00:35:50,349 --> 00:35:52,586 - İşte böyle... - Peki. 548 00:35:52,619 --> 00:35:54,387 - Bu çok fenaydı. - Ona göz kulak ol. 549 00:35:54,420 --> 00:35:56,322 Bu çok fenaydı. Ciddiyim. 550 00:36:01,561 --> 00:36:04,296 Merhaba. Ben Huber. 551 00:36:04,330 --> 00:36:05,699 Seni aramam söylendi. 552 00:36:07,701 --> 00:36:10,403 Evet. Evet. 553 00:36:20,580 --> 00:36:21,748 Kim. 554 00:36:47,409 --> 00:36:49,510 PATENTLi GİZLİ BELGELER MEVCUT DEĞİL/BEKLEMEDE 555 00:36:49,609 --> 00:36:50,610 Kahretsin. 556 00:36:51,344 --> 00:36:53,279 Yüce İsa! Kahretsin Kimble! 557 00:36:54,212 --> 00:36:55,716 Bunu yapma! 558 00:36:55,749 --> 00:36:58,417 Orospu çocuğu, orada ne yapıyorsun? 559 00:36:58,451 --> 00:37:01,752 Parmak İzi Tanımlama Sistemi'nin bize dönmesi genellikle ne kadar sürer? 560 00:37:01,855 --> 00:37:03,857 Alkollü araç kazalarına öncelik vermiyorlar. 561 00:37:03,890 --> 00:37:06,626 - Peki, bunun anlamı nedir? - Biraz zaman alacak. 562 00:37:06,660 --> 00:37:10,630 - Seni bu neden ilgilendiriyor? - Merak. 563 00:37:37,023 --> 00:37:39,526 Hadi sen ve ben adam adama konuşalım. 564 00:37:43,063 --> 00:37:45,632 Asla şeytanın bir günden fazla önünde değil, ha? 565 00:37:47,067 --> 00:37:50,670 - Söyle bana Teddy. - Ne söyleyeyim? 566 00:37:50,704 --> 00:37:52,708 Söyle bana neden Bay Meryl Streep... 567 00:37:52,710 --> 00:37:54,708 ...sahte bir alkolik kazası yapıyor? 568 00:37:54,741 --> 00:37:58,377 Bu karakola girip seni öldürmek için mi? 569 00:37:58,410 --> 00:38:02,414 Bilmiyorum. Neden ona sormuyorsun? Bob Viddick. 570 00:38:03,016 --> 00:38:04,918 Ah. 571 00:38:04,951 --> 00:38:07,053 Neden onu öldürmeye çalışıyorsun? 572 00:38:07,087 --> 00:38:09,955 Neden umurunda? Ondan hoşlanmıyorsun bile. 573 00:38:14,694 --> 00:38:17,798 Neden seni öldürmeye çalışıyor, Teddy? 574 00:38:20,867 --> 00:38:23,837 Peki. Konuşalım. 575 00:38:24,838 --> 00:38:26,472 Bana her şeyi anlatabilirsin. 576 00:38:26,506 --> 00:38:30,076 Demek istediğim, sonuna kadar her lanet şeyi. 577 00:38:30,110 --> 00:38:33,513 Veya ikinci seçenek, yüzünde o aptal lanet bakışla... 578 00:38:33,547 --> 00:38:34,948 ...sorularıma omuz silkerek... 579 00:38:34,981 --> 00:38:37,951 ...bana laf atmaya devam edebilirsin. 580 00:38:37,984 --> 00:38:41,755 Ben de o zaman seni ve arkadaşını birlikte aynı hücreye korum. 581 00:38:42,856 --> 00:38:44,524 Bunu yapamazsın. 582 00:38:46,392 --> 00:38:49,830 Komik olma. Ciddiyim. 583 00:38:49,863 --> 00:38:52,966 Yapamazsın. İznin yok, hatırladın mı? 584 00:38:52,999 --> 00:38:54,400 Bunu yapmayı kes. 585 00:38:54,433 --> 00:38:56,368 Bunu yapmayı kesmekten... 586 00:38:56,402 --> 00:38:58,905 ...olabildiğince uzaktayım. 587 00:38:58,939 --> 00:39:01,007 Hala sarhoş musun? 588 00:39:01,041 --> 00:39:03,109 Bir yargıç kadar ayık. 589 00:39:03,143 --> 00:39:05,477 Hım. Benimle sevişecek misin? 590 00:39:05,512 --> 00:39:08,447 Hayır. Seninle değil. 591 00:39:08,480 --> 00:39:10,050 - Sorun çözüldü. - Bak. 592 00:39:10,083 --> 00:39:12,752 Ben senin her şeyden fazla yardımcı olmak istiyorum bayan. 593 00:39:12,786 --> 00:39:13,954 - Anlamıyorsun. - Hayır. 594 00:39:13,987 --> 00:39:15,121 Sen beni anlamıyorsun. 595 00:39:15,155 --> 00:39:18,457 Bundan inanılmaz sıkıldım. 596 00:39:22,996 --> 00:39:24,898 Peki. Kahretsin. 597 00:39:26,032 --> 00:39:27,667 Bilmek mi istiyorsun? 598 00:39:32,772 --> 00:39:33,707 Sana anlatacağım. 599 00:39:35,642 --> 00:39:37,878 Pekâlâ, benim işim ne mi? 600 00:39:37,911 --> 00:39:39,512 İnsanları bir araya getiriyorum. 601 00:39:39,546 --> 00:39:42,049 Yüksek profilli insanları, benzer düşüncelere sahip... 602 00:39:42,082 --> 00:39:44,017 ...ortak ilgi alanları olan, taşıyıcılar ve dağıtıcılar... 603 00:39:44,050 --> 00:39:45,518 Polisler, politikacılar,... 604 00:39:45,552 --> 00:39:47,120 ...girişimciler, devlet başkanları... 605 00:39:47,153 --> 00:39:48,955 Hepsiyle ben ilgilenirim. 606 00:39:48,989 --> 00:39:50,590 Buna üst düzey danışmanlık da diyebilirsin. 607 00:39:50,624 --> 00:39:53,626 - Sen bir tamircisin. - Hayır, bu lanet terimden nefret ediyorum. 608 00:39:53,859 --> 00:39:56,830 Tamir etmem. Fırsatlar üretirim. 609 00:39:56,863 --> 00:39:59,599 O etkilenmedi, Teddy. 610 00:40:01,101 --> 00:40:04,804 Onun bildiklerini bilmene gerek yok. 611 00:40:07,107 --> 00:40:09,009 Can kulağı ile dinliyorum. 612 00:40:13,947 --> 00:40:15,148 Gazeteleri okudun mu? 613 00:40:15,181 --> 00:40:17,884 Burada çoğunlukla yaptığım şey bu. 614 00:40:17,918 --> 00:40:19,320 Yani geçen hafta öldürülen... 615 00:40:19,553 --> 00:40:22,589 ...Nevada Başsavcısı Fenton hakkında bilgin var. 616 00:40:24,490 --> 00:40:25,992 Bill, operasyon tamamlandı. 617 00:40:26,026 --> 00:40:29,095 Şimdi, bu çalıştığım insanlar, her şeyin içine kancalarını attılar. 618 00:40:29,228 --> 00:40:31,130 Sadece imzan kaldı. Sonra dosyalayacağım. 619 00:40:31,364 --> 00:40:33,432 Ve Nevada Eyaletindeki her şeyi anlatacağım. 620 00:40:33,665 --> 00:40:36,736 Yani bahsettiğim kumar endüstrisi. 621 00:40:36,770 --> 00:40:40,040 Bu, her şey çıkış noktası olan bu zirveden akar. 622 00:40:41,207 --> 00:40:42,809 Şimdi, işim basit. 623 00:40:42,842 --> 00:40:44,878 Onları konuşturur ve böylece mutlu ederim. 624 00:40:44,911 --> 00:40:49,149 Bu adam, yani Fenton, tam bir rahipti. 625 00:40:49,182 --> 00:40:51,551 Yani onu satın almaya mı çalıştın? 626 00:40:51,584 --> 00:40:54,220 - Bir kaç sefer. - Ve yanaşmıyor muydu? 627 00:40:54,254 --> 00:40:55,889 Kesinlikle hayır. 628 00:40:55,922 --> 00:40:59,759 Ama Fenton'u aradan çıkardıklarında, duvarlar yıkılmaya başladı. 629 00:40:59,793 --> 00:41:01,428 O her şeyi kaydetti... 630 00:41:01,562 --> 00:41:04,164 ve bunu beni yuvarlamak için bir kaldıraç olarak kullandı. 631 00:41:04,197 --> 00:41:06,700 Teddy, senin hakkında yalan yere yemin edenler... 632 00:41:06,733 --> 00:41:10,670 ...kendi lanet kanlarında boğulacaklar! 633 00:41:13,273 --> 00:41:17,644 Temiz gelmezsen, Sana yardım edemem. 634 00:41:20,547 --> 00:41:24,584 Federaller bana bir anlaşma teklif etti. Anlaşmayı kabul ettim. 635 00:41:25,285 --> 00:41:26,987 Ne tür bir anlaşma? 636 00:41:27,020 --> 00:41:28,755 Karşılıklı. 637 00:41:28,788 --> 00:41:30,090 Görünmezim, öyle de kalacağım. 638 00:41:30,123 --> 00:41:31,124 İnsanların dönmesini sağlayın. 639 00:41:31,157 --> 00:41:32,192 Ne demek istiyorsun? 640 00:41:32,225 --> 00:41:34,793 Ne hakkında mı konuşuyorum? Bende var... 641 00:41:34,827 --> 00:41:36,596 Üst düzey, insanların elleri karışımda. 642 00:41:36,629 --> 00:41:38,631 Beni dinle, bu konuda damarıma basmayın, tamam mı? 643 00:41:38,665 --> 00:41:42,102 Ve sonra bir gece neredeyse kaza yapıyordum. 644 00:41:46,906 --> 00:41:48,108 Bu ne anlama geliyor? 645 00:41:50,877 --> 00:41:52,612 Şerefsizler, neredeyse beni havaya uçuruyorlardı. 646 00:41:57,851 --> 00:42:02,088 Bu yüzden kaçmak zorunda kaldım ve ortadan kayboldum. 647 00:42:02,122 --> 00:42:04,624 Neden ona para hakkındakileri anlatmıyorsun, Teddy? 648 00:42:04,657 --> 00:42:07,660 Seni paradan bahsederken bir kez bile duymadım. 649 00:42:07,694 --> 00:42:09,562 - Ne parası? - Devam et, Teddy. 650 00:42:09,596 --> 00:42:11,297 Artık hepimiz bildiğimize göre... 651 00:42:11,331 --> 00:42:13,266 ...ona milyonlardan bahset. 652 00:42:13,299 --> 00:42:15,635 Hani bir yere saklayıp sifon çektiğin... 653 00:42:15,668 --> 00:42:17,570 - Federaller parayı biliyorlardı. - Saçmalık. 654 00:42:17,604 --> 00:42:19,039 - Bu saçmalık değil. - Hanım efendi. 655 00:42:19,072 --> 00:42:22,042 Bu adam senin kahrolası cesaretin yüzünden yuvarlanacak. 656 00:42:22,075 --> 00:42:23,810 Ona bir şans verildi. 657 00:42:24,677 --> 00:42:27,180 Şansımı deneyeceğim. 658 00:42:27,213 --> 00:42:30,083 Sert atlar zor eğitilir. 659 00:42:32,085 --> 00:42:35,789 - Bu ne anlama geliyor? - Bunu biliyorsun... 660 00:42:35,822 --> 00:42:37,690 Anlamı, çok zorlarsan... 661 00:42:37,724 --> 00:42:39,325 ...sert bir şekilde geri itilirsin. 662 00:42:39,359 --> 00:42:41,061 Bu... bu kulağa hoş gelmiyor. 663 00:42:41,094 --> 00:42:42,328 Yardımcı olacak, değil mi? 664 00:42:42,362 --> 00:42:43,930 Hadi be, sence bunun için mi anlattım? 665 00:42:43,963 --> 00:42:45,198 Peki. Peki, tamam. 666 00:42:45,231 --> 00:42:47,133 Teşekkürler. Teşekkürler. 667 00:42:48,868 --> 00:42:53,606 Peki. Beni son 24 saate götür. 668 00:42:53,640 --> 00:42:56,076 Kurşun yarası, Crown Vic, 669 00:42:56,109 --> 00:42:59,779 ve diğer hepsi. 670 00:42:59,813 --> 00:43:01,881 Vegas'ın en iyisi iki polisi beni şehir dışına çıkardı. 671 00:43:01,915 --> 00:43:05,819 Beni FBI'a teslim edeceklerini söylediler. 672 00:43:05,852 --> 00:43:09,622 Bu yalandı. Bu polisler yoldan çıkmıştı. 673 00:43:09,656 --> 00:43:12,358 Çölde ölümle bir randevum vardı. 674 00:43:12,392 --> 00:43:13,893 Tanrıya şükür federaller beni izliyordu. 675 00:43:13,927 --> 00:43:15,161 Yoksa tamamen mahvolmuştum. 676 00:43:17,797 --> 00:43:18,832 Silahlarınızı bırakın! 677 00:43:18,865 --> 00:43:20,366 - Hey, hey. - Allah kahretsin! 678 00:43:24,237 --> 00:43:25,872 O nerede? 679 00:43:26,306 --> 00:43:28,341 Tanrım! 680 00:43:28,374 --> 00:43:30,376 - Orada! - Orospu çocuğu... 681 00:43:31,411 --> 00:43:33,313 Bilmiyorum! 682 00:43:33,346 --> 00:43:35,381 - Durdur onu! - Ah! 683 00:43:49,362 --> 00:43:50,864 Kahretsin! 684 00:43:52,098 --> 00:43:53,133 Kahretsin! 685 00:44:01,741 --> 00:44:05,745 Teddy Murretto ölmez, orospu çocukları! 686 00:44:05,778 --> 00:44:07,013 Ben Young, aşağıda tutuklularlayım.. 687 00:44:07,046 --> 00:44:09,082 - Kim, buralarda mısın? - Buradayım şekerim. 688 00:44:09,115 --> 00:44:11,084 Barnes ve Ruby hala karakol dışındalar mı? 689 00:44:11,117 --> 00:44:14,754 Tamam, çekiciyle buraya geliyorlar. 690 00:44:14,787 --> 00:44:17,423 Ama Barnes ve Ruby'ye Lee Kanyonu'nun hemen kuzeyindeki... 691 00:44:17,656 --> 00:44:19,726 ...Route 95'teki eski Nomad Motel'e... 692 00:44:19,759 --> 00:44:23,730 ...geri yönlendirip yönlendirilmediklerini sor. 693 00:44:23,763 --> 00:44:25,798 Orası muhtemelen bir suç mahalli. 694 00:44:25,832 --> 00:44:28,735 Birden fazla vurulan kurban olası. 695 00:44:28,768 --> 00:44:30,170 Ama bir çağrı yapılmadı. 696 00:44:30,203 --> 00:44:33,806 Biliyorum. Olay yerine gittiklerinde telsizle haber ver. 697 00:44:35,441 --> 00:44:37,243 Her şey yoluna girecek çavuş. 698 00:44:38,778 --> 00:44:40,914 Biz her şey halledeceğiz. 699 00:44:47,420 --> 00:44:49,222 Nasıl hissediyorsun çavuş? 700 00:44:51,958 --> 00:44:53,126 İyiyim. 701 00:44:54,260 --> 00:44:56,462 O iyi mi? 702 00:44:56,496 --> 00:44:58,798 Evet. Evet, hala nefes alıyor. 703 00:44:58,831 --> 00:45:00,466 Ambulans Reno'dan mı geliyor? 704 00:45:00,501 --> 00:45:02,468 Gelmesi sonsuza kadar sürecek gibi. 705 00:45:02,503 --> 00:45:05,205 Kimble'dan onları tekrar aramasını isteyeceğim. 706 00:45:05,238 --> 00:45:07,508 - Uyumasına izin verme. - Merak etme. 707 00:45:13,413 --> 00:45:14,748 6 Charles 12, burası Merkez. 708 00:45:14,981 --> 00:45:16,950 - Ben Barnes. - Barnes, bana bir saniye ver. 709 00:45:16,983 --> 00:45:18,218 Young şimdi geliyor. 710 00:45:18,251 --> 00:45:21,120 - Kim. - Barnes motelde. 711 00:45:21,154 --> 00:45:23,423 Peki. Ambulansı tekrar arar mısın, lütfen? 712 00:45:23,456 --> 00:45:25,425 - Tamam. - Barnes. 713 00:45:25,458 --> 00:45:27,860 Evet, Young, biz oradayız. Burayı görmen gerekiyor. 714 00:45:27,894 --> 00:45:30,063 Herhangi bir çatışma belirtisi,... 715 00:45:30,096 --> 00:45:33,900 ...hım, mermi kovanları, kan sıçraması, sürüklenme izleri var mı? 716 00:45:33,933 --> 00:45:35,802 Şu ambulansı tekrar çağıralım, lütfen. 717 00:45:35,835 --> 00:45:38,338 - Hayır, hiçbir şey. - Peki. Teşekkürler. 718 00:45:39,906 --> 00:45:42,108 Ambulans yaklaşık on dakikaya burada. 719 00:45:42,141 --> 00:45:44,877 Kötü kaza nedeniyle 15 Southbound trafiği kapalı. 720 00:45:44,911 --> 00:45:47,280 Peki. Bana bir iyilik yapıp bir isim araştırır mısın? 721 00:45:47,513 --> 00:45:49,082 Bob veya Robert Viddick. 722 00:45:49,115 --> 00:45:51,317 Soyadıyla ilgili yazım varyasyonlarını dene. 723 00:45:51,351 --> 00:45:52,419 Kim o? 724 00:45:52,652 --> 00:45:54,521 Bence alt kattaki John Doe'muz o olabilir. 725 00:45:54,555 --> 00:45:56,489 Taramaları ofisimden geldi mi? 726 00:45:56,523 --> 00:46:00,159 Hayır henüz değil. Huber zaten sordu. 727 00:46:00,193 --> 00:46:03,263 - Ne hakkında? - Parmak izleri, John Doe'nun. 728 00:46:03,296 --> 00:46:06,432 Lanet Huber neden bunu soruyor? 729 00:46:06,466 --> 00:46:09,536 Sana kişisel bir soru sorabilir miyim, Teddy? 730 00:46:09,570 --> 00:46:12,272 Sormaman için bir neden göremiyorum. 731 00:46:12,305 --> 00:46:14,407 Her şeye sahiptin. 732 00:46:14,440 --> 00:46:17,511 Biliyorsun, sana çok iyi baktılar, değil mi? 733 00:46:17,544 --> 00:46:20,146 Para, kadın, her neyse. 734 00:46:20,179 --> 00:46:23,149 Neden bundan vazgeçesin ki? 735 00:46:23,182 --> 00:46:24,984 Biliyorsun, devam edebilirdin. 736 00:46:25,018 --> 00:46:27,153 Biliyorsun, onlar asla düşmene izin vermezlerdi. 737 00:46:27,186 --> 00:46:32,258 Asla mahkeme hapishane görmezdin. 738 00:46:34,460 --> 00:46:37,564 Devam etmeliydin. 739 00:46:37,598 --> 00:46:39,165 Yapmam gerekeni yaptım. 740 00:46:39,198 --> 00:46:43,168 Hayır, tüm hayatını ateşe verdin, koşabildiğin kadar hızlı koşuyorsun. 741 00:46:43,201 --> 00:46:45,872 Sonra alevlerin söndüreceğini umuyorsun. 742 00:46:48,408 --> 00:46:50,443 Sen hiç ne olmadın biliyor musun? 743 00:46:50,476 --> 00:46:53,446 - Bir kere bile? - Söyle bana Teddy. 744 00:46:53,479 --> 00:46:55,516 Ölüm kalım kararları vermek için... 745 00:46:55,549 --> 00:46:58,051 ...hiç tavşan deliğinden aşağı inmedin Bob. 746 00:46:58,084 --> 00:47:00,253 Bunu her lanet gün yapıyorum. 747 00:47:00,286 --> 00:47:03,323 - Teddy. - Hayır, bilmiyorsun. 748 00:47:03,356 --> 00:47:06,560 Bunlar karar değil. Bunlar direktif. 749 00:47:06,593 --> 00:47:08,261 Bu adamı öldür, o adamı öldür. 750 00:47:08,294 --> 00:47:11,632 O aileyi yok et, başka birini yok et. 751 00:47:11,665 --> 00:47:15,468 Sen bir psikopatsın Bob. Sarih ve beliğ. 752 00:47:15,502 --> 00:47:19,372 Ben psikopat değilim Teddy. Ben bir profesyonelim. 753 00:47:20,641 --> 00:47:22,909 İkisi de aynı. 754 00:47:22,942 --> 00:47:25,111 Gördüğünde anlarsın. 755 00:47:25,144 --> 00:47:27,614 Peki ya diğer adam, Viddick? 756 00:47:27,648 --> 00:47:29,616 Onu tanımıyorum. 757 00:47:29,650 --> 00:47:33,019 Muhtemelen eski kulağı kesiklerden. Gedikli bir suçlu. 758 00:47:33,052 --> 00:47:35,555 Mafya çoğunlukla bu şekilde ağır kaldırma işleri için 759 00:47:35,788 --> 00:47:37,656 3. taraf katılımcılarla sözleşme yapıyor. 760 00:47:37,889 --> 00:47:39,758 Bunlar belirgin bir şekilde kötü insanlar. 761 00:47:39,992 --> 00:47:43,262 Murretto'nun naklini ne kadar çabuk sağlayabilirsek o kadar iyi. 762 00:47:43,296 --> 00:47:46,099 Dün gece eski karısı ve oğlunun cesetlerini... 763 00:47:46,132 --> 00:47:50,002 ...Mead Gölü yakınında bir bataklıkta yüzerken bulduk. 764 00:47:50,036 --> 00:47:51,672 - Kahretsin. - Dinle. 765 00:47:51,705 --> 00:47:55,540 Teddy Murretto sayabileceğimden daha fazla düşman edindi. 766 00:47:55,542 --> 00:47:58,144 Peki, sana yaptığı bu cesur... 767 00:47:58,177 --> 00:48:01,481 ...kaçış hakkında ne söyledi? 768 00:48:01,515 --> 00:48:04,384 Bir çift yoldan çıkmış polisin federaller tarafından pusuya... 769 00:48:04,417 --> 00:48:06,352 ...düşürüldüğünü ve büyük bir silahlı çatışma arasında kaldığını anlattı. 770 00:48:06,386 --> 00:48:08,655 Bu konuda bir şey bulabildin mi? 771 00:48:08,689 --> 00:48:09,989 Hayır. 772 00:48:12,291 --> 00:48:13,393 Hiçbir şey. 773 00:48:16,229 --> 00:48:17,296 Teşekkürler. 774 00:48:20,066 --> 00:48:21,535 Bu kadar. 775 00:48:35,348 --> 00:48:36,650 Evet. 776 00:48:36,683 --> 00:48:39,385 Büyük bir sorunumuz var. 777 00:48:39,419 --> 00:48:42,388 Gun Creek'te bir polis çok fazla lanet soru soruyor. 778 00:48:48,461 --> 00:48:52,566 Çocuğum iyi mi? Eski sevgilimle iletişime geçtiniz misin? 779 00:48:52,599 --> 00:48:55,168 Vegas plisinden bir dedektifle konuştum. 780 00:48:55,201 --> 00:48:58,572 Bir araba gönderip onları kontrol edecekler. 781 00:48:58,605 --> 00:49:00,306 Eminim her şey yolundadır. 782 00:49:01,775 --> 00:49:03,376 Cep telefonuma bakayım. 783 00:49:03,409 --> 00:49:05,178 Cep telefonuna bakamazsın Teddy. 784 00:49:05,211 --> 00:49:06,680 - Bir kontrol edeyim. - Üzgünüm. 785 00:49:06,813 --> 00:49:09,647 Ona kendisini tehlikeye atabilecek bir bilgi verdim, tamam mı? 786 00:49:09,849 --> 00:49:13,453 Vegas Polisi geldiğinde... 787 00:49:15,455 --> 00:49:17,089 ...seni bilgilendireceğim. 788 00:49:34,040 --> 00:49:38,478 Robert K. Viddick ve bilinen tüm ortakları. 789 00:49:38,512 --> 00:49:41,347 Burada neyimiz var? 790 00:49:51,592 --> 00:49:55,394 Peki, bu adamlar bir avuç pisliğe benzemiyor mu? 791 00:50:11,678 --> 00:50:13,780 Anthony Lamb. 792 00:50:13,814 --> 00:50:16,415 Ne tür bir pisliğin adı bu? 793 00:50:16,449 --> 00:50:20,219 Adam öldürme, ölümcül silahlı saldırı, kötü muamele. 794 00:50:23,389 --> 00:50:28,595 Memur Huber için bir buket doğum günü balonum var. 795 00:50:30,531 --> 00:50:33,232 Tıpkı lanet olası bir sırt çantasına benziyorsun. 796 00:50:33,266 --> 00:50:35,067 Hadi ama. Dalga geçiyorsun. 797 00:50:35,101 --> 00:50:36,803 Hayır, bunu görmelisin. 798 00:50:36,837 --> 00:50:38,070 - Şuna bak. - Ne? 799 00:50:38,104 --> 00:50:40,674 Tıpkı ona benziyorsun. 800 00:50:40,707 --> 00:50:42,776 Benzerlik inanılmaz. 801 00:50:42,809 --> 00:50:44,811 Ona benzeme olasılığım nedir? 802 00:50:47,681 --> 00:50:50,149 Ah. Bekleyin millet. 803 00:50:50,182 --> 00:50:51,652 Şimdi sabit dur. 804 00:50:51,685 --> 00:50:54,621 Oo, tekneler sallanıyor. 805 00:50:54,655 --> 00:50:56,723 Ah, şimdi aklından neler geçiyor bilmek isterdim. 806 00:51:00,493 --> 00:51:03,396 Üzgünüm dostum, trafik iğrençti. Elimizde ne var? 807 00:51:03,429 --> 00:51:05,699 Tanrıya şükür buradasınız. Epey döküldü. 808 00:51:05,732 --> 00:51:07,400 O hemen burada. 809 00:51:08,735 --> 00:51:11,404 - Vay be. - Hayati değerleri kontrol edin. 810 00:51:11,437 --> 00:51:14,575 - Nabzı yok. - Düştüğünü mü söylüyorsun? 811 00:51:14,608 --> 00:51:15,876 Evet. Evet. 812 00:51:15,909 --> 00:51:17,610 Peki, açıklığa kavuşturmak için söylüyorum,... 813 00:51:17,644 --> 00:51:19,846 ...onu kafasından vurdum ve sonra o küçük taklayı attı. 814 00:51:24,818 --> 00:51:27,320 Ooh. Lanet. 815 00:51:28,421 --> 00:51:29,388 Ne? 816 00:51:30,624 --> 00:51:32,091 Sen... 817 00:51:33,192 --> 00:51:36,294 Tam kafamdaki senin kafandan çıkan kanın mı? 818 00:51:36,328 --> 00:51:39,800 Bunu hayal et. 819 00:51:39,833 --> 00:51:42,201 Anthony Jay Lamb, bugün kendine... 820 00:51:42,234 --> 00:51:44,738 ...bir piyango bileti almalısın. 821 00:51:44,771 --> 00:51:47,239 Hem de Powerballin'den. 822 00:51:50,409 --> 00:51:53,112 Kimble, ambulans hangi cehennemde dostum? 823 00:51:53,814 --> 00:51:55,448 Kahretsin! 824 00:51:55,481 --> 00:51:57,216 Ne oldu? Kimsin sen? 825 00:51:57,249 --> 00:51:58,752 Hey, bekle. Yardım çağırdım. 826 00:51:58,785 --> 00:52:00,386 - Sakin... Sakin. - Lanet olası! 827 00:52:00,419 --> 00:52:02,488 - Hayır. Ne oldu? - Ben sadece baloncuyum. 828 00:52:02,522 --> 00:52:03,790 Dostum, yardım için aradım sadece. 829 00:52:07,928 --> 00:52:10,363 Lanet olsun oğlum! 830 00:52:13,700 --> 00:52:14,901 Sen... 831 00:52:14,935 --> 00:52:18,371 Polislikte ilk kural nedir, ha? 832 00:52:18,404 --> 00:52:21,240 Olağandışı öğeye dikkat edin. 833 00:52:21,273 --> 00:52:24,443 Ve bu senaryoda bunun ben olduğuna inanıyorum. 834 00:52:24,477 --> 00:52:25,879 Memur, şey... 835 00:52:25,912 --> 00:52:30,550 ...eski polis... Pena. 836 00:52:30,584 --> 00:52:31,785 Pena. 837 00:52:31,818 --> 00:52:33,654 Yere yat, orospu çocuğu! 838 00:52:33,687 --> 00:52:34,788 Bir tahta gibi düz. Al... 839 00:52:38,324 --> 00:52:40,359 Bu da ne böyle? 840 00:52:46,733 --> 00:52:48,869 Eskiden çok daha iyi bir adamdım. 841 00:53:26,338 --> 00:53:27,741 Lanet olsun bu neydi? 842 00:54:04,010 --> 00:54:05,478 Ah, kahretsin şimdi. 843 00:54:39,546 --> 00:54:40,981 Uzak dur. 844 00:54:41,014 --> 00:54:42,716 Bu lanet olasıca patladı. 845 00:54:53,627 --> 00:54:55,327 Ne kadar kötü? 846 00:54:55,361 --> 00:54:58,430 Silah seslerini duymadın mı? 847 00:54:58,464 --> 00:55:00,000 Sen geri zekâlı mısın, Teddy? 848 00:55:02,569 --> 00:55:04,838 Silah sesi hakkında konuşmaktan nefret ediyorum. 849 00:55:08,008 --> 00:55:10,342 Beni vurdu. 850 00:55:13,046 --> 00:55:14,480 Kahretsin. 851 00:55:14,514 --> 00:55:17,884 Benimle dalga geçiyor olmalısın. 852 00:55:20,887 --> 00:55:23,056 Adam bir makineli tüfek gibi görünen snub namlulu bir silah... 853 00:55:23,089 --> 00:55:27,761 ...ile ateş ediyordu. Bunlar dokuz milimetrelik cephane kullanıyor. 854 00:55:29,129 --> 00:55:31,397 Midemdeki bu kurşun... 855 00:55:31,430 --> 00:55:33,834 ...44 kalibredir. 856 00:55:33,867 --> 00:55:36,703 Rico. 857 00:55:36,736 --> 00:55:40,140 - Bu ne anlama geliyor? - Rikoshed, seken mermi. 858 00:55:40,173 --> 00:55:42,609 Demek ki kendini vurdu. 859 00:55:45,145 --> 00:55:48,748 Demek ki kendimi vurdum. 860 00:55:48,782 --> 00:55:51,017 Young, benim. 861 00:55:51,051 --> 00:55:52,886 Gel beni hücrenin dışarı çıkar, tamam mı? 862 00:55:52,919 --> 00:55:55,387 Yukarıda neler olduğunu bilmiyorsun ve kötü yaralanmışsın. 863 00:55:55,421 --> 00:55:58,525 Kan kaybından öleceksin. Young, beni bilirsin. 864 00:55:58,558 --> 00:56:00,426 Ben Young, burada kapana kısıldım... 865 00:56:00,459 --> 00:56:02,494 İki tutuklu ile hücre bloğunda,... 866 00:56:02,529 --> 00:56:05,632 ...ve karnımdan vuruldum. 867 00:56:07,534 --> 00:56:11,771 Pena ve Kimble öldürüldüler. 868 00:56:11,805 --> 00:56:16,142 Dikkat edin, görüş alanımızda silahlı bir saldırgan var. 869 00:56:16,176 --> 00:56:19,012 Saldırgan hücre bloğunun dışında şu anda. Tamam. 870 00:56:28,989 --> 00:56:30,857 Lanet olsun! 871 00:56:30,891 --> 00:56:34,861 Young, çok zamanın yok. Kan kaybediyorsun. 872 00:56:34,895 --> 00:56:37,597 Beni bundan çıkar. Hadi, sana yardım edebilirim. 873 00:56:37,631 --> 00:56:38,965 Orada neler oluyor hiçbir fikrin yok. 874 00:56:38,999 --> 00:56:42,903 Çok kötü kanıyorsun. Çıkar beni buradan. 875 00:56:42,936 --> 00:56:45,772 Tanrım. 876 00:56:52,779 --> 00:56:55,515 Ah! Lanet olsun. 877 00:56:55,548 --> 00:56:58,151 Bu kurşun geçirmez gibi görünüyor. 878 00:57:01,755 --> 00:57:04,224 Lanet olsun. 879 00:57:09,696 --> 00:57:11,731 O büyük kötü Bob Viddick mi? 880 00:57:11,765 --> 00:57:15,535 Figüran Bob, ne işin var orada? 881 00:57:16,970 --> 00:57:18,538 Bu adamı tanıyor musun? 882 00:57:18,571 --> 00:57:21,541 Evet. O bir... Tsk. 883 00:57:21,574 --> 00:57:23,576 Bayan Law And Order. ''Gönderme Yapıyor'' 884 00:57:23,610 --> 00:57:26,646 Bu kapıyı açmaya ne dersin? bunu çok çabuk bitiririz... 885 00:57:26,680 --> 00:57:29,582 ...ve ben kafandan çıkar giderim. Çok hoş olmaz mı, ha? 886 00:57:31,251 --> 00:57:33,086 Theodore Murretto. 887 00:57:33,119 --> 00:57:36,890 Lanet bir maymunun amcası olacağım. Kendine bir bak. 888 00:57:36,923 --> 00:57:42,095 Erkek tımarının en büyük yanlışlarından biri, erkek topuz. 889 00:57:42,128 --> 00:57:43,963 Kimsenin izlemediği samuray... 890 00:57:43,996 --> 00:57:46,967 ...resmindeki yaşlı Tom Cruise'a benziyorsun. 891 00:57:47,000 --> 00:57:50,203 Lanet olası! Bob, orada neler oluyor? 892 00:57:50,236 --> 00:57:52,706 Ah, evet, merhaba Anthony. 893 00:57:52,739 --> 00:57:54,107 Bob, biliyor musun, üzgünüm. 894 00:57:54,140 --> 00:57:57,243 Tony ben bugünlerde daha arkadaşça... 895 00:57:57,277 --> 00:57:59,612 ...ve daha az resmi davranıyorum. Biliyorum bir dakika oldu. 896 00:57:59,646 --> 00:58:02,615 Hey, Anthony, bu sözleşmeyi temizlemek için sana ihtiyacım olacak. 897 00:58:02,649 --> 00:58:05,118 Hayır, hayır, yapamam Bob, Theodore Murretto'nun... 898 00:58:05,151 --> 00:58:09,656 ...rakip tarafları olduğu için bu sözleşme serbest ateştir. 899 00:58:09,689 --> 00:58:11,224 - Merhaba Anthony. - Biliyorsun... 900 00:58:11,257 --> 00:58:12,993 Bu isme cevap vermiyorum. 901 00:58:13,026 --> 00:58:13,994 - Anthony. - Evet. 902 00:58:14,027 --> 00:58:16,201 O lanet isme cevap vermiyorum Bob, beni duydun. 903 00:58:16,262 --> 00:58:19,666 Chicago'daki Joe Totino başın için... 904 00:58:19,699 --> 00:58:23,103 ...65.000 dolarlık bir ödül koymadı mı? 905 00:58:23,136 --> 00:58:25,138 Ah, gerçekten öyle, Bob. 906 00:58:25,171 --> 00:58:28,008 Aldığı tek şey benimkini almak için... 907 00:58:28,041 --> 00:58:30,610 ...gönderdiği pisliklerin başları oldu. 908 00:58:30,643 --> 00:58:32,612 Şimdi sözleşmemi iptal et Anthony. 909 00:58:32,645 --> 00:58:35,147 Yoksa Tanrı şahidim olsun, kahrolası başını keseceğim... 910 00:58:35,381 --> 00:58:37,216 ...ve bir çantaya koyduktan sonra... 911 00:58:37,450 --> 00:58:40,053 ...arabamı Chicago'ya süreceğim. Sana bulaşmayayım. 912 00:58:40,820 --> 00:58:42,322 Miyav. 913 00:58:42,355 --> 00:58:44,557 Oraya attığın eldiven mi Bob? 914 00:58:44,591 --> 00:58:46,726 Ölümüne düello mu yapacağız? 915 00:58:53,800 --> 00:58:56,169 Peki, öyleyse senin için... 916 00:58:56,202 --> 00:58:58,305 ...çok uzak olmayan gelecekte... 917 00:58:58,339 --> 00:59:01,941 ...bazı korkunç şeyler öngörüyorum Bob. 918 00:59:05,145 --> 00:59:06,746 Bak sana ne çizdim. 919 00:59:07,680 --> 00:59:10,283 Bu olay tuhaflaştı. 920 00:59:10,316 --> 00:59:12,552 Daha da tuhaflaşacak. 921 00:59:15,822 --> 00:59:18,058 Bu aksanı beğendin mi Murretto? 922 00:59:19,259 --> 00:59:21,661 Mürretto... 923 00:59:21,694 --> 00:59:24,330 Oraya geliyorum isteseniz de istemeseniz de. 924 00:59:24,364 --> 00:59:27,200 Miyav... 925 00:59:27,233 --> 00:59:29,969 Şimdi farkı görüyor musun? 926 00:59:30,003 --> 00:59:32,605 Bu bir psikopat. 927 00:59:43,716 --> 00:59:48,688 10-13. Ben Memur Valerie Young. 928 00:59:48,721 --> 00:59:52,092 Ağır yaralandım. Gun Creek Polisi Merkezi'nin... 929 00:59:52,125 --> 00:59:55,895 ...alt katındaki gözaltı bloğundayım. Tamam. 930 00:59:56,996 --> 00:59:59,399 Beni duyabilen var mı? 931 00:59:59,432 --> 01:00:04,404 10-13, polisin ciddi tıbbi yardıma ihtiyacı var. Tamam. 932 01:00:13,346 --> 01:00:14,914 Kahretsin! 933 01:00:18,017 --> 01:00:22,122 Zamanın tükenecek Young. Öleceksin. 934 01:00:22,155 --> 01:00:24,257 Teddy senin yaşaman veya ölmeni umursamıyor. 935 01:00:24,290 --> 01:00:26,826 - Doğru. Ve sende umursamıyorsun. İnan bana. - Onu dinleme. 936 01:00:26,860 --> 01:00:28,761 - Ne olduğu umurumda değil... - Sana yardım edeyim. 937 01:00:28,795 --> 01:00:31,965 - Yapma... - İkiniz de kapayın çenenizi! 938 01:00:33,433 --> 01:00:35,034 Tanrım hayır... 939 01:00:35,902 --> 01:00:36,903 Kahretsin. 940 01:00:42,041 --> 01:00:43,676 Valerie? 941 01:00:47,313 --> 01:00:48,948 Valerie? 942 01:00:51,184 --> 01:00:52,785 Orada mısın? 943 01:00:54,921 --> 01:00:56,256 - Ben Huber. - Huber. 944 01:00:56,289 --> 01:00:58,791 Silahlı bir adamın var dışarıda. Arkanı kolla. 945 01:00:58,825 --> 01:01:02,061 Vuruldum. Her iki tutuklu da güvende. 946 01:01:03,463 --> 01:01:07,200 Şüpheli olay yerinden kaçtı. Tamam. 947 01:01:11,037 --> 01:01:14,340 Şifre çalışmıyor. Değiştirdin mi? 948 01:01:14,374 --> 01:01:16,776 - Evet. - Bana şifreyi söyle. 949 01:01:16,809 --> 01:01:18,044 Böylece oraya gelip sana yardım edebileyim. 950 01:01:18,077 --> 01:01:19,712 Mitchell nerede? 951 01:01:21,014 --> 01:01:23,049 Hepsi öldü Valerie. 952 01:01:25,185 --> 01:01:27,187 Üzgünüm. 953 01:01:27,220 --> 01:01:30,290 O orospu çocuğu herkesi öldürdü. 954 01:01:34,827 --> 01:01:36,296 Nerenden vuruldun? 955 01:01:37,864 --> 01:01:40,033 Çağrımı daha erken duymadın mı? 956 01:01:42,368 --> 01:01:45,705 Hayır. Ben, telsizimin yakınında değildim. 957 01:01:56,216 --> 01:01:57,317 Valerie! 958 01:01:58,785 --> 01:02:00,153 Huber... 959 01:02:03,156 --> 01:02:06,226 Neden Parmak İzi Tanımlama Sistemi'nin taramalarıyla ilgilendin? 960 01:02:09,128 --> 01:02:10,830 Bu da ne demek? 961 01:02:10,863 --> 01:02:15,868 Kimble ''Parmak İzi Tanımlama Sistemi''ni taradığını söyledi. 962 01:02:17,470 --> 01:02:20,240 Evet. Neden biliyor musun? 963 01:02:20,273 --> 01:02:23,743 Sadece o adam hakkında içimde çok kötü bir his vardı. 964 01:02:24,545 --> 01:02:26,246 Hangi adam? 965 01:02:26,279 --> 01:02:29,382 Viddick, alkollü araç kazası yapan. 966 01:02:29,415 --> 01:02:32,919 John Doe olarak işlendi. 967 01:02:32,952 --> 01:02:34,954 Viddick'in adı nerden aldın? 968 01:02:39,225 --> 01:02:43,029 Diğer arkadaşlarını öldüren adam nerede, Huber? 969 01:02:44,931 --> 01:02:47,166 Kulağına fısıldıyor mu? 970 01:02:53,840 --> 01:02:55,942 Bizi umursamıyorlar. 971 01:02:57,443 --> 01:03:00,547 Tek yapmamız gereken durmak... 972 01:03:00,581 --> 01:03:03,016 ...ve onlara Murretto'yu vermek. 973 01:03:03,049 --> 01:03:04,984 Zaten üç polis kaybettik. 974 01:03:05,018 --> 01:03:09,222 Birini daha kaybettiğimizi düşünemiyorum bile, tamam mı? 975 01:03:10,456 --> 01:03:14,327 Sen bir pisliksin Huber ve çok kötü bir polissin. 976 01:03:14,360 --> 01:03:17,063 Senden hiç hoşlanmadım fakat çavuş sana dayanamadı. 977 01:03:17,096 --> 01:03:20,833 İyi, sen... biliyor musun, Valerie, 978 01:03:20,867 --> 01:03:23,069 Çavuş artık benim için endişelenmek zorunda değil. 979 01:03:23,102 --> 01:03:26,538 Ve bu Alamo saçmalığını devam ettireceksen... 980 01:03:26,571 --> 01:03:28,207 ...senin de endişelenmene gerek yok. 981 01:03:28,241 --> 01:03:30,577 Zaten bir kurşun var karnında, tatlım. 982 01:03:30,611 --> 01:03:32,245 Beyninde mi bir tane daha istiyorsun? 983 01:03:32,278 --> 01:03:34,380 Bunu denemeni isterim orospu çocuğu. 984 01:03:34,414 --> 01:03:38,051 Buraya gelip kurşunu beynime sıkmanı istiyorum. 985 01:03:38,084 --> 01:03:40,453 - Bunu benim için yapmak ister misin? - Evet, istiyoruz. 986 01:03:40,486 --> 01:03:43,590 Oraya geleceğiz, seni aptal kaltak! 987 01:03:43,624 --> 01:03:46,959 Beni duyuyor musun? İçeri giriyoruz! 988 01:04:05,378 --> 01:04:07,413 Böylece Teddy öldü. 989 01:04:08,981 --> 01:04:11,984 # Ben de öyle dedim. # 990 01:04:12,018 --> 01:04:14,420 # Adamın bir plana yapmasına izin ver. Onu evde göreceğini söyledi. # 991 01:04:14,454 --> 01:04:17,090 # Ama umudu bir ipti ve o bilmeliydi. # 992 01:04:17,123 --> 01:04:22,095 # Onu kötüye kullanmak üzereyim onu parçala ve kötüye kullan. # 993 01:04:22,128 --> 01:04:24,631 # Bir başkasının dalkavuğunun planı. # 994 01:04:24,665 --> 01:04:26,899 # Sen yanlış adamla yattın. # 995 01:04:26,933 --> 01:04:31,938 # Ooh korkunç bir darbe ama böyle gidiyor. # 996 01:04:31,971 --> 01:04:34,140 # Teddy köşede şimdi. # 997 01:04:34,173 --> 01:04:36,543 # Ve sen olacaksın bir serseri vay. # 998 01:04:36,577 --> 01:04:38,878 # Teddy'nin öldüğünü hatırla. # 999 01:04:43,082 --> 01:04:46,919 # Ooh ben de öyle dedim. # 1000 01:04:46,953 --> 01:04:48,388 # Adamın bir plan yapmasına izin ver göreceğini söyledi... # 1001 01:04:48,421 --> 01:04:50,923 Aslında, gayet güzel bir sesi var. 1002 01:04:58,632 --> 01:05:01,033 Peki. İşte burada. 1003 01:05:02,268 --> 01:05:05,204 Bu kanallardan erişebilir miyiz? 1004 01:05:05,238 --> 01:05:08,274 30 santim çapında, çok dar. 1005 01:05:08,307 --> 01:05:10,677 Ne dersin, o kapıyı kırabilir miyiz? 1006 01:05:10,711 --> 01:05:12,412 Hayır. Şey... 1007 01:05:12,445 --> 01:05:14,081 Bu şey lanet olası bir tankın çevresi gibi. 1008 01:05:14,114 --> 01:05:17,383 Cephanelik tarzı bir kapı. Buradan asla içeri giremeyiz. 1009 01:05:17,417 --> 01:05:21,254 Bu yüzden sanırım bu duvarı kırıp soyunma odasından... 1010 01:05:21,287 --> 01:05:23,990 ...içeri girebiliriz. Murretto'nun hücresi tam burada. 1011 01:05:24,023 --> 01:05:26,025 Demek istediğim, bu kalın orospu çocuğu. 1012 01:05:26,058 --> 01:05:28,995 Muhtemelen bir metre betondandır. 1013 01:05:34,668 --> 01:05:36,002 Madem öyle... 1014 01:05:38,104 --> 01:05:39,540 Biraz kaya kıralım. 1015 01:05:50,751 --> 01:05:52,952 Ne düşünüyorsun? Orada yapıyorlar? 1016 01:05:54,755 --> 01:05:56,557 İçeri girmenin bir yolunu arıyorlar. 1017 01:05:58,057 --> 01:06:00,460 Ve içeri girdiklerinde... 1018 01:06:00,493 --> 01:06:02,395 ...önce seni öldürürler. 1019 01:06:02,428 --> 01:06:05,097 Sana onlarla takas yapmanı söyleyeceğim, 1020 01:06:05,131 --> 01:06:08,601 Ama Lamb yalan söyleyecek, sonra ona istediğini verince... 1021 01:06:08,634 --> 01:06:10,403 ...derini kemiklerinden ayıracak. 1022 01:06:10,436 --> 01:06:13,507 Tek yapman gereken fırsatım varken... 1023 01:06:13,540 --> 01:06:17,644 ...Murretto'nun kafasını uçurmama izin vermekti. 1024 01:06:17,678 --> 01:06:20,614 O zaman yanında bir kurşunla oturup... 1025 01:06:20,647 --> 01:06:23,049 ...kahrolası bir mucize için dua etmezdin. 1026 01:06:24,818 --> 01:06:27,153 Dualardan önce kurşunlar. 1027 01:06:31,390 --> 01:06:32,559 Bu bir şiir mi? 1028 01:06:34,661 --> 01:06:37,063 Dualardan önce kurşunlar. 1029 01:06:38,264 --> 01:06:42,099 Büyük büyükbabam bunu İkinci Dünya Savaşı'nda... 1030 01:06:42,132 --> 01:06:44,003 ...Stahlhelm kaskına yazmıştı. 1031 01:06:44,805 --> 01:06:47,406 Stahlhelm? 1032 01:06:47,440 --> 01:06:50,076 Bu Alman ordusu miğferi değil miydi? 1033 01:06:50,109 --> 01:06:53,179 Senin büyük büyükbaban Nazi miydi? 1034 01:06:54,447 --> 01:06:56,382 Ama şeysin... 1035 01:06:56,415 --> 01:06:59,520 - Siyah mı? - Siyah. 1036 01:06:59,553 --> 01:07:02,455 1940'larda Kuzey Afrika'da Naziler vardı. 1037 01:07:02,488 --> 01:07:06,059 Bununla ilgili sadece küçük bir bilgi vardı. 1038 01:07:06,294 --> 01:07:10,797 O zamanki çoğu Alman gibi, savaşmak zorundaydı. 1039 01:07:10,831 --> 01:07:13,800 Yenildiler, başka seçeneği yoktu. 1040 01:07:13,834 --> 01:07:15,468 Evet, deja vu. 1041 01:07:16,335 --> 01:07:17,504 Bir dakika ne? 1042 01:07:17,538 --> 01:07:18,772 Deja vu. 1043 01:07:18,805 --> 01:07:20,373 Bu deja vu değil. 1044 01:07:20,406 --> 01:07:22,241 - Evet öyle. - Hayır değil. 1045 01:07:22,275 --> 01:07:23,810 ''Dejavu'' tamamen aynı şeyi... 1046 01:07:23,844 --> 01:07:25,679 ...ikinci kez deneyimlediğinde olur. 1047 01:07:25,712 --> 01:07:28,147 Ya da sahip olduğunuz hissi. 1048 01:07:28,180 --> 01:07:29,683 Neden onun tarafını tutuyorsun? 1049 01:07:29,716 --> 01:07:31,417 Nasıl onun lanet tarafını tutuyorum? 1050 01:07:31,450 --> 01:07:33,554 Dedin ki senin büyük büyükbaban savaşmak zorunda kalmış. 1051 01:07:33,587 --> 01:07:36,823 Onun yenilmiş olduğunu, başka seçeneğinin olmadığını söyledin. 1052 01:07:36,857 --> 01:07:41,294 Tıpkı benim gibi, tam burada oturuyorum. Dejavu. 1053 01:07:41,327 --> 01:07:44,831 Tamam her neyse. Sen kazandın. 1054 01:07:44,865 --> 01:07:47,568 Siz de üşüyor musunuz? 1055 01:07:47,601 --> 01:07:50,837 Bana bak, Young. Gözlerini kapatma. 1056 01:07:50,871 --> 01:07:53,172 Anahtarları bana at. Anahtarları bana at. 1057 01:07:53,205 --> 01:07:54,675 Orada oturup kan kaybından öl daha iyi. 1058 01:07:54,708 --> 01:07:56,142 Ona anahtarları verme. 1059 01:07:56,175 --> 01:07:57,243 Sen o kiralık katili mi dinleyeceksin... 1060 01:07:57,276 --> 01:07:58,311 ...yoksa beni mi? 1061 01:07:58,344 --> 01:07:59,713 Şaka mı yapıyorsun? 1062 01:07:59,746 --> 01:08:01,715 O bir mafya dolandırıcısı. 1063 01:08:01,748 --> 01:08:02,849 Hangisini tercih etmek istersin? 1064 01:08:02,883 --> 01:08:04,551 Şu anda hayatın için savaşıyor musun, Val? 1065 01:08:04,585 --> 01:08:06,218 Sen değil. 1066 01:08:07,153 --> 01:08:08,321 Asla sen değil. 1067 01:08:08,354 --> 01:08:10,356 Neden, kötü adam olduğum için mi? 1068 01:08:12,526 --> 01:08:13,560 Pislik. 1069 01:08:19,198 --> 01:08:20,801 İşte geliyorlar. 1070 01:08:38,518 --> 01:08:42,656 Hey pislik bana yardım edeceksin misin... 1071 01:08:42,689 --> 01:08:44,891 ...yoksa orada o haltı yemek için oturacak mısın? 1072 01:08:44,925 --> 01:08:47,861 Ama oradaki bizim tek çekicimiz, Hoss. 1073 01:08:47,894 --> 01:08:49,596 Evet, anladım. ama ben... Belki... 1074 01:08:49,630 --> 01:08:53,366 ...yer değiştirebiliriz diye düşündüm. Biliyorsun, biraz da sen. 1075 01:08:53,399 --> 01:08:55,637 Ah, hadi adamım. Ben zaten bu gece... 1076 01:08:55,670 --> 01:08:58,639 ...iki iş arkadaşın da dâhil olmak üzere dört kişiyi öldürdüm. 1077 01:08:58,672 --> 01:09:01,508 Kafayı yiyeceğim. 1078 01:09:05,444 --> 01:09:08,381 Ben bu gece lanet çavuşumu... 1079 01:09:08,414 --> 01:09:10,951 ve masum sivilleri öldürdüm. 1080 01:09:10,984 --> 01:09:12,686 Evet, şey... 1081 01:09:18,992 --> 01:09:21,795 İşin polislik. 1082 01:09:21,828 --> 01:09:23,797 Bu da seni katil yapar. 1083 01:09:23,830 --> 01:09:27,501 Ama benim katillik işimde, bu beni sadece bir işçi yapar. 1084 01:09:27,534 --> 01:09:30,704 - Nasıl çalıştığımı görmüyor musun? - Sen delisin. 1085 01:09:30,737 --> 01:09:33,607 Ve ayrıca, bunu ölü bir atı dövdüğünü değil... 1086 01:09:33,640 --> 01:09:35,542 ...bir fiziksel aktivite olarak düşün. 1087 01:09:35,575 --> 01:09:37,343 - Orospu çocuğu. - Ah, yapma dostum. 1088 01:09:37,376 --> 01:09:39,079 Bak, karın kendi üzerine çıktığında... 1089 01:09:39,112 --> 01:09:42,580 ...onun sıcak cebine aletinle kaymandan hoşlanıyor. 1090 01:09:42,614 --> 01:09:44,551 Bunu hayal bile edemiyorum. 1091 01:09:44,584 --> 01:09:47,353 Yani, bak, bir kerelik böyle görünmek istemez misin? 1092 01:09:47,386 --> 01:09:50,991 Lanet Chris Hemsworth, karısı Elsa Pataky ile 1093 01:09:51,024 --> 01:09:54,360 plaj gününün tadını çıkarıyor. 1094 01:09:54,393 --> 01:09:57,831 Hayatında sadece bir kez Thor gibi görünmek istemiyor musun? 1095 01:09:57,864 --> 01:09:59,298 Tabii ki. 1096 01:09:59,331 --> 01:10:01,568 Bu sadece sıkı çalışma ve... 1097 01:10:01,601 --> 01:10:04,571 ...büyük çekici sallamanla olacak. 1098 01:10:04,604 --> 01:10:08,575 Devam et İskandinavyalım. Hadi, Thor! 1099 01:10:11,410 --> 01:10:13,580 Sanırım dualarımız bitti, Young. 1100 01:10:15,782 --> 01:10:18,719 Kan kaybından ölmeni istemiyorum ve kimsenin derisinin... 1101 01:10:18,752 --> 01:10:20,787 ...kemiklerinden sıyırdığını görmek istemiyorum. 1102 01:10:21,488 --> 01:10:23,857 Sadece buradan def olup gitmek istiyorum. 1103 01:10:23,890 --> 01:10:26,592 Young, bunu atlatmanın bir yolunu görmek ister misin? 1104 01:10:26,625 --> 01:10:29,763 Onu dinleme. Kahrolası anahtarları bana at. 1105 01:10:29,796 --> 01:10:31,430 Sence bu adamların üstesinden gelebilecek mi? 1106 01:10:31,464 --> 01:10:32,632 Eğer bunu başarabilirse... 1107 01:10:32,666 --> 01:10:34,901 ...onu tekrar göreceğini mi sanıyorsun? 1108 01:10:40,507 --> 01:10:42,576 Ah, dalga geçiyor olmalısınız. 1109 01:10:42,609 --> 01:10:44,711 Bütün bu kan kaybı seni çıldırttı hanımefendi. 1110 01:10:44,745 --> 01:10:47,948 Elimden geldiği kadarıyla burada ölmek istemiyorum. 1111 01:10:47,981 --> 01:10:50,617 Ama dediğini yapacağına, bana yardım edeceğine... 1112 01:10:50,650 --> 01:10:54,420 ...ve bundan kaçınmayacağına güveniyorum Teddy. 1113 01:10:54,453 --> 01:10:56,556 Teddy'nin tek yaptığı açmak. 1114 01:10:56,590 --> 01:10:58,525 Benden sana kaçıyor. 1115 01:10:58,558 --> 01:11:03,029 Sence buraya nasıl girdi? Enayi bir polise yumruk attı, sana! 1116 01:11:03,063 --> 01:11:06,066 - Bunu geçen hafta aldım. - Kahretsin. 1117 01:11:06,099 --> 01:11:09,035 - Onu geri istiyorum. - Oh, ikimizi de becerdin. 1118 01:11:09,069 --> 01:11:13,073 Mutfakta, giriş lobisinin yanında... 1119 01:11:13,106 --> 01:11:15,441 ...buzdolabının üstünde travma kiti var. 1120 01:11:15,474 --> 01:11:17,878 O lanet bir fırsatçı, hepsi bu. 1121 01:11:17,911 --> 01:11:20,947 Lütfen onu buraya getir. 1122 01:11:20,981 --> 01:11:23,683 Başka türlü yapmayacağım, Teddy. 1123 01:11:23,717 --> 01:11:27,319 Memur Young'a eski karın ve oğlun nerede olduğunu sor, Teddy. 1124 01:11:36,096 --> 01:11:39,800 Onları kontrol etmek için bir birim gönderdiğini söyledin. 1125 01:11:39,833 --> 01:11:42,702 O birim hiç geldi mi, memur Young? 1126 01:11:44,638 --> 01:11:48,374 Teddy'nin ailesi tamamen güvenli ve sağlıklı bir şekilde bulunmuş mu? 1127 01:11:48,875 --> 01:11:49,843 Young... 1128 01:11:51,978 --> 01:11:53,580 Neredeler? 1129 01:11:56,783 --> 01:11:58,484 Üzgünüm, Teddy. 1130 01:11:58,985 --> 01:12:00,319 Ne? 1131 01:12:01,621 --> 01:12:02,889 Üzgünüm. 1132 01:12:28,548 --> 01:12:30,750 Viddick, ailem öldü mü biliyor musun? 1133 01:12:32,552 --> 01:12:34,821 Onları ne yapsan kurtaramazdın, Teddy. 1134 01:12:36,156 --> 01:12:38,490 Onları uzun zaman önce mahkûm ettin. 1135 01:12:42,494 --> 01:12:44,798 Ailemi sen mi öldürdün Bob? 1136 01:12:50,203 --> 01:12:52,939 Ben yapmadım. 1137 01:12:56,643 --> 01:12:58,812 Lamb onlara bir şey mi yaptı? 1138 01:13:01,447 --> 01:13:04,117 - Emin olamam. - En iyi tahminin. 1139 01:13:04,150 --> 01:13:07,020 Nerede bulundular? 1140 01:13:07,053 --> 01:13:10,523 Mead Gölü yakınında bir bataklıkta. 1141 01:13:15,528 --> 01:13:17,429 Evet, onlardır. 1142 01:14:00,573 --> 01:14:02,842 O üst kapak poposu çıplak maskeli bir trans gibiydi. 1143 01:14:02,876 --> 01:14:04,811 Öyle söyleyemezsin. Trans diyemezsin. 1144 01:14:04,844 --> 01:14:07,647 - Travesti demek zorundasın. - Bunu sen mi söylüyorsun? 1145 01:14:07,681 --> 01:14:09,582 Şimdi travesti demek zorundasın, tıpkı... 1146 01:14:09,616 --> 01:14:12,018 Lanet olsun. Hey, herkes nerede? 1147 01:14:13,920 --> 01:14:16,022 Hala geç saatte inşaat mı yapıyoruz? 1148 01:14:16,056 --> 01:14:17,023 Yapmamamız lazım. 1149 01:14:34,307 --> 01:14:36,209 Bu da ne böyle? 1150 01:14:36,242 --> 01:14:38,477 Burada ne oldu? 1151 01:14:55,996 --> 01:14:58,264 Ah, dostum... 1152 01:14:58,298 --> 01:15:02,736 Bu lanet şey sonsuza kadar sürecek. 1153 01:15:08,241 --> 01:15:10,176 Huber, neler oluyor? 1154 01:15:10,210 --> 01:15:13,847 Hey, çocuklar. Geldiniz mi? Nereden... Nereden geldiniz? 1155 01:15:13,880 --> 01:15:17,283 - Val için bir olay yerine gittik. - Sen ne yapıyorsun? 1156 01:15:17,317 --> 01:15:18,885 - Bu kim? - Neden o... 1157 01:15:22,956 --> 01:15:24,958 - Hayır, hayır, bekle,... bekle. - Ah... 1158 01:15:24,991 --> 01:15:27,027 Huber, Huber! Hiçbir şey bilmiyorum. 1159 01:15:27,060 --> 01:15:28,628 Hiçbir şey görmedim, adamım. 1160 01:15:28,661 --> 01:15:30,296 - Çocuklarım var. - Hiçbir şey söylemeyecek. 1161 01:15:30,330 --> 01:15:31,865 Ona hiçbir şey söylemeyeceğini söyle. 1162 01:15:31,898 --> 01:15:33,534 İsa adına yemin ederim, hiçbir şey söylemeyeceğim. 1163 01:15:33,667 --> 01:15:35,802 - Emin misin? - Ah... 1164 01:15:35,835 --> 01:15:37,570 Ona güvenebilirsin, o benim arkadaşım. 1165 01:15:37,604 --> 01:15:38,972 - Ah, hepiniz arkadaş mısınız? - Evet. 1166 01:15:39,005 --> 01:15:40,706 Evet, şimdi onu arkadaşça vur. 1167 01:15:40,739 --> 01:15:41,741 Ne? 1168 01:15:41,775 --> 01:15:44,310 - Yapamam. Hayır, Barnes değil. - Çavuşunu vurdun. 1169 01:15:44,344 --> 01:15:45,712 Bu adam benim için bir şey ifade ediyor. 1170 01:15:45,745 --> 01:15:50,047 Oraya gidip silahın içindekileri yüzüne boşaltacağım. 1171 01:15:50,316 --> 01:15:52,352 Eğer daha insancıl olmayı planlıyorsan... 1172 01:15:52,385 --> 01:15:54,587 ...şimdi lanet zamanı değil! 1173 01:15:54,621 --> 01:15:57,190 Hayır, Huber, Huber, hadi dostum. 1174 01:15:57,223 --> 01:15:59,092 Vuruldum ve yaralandım. 1175 01:15:59,125 --> 01:16:01,761 - Kahretsin! - Üzgünüm, Barnes. 1176 01:16:01,795 --> 01:16:03,663 - Bana bak dostum, bana bak. - Haklıydın. 1177 01:16:03,696 --> 01:16:06,666 Çocuklarımı biliyorsun dostum. Onlara evde olacağıma söz verdim. 1178 01:16:06,699 --> 01:16:08,134 - Sadece gözlerini kapat, adamım. - Söz verdim. 1179 01:16:36,062 --> 01:16:37,997 Lütfen bana büyük planının bir... 1180 01:16:38,031 --> 01:16:41,701 ...salağı serbest bırakarak eline silah vermek olmadığını söyle. 1181 01:16:44,337 --> 01:16:46,773 Başka seçeneğim var mıydı? 1182 01:16:47,874 --> 01:16:49,909 Beni serbest bırakmak ve silahlandırmak. 1183 01:16:52,378 --> 01:16:54,647 Sen kiralık bir katilsin. 1184 01:16:59,419 --> 01:17:03,089 Keşke onun hakkında bildiklerimi bilseydin. 1185 01:17:03,123 --> 01:17:08,261 Ama günü kurtarmaya o kadar kararlıydın ki... kendini vurdun. 1186 01:17:08,294 --> 01:17:11,965 Senin gibi insanların kazandığı bir dünyada yaşamayacağım Viddick. 1187 01:17:11,998 --> 01:17:14,067 Haklısın. 1188 01:17:14,100 --> 01:17:16,669 Yalancı bir pisliği koruyacaksın... 1189 01:17:16,703 --> 01:17:19,339 ...ve onunkini korumak için hayatını vereceksin. 1190 01:17:19,372 --> 01:17:21,741 Sana mı benzemeli miyim, Bob? 1191 01:17:23,176 --> 01:17:24,944 Bu dürüstçe. 1192 01:17:24,978 --> 01:17:27,147 Kanunsuz. 1193 01:17:27,180 --> 01:17:28,781 Ve buna katlanamam. 1194 01:17:28,815 --> 01:17:32,652 Hayır, onun yerine orada oturup kan kaybından öleceksin. 1195 01:17:36,356 --> 01:17:39,759 Hadi, anahtarları ver. 1196 01:17:41,194 --> 01:17:43,196 Anahtarları ver bana Valerie. 1197 01:17:45,298 --> 01:17:47,100 Hayır. 1198 01:17:47,133 --> 01:17:50,069 Ve bana Valerie deme. Bu ürpertici. 1199 01:17:56,876 --> 01:18:00,947 Nasıln? Bunu nasıl yaptın Bob? 1200 01:18:01,280 --> 01:18:03,816 Hadi şimdi buna bir nokta koyalım Val. 1201 01:18:05,018 --> 01:18:08,188 Sadece küçük arkadaşlığımızın nasıl olacağını görmek istedim. 1202 01:18:10,123 --> 01:18:12,225 Şimdi, çok yakında bilincini kaybedeceksin. 1203 01:18:12,258 --> 01:18:15,094 Uyuya kalacaksın ve uyanamayacaksın. 1204 01:18:17,363 --> 01:18:22,101 O zaman ölmekte olan birinin son dileğini dinler misin? 1205 01:18:32,812 --> 01:18:35,782 Sevdiğin biri var mı? 1206 01:18:35,815 --> 01:18:39,118 - Hepimiz var değil mi? - Hayır, biz bilmiyoruz ama sen biliyorsun. 1207 01:18:41,955 --> 01:18:44,791 Hayır o sol elin, silah elin. 1208 01:18:44,824 --> 01:18:46,759 Öbürüne yüzük takmışsın. 1209 01:18:49,796 --> 01:18:51,197 Evlisin. 1210 01:18:53,466 --> 01:18:55,301 Onu tekrar görmek istiyor musun? 1211 01:18:57,170 --> 01:19:01,074 Teddy geri dönmeyecek. Bu konuda bana güvenebilirsin. 1212 01:19:01,107 --> 01:19:04,877 Şansını denediğini söylemiştin, işte sonuç. 1213 01:19:04,911 --> 01:19:08,848 Ya orada oturup kan kaybından ölürsün... 1214 01:19:08,881 --> 01:19:11,117 ...ya da lanet anahtarları bana verirsin. 1215 01:19:24,297 --> 01:19:28,067 Ah, şimdi Teddy öldü, orospu çocuğu. 1216 01:19:28,101 --> 01:19:31,271 # Ooh ben de öyle dedim. # 1217 01:19:34,874 --> 01:19:37,176 # Şimdi orospu çocuğu Teddy öldü. # 1218 01:19:38,478 --> 01:19:39,445 # Oh # 1219 01:19:44,951 --> 01:19:46,319 Teddy! 1220 01:19:47,588 --> 01:19:49,590 Sen, sen beni vurdun. 1221 01:20:01,635 --> 01:20:04,935 Teddy, tüm bu lanet pisliği durdurup... 1222 01:20:04,969 --> 01:20:08,306 ...aileni de kurtarabilirdin. 1223 01:20:08,341 --> 01:20:11,110 Bak, tek istedikleri o isimlerdi. 1224 01:20:11,144 --> 01:20:14,180 Ve çaldığın onca parayı... 1225 01:20:14,213 --> 01:20:16,816 ...seni pislik küçük hırsız. 1226 01:20:41,507 --> 01:20:45,878 Gölgelere ateş ediyorsun Bay Teddy. 1227 01:20:45,912 --> 01:20:47,880 Evet, cephaneni korusan iyi olur. 1228 01:20:47,914 --> 01:20:50,249 # Buna ihtiyacın olacak. # 1229 01:21:01,427 --> 01:21:04,397 Unutma, Teddy öldü. 1230 01:21:16,309 --> 01:21:17,276 Kahretsin. 1231 01:21:19,445 --> 01:21:21,682 - Memur Huber. - Dinle, ben... 1232 01:21:40,567 --> 01:21:42,168 Hayır hayır! 1233 01:22:08,461 --> 01:22:10,963 Onları önce uyuttum Teddy. 1234 01:22:12,533 --> 01:22:16,168 Onlar derin uykudayken kilitli poşetlerin üzerlerine koydum. 1235 01:22:16,201 --> 01:22:18,937 İki dakika sürmedi. Acı çekmelerini istemiyordum. 1236 01:22:21,174 --> 01:22:24,243 Her şeyi berbat edenler onlar değildi. Sendin Teddy. 1237 01:22:26,379 --> 01:22:28,948 Sen... Sen ailenin pisliğiydin. 1238 01:22:30,216 --> 01:22:33,319 Ve sonra onları suya attım. 1239 01:22:33,352 --> 01:22:35,656 Hepimiz sonunda suyu hak ediyoruz. 1240 01:22:35,689 --> 01:22:37,524 Ne yapmış olursak olalım. 1241 01:23:35,414 --> 01:23:37,216 Kahrolası Huber. 1242 01:23:38,685 --> 01:23:39,753 Ne? 1243 01:23:58,104 --> 01:24:00,774 Hayır... 1244 01:24:00,807 --> 01:24:04,210 Hayır... 1245 01:24:04,811 --> 01:24:06,312 - Ah! - Ah... 1246 01:24:09,850 --> 01:24:11,384 Anthony. 1247 01:24:32,271 --> 01:24:34,641 Hey, adamım, Bob. 1248 01:24:36,275 --> 01:24:37,644 Tamam, şimdi acıttı. 1249 01:24:45,351 --> 01:24:47,387 Sanırım kafanı kesmek için... 1250 01:24:47,420 --> 01:24:49,823 ...daha büyük bir şeye ihtiyacımız olacak, Anthony. 1251 01:24:53,727 --> 01:24:54,728 Tepkin bu mu? 1252 01:24:54,761 --> 01:24:56,597 Kahretsin. 1253 01:24:56,630 --> 01:24:59,332 Orospu... Orospu çocuğu... 1254 01:24:59,365 --> 01:25:02,669 Orospu çocuğu! 1255 01:25:10,911 --> 01:25:12,378 Müzakere! 1256 01:25:13,680 --> 01:25:15,181 Ne? 1257 01:25:16,248 --> 01:25:17,884 Bir korsan parolası. 1258 01:25:17,918 --> 01:25:22,623 Bu amaçta olduğu gibi ortak bir sonuca ulaşmak için... 1259 01:25:22,656 --> 01:25:24,357 ...geçici ateşkes. 1260 01:25:26,593 --> 01:25:29,563 Küçük kayıp Lamb'ımız henüz ölmedi. 1261 01:25:31,197 --> 01:25:33,567 Bu yüzden onu göndermene izin vereceğim. 1262 01:25:36,268 --> 01:25:37,938 Ailenin intikamı için. 1263 01:25:39,438 --> 01:25:41,675 Sonra sen ve ben yeniden başlayacağız... 1264 01:25:44,645 --> 01:25:45,912 Ah, dostum! 1265 01:25:45,946 --> 01:25:48,649 Orospu çocuğu! 1266 01:26:00,594 --> 01:26:03,396 Su... 1267 01:26:03,429 --> 01:26:04,731 Su... 1268 01:28:07,821 --> 01:28:09,556 Fena değil, değil mi? 1269 01:28:12,759 --> 01:28:14,528 Bu Jak meyvesi. 1270 01:28:15,095 --> 01:28:16,763 Tavuk değil. 1271 01:28:18,598 --> 01:28:23,469 Mağazadan alınan lahana salatasıyla sarımsak ve kişniş karıştırdım. 1272 01:28:25,471 --> 01:28:26,673 İşin sırrı bu. 1273 01:28:26,706 --> 01:28:29,643 - Val. - Teddy. 1274 01:28:29,676 --> 01:28:32,746 - Geri gelmedin. - Geliyordum, Val. 1275 01:28:32,779 --> 01:28:36,817 Bu kiti buradan kapıp geri geliyordum. 1276 01:28:38,151 --> 01:28:42,088 Yani yemeğini yedikten sonra onu getirecektin. 1277 01:28:42,288 --> 01:28:44,688 Ama burayı yakmadan önce yapacaktın bunu. 1278 01:28:46,860 --> 01:28:49,395 Ve silahım nerede? 1279 01:28:49,428 --> 01:28:51,330 Onu geri alabilecek miyim? 1280 01:28:56,636 --> 01:28:58,505 Sorun yok. 1281 01:28:58,538 --> 01:29:01,675 Arkadaşımın silahını aldım. 1282 01:29:03,610 --> 01:29:06,613 Ölen arkadaşımın. 1283 01:29:14,087 --> 01:29:15,954 Sesini duyduğum makineli tüfeğin... 1284 01:29:16,087 --> 01:29:17,957 ...durumu oldukça iyi açıkladı. 1285 01:29:19,025 --> 01:29:22,394 Huber'ı gördün mü? 1286 01:29:24,164 --> 01:29:25,632 Ya Lamb? 1287 01:29:27,767 --> 01:29:29,135 Viddick? 1288 01:29:38,111 --> 01:29:39,713 İşte burada. 1289 01:29:41,615 --> 01:29:46,720 Seni korumak için mideme sıktığım kendi kurşunum. 1290 01:29:49,623 --> 01:29:51,658 Viddick senin hakkında haklıydı. 1291 01:29:54,761 --> 01:29:55,762 Fakat... 1292 01:29:57,496 --> 01:29:59,733 Neysek oyuz... 1293 01:30:00,767 --> 01:30:02,434 ...her zaman. 1294 01:30:05,839 --> 01:30:09,542 Her zaman söyleyecek çok şeyin var gibi görünüyor. Yeni bir şey yok mu? 1295 01:30:11,477 --> 01:30:14,180 Sadece bunların nereye varacağını merak ediyordum. 1296 01:30:14,214 --> 01:30:16,917 Evet. 1297 01:30:17,951 --> 01:30:19,451 Ben de. 1298 01:30:20,754 --> 01:30:23,690 Sanırım yakında öğreneceğiz. 1299 01:30:23,723 --> 01:30:27,794 Sıcak Alarm olarak da bilinen Kod 3'te bir telsiz uyarısı yaptım. 1300 01:30:27,827 --> 01:30:30,563 Yani...Otoparkımızın 30 km yarıçapındaki... 1301 01:30:30,597 --> 01:30:33,066 ..tüm kanun uygulayıcılarıyla dolup... 1302 01:30:33,099 --> 01:30:35,702 ...taşmasına 10 dakika kaldı. 1303 01:30:37,904 --> 01:30:40,573 Ve ben kendime bir adrenalin iğnesi yaptım. 1304 01:30:41,741 --> 01:30:44,511 Yani kendimi biraz hırçın hissediyorum. 1305 01:30:47,247 --> 01:30:48,748 Utan. 1306 01:30:52,085 --> 01:30:53,687 Kaçabilirsin. 1307 01:30:54,788 --> 01:30:57,223 Beni arkamdan vurabilmen için mi? 1308 01:30:57,257 --> 01:30:59,859 Beni zaten sırtımdan bıçakladın. 1309 01:31:07,901 --> 01:31:10,971 Bence seni şimdi hücrene geri almalıyız, Teddy. 1310 01:31:25,919 --> 01:31:28,888 Tabii aklında başka bir şey yoksa. 1311 01:32:42,962 --> 01:32:44,664 Teşekkürler çavuş. 1312 01:33:41,154 --> 01:33:42,622 Ah! 1313 01:34:34,407 --> 01:34:36,009 Teşekkürler, Pena. 1314 01:34:56,829 --> 01:34:59,032 Asla şeytanın bir günden fazla önünde değil, Teddy. 1315 01:35:01,000 --> 01:35:03,269 Ya da belki şimdi senin şeytanınım. 1316 01:35:04,237 --> 01:35:06,072 Ve bu bizim günümüz. 1317 01:35:07,774 --> 01:35:10,210 Bundan kaçamazsın. 1318 01:35:10,243 --> 01:35:12,078 Cehennem zaten burada. 1319 01:36:31,592 --> 01:36:33,062 Val, burada oturmuş merak ediyorum... 1320 01:36:33,095 --> 01:36:37,997 Aramızdaki şeylerin nerede ters gittiğini anlamaya çalışıyorum. 1321 01:36:38,031 --> 01:36:41,301 Aslında biz çok iyi bir başlangıç yaptık. 1322 01:36:41,334 --> 01:36:43,970 Val, Val, Val. Dur, dur. Bana on saniye ver. 1323 01:36:44,003 --> 01:36:46,472 Bana 10 saniyeni ver. Sadece 10 saniye... 1324 01:37:15,368 --> 01:37:17,236 Üzgünüm, memur. 1325 01:37:51,638 --> 01:37:56,309 Kahretsin... 1326 01:37:56,342 --> 01:37:58,645 Aferin sana. Beni yenemedin, Bob. 1327 01:38:25,438 --> 01:38:27,440 Çantada ne var Bob? 1328 01:38:30,577 --> 01:38:32,412 Eve git, Val. 1329 01:38:34,748 --> 01:38:38,184 O seninle mi? Schier? 1330 01:38:39,620 --> 01:38:42,321 Ne önemi var? Başardın. 1331 01:38:48,060 --> 01:38:50,029 Bırak bunu, Val. 1332 01:38:53,767 --> 01:38:55,401 Bırak gitsin. 1333 01:39:07,714 --> 01:39:10,416 Evet. İşte gidiyorsun. 1334 01:39:23,764 --> 01:39:25,364 Haydi. 1335 01:39:34,373 --> 01:39:36,175 Valerie... 1336 01:39:39,378 --> 01:39:41,013 Unut gitsin. 1337 01:40:36,202 --> 01:40:37,604 Hey, ben Viddick. 1338 01:40:39,171 --> 01:40:42,308 Hepsi iyi. Murretto yanmış. 1339 01:40:44,176 --> 01:40:47,480 Evet, kahretsin.  Sakin ol. 1340 01:40:47,514 --> 01:40:51,552 Bu arada, Chicago'dan Joe Totino'yu aramanı istiyorum. 1341 01:40:51,585 --> 01:40:55,354 Ona güzel bir kuzu parçası getirdiğimi söyle. 1342 01:40:56,389 --> 01:40:57,791 Tüm birimlerin dikkatine! 1343 01:40:57,824 --> 01:40:59,726 Kimliğimiz belirsiz beyaz erkek şüpheli... 1344 01:40:59,960 --> 01:41:02,629 En son çalıntı bir polis arabasıyla görüldü... 1345 01:41:02,663 --> 01:41:04,297 O neydi memur bey? 1346 01:41:04,330 --> 01:41:06,567 I-15'te güneye doğru gidiyor. 1347 01:41:09,468 --> 01:41:13,172 Bu lanet ambulansı kenara çekmeni istiyorum. 1348 01:41:14,675 --> 01:41:16,242 Şimdi. 1349 01:41:27,286 --> 01:41:28,487 Tüm birimlere uyarıda bulunuldu. 1350 01:41:28,522 --> 01:41:30,624 Dikkat, dikkat. Beyaz bir erkek şüpheli. 1351 01:41:30,657 --> 01:41:34,327 Bu Robert K. Viddick, Robert K. Viddick. 1352 01:41:34,360 --> 01:41:36,495 En son Gun Creek polis karakolundan çıkarken görüldü. 1353 01:41:36,530 --> 01:41:39,700 Altında plakasız çalıntı bir polis arabası. 1354 01:41:39,733 --> 01:41:42,603 Dinle bebeğim. Hey bebeğim. 1355 01:41:42,636 --> 01:41:45,304 Birkaç saat fazla mesai yapacağım. 1356 01:41:45,338 --> 01:41:46,873 Sonra görüşürüz. Seni seviyorum. 1357 01:42:05,458 --> 01:42:06,760 # Hey hey # 1358 01:42:10,664 --> 01:42:12,465 # Aşk aşk # 1359 01:42:15,969 --> 01:42:17,738 # Evet evet # 1360 01:42:21,474 --> 01:42:23,275 # Ah ha # 1361 01:42:23,309 --> 01:42:25,646 # Oh, deja vu # 1362 01:42:25,679 --> 01:42:26,680 # Deja vu # 1363 01:42:26,713 --> 01:42:28,749 # Teddy öldü. # 1364 01:42:30,817 --> 01:42:33,386 # Ben de öyle dedim. # 1365 01:42:34,721 --> 01:42:37,557 # Bırak adam bir plan yapsın. Onu evde göreceğini söyledi. # 1366 01:42:37,591 --> 01:42:40,493 # Ama umudu bir ipti ve o bilmeliydi. # 1367 01:42:42,294 --> 01:42:47,668 # Bu adamın âşık olduğunu anlamak zor. # 1368 01:42:47,701 --> 01:42:50,302 # Eminim herkes aynı fikirdedir. # 1369 01:42:50,336 --> 01:42:54,340 # Onun acısı kadını ve eşyalarıydı. # 1370 01:42:54,373 --> 01:42:57,309 # Artık Freddie öldü. # 1371 01:42:57,343 --> 01:42:59,579 # Ben de öyle dedim. # 1372 01:43:03,550 --> 01:43:08,655 # Herkes onu kötüye kullandı. Onu parçalayıp attı. # 1373 01:43:08,689 --> 01:43:13,960 # Başka bir plan adamı uyuşturucuya zorluyor. # 1374 01:43:13,994 --> 01:43:17,898 # Korkunç bir darbe ama böyle gidiyor. # 1375 01:43:17,931 --> 01:43:20,433 # Oh Freddie şimdi köşede. # 1376 01:43:20,466 --> 01:43:23,469 # Keş olmak istiyorsan vay. # 1377 01:43:23,503 --> 01:43:26,773 # Freddie'nin öldüğünü hatırla. # 1378 01:43:29,810 --> 01:43:31,812 # Oh ho # 1379 01:43:34,981 --> 01:43:36,750 # Hey hey # 1380 01:43:40,286 --> 01:43:42,321 # Aşk aşk # 1381 01:43:47,500 --> 01:43:53,500 BÜLENT KARCI bulentkarci2@hotmail.com