1
00:01:20,000 --> 00:01:26,000
BÜLENT KARCI
bulentkarci2@hotmail.com
2
00:01:32,000 --> 00:01:36,500
İYİ SEYİRLER
3
00:02:03,790 --> 00:02:05,191
Ooh, Bu da ne?
4
00:02:05,224 --> 00:02:06,893
- Ne nedir?
- Şaka kutusu mu?
5
00:02:06,927 --> 00:02:09,428
Kızım Sasha iki gün sonra 21 yaşına giriyor.
6
00:02:09,462 --> 00:02:12,599
Clem'in kardeşinin
çok iyi bir bağlantısı var.
7
00:02:12,633 --> 00:02:13,734
Laughlin'de.
8
00:02:13,767 --> 00:02:15,301
Ona silah mı aldın?
9
00:02:15,334 --> 00:02:17,203
Sana söyledim, sadece
21 yaşına giriyor.
10
00:02:17,236 --> 00:02:18,905
Ona Roach Coach'dan bir silah aldın.
11
00:02:19,139 --> 00:02:21,675
Clem'in hayatı kısaltmak için
sattıkları pislikler:
12
00:02:21,708 --> 00:02:24,778
...çizburgerler, silahlar. Kurşunları
kızartarak mı satıyor?
13
00:02:24,811 --> 00:02:27,914
Belki de. Bugünlerde neredeyse
her şeyi kızartıp satabilirsin.
14
00:02:27,948 --> 00:02:30,216
21 yaşımda hiç silahım olmadı.
15
00:02:30,249 --> 00:02:32,218
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
16
00:02:32,251 --> 00:02:33,920
Ruger'a ne kadar harcadın çaylak?
17
00:02:33,954 --> 00:02:38,357
Ruger 1800'lerin sonundan
tek etkili silahtır.
18
00:02:38,391 --> 00:02:41,460
Ve lanet olası 21. yy silahlı
çatışmalarında hiç bir işe yaramaz.
19
00:02:41,494 --> 00:02:45,464
Önemli olan fırça, sanatçı.
20
00:03:02,549 --> 00:03:03,684
Kahretsin!
21
00:03:06,586 --> 00:03:07,688
Kahretsin!
22
00:03:09,356 --> 00:03:12,324
Temizlik ünitesi için 10-11 durumu,
olası silahlı çatışma durumu,
23
00:03:12,358 --> 00:03:14,293
Indian Springs Casino'sunda kod 5 durumu.
24
00:03:14,326 --> 00:03:16,028
- Temizlemek için girin.
- Kahretsin!
25
00:03:16,261 --> 00:03:18,229
3 Edwards 20 yanıt veriyor, yola çıkıyoruz.
26
00:03:18,463 --> 00:03:20,399
Allah kahretsin!
27
00:03:20,433 --> 00:03:22,301
Kahrolasıca peynirimi bile yiyemiyorum.
28
00:03:23,402 --> 00:03:26,272
Bırak da yemeğimin tadını çıkarayım.
Lanet olsun!
29
00:04:50,824 --> 00:04:53,359
Bu kahrolasıca karmaşa da ne?
30
00:04:53,392 --> 00:04:55,662
Geri çekil, geri çekil,
Sana söylüyorum!
31
00:04:57,030 --> 00:04:58,831
Sen kalp krizi geçirmeye devam et.
32
00:04:59,065 --> 00:05:01,400
Ben gidip işimi yapacağım ve
insanları koruyacağım.
33
00:05:01,433 --> 00:05:02,669
Sen git, çaylak.
34
00:05:02,702 --> 00:05:05,771
Tok karına işimi daha iyi yapar ve
insanları daha iyi koruyabilirim.
35
00:05:05,905 --> 00:05:07,306
Hey, kes şunu!
36
00:05:08,008 --> 00:05:09,543
Kes şunu! Hey, hey...
37
00:05:09,576 --> 00:05:11,711
Kes şunu! Hey, hey...
38
00:05:11,745 --> 00:05:15,081
Kes şunu! Kes şunu!
Bırak o adamı aptal!
39
00:05:15,115 --> 00:05:17,851
Ne tür bir düğün bu?
40
00:05:23,924 --> 00:05:26,827
Şimdi hanginiz gecenizi ilçe
hapishanesinde geçirmek istersiniz?
41
00:05:28,460 --> 00:05:29,696
Bende öyle düşünmüştüm.
42
00:05:31,463 --> 00:05:33,834
- Ah!
- Dünya yıldızı!
43
00:05:35,435 --> 00:05:38,237
Bayan, sizin karşınızda eğilmek istemedim.
Gerçekten üzgünüm.
44
00:05:38,471 --> 00:05:39,973
- Eller havaya!
- Yere yat, hemen!
45
00:05:40,006 --> 00:05:41,775
İçinizden hanginiz beni tutuklayacak?
46
00:05:41,908 --> 00:05:44,109
- Haydi, haydi.
- Tamam. Birisi beni tutuklasın.
47
00:05:44,243 --> 00:05:46,880
- Yere, yere yat!
- İçinizden biri lütfen beni tutuklasın.
48
00:05:55,889 --> 00:05:57,524
Tutuklusun.
49
00:06:01,493 --> 00:06:02,863
O... Aman tanrım.
50
00:06:41,467 --> 00:06:43,036
Kim!
51
00:06:43,069 --> 00:06:45,271
Geliyorum.
52
00:06:45,405 --> 00:06:46,773
Pekala, burada neyimiz varmış?
53
00:06:46,806 --> 00:06:48,642
Senin için bir erkek oyuncağı aldım Kim.
54
00:06:48,675 --> 00:06:51,044
Çok tatlısın, Tarnrı'nın
40 yaşındaki acemi polisi.
55
00:06:51,077 --> 00:06:54,514
Ve bak güzel mavi çantada.
56
00:06:54,547 --> 00:06:56,082
Cep telefonumu alabilir miyim?
57
00:06:56,116 --> 00:06:57,449
Tek kişilik hücreye götürün.
58
00:06:57,483 --> 00:06:58,818
Geceyi hücrede geçiriyorsun.
59
00:07:00,887 --> 00:07:02,856
Aman tanrım, gözüne ne oldu
merak ediyorum.
60
00:07:02,889 --> 00:07:04,591
Bu büyüleyici adam yaptı.
61
00:07:04,624 --> 00:07:06,126
Bir kadına vurmak ha?
62
00:07:12,599 --> 00:07:16,937
Teddy, kanaman var... Hem de çok fazla.
63
00:07:16,970 --> 00:07:18,972
Bu da ne böyle?
64
00:07:20,540 --> 00:07:23,475
Bir kurşun yarası, vurulmuş.
65
00:07:23,510 --> 00:07:25,211
Onu aşağı indirin ve diktirin.
66
00:07:25,245 --> 00:07:27,948
Belki can sıkıntısı onu konuşturur.
67
00:07:27,981 --> 00:07:31,084
Lanet olsun, annen seni hiç sevmiyordu.
68
00:07:31,117 --> 00:07:34,154
- Ha ha...
- Tanrım, ne oluyor?
69
00:07:35,889 --> 00:07:38,959
Bana öyle diyorsun. Yani, biliyorum...
70
00:07:38,992 --> 00:07:41,261
Ben hiç izlemedim, hiç izlemedim...
71
00:07:45,265 --> 00:07:47,968
Hey, neler oluyor?
72
00:07:48,001 --> 00:07:49,169
Kim çalışıyor?
73
00:07:49,202 --> 00:07:51,104
Bir hafta boyunca dalganızı geçiyorsunuz.
74
00:07:51,337 --> 00:07:54,273
Karşılığında fazla mesai alıyorsunuz.
Ve şimdi kahrolası yaşlı...
75
00:07:54,407 --> 00:07:56,242
...bir grup kadın gibi çene çalıyorsun.
76
00:07:56,375 --> 00:07:58,244
- İşinize geri dönün.
- Üzgünüm Mitchell.
77
00:07:58,278 --> 00:07:59,879
Bunu kıçıma söyle.
78
00:07:59,913 --> 00:08:01,715
Memur Huber.
79
00:08:01,748 --> 00:08:03,917
Lanet olsun kanıt envanterim nerede?
80
00:08:03,950 --> 00:08:06,019
İki haftadır bulamadım.
81
00:08:06,052 --> 00:08:07,921
Ah, çalışıyorum.
82
00:08:07,954 --> 00:08:11,624
Çalışıyorsun...
O lanet kelimeden nefret ediyorum.
83
00:08:11,658 --> 00:08:15,261
Bunu kendim halletmeyi tercih ederim.
84
00:08:15,295 --> 00:08:19,599
Her kahrolası günün her lanet saniyesinde
kahrolası tansiyonumu yükseltmek için...
85
00:08:19,632 --> 00:08:23,603
...aranızda lanet bir bahse mi girdiniz?
86
00:08:23,636 --> 00:08:26,505
- Polis arabasına benziyor.
- Merkez Eyalet, 10 Otis 10 durumu.
87
00:08:26,739 --> 00:08:27,841
Her yerde mermiler var.
88
00:08:27,974 --> 00:08:30,143
- 10-Otis-10.
- Pencereler bozuk.
89
00:08:30,176 --> 00:08:31,678
10-Otis-10.
90
00:08:31,711 --> 00:08:33,913
Kim, lanet tuvaletten hemen çık.
91
00:08:33,947 --> 00:08:38,618
Tanrım! Yeni yürümeye başlayan
lanet çocuk kadar mesanen var.
92
00:08:38,651 --> 00:08:41,855
- Ben 50. Tamam.
- Ariat Yolu'nda 11-55 durumu var.
93
00:08:41,888 --> 00:08:44,756
Plakasız bir Crown Vic marka polis arabası,
polis lambası ile.
94
00:08:44,890 --> 00:08:46,626
Herhangi bir yere kaydını bulamıyorum.
95
00:08:46,859 --> 00:08:48,962
- Araca ateş edilmiş.
- Anlaşıldı, 10 Otis 10.
96
00:08:49,095 --> 00:08:50,663
Açıklığa kavuşturmak için, lütfen.
97
00:08:50,797 --> 00:08:53,165
- Mermi hasarı mı var demek istiyorsun?
- Dur dostum.
98
00:08:53,298 --> 00:08:54,700
- Dur! Lanet! Bak!
- Evet...
99
00:09:00,173 --> 00:09:01,775
Orada neler oluyor?
100
00:09:01,808 --> 00:09:05,178
Neler oluyor?
101
00:09:05,211 --> 00:09:06,880
10 Otis 10, her şey yolunda mı?
102
00:09:06,913 --> 00:09:09,883
Ah, lanet. Ah...
103
00:09:09,916 --> 00:09:13,019
Anlaşıldı mı, 10 Otis 10?
Ben 50. Tamam.
104
00:09:13,053 --> 00:09:14,788
Ah, kahrolasıca.
105
00:09:14,821 --> 00:09:18,792
Neler oluyor?
106
00:09:19,859 --> 00:09:22,862
Kımıldama! Yerde kal lanet!
107
00:09:22,896 --> 00:09:26,166
- Senin bir sorunun mu var?
- Onu tutukladık.
108
00:09:26,199 --> 00:09:28,802
10 Otis 10?
10 Otis 10, her şey yolunda mı?
109
00:09:28,835 --> 00:09:31,337
Bu gece biraz içmişsin, değil mi pislik?
110
00:09:31,371 --> 00:09:33,907
Yakalanmasan daha fazlasını yapacaktın.
111
00:09:33,940 --> 00:09:35,608
10 Otis 10, her şey yolunda mı?
112
00:09:35,642 --> 00:09:37,043
Evet yolunda...
113
00:09:37,077 --> 00:09:39,612
Neredeyse bir eyalet polisini öldürüyordun,
seni aptal pislik!
114
00:09:39,646 --> 00:09:42,182
Yardıma ihtiyacın var mı, 10 Otis 10?
115
00:09:42,215 --> 00:09:44,384
Onu içeri al, içeri al.
116
00:09:44,417 --> 00:09:46,820
50, ben eyalet polisinden 10 Otis 10.
117
00:09:46,853 --> 00:09:48,688
Az önce lanet olası sarhoş
bizi neredeyse eziyordu.
118
00:09:48,721 --> 00:09:50,890
Onu senin karakoluna getirebilir miyiz?
119
00:09:50,924 --> 00:09:54,094
Evet, bu burası biraz gece sessiz.
Onu buraya getirin.
120
00:09:54,127 --> 00:09:56,129
Anlaşıldı 50, biz 10-8 durumundayız.
121
00:09:56,162 --> 00:09:58,298
- Bize 30 dakika ver.
- Anlaşıldı, gelin.
122
00:09:58,331 --> 00:09:59,833
Siz iyi misiniz?
123
00:10:02,335 --> 00:10:05,038
Kahrolası fazla mesai... kıçım!
124
00:10:08,875 --> 00:10:11,845
Burası parçalanmış Teddy.
125
00:10:11,878 --> 00:10:14,247
Birileri seni öldürmeye mi çalıştı?
126
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
Bu gece bu yüzden mi
tutuklanmaya çalışıyordun?
127
00:10:19,018 --> 00:10:22,255
Buz gibisin Teddy.
128
00:10:22,288 --> 00:10:24,991
Bir memura saldırdın.
Bu ağır bir suç.
129
00:10:25,024 --> 00:10:28,795
Bu ilçede 12-18 yıl hapis demek.
130
00:10:28,828 --> 00:10:31,865
Bu yüzden vurulduğun için
sana yardım edeceğim.
131
00:10:31,898 --> 00:10:36,002
Ve konuşman için bir fırsat vereceğim.
132
00:10:43,443 --> 00:10:47,046
Lisedeyken bir erkek arkadaşım vardı.
133
00:10:47,080 --> 00:10:49,149
Curtis Flores.
134
00:10:49,182 --> 00:10:50,416
Babam onu umursamadı.
135
00:10:50,450 --> 00:10:52,685
Erkek arkadaşımdan hoşlandığı için
değildi bu.
136
00:10:52,719 --> 00:10:55,255
Ama Curtis hakkında hep şöyle derdi:
137
00:10:55,288 --> 00:11:00,727
"Tatlım, şeytan o çocuktan
bir günden fazla ileride değildi."
138
00:11:03,229 --> 00:11:04,797
Curtis.
139
00:11:05,498 --> 00:11:08,368
Curtis bana bir mücevher gibi geliyor.
140
00:11:08,401 --> 00:11:10,103
Ona ne oldu?
141
00:11:10,136 --> 00:11:13,871
Bir Applebee restoranının otoparkında...
142
00:11:13,905 --> 00:11:15,808
...bıçaklanarak öldürüldü.
143
00:11:15,842 --> 00:11:19,879
Günün onu geçmesine izin verdi
ve şeytan oradaydı.
144
00:11:23,383 --> 00:11:26,252
- Selam çavuş.
- Merhaba.
145
00:11:26,286 --> 00:11:29,956
Kurşun delikleriyle dolu
plakasız bir Crown Vic var.
146
00:11:29,989 --> 00:11:32,825
Eyalet polisi tarafından
terk edilmiş halde bulundu.
147
00:11:32,859 --> 00:11:35,028
Bu senin için bir şey ifade ediyor mu,
Teddy?
148
00:11:41,434 --> 00:11:43,136
Artık telefonumu istiyorum.
149
00:11:44,938 --> 00:11:47,306
Santral, ulaşmaya çalıştığınız
kişinin adı nedir?
150
00:11:47,340 --> 00:11:49,275
Lorraine Faith. F-A-I-T-H.
151
00:11:49,309 --> 00:11:51,144
Nevada Başsavcısı William Fenton'ın...
152
00:11:51,177 --> 00:11:53,746
...vahşice öldürülmesini çözmeye...
153
00:11:53,780 --> 00:11:57,884
En iyi polis memurları ve dedektiflerden
bazıları bu davada görev alıyor.
154
00:11:57,917 --> 00:11:59,819
Mümkün olduğunca çok bilgi topluyoruz.
155
00:12:00,852 --> 00:12:04,355
Ama emin olun, sorumluları bulmak için...
156
00:12:04,388 --> 00:12:07,891
...çok sıkı çalışmaya devam edeceğiz,
teşekkürler.
157
00:12:08,562 --> 00:12:10,897
Hadi, aç şunu.
158
00:12:13,433 --> 00:12:16,368
Merhaba, ben Lorraine, telefona
şu an bakamıyorum.
159
00:12:16,401 --> 00:12:18,938
Bip sesinde bir mesaj bırakın.
160
00:12:18,972 --> 00:12:20,840
Dinle, yine ben.
161
00:12:20,873 --> 00:12:23,176
Hemen evden def olup gitmeni istiyorum,
tamam mı?
162
00:12:23,209 --> 00:12:26,046
Ryan'ı al ve bir yere git, nereye
gittiğiniz umurumda değil.
163
00:12:26,209 --> 00:12:29,246
Beni anlıyor musun? Şifreyi gönderdim,
mesajlarınızı kontrol edin.
164
00:12:29,414 --> 00:12:30,617
Hiçbir şey güvenli değil!
165
00:12:30,850 --> 00:12:32,485
- Zaman doldu Teddy.
- Hiçbir şey.
166
00:12:35,221 --> 00:12:36,322
Tamam.
167
00:12:40,393 --> 00:12:42,061
Bırakabilirsin.
168
00:12:42,095 --> 00:12:43,830
Görüşmedim, görüşemedim.
169
00:12:43,863 --> 00:12:45,565
- Lanet.
- Cep telefonuma bakmalıyım.
170
00:12:45,798 --> 00:12:48,067
Bana cep telefonunun şifresini
vermeye ne dersin?
171
00:12:48,201 --> 00:12:51,036
Senin için kontrol edeceğim.
Tabi, saklayacak bir şeyin yoksa?
172
00:12:51,269 --> 00:12:54,941
Sadece... bir kez bakmama izin ver.
Cep telefonuma bakayım.
173
00:12:54,974 --> 00:12:57,110
Bunun sana ne zararı var?
174
00:13:05,586 --> 00:13:08,154
Pekala, eyalet yasaları
sarhoş misafirlerimizi...
175
00:13:08,187 --> 00:13:13,159
...ayrı bir yerde tutmamızı gerektiriyor.
176
00:13:13,192 --> 00:13:16,029
Yani her yer sana kaldı.
177
00:13:17,564 --> 00:13:19,165
Eller.
178
00:13:19,198 --> 00:13:21,434
Sana bu kadar sert vurmak istememiştim.
179
00:13:21,467 --> 00:13:23,504
Ne kadar da tatlısın.
180
00:13:23,537 --> 00:13:27,040
Rahatla Teddy. Bir süre burada
bizimle olacaksın.
181
00:13:27,974 --> 00:13:31,110
- Ooh!
- Vay be!
182
00:13:31,144 --> 00:13:33,446
- Şeytan'ın pisliği gibi kokuyor.
- Evde kimse var mı?
183
00:13:33,479 --> 00:13:35,915
Evet, bu pislik neredeyse bizi öldürüyordu.
184
00:13:35,948 --> 00:13:38,918
Arabasını terk edilmiş Crown Vic'in
üzerine sürüp hendeğe uçurdu.
185
00:13:38,951 --> 00:13:40,953
Tamam, sana burada paslanmaz
çelik bir karyolayla...
186
00:13:41,087 --> 00:13:42,589
...güzel bir gece konaklaması sağlayacağım.
187
00:13:42,623 --> 00:13:44,457
- Kimlik var mı?
- Yok.
188
00:13:44,490 --> 00:13:46,359
Sürücü ehliyeti?
Sosyal Güvenlik Numarası?
189
00:13:46,392 --> 00:13:48,227
Bu da ne böyle?
190
00:13:48,261 --> 00:13:51,632
- Anlaşıldı. Bu John Doe.
- Bu da ne böyle?
191
00:13:51,665 --> 00:13:56,035
- Bu benim insülinim.
- Bu nedir?
192
00:13:56,069 --> 00:13:57,370
- İnsülin mi diyor?
- Ona ihtiyacım var. Ona ihtiyacım var.
193
00:13:57,403 --> 00:14:00,000
Şeker hastalığı hakkında konuşuyor.
Sen şeker hastasısın.
194
00:14:00,039 --> 00:14:01,908
Öyle değil mi? Sen şeker hastası mısın?
195
00:14:01,941 --> 00:14:04,110
Her şişman adam şeker hastası değildir.
196
00:14:06,145 --> 00:14:09,482
Kayıt yerine kadar bir mahkûm
eskortu alabilir miyim, lütfen?
197
00:14:09,516 --> 00:14:11,084
Egzersizler nasıl gidiyor?
198
00:14:11,117 --> 00:14:13,654
Egzersizleri bıraktım.
199
00:14:13,687 --> 00:14:15,622
- Sadece karar ver, dostum.
- Evet.
200
00:14:15,656 --> 00:14:17,624
Yürümemeye karar veriyorum.
201
00:14:22,929 --> 00:14:25,666
- Evet.
- Bence altına yaptı.
202
00:14:27,066 --> 00:14:28,267
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Oraya değil.
203
00:14:28,301 --> 00:14:30,970
Oraya değil. Biz buraya gideceğiz.
204
00:14:31,003 --> 00:14:33,005
İçki kokuyorsun.
205
00:14:34,407 --> 00:14:35,908
İşte başlıyoruz.
206
00:14:37,043 --> 00:14:38,612
- Devam et.
- Tut onu Ruby.
207
00:14:38,645 --> 00:14:41,013
- Tamam.
- Peki.
208
00:14:44,651 --> 00:14:47,487
İyi misin? İyi misin koca adam?
209
00:14:47,521 --> 00:14:49,322
- İyiyim.
- Peki.
210
00:14:51,090 --> 00:14:54,026
- Ah...
- Ranza sağında.
211
00:14:54,060 --> 00:14:55,995
Herkes dursun! Durun!
212
00:14:56,028 --> 00:14:57,397
- Az önce yeri öptü.
- Şu pisliği görüyor musun?
213
00:14:57,430 --> 00:14:59,165
Hey, bu böyle olmadı.
214
00:14:59,198 --> 00:15:00,667
Yemeğin var mı? Açlıktan ölüyorum.
215
00:15:00,701 --> 00:15:02,268
- Sadece somun.
- Somun da ne?
216
00:15:02,301 --> 00:15:04,671
Eğer o kurutulmuş köpek pisliğini
seviyorsan, bu çok lezzetli.
217
00:15:04,705 --> 00:15:06,372
Bu senin gecen değil, Teddy.
218
00:15:08,274 --> 00:15:09,308
Ah...
219
00:16:02,596 --> 00:16:04,297
Neden buradasın?
220
00:16:05,532 --> 00:16:08,267
Sen neden buradasın?
221
00:16:09,803 --> 00:16:11,971
Bir polisi yumrukladım.
222
00:16:15,374 --> 00:16:18,211
Hayır, bunu sormadım. Niçin buradasın?
223
00:16:19,345 --> 00:16:21,515
Bundan çok daha fazlası var.
224
00:16:24,317 --> 00:16:26,085
Sen ne yaptın?
225
00:16:26,118 --> 00:16:30,490
Buraya girmek için yapmam gerekeni yaptım.
226
00:16:34,528 --> 00:16:36,262
Sana ulaşmak için Teddy.
227
00:16:38,532 --> 00:16:41,200
Şimdi dikkatle dinlemen çok önemli.
228
00:16:41,234 --> 00:16:43,302
- Fazla zamanın yok.
- Hey!
229
00:16:44,270 --> 00:16:45,739
- Hey!
- Hey, Teddy!
230
00:16:45,772 --> 00:16:48,174
- Kimse yok mu?
- Beni dinle.
231
00:16:48,207 --> 00:16:52,411
914 Glenview Yolu,
daire numarası 16.
232
00:16:52,445 --> 00:16:53,580
Orada kim yaşıyor?
233
00:16:54,648 --> 00:16:57,283
Bir kadın ve bir oğlan.
234
00:16:57,316 --> 00:17:01,120
Siz ne haltlar ediyorsunuz?
235
00:17:01,153 --> 00:17:02,523
Çeneni kapa!
236
00:17:02,556 --> 00:17:04,691
Ben sadece yemeğimi istiyorum, adamım.
Sadece yemeğimi istiyorum.
237
00:17:04,725 --> 00:17:05,893
Gece yarısından sonra yemek yememelisin.
238
00:17:05,926 --> 00:17:10,162
Böyle devam ederseniz bu büyük
siyah adam size kabuslar yaşatacak.
239
00:17:10,196 --> 00:17:12,699
Bana bir sosisli verin, lütfen.
240
00:17:12,733 --> 00:17:15,434
Kapa çeneni, eğer beyler
beni uğraştırmaya devam ederseniz...
241
00:17:15,468 --> 00:17:18,572
...hortumu içeri getirip ikinizin
de kıçınızı ıslatacağım.
242
00:17:18,605 --> 00:17:20,339
Üzgünüm.
243
00:17:31,552 --> 00:17:33,085
Ne istiyorlar?
244
00:17:36,322 --> 00:17:38,224
Ne istediklerini biliyorsun.
245
00:17:38,859 --> 00:17:40,694
Bir anlaşma mı?
246
00:17:40,727 --> 00:17:43,162
Dinle, Teddy.
247
00:17:43,195 --> 00:17:46,198
Kendini kurtarabileceğini zannetme.
248
00:17:46,232 --> 00:17:49,068
Çünkü bunu yapamazsın.
249
00:17:51,805 --> 00:17:55,542
Ama başka hususlar var.
250
00:17:55,576 --> 00:17:58,612
Eski sevgilim gibi mi? Ne hakkında
konuşuyorsun? Eski sevgilimi mi?
251
00:17:58,945 --> 00:18:02,583
Saçmalıyorsun.
Çocuk benim bile değil dostum.
252
00:18:10,624 --> 00:18:14,293
Peki.
253
00:18:14,327 --> 00:18:17,330
Onlara zarar vermeyeceğine dair
bana ne garanti veriyorsun?
254
00:18:17,363 --> 00:18:20,333
Garantiler vermek benim işim değil,
Teddy.
255
00:18:20,366 --> 00:18:23,369
Bunun nasıl olduğunu biliyorsun, değil mi?
256
00:18:23,402 --> 00:18:25,539
Bundan sonra nereye gideceğim sana kalmış.
257
00:18:28,441 --> 00:18:30,677
Bana bir halt yapamazsın burada, dostum.
258
00:18:34,748 --> 00:18:36,482
Biliyor musun?
259
00:18:36,516 --> 00:18:38,685
Aslında, hiçbir şey yapamazsın.
260
00:18:40,621 --> 00:18:42,121
Hım.
261
00:18:43,557 --> 00:18:44,658
Tamam.
262
00:18:46,793 --> 00:18:50,262
Ne tamam? Bu da ne?
Ne tamam?
263
00:18:50,964 --> 00:18:53,165
Neyse ne, Teddy.
264
00:18:56,268 --> 00:18:58,337
"Neyse ne?" derken ne demek istiyorsun?
265
00:19:06,947 --> 00:19:10,751
Eski sevgilim ve çocuğu... yaşıyorlar mı?
266
00:19:24,798 --> 00:19:26,298
Memur Huber.
267
00:19:26,332 --> 00:19:28,334
Oyun mu oynuyorsun?
268
00:19:28,367 --> 00:19:30,604
Lanet olsun kanıt envanterim nerede?
269
00:19:39,367 --> 00:19:42,604
BİZİM LANET POLİSİMİZ NEREDE?
270
00:20:36,870 --> 00:20:38,370
İşte buradasın.
271
00:20:39,506 --> 00:20:41,608
Seni kafeste mi tutuyorlar?
272
00:20:42,843 --> 00:20:45,843
Sen, seni kurtaracak
o envanterleri mi arıyorsun?
273
00:20:45,912 --> 00:20:47,681
Arıyorum.
274
00:20:47,714 --> 00:20:50,449
Lanet Mitchell her şeyi harfi harfine ister.
275
00:20:50,483 --> 00:20:54,554
- Evet. Baş ağrısı.
- Evet. Öyledir bahse girerim.
276
00:20:54,588 --> 00:20:56,857
- İyi misin, yoksa?
- Yoksa ne?
277
00:20:59,092 --> 00:21:01,393
Senin için endişeleniyorum, dostum.
278
00:21:01,995 --> 00:21:03,897
Ah, yetişkin lanet adamlarız.
279
00:21:03,930 --> 00:21:07,333
Diğer adamları merak etme,
boş ver Barnes.
280
00:21:07,366 --> 00:21:10,837
İyiyim. Sadece Mitchell'in
saçmalıkları adamı yoruyor.
281
00:21:10,871 --> 00:21:13,373
Evet. Seni anlıyorum. Eğer
seni sevmiyorsa böyle yapar.
282
00:21:13,506 --> 00:21:16,442
Peki.
283
00:21:16,475 --> 00:21:20,814
Bak, benimle konuşmak zorunda değilsin.
Ama konuşmaya ihtiyacın olursa,
284
00:21:20,847 --> 00:21:22,716
sohbet edelim. Her şeyi boş ver.
285
00:21:22,749 --> 00:21:24,985
Sen iyi bir adamsın.
Benim için endişelenme sen.
286
00:21:25,018 --> 00:21:26,653
- Peki.
- Ben iyiyim.
287
00:21:26,686 --> 00:21:29,455
Kolluk kuvvetleri yetkilileri
öldürülen Nevada Başsavcısı...
288
00:21:29,623 --> 00:21:33,392
...William Fenton'ın vahşi cinayetinin
çözümüne yakın görünmüyorlar.
289
00:21:33,592 --> 00:21:36,962
Bu menfur cinayetten sorumlu kişi
veya kişileri adalete teslim etmek için
290
00:21:37,195 --> 00:21:38,697
...yerel ve eyalet düzeyinde...
291
00:21:38,832 --> 00:21:40,866
...iki taraftan da çalışmaya
devam edeceğiz.
292
00:21:41,000 --> 00:21:43,804
He he. Önce 48 saat.
Sonra 72, sonra 96 saat.
293
00:21:44,437 --> 00:21:46,338
Utanç verici.
294
00:21:46,372 --> 00:21:48,474
Demek istediğim, o Nevada Başsavcısıydı.
295
00:21:48,508 --> 00:21:50,811
O lanet Murretto'ya defalarca baskın yaptı.
296
00:21:50,844 --> 00:21:52,746
Hepsi de fiyasko ile sonuçlanan...
297
00:21:52,779 --> 00:21:55,549
...22 tutuklama yaptırdı.
Mahkumiyet yok.
298
00:21:55,582 --> 00:21:57,416
Bu nasıl olur?
299
00:21:57,449 --> 00:21:59,519
- İşte buradasın.
- Ne yapıyorsun?
300
00:21:59,553 --> 00:22:01,922
Yol ruletim üzerinde çalışıyorum.
301
00:22:01,955 --> 00:22:03,623
- Yol ruleti mi?
- Evet.
302
00:22:03,657 --> 00:22:05,757
Bak, Indiana'da tabancayı
her şeyde kullanırız.
303
00:22:05,991 --> 00:22:07,060
Sincaplar, tavşanlar...
304
00:22:07,193 --> 00:22:08,628
Bir gün babam bununla geldi.
305
00:22:08,662 --> 00:22:11,765
Bir tur çark doldurun ve döndürün.
306
00:22:11,798 --> 00:22:14,868
Sonra silindiri kapat. Sonuç sincap çorbası.
307
00:22:14,901 --> 00:22:18,370
Sen iyi miydin? Hiç sincap avladın mı?
308
00:22:18,404 --> 00:22:19,973
Asla. Fakat babam yaptı.
309
00:22:20,006 --> 00:22:24,476
Hım. Yani babanın gözünde başarısız oldun?
310
00:22:26,513 --> 00:22:29,583
- Bu anılar. Çok etkileyici.
- Ha.
311
00:22:29,616 --> 00:22:32,484
Şimdi hepiniz kendinizden eminsiniz.
Çünkü birer Blackhawk'a sahipsiniz.
312
00:22:32,519 --> 00:22:34,087
Bunu fark etmediğimi mi düşündün?
313
00:22:34,120 --> 00:22:35,989
Oh, bunu fark etmene şaşırdım.
314
00:22:36,022 --> 00:22:38,490
Tamamen kıçımın üzerinde
rahat rahat oturuyorum.
315
00:22:38,525 --> 00:22:40,727
Ben... Seni çabucak çizeceğim
onun için.
316
00:22:40,760 --> 00:22:44,463
Benim Redhawk'ım sizin
Blackhawk'ınıza karşı.
317
00:22:44,496 --> 00:22:46,432
Bana 30 saniye ver.
318
00:22:47,701 --> 00:22:49,636
Çavuşa yakalanmadan yapalım.
319
00:22:49,669 --> 00:22:52,906
- Bunu yapacak mıyız? Hem de bugün?
- Ah evet.
320
00:22:55,441 --> 00:22:57,878
Peki. Hazır mısın, silahşor?
321
00:22:57,911 --> 00:22:59,846
İlk sen, kovboy kız.
322
00:23:07,787 --> 00:23:11,791
Memur vuruldu! Memur vuruldu!
323
00:23:12,993 --> 00:23:15,028
Biliyor musun? Hız öldürür.
324
00:23:15,061 --> 00:23:17,496
Oh, teşekkür ederim. Sende kalabilir.
325
00:23:17,530 --> 00:23:18,932
Her zaman.
326
00:23:23,069 --> 00:23:24,704
Daha hızlı ol, dostum.
327
00:23:26,506 --> 00:23:28,942
Açıkça, bir dahaki sefer
hayal kırıklığına uğrayacaksın.
328
00:23:35,481 --> 00:23:37,416
Kim olduğunu biliyorum dostum.
329
00:23:38,518 --> 00:23:40,486
Senin hakkında her şeyi duydum.
330
00:23:42,088 --> 00:23:45,457
Efsanevi Bob Viddick.
331
00:23:45,491 --> 00:23:48,228
Senin çevrende ürpertici bir
pislik dolanıyor.
332
00:23:48,261 --> 00:23:50,730
Tampa'da oyma bıçağıyla,
o zavallı piçin kolunu kestin.
333
00:23:50,764 --> 00:23:52,565
Sonra onu kesik konuna rağmen...
334
00:23:52,599 --> 00:23:55,835
...ölesiye kadar dövdün değil mi?
335
00:23:58,605 --> 00:24:00,006
Kestiğim onun bacağıydı.
336
00:24:03,743 --> 00:24:05,879
Ben de senin hakkında çok şey duydum,
Teddy.
337
00:24:07,280 --> 00:24:09,950
Çok etkileyici olduğunu söyleyebilirim.
338
00:24:09,983 --> 00:24:12,252
Şimdiye kadar bir düzine kadar
ölmeden döndün.
339
00:24:12,285 --> 00:24:16,556
Şans ve lanet mucize arasında
hep kurtulup çıktın.
340
00:24:16,589 --> 00:24:19,259
Her şeyden çok sihir numaraları
kullandım, gerçekten.
341
00:24:19,292 --> 00:24:22,095
Zihin, maddeden üstündür.
342
00:24:22,128 --> 00:24:24,197
İnsanlara istediklerini veririm.
343
00:24:24,230 --> 00:24:26,566
Ve ihtiyacın olandan fazlasını alırsın.
344
00:24:27,200 --> 00:24:28,935
Evet.
345
00:24:28,969 --> 00:24:32,005
Hey ne dersin keselim artık
tüm saçmalıkları, tamam mı?
346
00:24:33,606 --> 00:24:35,508
- Yaşamak istiyorsun.
- Güzel olurdu.
347
00:24:35,542 --> 00:24:37,243
Tamam ve hala bunun mümkün olduğunu
düşünüyorsun.
348
00:24:37,277 --> 00:24:40,013
Çünkü sen dikkatini vermedin.
Bu yüzden satın almak...
349
00:24:40,046 --> 00:24:41,281
... senin tek çıkış yolun.
350
00:24:41,314 --> 00:24:42,983
Bir anlaşma yapalım, dostum.
Çok param var.
351
00:24:43,016 --> 00:24:44,985
Onlardan çaldığın parayı mı kastediyorsun?
352
00:24:46,586 --> 00:24:48,121
Anlamakta zorlandığın şey Teddy...
353
00:24:48,154 --> 00:24:50,957
...artık bu para ile ilgili değil.
354
00:24:50,991 --> 00:24:54,493
Oyun bitti Teddy.
Anlaşma olmayacak.
355
00:24:55,161 --> 00:24:56,596
Bu basit bir seçim.
356
00:24:56,629 --> 00:24:58,732
Asla basit değil.
357
00:24:58,765 --> 00:25:02,035
Sen lanet bir aptalsın.
358
00:25:03,303 --> 00:25:05,105
Bu kadar basit.
359
00:25:10,176 --> 00:25:12,779
Zamanım tükeniyor Teddy.
360
00:25:12,812 --> 00:25:14,848
Yani zamanları tükeniyor.
361
00:25:16,683 --> 00:25:20,053
Huber! Bu tam bir saçmalık!
362
00:25:21,921 --> 00:25:24,858
Biri lanet Huber yukarı getirir mi lütfen?
363
00:25:37,804 --> 00:25:40,707
Üzgünüm. Huber sen misin?
364
00:25:40,740 --> 00:25:42,042
Açık kapı politikanız var.
365
00:25:42,075 --> 00:25:45,177
Bende de senin görmediğin
"kıçımda ağrı yok" politikası var.
366
00:25:45,210 --> 00:25:47,647
Buna dikkat etmiyorsun.
367
00:25:47,680 --> 00:25:50,717
22 tutuklama, sıfır mahkumiyet.
368
00:25:50,750 --> 00:25:53,653
- Kim?
- Gizemli adamımız Teddy Murretto.
369
00:25:53,686 --> 00:25:55,688
Henüz Crown Vic'i terk eden tutuklamadık mı?
370
00:25:55,722 --> 00:25:57,790
Evet az önce Ruby ve Barnes
çekici sürücüsü...
371
00:25:57,924 --> 00:25:59,692
...ile görüşmek için dışarı gönderdim.
372
00:25:59,825 --> 00:26:01,460
Eyalet polisinin raporu okudun mu?
373
00:26:01,694 --> 00:26:03,662
Neden eyalet polisinin raporunu
okuyayım ki?
374
00:26:03,896 --> 00:26:05,864
Kanıt envanterlerine
gömüldüğümden okumadım.
375
00:26:06,098 --> 00:26:07,833
Bunun lanet olası bir anlamı var mı?
376
00:26:07,966 --> 00:26:11,171
Birisi lütfen hemen Huber'ı
buraya getirsin?
377
00:26:11,204 --> 00:26:13,039
Biliyorsun, bir telefonun var.
378
00:26:14,374 --> 00:26:16,209
Kiraz ışığı sireni ve...
379
00:26:16,242 --> 00:26:18,344
...ön panelde bir siren yuvası var.
380
00:26:18,378 --> 00:26:21,314
- Peki.
- İşte benim teorim.
381
00:26:21,347 --> 00:26:23,817
Teddy ya plakasız aracı bir polisten
çaldı...
382
00:26:23,850 --> 00:26:25,618
...ya da bir polisi taklit ediyor.
383
00:26:25,652 --> 00:26:27,120
O bir lanet tam bir saçmalık.
384
00:26:27,153 --> 00:26:30,056
Onu dışarıda bekle çünkü
onu süresiz tutabiliriz.
385
00:26:30,090 --> 00:26:32,625
- Evet.
- Huber!
386
00:26:32,659 --> 00:26:36,029
İçindeysen lanet olası sesimi duy...
387
00:26:36,062 --> 00:26:37,931
...ve koca kıçını kaldırıp buraya getir!
388
00:26:37,964 --> 00:26:40,900
Beni oraya gelmeye zorlama.
389
00:26:40,934 --> 00:26:43,336
Gidip o orospu çocuğunu bulup geleyim.
390
00:26:46,439 --> 00:26:48,141
Huber!
391
00:26:49,375 --> 00:26:51,044
Huber, orada mısın?
392
00:26:54,981 --> 00:26:56,649
Kahretsin!
393
00:26:57,283 --> 00:26:59,652
Lanet olsun! Bu tam bir saçmalık.
394
00:27:00,720 --> 00:27:03,223
Huber'ı gören var mı?
Onu arıyorum!
395
00:27:03,256 --> 00:27:06,993
Onu görürsen, kıçını şimdi
ofisime getirmesini söyle!
396
00:27:15,702 --> 00:27:18,271
Beni dinle. Bu taciz, tamam mı?
397
00:27:18,304 --> 00:27:20,206
Elimden gelen her şeyi yapıyorum.
398
00:27:20,240 --> 00:27:23,877
Kanıt muhtemelen yarısı olmayan
bir şifre.
399
00:27:23,910 --> 00:27:26,279
Ne içerdiği hakkında lanet olası
bir fikrin var mı?
400
00:27:26,312 --> 00:27:28,648
Bana ne olabilir ki...
401
00:27:29,349 --> 00:27:31,050
Sana borçlu olduğumu biliyorum.
402
00:27:34,053 --> 00:27:35,188
Evet.
403
00:27:43,196 --> 00:27:44,264
Ne yapmam gerekiyor?
404
00:27:58,745 --> 00:28:00,947
Ah...
405
00:28:05,351 --> 00:28:07,220
Ah...
406
00:28:14,127 --> 00:28:15,795
Lanet...
407
00:28:22,435 --> 00:28:24,237
Ateş topuna lanet olsun, ahbap.
408
00:28:27,240 --> 00:28:29,143
Eğer biraz aspirin alamazsam...
409
00:28:29,176 --> 00:28:33,346
...akşamdan kalma o lanet orospu
çocuğu gibi olacağım bende de.
410
00:28:33,379 --> 00:28:36,517
Aspirin karaciğeriniz için kötü.
411
00:28:36,550 --> 00:28:39,986
Harika, ahbap. Teşekkürler.
Sen lanet bir doktor musun?
412
00:28:40,019 --> 00:28:41,354
Aynen.
413
00:28:41,387 --> 00:28:44,357
Diplomamı Ortak Akıl Üniversitesi'nden
aldım.
414
00:28:46,125 --> 00:28:47,760
- Ha?
- Evet.
415
00:28:47,794 --> 00:28:49,729
Senin orada okumadığını düşünüyorum.
416
00:28:51,331 --> 00:28:53,266
Ha?
417
00:28:53,299 --> 00:28:55,036
Kötü şüphelerim oluşuyor.
418
00:28:55,069 --> 00:28:58,905
Bu "ha" kelimesi seni çok iyi anlatıyor.
419
00:29:00,541 --> 00:29:04,010
Sana da lanet olası şüphene de...
420
00:29:04,043 --> 00:29:06,513
Sana lanet olsun, ahbap.
421
00:29:08,815 --> 00:29:10,350
Orada neyin var?
422
00:29:10,383 --> 00:29:11,851
Şşşt.
423
00:29:13,152 --> 00:29:14,287
Sadece bir dakika.
424
00:29:21,160 --> 00:29:23,196
Neler oluyor?
425
00:29:23,896 --> 00:29:25,898
Neler oluyor?
426
00:29:28,468 --> 00:29:31,271
Kıçına tekmeyi basmamı hatırlatmak için...
427
00:29:31,304 --> 00:29:33,806
...lanet olası alarm mı kuruyorsun?
428
00:29:33,840 --> 00:29:36,142
Ayıya sataşmazdım dostum.
429
00:29:37,277 --> 00:29:38,545
- Ha?
- Ah.
430
00:29:38,579 --> 00:29:42,081
- Yeniden başlıyoruz.
- Ne?
431
00:29:42,115 --> 00:29:45,552
Ah bu iyi. "Ha" ile "Ne"yi değiştirdin.
432
00:29:45,586 --> 00:29:46,587
Tahmin etmeye devam et.
433
00:29:46,620 --> 00:29:49,222
Kahretsin.
434
00:29:49,255 --> 00:29:52,292
Burada kendini geberttirme, tamam mı dostum?
435
00:29:52,325 --> 00:29:54,595
Lanet bir üvey baba gibi görünüyorsun.
436
00:29:54,628 --> 00:29:57,030
Yanında olsam sana fena bir tokat atardım.
437
00:29:57,063 --> 00:30:01,200
Gerçek bir erkeğe bakıyorsun,
oğlum. Umurumda değilsin!
438
00:30:02,569 --> 00:30:04,304
Beni hissediyor musun?
439
00:30:12,613 --> 00:30:14,947
- Bunu hissettim.
- Hey!
440
00:30:16,517 --> 00:30:19,118
Yardım edin! Biri yardım etsin!
441
00:30:19,152 --> 00:30:21,954
Hey! Yardım edin!
442
00:30:25,659 --> 00:30:28,061
- Hey! Yardım edin!
- Hey!
443
00:30:28,094 --> 00:30:30,096
- Yardım edin!
- Hey, birisi yardım etsin!
444
00:30:30,129 --> 00:30:31,265
Nöbet geçiriyor!
445
00:30:31,298 --> 00:30:32,802
Yanlış alarm, çocuklar.
446
00:30:32,898 --> 00:30:35,602
Kanıt kutularından birinde
alev alan bir şey var.
447
00:30:35,636 --> 00:30:36,936
Biri bana lanet olası yangın söndürücüyü...
448
00:30:36,969 --> 00:30:38,471
...buraya getirebilir mi lütfen?
449
00:30:38,505 --> 00:30:39,540
Biz hallederiz.
450
00:30:39,573 --> 00:30:41,941
Yüce İsa, bu çok gürültülü.
451
00:30:41,974 --> 00:30:43,610
Neler oluyor?
452
00:30:43,644 --> 00:30:46,946
Nerelerdeydin Huber?
Çavuş seni arıyor.
453
00:30:46,979 --> 00:30:48,881
Sesi geliyordu.
454
00:30:50,383 --> 00:30:52,485
Bu kim?
455
00:30:52,519 --> 00:30:54,954
O pislik kumarhanedeki adam, Young.
456
00:30:54,987 --> 00:30:59,959
Hâlâ tutuklu mu?
457
00:30:59,992 --> 00:31:01,027
- Yardım edin!
- Tanrım!
458
00:31:01,060 --> 00:31:03,363
Lütfen biri bu adama yardım etsin!
459
00:31:03,396 --> 00:31:05,398
Yoksa ölecek! Hahaha...
460
00:31:05,431 --> 00:31:08,535
Son durumumuz! Hemen kıçınızı
tutukluların yanına getirin.
461
00:31:11,270 --> 00:31:13,239
- Ölecek!
- Yardım edin!
462
00:31:13,272 --> 00:31:17,511
Ölecek! Ölecek!
463
00:31:17,544 --> 00:31:19,178
Ağızdan köpükler geliyor.
464
00:31:19,212 --> 00:31:20,647
Sanki, sanki başaramayacak.
465
00:31:20,681 --> 00:31:23,282
- O yaptı! O yaptı! O...
- Aman Tanrım.
466
00:31:23,316 --> 00:31:25,017
- Oraya girme!
- O başaramayacak!
467
00:31:25,051 --> 00:31:26,919
- Lütfen ona yardım edin!
- Tamam dostum.
468
00:31:26,953 --> 00:31:28,287
- Aman Tanrım!
- Arkanı kolla!
469
00:31:28,321 --> 00:31:29,623
... gördüğüm kadarıyla mahkum nefes almıyor.
470
00:31:29,656 --> 00:31:32,125
Bunu o yaptı! Arkanı kolla!
471
00:31:32,158 --> 00:31:33,393
Bak!
472
00:31:40,701 --> 00:31:42,435
Kahretsin! Lanet!
473
00:31:43,737 --> 00:31:45,706
Ateş edildi!
Ateş edildi!
474
00:31:45,739 --> 00:31:48,141
Yardım edin!
475
00:31:48,174 --> 00:31:51,144
Yardım edin! Beni öldürmeye çalışıyor!
476
00:31:51,177 --> 00:31:52,445
Birisi yardım etsin!
477
00:32:01,555 --> 00:32:04,558
Ayılmış gibisin.
478
00:32:04,591 --> 00:32:06,292
O silahı bırakman için
bana yardımcı ol ve...
479
00:32:06,325 --> 00:32:09,530
... yavaşça yere düz bir tahta gibi yat.
480
00:32:13,099 --> 00:32:14,535
Titriyorsun.
481
00:32:14,568 --> 00:32:17,403
Evet. Sinirliyim.
482
00:32:17,437 --> 00:32:21,207
Bu harika, kahrolası kafanı patlatmam
için bana bir neden ver.
483
00:32:24,444 --> 00:32:28,682
Çavuşuma saldırdın
ve kaçmaya çalışıyorsun.
484
00:32:28,715 --> 00:32:30,450
Nevada'da jüri yok.
485
00:32:30,483 --> 00:32:34,053
Burada filan, filan, filan olur.
486
00:32:34,086 --> 00:32:38,559
Bırak o lanet silahı...
487
00:32:39,459 --> 00:32:40,561
Hemen şimdi.
488
00:33:03,617 --> 00:33:04,618
Peki.
489
00:33:09,723 --> 00:33:11,090
Ne oldu?
490
00:33:11,123 --> 00:33:13,359
Burada bir ambulansa ihtiyacımız var.
491
00:33:13,392 --> 00:33:16,229
- Çavuşu kontrol et.
- Vuruldu mu?
492
00:33:16,362 --> 00:33:18,231
Hayır, ama saldırıya uğradı.
493
00:33:18,264 --> 00:33:20,099
Ve diğer adamı revire kadar götür.
494
00:33:20,132 --> 00:33:21,768
- Nefes almakta zorlanıyor.
- Kahretsin.
495
00:33:23,737 --> 00:33:26,272
Sağ bileğini ver.
496
00:33:26,305 --> 00:33:28,241
Yardım etmek için yapabileceğim
bir şey var mı, çavuş?
497
00:33:28,274 --> 00:33:30,209
Evet. Kapa çeneni.
498
00:33:30,243 --> 00:33:31,512
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa
diye tam burada olacağım.
499
00:33:31,545 --> 00:33:35,414
Yürü! O adama vurduğun el hangisi?
500
00:33:35,448 --> 00:33:38,251
- Ah, iyi misin?
- Evet. Tam öyle.
501
00:33:38,284 --> 00:33:40,253
Tam oraya, soluna.
502
00:33:40,286 --> 00:33:42,623
- Ah ah...
- Haydi.
503
00:33:45,626 --> 00:33:47,393
Dön bana.
504
00:33:47,426 --> 00:33:49,362
Kontrol etmek ister misin?
505
00:33:49,395 --> 00:33:51,030
Otur.
506
00:33:54,735 --> 00:33:57,738
- Çavuş, otur. Her şey yolunda.
- Ooh. Hım.
507
00:33:57,771 --> 00:34:00,206
Bana bak. Her şey yolunda.
508
00:34:00,239 --> 00:34:02,743
Sanırım çeneni yerinden çıkardı.
Onu düzeltmek zorunda kalacağım.
509
00:34:02,776 --> 00:34:05,612
Baş parmaklarımı ağzında birleştireceğim.
510
00:34:05,646 --> 00:34:08,649
Bir, iki, üç.
511
00:34:11,317 --> 00:34:14,821
Peki. Hadi kalkalım. Hadi kalkalım.
512
00:34:16,355 --> 00:34:18,457
Peki. Revire git.
513
00:34:26,299 --> 00:34:29,135
- Aç şu lanet kapıyı.
- Açıyorum. Haydi.
514
00:34:30,469 --> 00:34:33,607
- O tarafa.
- Peki. Peki.
515
00:34:33,640 --> 00:34:35,174
Bu adam kahrolası bir gayzer gibi kanıyor.
516
00:34:35,207 --> 00:34:37,511
Bekle bekle bekle. Ah ah...
517
00:34:41,480 --> 00:34:43,449
Pekâlâ, çavuş. Tamam. Otur.
518
00:34:44,450 --> 00:34:46,285
Kimble, lanet ambulans nerede kaldı?
519
00:34:46,319 --> 00:34:47,521
Bana bir saniye ver. Kontrol ediyorum.
520
00:34:47,554 --> 00:34:49,488
Bu adam kahrolası bir gayzer gibi kanıyor.
521
00:34:49,523 --> 00:34:50,591
Pekâlâ, çavuş.
522
00:34:50,624 --> 00:34:52,358
Sanırım nefes borusu ezilmiş.
523
00:34:52,391 --> 00:34:54,193
Ne ne...ne yapıyorsun?
524
00:34:54,226 --> 00:34:55,729
Nefes alabilmesi için hava yolunu
açmam gerekecek.
525
00:34:55,762 --> 00:34:57,330
Hayır hayır. Bekleyelim.
Ambulansı bekleyelim.
526
00:34:57,363 --> 00:34:58,599
- Ambulansı bekle.
- Hey, dostum, dostum.
527
00:34:58,632 --> 00:34:59,633
Her şey yoluna girecek.
528
00:34:59,666 --> 00:35:00,801
Sadece sakin ol. Sadece sakin ol.
529
00:35:00,834 --> 00:35:02,201
Çok iyi. Hey bu gidici...
530
00:35:02,234 --> 00:35:03,670
Şimdi doktoru bekleyelim, tamam mı?
531
00:35:03,704 --> 00:35:05,872
Peki. Ben bunu askerde sıhhiye bölüğünde
bir kadavra üzerinde yaptım.
532
00:35:05,906 --> 00:35:08,241
Ne... kahrolası bir kadavra üzerinde mi?
Önce bir kadavra üzerinde mi başlamadın?
533
00:35:08,274 --> 00:35:09,475
- Şaka mı yapıyorsun?
- Ne? Ben sadece, gerginim.
534
00:35:09,509 --> 00:35:10,711
Gergin olduğumda kötü şakalar yaparım.
535
00:35:10,744 --> 00:35:11,712
O zaman uzak dur, ben...
536
00:35:11,745 --> 00:35:12,779
Odaklanayım.
537
00:35:15,549 --> 00:35:16,917
- Hey, solak değil misin?
- Kapa çeneni...
538
00:35:16,950 --> 00:35:18,351
Kahretsin! Sen solaksın!
539
00:35:18,384 --> 00:35:19,720
Kahretsin! Sadece... Emin misin?
540
00:35:19,753 --> 00:35:21,555
Hadi ambulansı bekleyelim!
541
00:35:21,588 --> 00:35:23,356
Aman Tanrım.
542
00:35:23,389 --> 00:35:24,490
Peki.
543
00:35:31,732 --> 00:35:33,199
Peki.
544
00:35:42,375 --> 00:35:44,578
- Stabil mi?
- Evet.
545
00:35:44,611 --> 00:35:47,346
Nefes alıyor. Nefes alıyor mu?
546
00:35:48,447 --> 00:35:50,316
Hey, biz,
biz... biz... biz başardık.
547
00:35:50,349 --> 00:35:52,586
- İşte böyle...
- Peki.
548
00:35:52,619 --> 00:35:54,387
- Bu çok fenaydı.
- Ona göz kulak ol.
549
00:35:54,420 --> 00:35:56,322
Bu çok fenaydı. Ciddiyim.
550
00:36:01,561 --> 00:36:04,296
Merhaba. Ben Huber.
551
00:36:04,330 --> 00:36:05,699
Seni aramam söylendi.
552
00:36:07,701 --> 00:36:10,403
Evet. Evet.
553
00:36:20,580 --> 00:36:21,748
Kim.
554
00:36:47,409 --> 00:36:49,510
PATENTLi GİZLİ BELGELER
MEVCUT DEĞİL/BEKLEMEDE
555
00:36:49,609 --> 00:36:50,610
Kahretsin.
556
00:36:51,344 --> 00:36:53,279
Yüce İsa!
Kahretsin Kimble!
557
00:36:54,212 --> 00:36:55,716
Bunu yapma!
558
00:36:55,749 --> 00:36:58,417
Orospu çocuğu, orada ne yapıyorsun?
559
00:36:58,451 --> 00:37:01,752
Parmak İzi Tanımlama Sistemi'nin bize
dönmesi genellikle ne kadar sürer?
560
00:37:01,855 --> 00:37:03,857
Alkollü araç kazalarına
öncelik vermiyorlar.
561
00:37:03,890 --> 00:37:06,626
- Peki, bunun anlamı nedir?
- Biraz zaman alacak.
562
00:37:06,660 --> 00:37:10,630
- Seni bu neden ilgilendiriyor?
- Merak.
563
00:37:37,023 --> 00:37:39,526
Hadi sen ve ben adam adama konuşalım.
564
00:37:43,063 --> 00:37:45,632
Asla şeytanın bir günden fazla
önünde değil, ha?
565
00:37:47,067 --> 00:37:50,670
- Söyle bana Teddy.
- Ne söyleyeyim?
566
00:37:50,704 --> 00:37:52,708
Söyle bana neden Bay Meryl Streep...
567
00:37:52,710 --> 00:37:54,708
...sahte bir alkolik kazası yapıyor?
568
00:37:54,741 --> 00:37:58,377
Bu karakola girip seni öldürmek için mi?
569
00:37:58,410 --> 00:38:02,414
Bilmiyorum. Neden ona sormuyorsun?
Bob Viddick.
570
00:38:03,016 --> 00:38:04,918
Ah.
571
00:38:04,951 --> 00:38:07,053
Neden onu öldürmeye çalışıyorsun?
572
00:38:07,087 --> 00:38:09,955
Neden umurunda?
Ondan hoşlanmıyorsun bile.
573
00:38:14,694 --> 00:38:17,798
Neden seni öldürmeye çalışıyor, Teddy?
574
00:38:20,867 --> 00:38:23,837
Peki. Konuşalım.
575
00:38:24,838 --> 00:38:26,472
Bana her şeyi anlatabilirsin.
576
00:38:26,506 --> 00:38:30,076
Demek istediğim, sonuna kadar
her lanet şeyi.
577
00:38:30,110 --> 00:38:33,513
Veya ikinci seçenek,
yüzünde o aptal lanet bakışla...
578
00:38:33,547 --> 00:38:34,948
...sorularıma omuz silkerek...
579
00:38:34,981 --> 00:38:37,951
...bana laf atmaya devam edebilirsin.
580
00:38:37,984 --> 00:38:41,755
Ben de o zaman seni ve arkadaşını
birlikte aynı hücreye korum.
581
00:38:42,856 --> 00:38:44,524
Bunu yapamazsın.
582
00:38:46,392 --> 00:38:49,830
Komik olma. Ciddiyim.
583
00:38:49,863 --> 00:38:52,966
Yapamazsın.
İznin yok, hatırladın mı?
584
00:38:52,999 --> 00:38:54,400
Bunu yapmayı kes.
585
00:38:54,433 --> 00:38:56,368
Bunu yapmayı kesmekten...
586
00:38:56,402 --> 00:38:58,905
...olabildiğince uzaktayım.
587
00:38:58,939 --> 00:39:01,007
Hala sarhoş musun?
588
00:39:01,041 --> 00:39:03,109
Bir yargıç kadar ayık.
589
00:39:03,143 --> 00:39:05,477
Hım. Benimle sevişecek misin?
590
00:39:05,512 --> 00:39:08,447
Hayır. Seninle değil.
591
00:39:08,480 --> 00:39:10,050
- Sorun çözüldü.
- Bak.
592
00:39:10,083 --> 00:39:12,752
Ben senin her şeyden fazla
yardımcı olmak istiyorum bayan.
593
00:39:12,786 --> 00:39:13,954
- Anlamıyorsun.
- Hayır.
594
00:39:13,987 --> 00:39:15,121
Sen beni anlamıyorsun.
595
00:39:15,155 --> 00:39:18,457
Bundan inanılmaz sıkıldım.
596
00:39:22,996 --> 00:39:24,898
Peki. Kahretsin.
597
00:39:26,032 --> 00:39:27,667
Bilmek mi istiyorsun?
598
00:39:32,772 --> 00:39:33,707
Sana anlatacağım.
599
00:39:35,642 --> 00:39:37,878
Pekâlâ, benim işim ne mi?
600
00:39:37,911 --> 00:39:39,512
İnsanları bir araya getiriyorum.
601
00:39:39,546 --> 00:39:42,049
Yüksek profilli insanları,
benzer düşüncelere sahip...
602
00:39:42,082 --> 00:39:44,017
...ortak ilgi alanları olan,
taşıyıcılar ve dağıtıcılar...
603
00:39:44,050 --> 00:39:45,518
Polisler, politikacılar,...
604
00:39:45,552 --> 00:39:47,120
...girişimciler, devlet başkanları...
605
00:39:47,153 --> 00:39:48,955
Hepsiyle ben ilgilenirim.
606
00:39:48,989 --> 00:39:50,590
Buna üst düzey danışmanlık
da diyebilirsin.
607
00:39:50,624 --> 00:39:53,626
- Sen bir tamircisin.
- Hayır, bu lanet terimden nefret ediyorum.
608
00:39:53,859 --> 00:39:56,830
Tamir etmem. Fırsatlar üretirim.
609
00:39:56,863 --> 00:39:59,599
O etkilenmedi, Teddy.
610
00:40:01,101 --> 00:40:04,804
Onun bildiklerini bilmene gerek yok.
611
00:40:07,107 --> 00:40:09,009
Can kulağı ile dinliyorum.
612
00:40:13,947 --> 00:40:15,148
Gazeteleri okudun mu?
613
00:40:15,181 --> 00:40:17,884
Burada çoğunlukla yaptığım şey bu.
614
00:40:17,918 --> 00:40:19,320
Yani geçen hafta öldürülen...
615
00:40:19,553 --> 00:40:22,589
...Nevada Başsavcısı Fenton
hakkında bilgin var.
616
00:40:24,490 --> 00:40:25,992
Bill, operasyon tamamlandı.
617
00:40:26,026 --> 00:40:29,095
Şimdi, bu çalıştığım insanlar,
her şeyin içine kancalarını attılar.
618
00:40:29,228 --> 00:40:31,130
Sadece imzan kaldı.
Sonra dosyalayacağım.
619
00:40:31,364 --> 00:40:33,432
Ve Nevada Eyaletindeki her şeyi anlatacağım.
620
00:40:33,665 --> 00:40:36,736
Yani bahsettiğim kumar endüstrisi.
621
00:40:36,770 --> 00:40:40,040
Bu, her şey çıkış noktası olan
bu zirveden akar.
622
00:40:41,207 --> 00:40:42,809
Şimdi, işim basit.
623
00:40:42,842 --> 00:40:44,878
Onları konuşturur ve böylece mutlu ederim.
624
00:40:44,911 --> 00:40:49,149
Bu adam, yani Fenton,
tam bir rahipti.
625
00:40:49,182 --> 00:40:51,551
Yani onu satın almaya mı çalıştın?
626
00:40:51,584 --> 00:40:54,220
- Bir kaç sefer.
- Ve yanaşmıyor muydu?
627
00:40:54,254 --> 00:40:55,889
Kesinlikle hayır.
628
00:40:55,922 --> 00:40:59,759
Ama Fenton'u aradan çıkardıklarında,
duvarlar yıkılmaya başladı.
629
00:40:59,793 --> 00:41:01,428
O her şeyi kaydetti...
630
00:41:01,562 --> 00:41:04,164
ve bunu beni yuvarlamak için bir
kaldıraç olarak kullandı.
631
00:41:04,197 --> 00:41:06,700
Teddy, senin hakkında
yalan yere yemin edenler...
632
00:41:06,733 --> 00:41:10,670
...kendi lanet kanlarında boğulacaklar!
633
00:41:13,273 --> 00:41:17,644
Temiz gelmezsen,
Sana yardım edemem.
634
00:41:20,547 --> 00:41:24,584
Federaller bana bir anlaşma teklif etti.
Anlaşmayı kabul ettim.
635
00:41:25,285 --> 00:41:26,987
Ne tür bir anlaşma?
636
00:41:27,020 --> 00:41:28,755
Karşılıklı.
637
00:41:28,788 --> 00:41:30,090
Görünmezim, öyle de kalacağım.
638
00:41:30,123 --> 00:41:31,124
İnsanların dönmesini sağlayın.
639
00:41:31,157 --> 00:41:32,192
Ne demek istiyorsun?
640
00:41:32,225 --> 00:41:34,793
Ne hakkında mı konuşuyorum? Bende var...
641
00:41:34,827 --> 00:41:36,596
Üst düzey, insanların
elleri karışımda.
642
00:41:36,629 --> 00:41:38,631
Beni dinle, bu konuda damarıma
basmayın, tamam mı?
643
00:41:38,665 --> 00:41:42,102
Ve sonra bir gece
neredeyse kaza yapıyordum.
644
00:41:46,906 --> 00:41:48,108
Bu ne anlama geliyor?
645
00:41:50,877 --> 00:41:52,612
Şerefsizler, neredeyse beni
havaya uçuruyorlardı.
646
00:41:57,851 --> 00:42:02,088
Bu yüzden kaçmak zorunda kaldım
ve ortadan kayboldum.
647
00:42:02,122 --> 00:42:04,624
Neden ona para hakkındakileri
anlatmıyorsun, Teddy?
648
00:42:04,657 --> 00:42:07,660
Seni paradan bahsederken bir
kez bile duymadım.
649
00:42:07,694 --> 00:42:09,562
- Ne parası?
- Devam et, Teddy.
650
00:42:09,596 --> 00:42:11,297
Artık hepimiz bildiğimize göre...
651
00:42:11,331 --> 00:42:13,266
...ona milyonlardan bahset.
652
00:42:13,299 --> 00:42:15,635
Hani bir yere saklayıp
sifon çektiğin...
653
00:42:15,668 --> 00:42:17,570
- Federaller parayı biliyorlardı.
- Saçmalık.
654
00:42:17,604 --> 00:42:19,039
- Bu saçmalık değil.
- Hanım efendi.
655
00:42:19,072 --> 00:42:22,042
Bu adam senin kahrolası cesaretin
yüzünden yuvarlanacak.
656
00:42:22,075 --> 00:42:23,810
Ona bir şans verildi.
657
00:42:24,677 --> 00:42:27,180
Şansımı deneyeceğim.
658
00:42:27,213 --> 00:42:30,083
Sert atlar zor eğitilir.
659
00:42:32,085 --> 00:42:35,789
- Bu ne anlama geliyor?
- Bunu biliyorsun...
660
00:42:35,822 --> 00:42:37,690
Anlamı, çok zorlarsan...
661
00:42:37,724 --> 00:42:39,325
...sert bir şekilde geri itilirsin.
662
00:42:39,359 --> 00:42:41,061
Bu... bu kulağa hoş gelmiyor.
663
00:42:41,094 --> 00:42:42,328
Yardımcı olacak, değil mi?
664
00:42:42,362 --> 00:42:43,930
Hadi be, sence bunun için mi anlattım?
665
00:42:43,963 --> 00:42:45,198
Peki. Peki, tamam.
666
00:42:45,231 --> 00:42:47,133
Teşekkürler. Teşekkürler.
667
00:42:48,868 --> 00:42:53,606
Peki. Beni son 24 saate götür.
668
00:42:53,640 --> 00:42:56,076
Kurşun yarası, Crown Vic,
669
00:42:56,109 --> 00:42:59,779
ve diğer hepsi.
670
00:42:59,813 --> 00:43:01,881
Vegas'ın en iyisi iki polisi
beni şehir dışına çıkardı.
671
00:43:01,915 --> 00:43:05,819
Beni FBI'a teslim edeceklerini
söylediler.
672
00:43:05,852 --> 00:43:09,622
Bu yalandı. Bu polisler yoldan çıkmıştı.
673
00:43:09,656 --> 00:43:12,358
Çölde ölümle bir randevum vardı.
674
00:43:12,392 --> 00:43:13,893
Tanrıya şükür
federaller beni izliyordu.
675
00:43:13,927 --> 00:43:15,161
Yoksa tamamen mahvolmuştum.
676
00:43:17,797 --> 00:43:18,832
Silahlarınızı bırakın!
677
00:43:18,865 --> 00:43:20,366
- Hey, hey.
- Allah kahretsin!
678
00:43:24,237 --> 00:43:25,872
O nerede?
679
00:43:26,306 --> 00:43:28,341
Tanrım!
680
00:43:28,374 --> 00:43:30,376
- Orada!
- Orospu çocuğu...
681
00:43:31,411 --> 00:43:33,313
Bilmiyorum!
682
00:43:33,346 --> 00:43:35,381
- Durdur onu!
- Ah!
683
00:43:49,362 --> 00:43:50,864
Kahretsin!
684
00:43:52,098 --> 00:43:53,133
Kahretsin!
685
00:44:01,741 --> 00:44:05,745
Teddy Murretto ölmez,
orospu çocukları!
686
00:44:05,778 --> 00:44:07,013
Ben Young, aşağıda tutuklularlayım..
687
00:44:07,046 --> 00:44:09,082
- Kim, buralarda mısın?
- Buradayım şekerim.
688
00:44:09,115 --> 00:44:11,084
Barnes ve Ruby hala karakol dışındalar mı?
689
00:44:11,117 --> 00:44:14,754
Tamam, çekiciyle buraya geliyorlar.
690
00:44:14,787 --> 00:44:17,423
Ama Barnes ve Ruby'ye Lee Kanyonu'nun
hemen kuzeyindeki...
691
00:44:17,656 --> 00:44:19,726
...Route 95'teki eski Nomad Motel'e...
692
00:44:19,759 --> 00:44:23,730
...geri yönlendirip
yönlendirilmediklerini sor.
693
00:44:23,763 --> 00:44:25,798
Orası muhtemelen bir suç mahalli.
694
00:44:25,832 --> 00:44:28,735
Birden fazla vurulan kurban olası.
695
00:44:28,768 --> 00:44:30,170
Ama bir çağrı yapılmadı.
696
00:44:30,203 --> 00:44:33,806
Biliyorum. Olay yerine gittiklerinde
telsizle haber ver.
697
00:44:35,441 --> 00:44:37,243
Her şey yoluna girecek çavuş.
698
00:44:38,778 --> 00:44:40,914
Biz her şey halledeceğiz.
699
00:44:47,420 --> 00:44:49,222
Nasıl hissediyorsun çavuş?
700
00:44:51,958 --> 00:44:53,126
İyiyim.
701
00:44:54,260 --> 00:44:56,462
O iyi mi?
702
00:44:56,496 --> 00:44:58,798
Evet.
Evet, hala nefes alıyor.
703
00:44:58,831 --> 00:45:00,466
Ambulans Reno'dan mı geliyor?
704
00:45:00,501 --> 00:45:02,468
Gelmesi sonsuza kadar sürecek gibi.
705
00:45:02,503 --> 00:45:05,205
Kimble'dan onları tekrar aramasını
isteyeceğim.
706
00:45:05,238 --> 00:45:07,508
- Uyumasına izin verme.
- Merak etme.
707
00:45:13,413 --> 00:45:14,748
6 Charles 12, burası Merkez.
708
00:45:14,981 --> 00:45:16,950
- Ben Barnes.
- Barnes, bana bir saniye ver.
709
00:45:16,983 --> 00:45:18,218
Young şimdi geliyor.
710
00:45:18,251 --> 00:45:21,120
- Kim.
- Barnes motelde.
711
00:45:21,154 --> 00:45:23,423
Peki. Ambulansı tekrar arar mısın,
lütfen?
712
00:45:23,456 --> 00:45:25,425
- Tamam.
- Barnes.
713
00:45:25,458 --> 00:45:27,860
Evet, Young, biz oradayız.
Burayı görmen gerekiyor.
714
00:45:27,894 --> 00:45:30,063
Herhangi bir çatışma belirtisi,...
715
00:45:30,096 --> 00:45:33,900
...hım, mermi kovanları, kan sıçraması,
sürüklenme izleri var mı?
716
00:45:33,933 --> 00:45:35,802
Şu ambulansı tekrar çağıralım, lütfen.
717
00:45:35,835 --> 00:45:38,338
- Hayır, hiçbir şey.
- Peki. Teşekkürler.
718
00:45:39,906 --> 00:45:42,108
Ambulans yaklaşık on dakikaya burada.
719
00:45:42,141 --> 00:45:44,877
Kötü kaza nedeniyle
15 Southbound trafiği kapalı.
720
00:45:44,911 --> 00:45:47,280
Peki. Bana bir iyilik yapıp
bir isim araştırır mısın?
721
00:45:47,513 --> 00:45:49,082
Bob veya Robert Viddick.
722
00:45:49,115 --> 00:45:51,317
Soyadıyla ilgili yazım varyasyonlarını dene.
723
00:45:51,351 --> 00:45:52,419
Kim o?
724
00:45:52,652 --> 00:45:54,521
Bence alt kattaki John Doe'muz
o olabilir.
725
00:45:54,555 --> 00:45:56,489
Taramaları ofisimden geldi mi?
726
00:45:56,523 --> 00:46:00,159
Hayır henüz değil.
Huber zaten sordu.
727
00:46:00,193 --> 00:46:03,263
- Ne hakkında?
- Parmak izleri, John Doe'nun.
728
00:46:03,296 --> 00:46:06,432
Lanet Huber neden bunu soruyor?
729
00:46:06,466 --> 00:46:09,536
Sana kişisel bir soru sorabilir miyim,
Teddy?
730
00:46:09,570 --> 00:46:12,272
Sormaman için bir neden göremiyorum.
731
00:46:12,305 --> 00:46:14,407
Her şeye sahiptin.
732
00:46:14,440 --> 00:46:17,511
Biliyorsun, sana çok iyi baktılar,
değil mi?
733
00:46:17,544 --> 00:46:20,146
Para, kadın, her neyse.
734
00:46:20,179 --> 00:46:23,149
Neden bundan vazgeçesin ki?
735
00:46:23,182 --> 00:46:24,984
Biliyorsun, devam edebilirdin.
736
00:46:25,018 --> 00:46:27,153
Biliyorsun, onlar asla düşmene
izin vermezlerdi.
737
00:46:27,186 --> 00:46:32,258
Asla mahkeme hapishane görmezdin.
738
00:46:34,460 --> 00:46:37,564
Devam etmeliydin.
739
00:46:37,598 --> 00:46:39,165
Yapmam gerekeni yaptım.
740
00:46:39,198 --> 00:46:43,168
Hayır, tüm hayatını ateşe verdin,
koşabildiğin kadar hızlı koşuyorsun.
741
00:46:43,201 --> 00:46:45,872
Sonra alevlerin söndüreceğini umuyorsun.
742
00:46:48,408 --> 00:46:50,443
Sen hiç ne olmadın biliyor musun?
743
00:46:50,476 --> 00:46:53,446
- Bir kere bile?
- Söyle bana Teddy.
744
00:46:53,479 --> 00:46:55,516
Ölüm kalım kararları vermek için...
745
00:46:55,549 --> 00:46:58,051
...hiç tavşan deliğinden aşağı
inmedin Bob.
746
00:46:58,084 --> 00:47:00,253
Bunu her lanet gün yapıyorum.
747
00:47:00,286 --> 00:47:03,323
- Teddy.
- Hayır, bilmiyorsun.
748
00:47:03,356 --> 00:47:06,560
Bunlar karar değil. Bunlar direktif.
749
00:47:06,593 --> 00:47:08,261
Bu adamı öldür, o adamı öldür.
750
00:47:08,294 --> 00:47:11,632
O aileyi yok et, başka birini yok et.
751
00:47:11,665 --> 00:47:15,468
Sen bir psikopatsın Bob.
Sarih ve beliğ.
752
00:47:15,502 --> 00:47:19,372
Ben psikopat değilim Teddy.
Ben bir profesyonelim.
753
00:47:20,641 --> 00:47:22,909
İkisi de aynı.
754
00:47:22,942 --> 00:47:25,111
Gördüğünde anlarsın.
755
00:47:25,144 --> 00:47:27,614
Peki ya diğer adam, Viddick?
756
00:47:27,648 --> 00:47:29,616
Onu tanımıyorum.
757
00:47:29,650 --> 00:47:33,019
Muhtemelen eski kulağı kesiklerden.
Gedikli bir suçlu.
758
00:47:33,052 --> 00:47:35,555
Mafya çoğunlukla bu şekilde ağır
kaldırma işleri için
759
00:47:35,788 --> 00:47:37,656
3. taraf katılımcılarla
sözleşme yapıyor.
760
00:47:37,889 --> 00:47:39,758
Bunlar belirgin bir şekilde
kötü insanlar.
761
00:47:39,992 --> 00:47:43,262
Murretto'nun naklini ne kadar
çabuk sağlayabilirsek o kadar iyi.
762
00:47:43,296 --> 00:47:46,099
Dün gece eski karısı ve oğlunun
cesetlerini...
763
00:47:46,132 --> 00:47:50,002
...Mead Gölü yakınında
bir bataklıkta yüzerken bulduk.
764
00:47:50,036 --> 00:47:51,672
- Kahretsin.
- Dinle.
765
00:47:51,705 --> 00:47:55,540
Teddy Murretto sayabileceğimden
daha fazla düşman edindi.
766
00:47:55,542 --> 00:47:58,144
Peki, sana yaptığı bu cesur...
767
00:47:58,177 --> 00:48:01,481
...kaçış hakkında ne söyledi?
768
00:48:01,515 --> 00:48:04,384
Bir çift yoldan çıkmış polisin
federaller tarafından pusuya...
769
00:48:04,417 --> 00:48:06,352
...düşürüldüğünü ve büyük bir silahlı
çatışma arasında kaldığını anlattı.
770
00:48:06,386 --> 00:48:08,655
Bu konuda bir şey bulabildin mi?
771
00:48:08,689 --> 00:48:09,989
Hayır.
772
00:48:12,291 --> 00:48:13,393
Hiçbir şey.
773
00:48:16,229 --> 00:48:17,296
Teşekkürler.
774
00:48:20,066 --> 00:48:21,535
Bu kadar.
775
00:48:35,348 --> 00:48:36,650
Evet.
776
00:48:36,683 --> 00:48:39,385
Büyük bir sorunumuz var.
777
00:48:39,419 --> 00:48:42,388
Gun Creek'te bir polis çok fazla
lanet soru soruyor.
778
00:48:48,461 --> 00:48:52,566
Çocuğum iyi mi? Eski sevgilimle
iletişime geçtiniz misin?
779
00:48:52,599 --> 00:48:55,168
Vegas plisinden bir dedektifle konuştum.
780
00:48:55,201 --> 00:48:58,572
Bir araba gönderip onları
kontrol edecekler.
781
00:48:58,605 --> 00:49:00,306
Eminim her şey yolundadır.
782
00:49:01,775 --> 00:49:03,376
Cep telefonuma bakayım.
783
00:49:03,409 --> 00:49:05,178
Cep telefonuna bakamazsın Teddy.
784
00:49:05,211 --> 00:49:06,680
- Bir kontrol edeyim.
- Üzgünüm.
785
00:49:06,813 --> 00:49:09,647
Ona kendisini tehlikeye atabilecek
bir bilgi verdim, tamam mı?
786
00:49:09,849 --> 00:49:13,453
Vegas Polisi geldiğinde...
787
00:49:15,455 --> 00:49:17,089
...seni bilgilendireceğim.
788
00:49:34,040 --> 00:49:38,478
Robert K. Viddick ve
bilinen tüm ortakları.
789
00:49:38,512 --> 00:49:41,347
Burada neyimiz var?
790
00:49:51,592 --> 00:49:55,394
Peki, bu adamlar bir avuç pisliğe
benzemiyor mu?
791
00:50:11,678 --> 00:50:13,780
Anthony Lamb.
792
00:50:13,814 --> 00:50:16,415
Ne tür bir pisliğin adı bu?
793
00:50:16,449 --> 00:50:20,219
Adam öldürme, ölümcül silahlı saldırı,
kötü muamele.
794
00:50:23,389 --> 00:50:28,595
Memur Huber için bir buket
doğum günü balonum var.
795
00:50:30,531 --> 00:50:33,232
Tıpkı lanet olası
bir sırt çantasına benziyorsun.
796
00:50:33,266 --> 00:50:35,067
Hadi ama. Dalga geçiyorsun.
797
00:50:35,101 --> 00:50:36,803
Hayır, bunu görmelisin.
798
00:50:36,837 --> 00:50:38,070
- Şuna bak.
- Ne?
799
00:50:38,104 --> 00:50:40,674
Tıpkı ona benziyorsun.
800
00:50:40,707 --> 00:50:42,776
Benzerlik inanılmaz.
801
00:50:42,809 --> 00:50:44,811
Ona benzeme olasılığım nedir?
802
00:50:47,681 --> 00:50:50,149
Ah. Bekleyin millet.
803
00:50:50,182 --> 00:50:51,652
Şimdi sabit dur.
804
00:50:51,685 --> 00:50:54,621
Oo, tekneler sallanıyor.
805
00:50:54,655 --> 00:50:56,723
Ah, şimdi aklından neler geçiyor
bilmek isterdim.
806
00:51:00,493 --> 00:51:03,396
Üzgünüm dostum, trafik iğrençti.
Elimizde ne var?
807
00:51:03,429 --> 00:51:05,699
Tanrıya şükür buradasınız.
Epey döküldü.
808
00:51:05,732 --> 00:51:07,400
O hemen burada.
809
00:51:08,735 --> 00:51:11,404
- Vay be.
- Hayati değerleri kontrol edin.
810
00:51:11,437 --> 00:51:14,575
- Nabzı yok.
- Düştüğünü mü söylüyorsun?
811
00:51:14,608 --> 00:51:15,876
Evet. Evet.
812
00:51:15,909 --> 00:51:17,610
Peki, açıklığa kavuşturmak için
söylüyorum,...
813
00:51:17,644 --> 00:51:19,846
...onu kafasından vurdum ve
sonra o küçük taklayı attı.
814
00:51:24,818 --> 00:51:27,320
Ooh. Lanet.
815
00:51:28,421 --> 00:51:29,388
Ne?
816
00:51:30,624 --> 00:51:32,091
Sen...
817
00:51:33,192 --> 00:51:36,294
Tam kafamdaki senin kafandan
çıkan kanın mı?
818
00:51:36,328 --> 00:51:39,800
Bunu hayal et.
819
00:51:39,833 --> 00:51:42,201
Anthony Jay Lamb, bugün kendine...
820
00:51:42,234 --> 00:51:44,738
...bir piyango bileti almalısın.
821
00:51:44,771 --> 00:51:47,239
Hem de Powerballin'den.
822
00:51:50,409 --> 00:51:53,112
Kimble, ambulans hangi cehennemde
dostum?
823
00:51:53,814 --> 00:51:55,448
Kahretsin!
824
00:51:55,481 --> 00:51:57,216
Ne oldu? Kimsin sen?
825
00:51:57,249 --> 00:51:58,752
Hey, bekle. Yardım çağırdım.
826
00:51:58,785 --> 00:52:00,386
- Sakin... Sakin.
- Lanet olası!
827
00:52:00,419 --> 00:52:02,488
- Hayır. Ne oldu?
- Ben sadece baloncuyum.
828
00:52:02,522 --> 00:52:03,790
Dostum, yardım için aradım sadece.
829
00:52:07,928 --> 00:52:10,363
Lanet olsun oğlum!
830
00:52:13,700 --> 00:52:14,901
Sen...
831
00:52:14,935 --> 00:52:18,371
Polislikte ilk kural nedir, ha?
832
00:52:18,404 --> 00:52:21,240
Olağandışı öğeye dikkat edin.
833
00:52:21,273 --> 00:52:24,443
Ve bu senaryoda bunun ben
olduğuna inanıyorum.
834
00:52:24,477 --> 00:52:25,879
Memur, şey...
835
00:52:25,912 --> 00:52:30,550
...eski polis... Pena.
836
00:52:30,584 --> 00:52:31,785
Pena.
837
00:52:31,818 --> 00:52:33,654
Yere yat, orospu çocuğu!
838
00:52:33,687 --> 00:52:34,788
Bir tahta gibi düz. Al...
839
00:52:38,324 --> 00:52:40,359
Bu da ne böyle?
840
00:52:46,733 --> 00:52:48,869
Eskiden çok daha iyi bir adamdım.
841
00:53:26,338 --> 00:53:27,741
Lanet olsun bu neydi?
842
00:54:04,010 --> 00:54:05,478
Ah, kahretsin şimdi.
843
00:54:39,546 --> 00:54:40,981
Uzak dur.
844
00:54:41,014 --> 00:54:42,716
Bu lanet olasıca patladı.
845
00:54:53,627 --> 00:54:55,327
Ne kadar kötü?
846
00:54:55,361 --> 00:54:58,430
Silah seslerini duymadın mı?
847
00:54:58,464 --> 00:55:00,000
Sen geri zekâlı mısın, Teddy?
848
00:55:02,569 --> 00:55:04,838
Silah sesi hakkında konuşmaktan
nefret ediyorum.
849
00:55:08,008 --> 00:55:10,342
Beni vurdu.
850
00:55:13,046 --> 00:55:14,480
Kahretsin.
851
00:55:14,514 --> 00:55:17,884
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
852
00:55:20,887 --> 00:55:23,056
Adam bir makineli tüfek gibi
görünen snub namlulu bir silah...
853
00:55:23,089 --> 00:55:27,761
...ile ateş ediyordu. Bunlar
dokuz milimetrelik cephane kullanıyor.
854
00:55:29,129 --> 00:55:31,397
Midemdeki bu kurşun...
855
00:55:31,430 --> 00:55:33,834
...44 kalibredir.
856
00:55:33,867 --> 00:55:36,703
Rico.
857
00:55:36,736 --> 00:55:40,140
- Bu ne anlama geliyor?
- Rikoshed, seken mermi.
858
00:55:40,173 --> 00:55:42,609
Demek ki kendini vurdu.
859
00:55:45,145 --> 00:55:48,748
Demek ki kendimi vurdum.
860
00:55:48,782 --> 00:55:51,017
Young, benim.
861
00:55:51,051 --> 00:55:52,886
Gel beni hücrenin dışarı çıkar,
tamam mı?
862
00:55:52,919 --> 00:55:55,387
Yukarıda neler olduğunu bilmiyorsun
ve kötü yaralanmışsın.
863
00:55:55,421 --> 00:55:58,525
Kan kaybından öleceksin.
Young, beni bilirsin.
864
00:55:58,558 --> 00:56:00,426
Ben Young, burada kapana kısıldım...
865
00:56:00,459 --> 00:56:02,494
İki tutuklu ile hücre bloğunda,...
866
00:56:02,529 --> 00:56:05,632
...ve karnımdan vuruldum.
867
00:56:07,534 --> 00:56:11,771
Pena ve Kimble öldürüldüler.
868
00:56:11,805 --> 00:56:16,142
Dikkat edin, görüş alanımızda
silahlı bir saldırgan var.
869
00:56:16,176 --> 00:56:19,012
Saldırgan hücre bloğunun dışında
şu anda. Tamam.
870
00:56:28,989 --> 00:56:30,857
Lanet olsun!
871
00:56:30,891 --> 00:56:34,861
Young, çok zamanın yok.
Kan kaybediyorsun.
872
00:56:34,895 --> 00:56:37,597
Beni bundan çıkar.
Hadi, sana yardım edebilirim.
873
00:56:37,631 --> 00:56:38,965
Orada neler oluyor hiçbir fikrin yok.
874
00:56:38,999 --> 00:56:42,903
Çok kötü kanıyorsun.
Çıkar beni buradan.
875
00:56:42,936 --> 00:56:45,772
Tanrım.
876
00:56:52,779 --> 00:56:55,515
Ah! Lanet olsun.
877
00:56:55,548 --> 00:56:58,151
Bu kurşun geçirmez gibi görünüyor.
878
00:57:01,755 --> 00:57:04,224
Lanet olsun.
879
00:57:09,696 --> 00:57:11,731
O büyük kötü Bob Viddick mi?
880
00:57:11,765 --> 00:57:15,535
Figüran Bob, ne işin var orada?
881
00:57:16,970 --> 00:57:18,538
Bu adamı tanıyor musun?
882
00:57:18,571 --> 00:57:21,541
Evet. O bir... Tsk.
883
00:57:21,574 --> 00:57:23,576
Bayan Law And Order.
''Gönderme Yapıyor''
884
00:57:23,610 --> 00:57:26,646
Bu kapıyı açmaya ne dersin?
bunu çok çabuk bitiririz...
885
00:57:26,680 --> 00:57:29,582
...ve ben kafandan çıkar giderim.
Çok hoş olmaz mı, ha?
886
00:57:31,251 --> 00:57:33,086
Theodore Murretto.
887
00:57:33,119 --> 00:57:36,890
Lanet bir maymunun amcası olacağım.
Kendine bir bak.
888
00:57:36,923 --> 00:57:42,095
Erkek tımarının en büyük
yanlışlarından biri, erkek topuz.
889
00:57:42,128 --> 00:57:43,963
Kimsenin izlemediği samuray...
890
00:57:43,996 --> 00:57:46,967
...resmindeki yaşlı Tom Cruise'a
benziyorsun.
891
00:57:47,000 --> 00:57:50,203
Lanet olası!
Bob, orada neler oluyor?
892
00:57:50,236 --> 00:57:52,706
Ah, evet, merhaba Anthony.
893
00:57:52,739 --> 00:57:54,107
Bob, biliyor musun, üzgünüm.
894
00:57:54,140 --> 00:57:57,243
Tony ben bugünlerde daha arkadaşça...
895
00:57:57,277 --> 00:57:59,612
...ve daha az resmi davranıyorum.
Biliyorum bir dakika oldu.
896
00:57:59,646 --> 00:58:02,615
Hey, Anthony, bu sözleşmeyi
temizlemek için sana ihtiyacım olacak.
897
00:58:02,649 --> 00:58:05,118
Hayır, hayır, yapamam Bob,
Theodore Murretto'nun...
898
00:58:05,151 --> 00:58:09,656
...rakip tarafları olduğu için
bu sözleşme serbest ateştir.
899
00:58:09,689 --> 00:58:11,224
- Merhaba Anthony.
- Biliyorsun...
900
00:58:11,257 --> 00:58:12,993
Bu isme cevap vermiyorum.
901
00:58:13,026 --> 00:58:13,994
- Anthony.
- Evet.
902
00:58:14,027 --> 00:58:16,201
O lanet isme cevap vermiyorum Bob,
beni duydun.
903
00:58:16,262 --> 00:58:19,666
Chicago'daki Joe Totino başın için...
904
00:58:19,699 --> 00:58:23,103
...65.000 dolarlık bir ödül koymadı mı?
905
00:58:23,136 --> 00:58:25,138
Ah, gerçekten öyle, Bob.
906
00:58:25,171 --> 00:58:28,008
Aldığı tek şey benimkini almak için...
907
00:58:28,041 --> 00:58:30,610
...gönderdiği pisliklerin başları oldu.
908
00:58:30,643 --> 00:58:32,612
Şimdi sözleşmemi iptal et Anthony.
909
00:58:32,645 --> 00:58:35,147
Yoksa Tanrı şahidim olsun,
kahrolası başını keseceğim...
910
00:58:35,381 --> 00:58:37,216
...ve bir çantaya koyduktan sonra...
911
00:58:37,450 --> 00:58:40,053
...arabamı Chicago'ya süreceğim.
Sana bulaşmayayım.
912
00:58:40,820 --> 00:58:42,322
Miyav.
913
00:58:42,355 --> 00:58:44,557
Oraya attığın eldiven mi Bob?
914
00:58:44,591 --> 00:58:46,726
Ölümüne düello mu yapacağız?
915
00:58:53,800 --> 00:58:56,169
Peki, öyleyse senin için...
916
00:58:56,202 --> 00:58:58,305
...çok uzak olmayan gelecekte...
917
00:58:58,339 --> 00:59:01,941
...bazı korkunç şeyler
öngörüyorum Bob.
918
00:59:05,145 --> 00:59:06,746
Bak sana ne çizdim.
919
00:59:07,680 --> 00:59:10,283
Bu olay tuhaflaştı.
920
00:59:10,316 --> 00:59:12,552
Daha da tuhaflaşacak.
921
00:59:15,822 --> 00:59:18,058
Bu aksanı beğendin mi Murretto?
922
00:59:19,259 --> 00:59:21,661
Mürretto...
923
00:59:21,694 --> 00:59:24,330
Oraya geliyorum
isteseniz de istemeseniz de.
924
00:59:24,364 --> 00:59:27,200
Miyav...
925
00:59:27,233 --> 00:59:29,969
Şimdi farkı görüyor musun?
926
00:59:30,003 --> 00:59:32,605
Bu bir psikopat.
927
00:59:43,716 --> 00:59:48,688
10-13. Ben Memur Valerie Young.
928
00:59:48,721 --> 00:59:52,092
Ağır yaralandım.
Gun Creek Polisi Merkezi'nin...
929
00:59:52,125 --> 00:59:55,895
...alt katındaki gözaltı
bloğundayım. Tamam.
930
00:59:56,996 --> 00:59:59,399
Beni duyabilen var mı?
931
00:59:59,432 --> 01:00:04,404
10-13, polisin ciddi tıbbi
yardıma ihtiyacı var. Tamam.
932
01:00:13,346 --> 01:00:14,914
Kahretsin!
933
01:00:18,017 --> 01:00:22,122
Zamanın tükenecek Young. Öleceksin.
934
01:00:22,155 --> 01:00:24,257
Teddy senin yaşaman veya
ölmeni umursamıyor.
935
01:00:24,290 --> 01:00:26,826
- Doğru. Ve sende umursamıyorsun. İnan bana.
- Onu dinleme.
936
01:00:26,860 --> 01:00:28,761
- Ne olduğu umurumda değil...
- Sana yardım edeyim.
937
01:00:28,795 --> 01:00:31,965
- Yapma...
- İkiniz de kapayın çenenizi!
938
01:00:33,433 --> 01:00:35,034
Tanrım hayır...
939
01:00:35,902 --> 01:00:36,903
Kahretsin.
940
01:00:42,041 --> 01:00:43,676
Valerie?
941
01:00:47,313 --> 01:00:48,948
Valerie?
942
01:00:51,184 --> 01:00:52,785
Orada mısın?
943
01:00:54,921 --> 01:00:56,256
- Ben Huber.
- Huber.
944
01:00:56,289 --> 01:00:58,791
Silahlı bir adamın var dışarıda.
Arkanı kolla.
945
01:00:58,825 --> 01:01:02,061
Vuruldum. Her iki tutuklu da güvende.
946
01:01:03,463 --> 01:01:07,200
Şüpheli olay yerinden kaçtı.
Tamam.
947
01:01:11,037 --> 01:01:14,340
Şifre çalışmıyor. Değiştirdin mi?
948
01:01:14,374 --> 01:01:16,776
- Evet.
- Bana şifreyi söyle.
949
01:01:16,809 --> 01:01:18,044
Böylece oraya gelip sana yardım
edebileyim.
950
01:01:18,077 --> 01:01:19,712
Mitchell nerede?
951
01:01:21,014 --> 01:01:23,049
Hepsi öldü Valerie.
952
01:01:25,185 --> 01:01:27,187
Üzgünüm.
953
01:01:27,220 --> 01:01:30,290
O orospu çocuğu herkesi öldürdü.
954
01:01:34,827 --> 01:01:36,296
Nerenden vuruldun?
955
01:01:37,864 --> 01:01:40,033
Çağrımı daha erken duymadın mı?
956
01:01:42,368 --> 01:01:45,705
Hayır. Ben, telsizimin yakınında değildim.
957
01:01:56,216 --> 01:01:57,317
Valerie!
958
01:01:58,785 --> 01:02:00,153
Huber...
959
01:02:03,156 --> 01:02:06,226
Neden Parmak İzi Tanımlama Sistemi'nin
taramalarıyla ilgilendin?
960
01:02:09,128 --> 01:02:10,830
Bu da ne demek?
961
01:02:10,863 --> 01:02:15,868
Kimble ''Parmak İzi Tanımlama
Sistemi''ni taradığını söyledi.
962
01:02:17,470 --> 01:02:20,240
Evet. Neden biliyor musun?
963
01:02:20,273 --> 01:02:23,743
Sadece o adam hakkında içimde
çok kötü bir his vardı.
964
01:02:24,545 --> 01:02:26,246
Hangi adam?
965
01:02:26,279 --> 01:02:29,382
Viddick, alkollü araç kazası yapan.
966
01:02:29,415 --> 01:02:32,919
John Doe olarak işlendi.
967
01:02:32,952 --> 01:02:34,954
Viddick'in adı nerden aldın?
968
01:02:39,225 --> 01:02:43,029
Diğer arkadaşlarını öldüren
adam nerede, Huber?
969
01:02:44,931 --> 01:02:47,166
Kulağına fısıldıyor mu?
970
01:02:53,840 --> 01:02:55,942
Bizi umursamıyorlar.
971
01:02:57,443 --> 01:03:00,547
Tek yapmamız gereken durmak...
972
01:03:00,581 --> 01:03:03,016
...ve onlara Murretto'yu vermek.
973
01:03:03,049 --> 01:03:04,984
Zaten üç polis kaybettik.
974
01:03:05,018 --> 01:03:09,222
Birini daha kaybettiğimizi
düşünemiyorum bile, tamam mı?
975
01:03:10,456 --> 01:03:14,327
Sen bir pisliksin Huber
ve çok kötü bir polissin.
976
01:03:14,360 --> 01:03:17,063
Senden hiç hoşlanmadım fakat
çavuş sana dayanamadı.
977
01:03:17,096 --> 01:03:20,833
İyi, sen... biliyor musun, Valerie,
978
01:03:20,867 --> 01:03:23,069
Çavuş artık benim için
endişelenmek zorunda değil.
979
01:03:23,102 --> 01:03:26,538
Ve bu Alamo saçmalığını devam
ettireceksen...
980
01:03:26,571 --> 01:03:28,207
...senin de endişelenmene gerek yok.
981
01:03:28,241 --> 01:03:30,577
Zaten bir kurşun var karnında, tatlım.
982
01:03:30,611 --> 01:03:32,245
Beyninde mi bir tane daha istiyorsun?
983
01:03:32,278 --> 01:03:34,380
Bunu denemeni isterim orospu çocuğu.
984
01:03:34,414 --> 01:03:38,051
Buraya gelip kurşunu
beynime sıkmanı istiyorum.
985
01:03:38,084 --> 01:03:40,453
- Bunu benim için yapmak ister misin?
- Evet, istiyoruz.
986
01:03:40,486 --> 01:03:43,590
Oraya geleceğiz, seni aptal kaltak!
987
01:03:43,624 --> 01:03:46,959
Beni duyuyor musun?
İçeri giriyoruz!
988
01:04:05,378 --> 01:04:07,413
Böylece Teddy öldü.
989
01:04:08,981 --> 01:04:11,984
# Ben de öyle dedim. #
990
01:04:12,018 --> 01:04:14,420
# Adamın bir plana yapmasına izin ver.
Onu evde göreceğini söyledi. #
991
01:04:14,454 --> 01:04:17,090
# Ama umudu bir ipti
ve o bilmeliydi. #
992
01:04:17,123 --> 01:04:22,095
# Onu kötüye kullanmak üzereyim
onu parçala ve kötüye kullan. #
993
01:04:22,128 --> 01:04:24,631
# Bir başkasının dalkavuğunun planı. #
994
01:04:24,665 --> 01:04:26,899
# Sen yanlış adamla yattın. #
995
01:04:26,933 --> 01:04:31,938
# Ooh korkunç bir darbe
ama böyle gidiyor. #
996
01:04:31,971 --> 01:04:34,140
# Teddy köşede şimdi. #
997
01:04:34,173 --> 01:04:36,543
# Ve sen olacaksın
bir serseri vay. #
998
01:04:36,577 --> 01:04:38,878
# Teddy'nin öldüğünü hatırla. #
999
01:04:43,082 --> 01:04:46,919
# Ooh ben de öyle dedim. #
1000
01:04:46,953 --> 01:04:48,388
# Adamın bir plan yapmasına izin ver
göreceğini söyledi... #
1001
01:04:48,421 --> 01:04:50,923
Aslında, gayet güzel bir sesi var.
1002
01:04:58,632 --> 01:05:01,033
Peki. İşte burada.
1003
01:05:02,268 --> 01:05:05,204
Bu kanallardan erişebilir miyiz?
1004
01:05:05,238 --> 01:05:08,274
30 santim çapında, çok dar.
1005
01:05:08,307 --> 01:05:10,677
Ne dersin, o kapıyı kırabilir miyiz?
1006
01:05:10,711 --> 01:05:12,412
Hayır. Şey...
1007
01:05:12,445 --> 01:05:14,081
Bu şey lanet olası bir tankın
çevresi gibi.
1008
01:05:14,114 --> 01:05:17,383
Cephanelik tarzı bir kapı.
Buradan asla içeri giremeyiz.
1009
01:05:17,417 --> 01:05:21,254
Bu yüzden sanırım bu duvarı
kırıp soyunma odasından...
1010
01:05:21,287 --> 01:05:23,990
...içeri girebiliriz.
Murretto'nun hücresi tam burada.
1011
01:05:24,023 --> 01:05:26,025
Demek istediğim, bu kalın
orospu çocuğu.
1012
01:05:26,058 --> 01:05:28,995
Muhtemelen bir metre betondandır.
1013
01:05:34,668 --> 01:05:36,002
Madem öyle...
1014
01:05:38,104 --> 01:05:39,540
Biraz kaya kıralım.
1015
01:05:50,751 --> 01:05:52,952
Ne düşünüyorsun?
Orada yapıyorlar?
1016
01:05:54,755 --> 01:05:56,557
İçeri girmenin bir yolunu arıyorlar.
1017
01:05:58,057 --> 01:06:00,460
Ve içeri girdiklerinde...
1018
01:06:00,493 --> 01:06:02,395
...önce seni öldürürler.
1019
01:06:02,428 --> 01:06:05,097
Sana onlarla takas yapmanı söyleyeceğim,
1020
01:06:05,131 --> 01:06:08,601
Ama Lamb yalan söyleyecek,
sonra ona istediğini verince...
1021
01:06:08,634 --> 01:06:10,403
...derini kemiklerinden ayıracak.
1022
01:06:10,436 --> 01:06:13,507
Tek yapman gereken fırsatım varken...
1023
01:06:13,540 --> 01:06:17,644
...Murretto'nun kafasını uçurmama
izin vermekti.
1024
01:06:17,678 --> 01:06:20,614
O zaman yanında bir kurşunla oturup...
1025
01:06:20,647 --> 01:06:23,049
...kahrolası bir mucize için dua etmezdin.
1026
01:06:24,818 --> 01:06:27,153
Dualardan önce kurşunlar.
1027
01:06:31,390 --> 01:06:32,559
Bu bir şiir mi?
1028
01:06:34,661 --> 01:06:37,063
Dualardan önce kurşunlar.
1029
01:06:38,264 --> 01:06:42,099
Büyük büyükbabam bunu İkinci
Dünya Savaşı'nda...
1030
01:06:42,132 --> 01:06:44,003
...Stahlhelm kaskına yazmıştı.
1031
01:06:44,805 --> 01:06:47,406
Stahlhelm?
1032
01:06:47,440 --> 01:06:50,076
Bu Alman ordusu miğferi değil miydi?
1033
01:06:50,109 --> 01:06:53,179
Senin büyük büyükbaban Nazi miydi?
1034
01:06:54,447 --> 01:06:56,382
Ama şeysin...
1035
01:06:56,415 --> 01:06:59,520
- Siyah mı?
- Siyah.
1036
01:06:59,553 --> 01:07:02,455
1940'larda Kuzey Afrika'da Naziler vardı.
1037
01:07:02,488 --> 01:07:06,059
Bununla ilgili sadece küçük bir bilgi
vardı.
1038
01:07:06,294 --> 01:07:10,797
O zamanki çoğu Alman gibi,
savaşmak zorundaydı.
1039
01:07:10,831 --> 01:07:13,800
Yenildiler,
başka seçeneği yoktu.
1040
01:07:13,834 --> 01:07:15,468
Evet, deja vu.
1041
01:07:16,335 --> 01:07:17,504
Bir dakika ne?
1042
01:07:17,538 --> 01:07:18,772
Deja vu.
1043
01:07:18,805 --> 01:07:20,373
Bu deja vu değil.
1044
01:07:20,406 --> 01:07:22,241
- Evet öyle.
- Hayır değil.
1045
01:07:22,275 --> 01:07:23,810
''Dejavu'' tamamen aynı şeyi...
1046
01:07:23,844 --> 01:07:25,679
...ikinci kez deneyimlediğinde olur.
1047
01:07:25,712 --> 01:07:28,147
Ya da sahip olduğunuz hissi.
1048
01:07:28,180 --> 01:07:29,683
Neden onun tarafını tutuyorsun?
1049
01:07:29,716 --> 01:07:31,417
Nasıl onun lanet tarafını tutuyorum?
1050
01:07:31,450 --> 01:07:33,554
Dedin ki senin büyük büyükbaban
savaşmak zorunda kalmış.
1051
01:07:33,587 --> 01:07:36,823
Onun yenilmiş olduğunu, başka
seçeneğinin olmadığını söyledin.
1052
01:07:36,857 --> 01:07:41,294
Tıpkı benim gibi, tam burada oturuyorum.
Dejavu.
1053
01:07:41,327 --> 01:07:44,831
Tamam her neyse. Sen kazandın.
1054
01:07:44,865 --> 01:07:47,568
Siz de üşüyor musunuz?
1055
01:07:47,601 --> 01:07:50,837
Bana bak, Young. Gözlerini kapatma.
1056
01:07:50,871 --> 01:07:53,172
Anahtarları bana at.
Anahtarları bana at.
1057
01:07:53,205 --> 01:07:54,675
Orada oturup kan kaybından öl
daha iyi.
1058
01:07:54,708 --> 01:07:56,142
Ona anahtarları verme.
1059
01:07:56,175 --> 01:07:57,243
Sen o kiralık katili mi
dinleyeceksin...
1060
01:07:57,276 --> 01:07:58,311
...yoksa beni mi?
1061
01:07:58,344 --> 01:07:59,713
Şaka mı yapıyorsun?
1062
01:07:59,746 --> 01:08:01,715
O bir mafya dolandırıcısı.
1063
01:08:01,748 --> 01:08:02,849
Hangisini tercih etmek istersin?
1064
01:08:02,883 --> 01:08:04,551
Şu anda hayatın için savaşıyor musun, Val?
1065
01:08:04,585 --> 01:08:06,218
Sen değil.
1066
01:08:07,153 --> 01:08:08,321
Asla sen değil.
1067
01:08:08,354 --> 01:08:10,356
Neden, kötü adam olduğum için mi?
1068
01:08:12,526 --> 01:08:13,560
Pislik.
1069
01:08:19,198 --> 01:08:20,801
İşte geliyorlar.
1070
01:08:38,518 --> 01:08:42,656
Hey pislik bana yardım edeceksin misin...
1071
01:08:42,689 --> 01:08:44,891
...yoksa orada o haltı yemek için
oturacak mısın?
1072
01:08:44,925 --> 01:08:47,861
Ama oradaki bizim tek çekicimiz, Hoss.
1073
01:08:47,894 --> 01:08:49,596
Evet, anladım.
ama ben... Belki...
1074
01:08:49,630 --> 01:08:53,366
...yer değiştirebiliriz diye düşündüm.
Biliyorsun, biraz da sen.
1075
01:08:53,399 --> 01:08:55,637
Ah, hadi adamım. Ben zaten
bu gece...
1076
01:08:55,670 --> 01:08:58,639
...iki iş arkadaşın da dâhil olmak
üzere dört kişiyi öldürdüm.
1077
01:08:58,672 --> 01:09:01,508
Kafayı yiyeceğim.
1078
01:09:05,444 --> 01:09:08,381
Ben bu gece lanet çavuşumu...
1079
01:09:08,414 --> 01:09:10,951
ve masum sivilleri öldürdüm.
1080
01:09:10,984 --> 01:09:12,686
Evet, şey...
1081
01:09:18,992 --> 01:09:21,795
İşin polislik.
1082
01:09:21,828 --> 01:09:23,797
Bu da seni katil yapar.
1083
01:09:23,830 --> 01:09:27,501
Ama benim katillik işimde,
bu beni sadece bir işçi yapar.
1084
01:09:27,534 --> 01:09:30,704
- Nasıl çalıştığımı görmüyor musun?
- Sen delisin.
1085
01:09:30,737 --> 01:09:33,607
Ve ayrıca, bunu ölü bir atı
dövdüğünü değil...
1086
01:09:33,640 --> 01:09:35,542
...bir fiziksel aktivite olarak düşün.
1087
01:09:35,575 --> 01:09:37,343
- Orospu çocuğu.
- Ah, yapma dostum.
1088
01:09:37,376 --> 01:09:39,079
Bak, karın kendi üzerine çıktığında...
1089
01:09:39,112 --> 01:09:42,580
...onun sıcak cebine aletinle
kaymandan hoşlanıyor.
1090
01:09:42,614 --> 01:09:44,551
Bunu hayal bile edemiyorum.
1091
01:09:44,584 --> 01:09:47,353
Yani, bak, bir kerelik böyle
görünmek istemez misin?
1092
01:09:47,386 --> 01:09:50,991
Lanet Chris Hemsworth, karısı
Elsa Pataky ile
1093
01:09:51,024 --> 01:09:54,360
plaj gününün tadını çıkarıyor.
1094
01:09:54,393 --> 01:09:57,831
Hayatında sadece bir kez
Thor gibi görünmek istemiyor musun?
1095
01:09:57,864 --> 01:09:59,298
Tabii ki.
1096
01:09:59,331 --> 01:10:01,568
Bu sadece sıkı çalışma ve...
1097
01:10:01,601 --> 01:10:04,571
...büyük çekici sallamanla olacak.
1098
01:10:04,604 --> 01:10:08,575
Devam et İskandinavyalım. Hadi, Thor!
1099
01:10:11,410 --> 01:10:13,580
Sanırım dualarımız bitti, Young.
1100
01:10:15,782 --> 01:10:18,719
Kan kaybından ölmeni istemiyorum
ve kimsenin derisinin...
1101
01:10:18,752 --> 01:10:20,787
...kemiklerinden sıyırdığını
görmek istemiyorum.
1102
01:10:21,488 --> 01:10:23,857
Sadece buradan def olup gitmek
istiyorum.
1103
01:10:23,890 --> 01:10:26,592
Young, bunu atlatmanın bir
yolunu görmek ister misin?
1104
01:10:26,625 --> 01:10:29,763
Onu dinleme. Kahrolası anahtarları
bana at.
1105
01:10:29,796 --> 01:10:31,430
Sence bu adamların üstesinden
gelebilecek mi?
1106
01:10:31,464 --> 01:10:32,632
Eğer bunu başarabilirse...
1107
01:10:32,666 --> 01:10:34,901
...onu tekrar göreceğini mi sanıyorsun?
1108
01:10:40,507 --> 01:10:42,576
Ah, dalga geçiyor olmalısınız.
1109
01:10:42,609 --> 01:10:44,711
Bütün bu kan kaybı seni
çıldırttı hanımefendi.
1110
01:10:44,745 --> 01:10:47,948
Elimden geldiği kadarıyla
burada ölmek istemiyorum.
1111
01:10:47,981 --> 01:10:50,617
Ama dediğini yapacağına,
bana yardım edeceğine...
1112
01:10:50,650 --> 01:10:54,420
...ve bundan kaçınmayacağına
güveniyorum Teddy.
1113
01:10:54,453 --> 01:10:56,556
Teddy'nin tek yaptığı açmak.
1114
01:10:56,590 --> 01:10:58,525
Benden sana kaçıyor.
1115
01:10:58,558 --> 01:11:03,029
Sence buraya nasıl girdi?
Enayi bir polise yumruk attı, sana!
1116
01:11:03,063 --> 01:11:06,066
- Bunu geçen hafta aldım.
- Kahretsin.
1117
01:11:06,099 --> 01:11:09,035
- Onu geri istiyorum.
- Oh, ikimizi de becerdin.
1118
01:11:09,069 --> 01:11:13,073
Mutfakta, giriş lobisinin yanında...
1119
01:11:13,106 --> 01:11:15,441
...buzdolabının üstünde travma kiti var.
1120
01:11:15,474 --> 01:11:17,878
O lanet bir fırsatçı, hepsi bu.
1121
01:11:17,911 --> 01:11:20,947
Lütfen onu buraya getir.
1122
01:11:20,981 --> 01:11:23,683
Başka türlü yapmayacağım,
Teddy.
1123
01:11:23,717 --> 01:11:27,319
Memur Young'a eski karın ve
oğlun nerede olduğunu sor, Teddy.
1124
01:11:36,096 --> 01:11:39,800
Onları kontrol etmek için
bir birim gönderdiğini söyledin.
1125
01:11:39,833 --> 01:11:42,702
O birim hiç geldi mi, memur Young?
1126
01:11:44,638 --> 01:11:48,374
Teddy'nin ailesi tamamen güvenli
ve sağlıklı bir şekilde bulunmuş mu?
1127
01:11:48,875 --> 01:11:49,843
Young...
1128
01:11:51,978 --> 01:11:53,580
Neredeler?
1129
01:11:56,783 --> 01:11:58,484
Üzgünüm, Teddy.
1130
01:11:58,985 --> 01:12:00,319
Ne?
1131
01:12:01,621 --> 01:12:02,889
Üzgünüm.
1132
01:12:28,548 --> 01:12:30,750
Viddick, ailem öldü mü biliyor musun?
1133
01:12:32,552 --> 01:12:34,821
Onları ne yapsan kurtaramazdın, Teddy.
1134
01:12:36,156 --> 01:12:38,490
Onları uzun zaman önce mahkûm ettin.
1135
01:12:42,494 --> 01:12:44,798
Ailemi sen mi öldürdün Bob?
1136
01:12:50,203 --> 01:12:52,939
Ben yapmadım.
1137
01:12:56,643 --> 01:12:58,812
Lamb onlara bir şey mi yaptı?
1138
01:13:01,447 --> 01:13:04,117
- Emin olamam.
- En iyi tahminin.
1139
01:13:04,150 --> 01:13:07,020
Nerede bulundular?
1140
01:13:07,053 --> 01:13:10,523
Mead Gölü yakınında bir bataklıkta.
1141
01:13:15,528 --> 01:13:17,429
Evet, onlardır.
1142
01:14:00,573 --> 01:14:02,842
O üst kapak poposu çıplak
maskeli bir trans gibiydi.
1143
01:14:02,876 --> 01:14:04,811
Öyle söyleyemezsin.
Trans diyemezsin.
1144
01:14:04,844 --> 01:14:07,647
- Travesti demek zorundasın.
- Bunu sen mi söylüyorsun?
1145
01:14:07,681 --> 01:14:09,582
Şimdi travesti demek zorundasın, tıpkı...
1146
01:14:09,616 --> 01:14:12,018
Lanet olsun. Hey, herkes nerede?
1147
01:14:13,920 --> 01:14:16,022
Hala geç saatte inşaat mı yapıyoruz?
1148
01:14:16,056 --> 01:14:17,023
Yapmamamız lazım.
1149
01:14:34,307 --> 01:14:36,209
Bu da ne böyle?
1150
01:14:36,242 --> 01:14:38,477
Burada ne oldu?
1151
01:14:55,996 --> 01:14:58,264
Ah, dostum...
1152
01:14:58,298 --> 01:15:02,736
Bu lanet şey sonsuza kadar sürecek.
1153
01:15:08,241 --> 01:15:10,176
Huber, neler oluyor?
1154
01:15:10,210 --> 01:15:13,847
Hey, çocuklar. Geldiniz mi?
Nereden... Nereden geldiniz?
1155
01:15:13,880 --> 01:15:17,283
- Val için bir olay yerine gittik.
- Sen ne yapıyorsun?
1156
01:15:17,317 --> 01:15:18,885
- Bu kim?
- Neden o...
1157
01:15:22,956 --> 01:15:24,958
- Hayır, hayır, bekle,... bekle.
- Ah...
1158
01:15:24,991 --> 01:15:27,027
Huber, Huber!
Hiçbir şey bilmiyorum.
1159
01:15:27,060 --> 01:15:28,628
Hiçbir şey görmedim, adamım.
1160
01:15:28,661 --> 01:15:30,296
- Çocuklarım var.
- Hiçbir şey söylemeyecek.
1161
01:15:30,330 --> 01:15:31,865
Ona hiçbir şey söylemeyeceğini söyle.
1162
01:15:31,898 --> 01:15:33,534
İsa adına yemin ederim,
hiçbir şey söylemeyeceğim.
1163
01:15:33,667 --> 01:15:35,802
- Emin misin?
- Ah...
1164
01:15:35,835 --> 01:15:37,570
Ona güvenebilirsin,
o benim arkadaşım.
1165
01:15:37,604 --> 01:15:38,972
- Ah, hepiniz arkadaş mısınız?
- Evet.
1166
01:15:39,005 --> 01:15:40,706
Evet, şimdi onu arkadaşça vur.
1167
01:15:40,739 --> 01:15:41,741
Ne?
1168
01:15:41,775 --> 01:15:44,310
- Yapamam. Hayır, Barnes değil.
- Çavuşunu vurdun.
1169
01:15:44,344 --> 01:15:45,712
Bu adam benim için bir şey ifade ediyor.
1170
01:15:45,745 --> 01:15:50,047
Oraya gidip silahın içindekileri
yüzüne boşaltacağım.
1171
01:15:50,316 --> 01:15:52,352
Eğer daha insancıl olmayı planlıyorsan...
1172
01:15:52,385 --> 01:15:54,587
...şimdi lanet zamanı değil!
1173
01:15:54,621 --> 01:15:57,190
Hayır, Huber, Huber, hadi dostum.
1174
01:15:57,223 --> 01:15:59,092
Vuruldum ve yaralandım.
1175
01:15:59,125 --> 01:16:01,761
- Kahretsin!
- Üzgünüm, Barnes.
1176
01:16:01,795 --> 01:16:03,663
- Bana bak dostum, bana bak.
- Haklıydın.
1177
01:16:03,696 --> 01:16:06,666
Çocuklarımı biliyorsun dostum.
Onlara evde olacağıma söz verdim.
1178
01:16:06,699 --> 01:16:08,134
- Sadece gözlerini kapat, adamım.
- Söz verdim.
1179
01:16:36,062 --> 01:16:37,997
Lütfen bana büyük planının bir...
1180
01:16:38,031 --> 01:16:41,701
...salağı serbest bırakarak eline
silah vermek olmadığını söyle.
1181
01:16:44,337 --> 01:16:46,773
Başka seçeneğim var mıydı?
1182
01:16:47,874 --> 01:16:49,909
Beni serbest bırakmak ve silahlandırmak.
1183
01:16:52,378 --> 01:16:54,647
Sen kiralık bir katilsin.
1184
01:16:59,419 --> 01:17:03,089
Keşke onun hakkında bildiklerimi bilseydin.
1185
01:17:03,123 --> 01:17:08,261
Ama günü kurtarmaya o kadar
kararlıydın ki... kendini vurdun.
1186
01:17:08,294 --> 01:17:11,965
Senin gibi insanların kazandığı
bir dünyada yaşamayacağım Viddick.
1187
01:17:11,998 --> 01:17:14,067
Haklısın.
1188
01:17:14,100 --> 01:17:16,669
Yalancı bir pisliği koruyacaksın...
1189
01:17:16,703 --> 01:17:19,339
...ve onunkini korumak için
hayatını vereceksin.
1190
01:17:19,372 --> 01:17:21,741
Sana mı benzemeli miyim, Bob?
1191
01:17:23,176 --> 01:17:24,944
Bu dürüstçe.
1192
01:17:24,978 --> 01:17:27,147
Kanunsuz.
1193
01:17:27,180 --> 01:17:28,781
Ve buna katlanamam.
1194
01:17:28,815 --> 01:17:32,652
Hayır, onun yerine orada oturup
kan kaybından öleceksin.
1195
01:17:36,356 --> 01:17:39,759
Hadi, anahtarları ver.
1196
01:17:41,194 --> 01:17:43,196
Anahtarları ver bana Valerie.
1197
01:17:45,298 --> 01:17:47,100
Hayır.
1198
01:17:47,133 --> 01:17:50,069
Ve bana Valerie deme.
Bu ürpertici.
1199
01:17:56,876 --> 01:18:00,947
Nasıln?
Bunu nasıl yaptın Bob?
1200
01:18:01,280 --> 01:18:03,816
Hadi şimdi buna bir nokta koyalım Val.
1201
01:18:05,018 --> 01:18:08,188
Sadece küçük arkadaşlığımızın
nasıl olacağını görmek istedim.
1202
01:18:10,123 --> 01:18:12,225
Şimdi, çok yakında bilincini kaybedeceksin.
1203
01:18:12,258 --> 01:18:15,094
Uyuya kalacaksın ve uyanamayacaksın.
1204
01:18:17,363 --> 01:18:22,101
O zaman ölmekte olan birinin
son dileğini dinler misin?
1205
01:18:32,812 --> 01:18:35,782
Sevdiğin biri var mı?
1206
01:18:35,815 --> 01:18:39,118
- Hepimiz var değil mi?
- Hayır, biz bilmiyoruz ama sen biliyorsun.
1207
01:18:41,955 --> 01:18:44,791
Hayır o sol elin, silah elin.
1208
01:18:44,824 --> 01:18:46,759
Öbürüne yüzük takmışsın.
1209
01:18:49,796 --> 01:18:51,197
Evlisin.
1210
01:18:53,466 --> 01:18:55,301
Onu tekrar görmek istiyor musun?
1211
01:18:57,170 --> 01:19:01,074
Teddy geri dönmeyecek.
Bu konuda bana güvenebilirsin.
1212
01:19:01,107 --> 01:19:04,877
Şansını denediğini söylemiştin,
işte sonuç.
1213
01:19:04,911 --> 01:19:08,848
Ya orada oturup kan kaybından ölürsün...
1214
01:19:08,881 --> 01:19:11,117
...ya da lanet anahtarları bana verirsin.
1215
01:19:24,297 --> 01:19:28,067
Ah, şimdi Teddy öldü, orospu çocuğu.
1216
01:19:28,101 --> 01:19:31,271
# Ooh ben de öyle dedim. #
1217
01:19:34,874 --> 01:19:37,176
# Şimdi orospu çocuğu Teddy öldü. #
1218
01:19:38,478 --> 01:19:39,445
# Oh #
1219
01:19:44,951 --> 01:19:46,319
Teddy!
1220
01:19:47,588 --> 01:19:49,590
Sen, sen beni vurdun.
1221
01:20:01,635 --> 01:20:04,935
Teddy, tüm bu lanet pisliği durdurup...
1222
01:20:04,969 --> 01:20:08,306
...aileni de kurtarabilirdin.
1223
01:20:08,341 --> 01:20:11,110
Bak, tek istedikleri o isimlerdi.
1224
01:20:11,144 --> 01:20:14,180
Ve çaldığın onca parayı...
1225
01:20:14,213 --> 01:20:16,816
...seni pislik küçük hırsız.
1226
01:20:41,507 --> 01:20:45,878
Gölgelere ateş ediyorsun Bay Teddy.
1227
01:20:45,912 --> 01:20:47,880
Evet, cephaneni korusan iyi olur.
1228
01:20:47,914 --> 01:20:50,249
# Buna ihtiyacın olacak. #
1229
01:21:01,427 --> 01:21:04,397
Unutma, Teddy öldü.
1230
01:21:16,309 --> 01:21:17,276
Kahretsin.
1231
01:21:19,445 --> 01:21:21,682
- Memur Huber.
- Dinle, ben...
1232
01:21:40,567 --> 01:21:42,168
Hayır hayır!
1233
01:22:08,461 --> 01:22:10,963
Onları önce uyuttum Teddy.
1234
01:22:12,533 --> 01:22:16,168
Onlar derin uykudayken kilitli
poşetlerin üzerlerine koydum.
1235
01:22:16,201 --> 01:22:18,937
İki dakika sürmedi.
Acı çekmelerini istemiyordum.
1236
01:22:21,174 --> 01:22:24,243
Her şeyi berbat edenler onlar değildi.
Sendin Teddy.
1237
01:22:26,379 --> 01:22:28,948
Sen... Sen ailenin pisliğiydin.
1238
01:22:30,216 --> 01:22:33,319
Ve sonra onları suya attım.
1239
01:22:33,352 --> 01:22:35,656
Hepimiz sonunda suyu hak ediyoruz.
1240
01:22:35,689 --> 01:22:37,524
Ne yapmış olursak olalım.
1241
01:23:35,414 --> 01:23:37,216
Kahrolası Huber.
1242
01:23:38,685 --> 01:23:39,753
Ne?
1243
01:23:58,104 --> 01:24:00,774
Hayır...
1244
01:24:00,807 --> 01:24:04,210
Hayır...
1245
01:24:04,811 --> 01:24:06,312
- Ah!
- Ah...
1246
01:24:09,850 --> 01:24:11,384
Anthony.
1247
01:24:32,271 --> 01:24:34,641
Hey, adamım, Bob.
1248
01:24:36,275 --> 01:24:37,644
Tamam, şimdi acıttı.
1249
01:24:45,351 --> 01:24:47,387
Sanırım kafanı kesmek için...
1250
01:24:47,420 --> 01:24:49,823
...daha büyük bir şeye ihtiyacımız
olacak, Anthony.
1251
01:24:53,727 --> 01:24:54,728
Tepkin bu mu?
1252
01:24:54,761 --> 01:24:56,597
Kahretsin.
1253
01:24:56,630 --> 01:24:59,332
Orospu... Orospu çocuğu...
1254
01:24:59,365 --> 01:25:02,669
Orospu çocuğu!
1255
01:25:10,911 --> 01:25:12,378
Müzakere!
1256
01:25:13,680 --> 01:25:15,181
Ne?
1257
01:25:16,248 --> 01:25:17,884
Bir korsan parolası.
1258
01:25:17,918 --> 01:25:22,623
Bu amaçta olduğu gibi ortak bir
sonuca ulaşmak için...
1259
01:25:22,656 --> 01:25:24,357
...geçici ateşkes.
1260
01:25:26,593 --> 01:25:29,563
Küçük kayıp Lamb'ımız
henüz ölmedi.
1261
01:25:31,197 --> 01:25:33,567
Bu yüzden onu göndermene izin vereceğim.
1262
01:25:36,268 --> 01:25:37,938
Ailenin intikamı için.
1263
01:25:39,438 --> 01:25:41,675
Sonra sen ve ben yeniden başlayacağız...
1264
01:25:44,645 --> 01:25:45,912
Ah, dostum!
1265
01:25:45,946 --> 01:25:48,649
Orospu çocuğu!
1266
01:26:00,594 --> 01:26:03,396
Su...
1267
01:26:03,429 --> 01:26:04,731
Su...
1268
01:28:07,821 --> 01:28:09,556
Fena değil, değil mi?
1269
01:28:12,759 --> 01:28:14,528
Bu Jak meyvesi.
1270
01:28:15,095 --> 01:28:16,763
Tavuk değil.
1271
01:28:18,598 --> 01:28:23,469
Mağazadan alınan lahana salatasıyla
sarımsak ve kişniş karıştırdım.
1272
01:28:25,471 --> 01:28:26,673
İşin sırrı bu.
1273
01:28:26,706 --> 01:28:29,643
- Val.
- Teddy.
1274
01:28:29,676 --> 01:28:32,746
- Geri gelmedin.
- Geliyordum, Val.
1275
01:28:32,779 --> 01:28:36,817
Bu kiti buradan kapıp geri geliyordum.
1276
01:28:38,151 --> 01:28:42,088
Yani yemeğini yedikten sonra
onu getirecektin.
1277
01:28:42,288 --> 01:28:44,688
Ama burayı yakmadan önce yapacaktın bunu.
1278
01:28:46,860 --> 01:28:49,395
Ve silahım nerede?
1279
01:28:49,428 --> 01:28:51,330
Onu geri alabilecek miyim?
1280
01:28:56,636 --> 01:28:58,505
Sorun yok.
1281
01:28:58,538 --> 01:29:01,675
Arkadaşımın silahını aldım.
1282
01:29:03,610 --> 01:29:06,613
Ölen arkadaşımın.
1283
01:29:14,087 --> 01:29:15,954
Sesini duyduğum makineli tüfeğin...
1284
01:29:16,087 --> 01:29:17,957
...durumu oldukça iyi açıkladı.
1285
01:29:19,025 --> 01:29:22,394
Huber'ı gördün mü?
1286
01:29:24,164 --> 01:29:25,632
Ya Lamb?
1287
01:29:27,767 --> 01:29:29,135
Viddick?
1288
01:29:38,111 --> 01:29:39,713
İşte burada.
1289
01:29:41,615 --> 01:29:46,720
Seni korumak için mideme sıktığım
kendi kurşunum.
1290
01:29:49,623 --> 01:29:51,658
Viddick senin hakkında haklıydı.
1291
01:29:54,761 --> 01:29:55,762
Fakat...
1292
01:29:57,496 --> 01:29:59,733
Neysek oyuz...
1293
01:30:00,767 --> 01:30:02,434
...her zaman.
1294
01:30:05,839 --> 01:30:09,542
Her zaman söyleyecek çok şeyin var
gibi görünüyor. Yeni bir şey yok mu?
1295
01:30:11,477 --> 01:30:14,180
Sadece bunların nereye varacağını
merak ediyordum.
1296
01:30:14,214 --> 01:30:16,917
Evet.
1297
01:30:17,951 --> 01:30:19,451
Ben de.
1298
01:30:20,754 --> 01:30:23,690
Sanırım yakında öğreneceğiz.
1299
01:30:23,723 --> 01:30:27,794
Sıcak Alarm olarak da bilinen
Kod 3'te bir telsiz uyarısı yaptım.
1300
01:30:27,827 --> 01:30:30,563
Yani...Otoparkımızın 30 km
yarıçapındaki...
1301
01:30:30,597 --> 01:30:33,066
..tüm kanun uygulayıcılarıyla dolup...
1302
01:30:33,099 --> 01:30:35,702
...taşmasına 10 dakika kaldı.
1303
01:30:37,904 --> 01:30:40,573
Ve ben kendime bir adrenalin
iğnesi yaptım.
1304
01:30:41,741 --> 01:30:44,511
Yani kendimi biraz hırçın hissediyorum.
1305
01:30:47,247 --> 01:30:48,748
Utan.
1306
01:30:52,085 --> 01:30:53,687
Kaçabilirsin.
1307
01:30:54,788 --> 01:30:57,223
Beni arkamdan vurabilmen için mi?
1308
01:30:57,257 --> 01:30:59,859
Beni zaten sırtımdan bıçakladın.
1309
01:31:07,901 --> 01:31:10,971
Bence seni şimdi hücrene geri
almalıyız, Teddy.
1310
01:31:25,919 --> 01:31:28,888
Tabii aklında başka bir şey yoksa.
1311
01:32:42,962 --> 01:32:44,664
Teşekkürler çavuş.
1312
01:33:41,154 --> 01:33:42,622
Ah!
1313
01:34:34,407 --> 01:34:36,009
Teşekkürler, Pena.
1314
01:34:56,829 --> 01:34:59,032
Asla şeytanın bir günden fazla
önünde değil, Teddy.
1315
01:35:01,000 --> 01:35:03,269
Ya da belki şimdi senin şeytanınım.
1316
01:35:04,237 --> 01:35:06,072
Ve bu bizim günümüz.
1317
01:35:07,774 --> 01:35:10,210
Bundan kaçamazsın.
1318
01:35:10,243 --> 01:35:12,078
Cehennem zaten burada.
1319
01:36:31,592 --> 01:36:33,062
Val, burada oturmuş merak ediyorum...
1320
01:36:33,095 --> 01:36:37,997
Aramızdaki şeylerin nerede ters
gittiğini anlamaya çalışıyorum.
1321
01:36:38,031 --> 01:36:41,301
Aslında biz çok iyi bir başlangıç yaptık.
1322
01:36:41,334 --> 01:36:43,970
Val, Val, Val. Dur, dur.
Bana on saniye ver.
1323
01:36:44,003 --> 01:36:46,472
Bana 10 saniyeni ver.
Sadece 10 saniye...
1324
01:37:15,368 --> 01:37:17,236
Üzgünüm, memur.
1325
01:37:51,638 --> 01:37:56,309
Kahretsin...
1326
01:37:56,342 --> 01:37:58,645
Aferin sana.
Beni yenemedin, Bob.
1327
01:38:25,438 --> 01:38:27,440
Çantada ne var Bob?
1328
01:38:30,577 --> 01:38:32,412
Eve git, Val.
1329
01:38:34,748 --> 01:38:38,184
O seninle mi? Schier?
1330
01:38:39,620 --> 01:38:42,321
Ne önemi var? Başardın.
1331
01:38:48,060 --> 01:38:50,029
Bırak bunu, Val.
1332
01:38:53,767 --> 01:38:55,401
Bırak gitsin.
1333
01:39:07,714 --> 01:39:10,416
Evet. İşte gidiyorsun.
1334
01:39:23,764 --> 01:39:25,364
Haydi.
1335
01:39:34,373 --> 01:39:36,175
Valerie...
1336
01:39:39,378 --> 01:39:41,013
Unut gitsin.
1337
01:40:36,202 --> 01:40:37,604
Hey, ben Viddick.
1338
01:40:39,171 --> 01:40:42,308
Hepsi iyi. Murretto yanmış.
1339
01:40:44,176 --> 01:40:47,480
Evet, kahretsin. Sakin ol.
1340
01:40:47,514 --> 01:40:51,552
Bu arada, Chicago'dan
Joe Totino'yu aramanı istiyorum.
1341
01:40:51,585 --> 01:40:55,354
Ona güzel bir kuzu parçası
getirdiğimi söyle.
1342
01:40:56,389 --> 01:40:57,791
Tüm birimlerin dikkatine!
1343
01:40:57,824 --> 01:40:59,726
Kimliğimiz belirsiz
beyaz erkek şüpheli...
1344
01:40:59,960 --> 01:41:02,629
En son çalıntı bir polis
arabasıyla görüldü...
1345
01:41:02,663 --> 01:41:04,297
O neydi memur bey?
1346
01:41:04,330 --> 01:41:06,567
I-15'te güneye doğru gidiyor.
1347
01:41:09,468 --> 01:41:13,172
Bu lanet ambulansı kenara
çekmeni istiyorum.
1348
01:41:14,675 --> 01:41:16,242
Şimdi.
1349
01:41:27,286 --> 01:41:28,487
Tüm birimlere uyarıda bulunuldu.
1350
01:41:28,522 --> 01:41:30,624
Dikkat, dikkat.
Beyaz bir erkek şüpheli.
1351
01:41:30,657 --> 01:41:34,327
Bu Robert K. Viddick,
Robert K. Viddick.
1352
01:41:34,360 --> 01:41:36,495
En son Gun Creek polis karakolundan
çıkarken görüldü.
1353
01:41:36,530 --> 01:41:39,700
Altında plakasız çalıntı bir
polis arabası.
1354
01:41:39,733 --> 01:41:42,603
Dinle bebeğim. Hey bebeğim.
1355
01:41:42,636 --> 01:41:45,304
Birkaç saat fazla mesai yapacağım.
1356
01:41:45,338 --> 01:41:46,873
Sonra görüşürüz. Seni seviyorum.
1357
01:42:05,458 --> 01:42:06,760
# Hey hey #
1358
01:42:10,664 --> 01:42:12,465
# Aşk aşk #
1359
01:42:15,969 --> 01:42:17,738
# Evet evet #
1360
01:42:21,474 --> 01:42:23,275
# Ah ha #
1361
01:42:23,309 --> 01:42:25,646
# Oh, deja vu #
1362
01:42:25,679 --> 01:42:26,680
# Deja vu #
1363
01:42:26,713 --> 01:42:28,749
# Teddy öldü. #
1364
01:42:30,817 --> 01:42:33,386
# Ben de öyle dedim. #
1365
01:42:34,721 --> 01:42:37,557
# Bırak adam bir plan yapsın.
Onu evde göreceğini söyledi. #
1366
01:42:37,591 --> 01:42:40,493
# Ama umudu bir ipti
ve o bilmeliydi. #
1367
01:42:42,294 --> 01:42:47,668
# Bu adamın âşık olduğunu anlamak zor. #
1368
01:42:47,701 --> 01:42:50,302
# Eminim herkes aynı fikirdedir. #
1369
01:42:50,336 --> 01:42:54,340
# Onun acısı kadını ve eşyalarıydı. #
1370
01:42:54,373 --> 01:42:57,309
# Artık Freddie öldü. #
1371
01:42:57,343 --> 01:42:59,579
# Ben de öyle dedim. #
1372
01:43:03,550 --> 01:43:08,655
# Herkes onu kötüye kullandı.
Onu parçalayıp attı. #
1373
01:43:08,689 --> 01:43:13,960
# Başka bir plan adamı uyuşturucuya
zorluyor. #
1374
01:43:13,994 --> 01:43:17,898
# Korkunç bir darbe
ama böyle gidiyor. #
1375
01:43:17,931 --> 01:43:20,433
# Oh Freddie şimdi köşede. #
1376
01:43:20,466 --> 01:43:23,469
# Keş olmak istiyorsan vay. #
1377
01:43:23,503 --> 01:43:26,773
# Freddie'nin öldüğünü hatırla. #
1378
01:43:29,810 --> 01:43:31,812
# Oh ho #
1379
01:43:34,981 --> 01:43:36,750
# Hey hey #
1380
01:43:40,286 --> 01:43:42,321
# Aşk aşk #
1381
01:43:47,500 --> 01:43:53,500
BÜLENT KARCI
bulentkarci2@hotmail.com