1
00:02:03,790 --> 00:02:06,893
Ooh, šta je to? - Šta je
šta? - Kutija sa lukom?
2
00:02:06,927 --> 00:02:09,428
Moja ćerka Saša za
2 dana puni 21 godinu.
3
00:02:09,462 --> 00:02:12,599
Klemov brat je zakačio
stvarno dobrou stvar na
4
00:02:12,633 --> 00:02:15,143
rasprodaji u, Lauglinu.
- Kupio si joj pištolj?
5
00:02:15,334 --> 00:02:17,192
Rekao sam ti da
će napuniti 21 godinu.
6
00:02:17,620 --> 00:02:19,078
Nabavio si joj pištolj
od Roač Koača.
7
00:02:19,401 --> 00:02:21,967
Dakle, Klemova kupovina na jednom
mestu za skraćivanje života i sranja,
8
00:02:22,002 --> 00:02:25,313
čizburgeri, pištolji.
Prži li reš i metke?
9
00:02:25,348 --> 00:02:27,914
Mogao bi. Ovih dana možeš
prokleto da reš ispržiš bilo šta.
10
00:02:27,948 --> 00:02:30,216
Pa, ja nisam dobila pištolj
kad sam napunila 21 godinu.
11
00:02:30,249 --> 00:02:33,920
Ne znam o čemu pričaš. - Koliko
si potrošila za taj Ruger, novajlijo?
12
00:02:33,954 --> 00:02:38,357
To je oružje za samostalno
dejstvo sa kraja 1800- ih
13
00:02:38,391 --> 00:02:41,460
i gotovo beskorisno
u pucnjavi u 21. veku.
14
00:02:41,494 --> 00:02:45,464
Nije do četkice,
već do umetnika.
15
00:03:02,549 --> 00:03:03,684
Jebem ti!
16
00:03:06,586 --> 00:03:07,688
Jebem ti!
17
00:03:09,556 --> 00:03:12,324
Jedinica za intervenciju
10-11, mogući ABV,
18
00:03:12,358 --> 00:03:15,428
Kod 5 u kazinu Indijan Springs.
Javiite se da biste intervenisali. - Sranje.
19
00:03:15,461 --> 00:03:17,229
3- Edvards- 20
se javlja, na putu.
20
00:03:17,263 --> 00:03:20,399
Mm. Prokletstvo!
21
00:03:20,433 --> 00:03:22,301
Ne mogu da pojedem
ni jebeni čizb...
22
00:03:23,402 --> 00:03:26,272
Dozvoli mi da uživam
u svom obroku. Sranje!
23
00:03:39,246 --> 00:03:48,134
POLICIJSKASTANICA
24
00:04:50,824 --> 00:04:53,359
Ovo je jebena zbrka.
25
00:04:53,392 --> 00:04:55,662
Odstupi, odstupi, kažem ti!
26
00:04:57,030 --> 00:04:59,431
Dozvoliću ti da
završiš taj srčani udar
27
00:04:59,465 --> 00:05:02,669
a ja ću da zaštitim i služim.
- Odmah dolazim, novajlijo.
28
00:05:02,702 --> 00:05:04,871
Štitim i bolje
služim punog stomaka.
29
00:05:04,905 --> 00:05:07,306
Hej, prekinite!
30
00:05:08,008 --> 00:05:11,711
Prekinite!
Prekinite! Hej! Hej!
31
00:05:11,745 --> 00:05:15,081
Prekinite! Prekinite!
Glupane, pusti tog momka!
32
00:05:15,115 --> 00:05:17,851
Hej, kakvo je ovo venčanje?
33
00:05:23,924 --> 00:05:26,827
Ko od vas želi da
provede noć u zatvoru?
34
00:05:28,460 --> 00:05:29,696
Tako sam i mislila.
35
00:05:31,463 --> 00:05:33,834
Oh!
- Svetska zvezda!
36
00:05:33,867 --> 00:05:35,702
Dang!
- Oh!
37
00:05:35,735 --> 00:05:38,277
Nisam mislio da se oslanjam
na to, damo. Stvarno mi je žao.
38
00:05:38,312 --> 00:05:41,780
Ruke u vis! - Odmah na zemlju!
- Ko će od vas da me uhapsi?
39
00:05:41,815 --> 00:05:44,611
Idemo. Idemo. - U redu. Neka me neko
uhapsi. - Na tlo. Lezi na tlo.
40
00:05:44,644 --> 00:05:47,122
Hoće li neko od
vas jebeno uhapsiti...
41
00:05:54,324 --> 00:05:57,524
KAZINO
Uhapšeni ste.
42
00:06:01,493 --> 00:06:02,863
O moj Bože.
43
00:06:41,467 --> 00:06:43,036
Kim!
44
00:06:43,069 --> 00:06:46,773
Dolazim. Pa, šta
imamo ovde?
45
00:06:46,806 --> 00:06:48,642
Uzela sam dečačku
igračku za tebe, Kim.
46
00:06:48,675 --> 00:06:51,044
Oh, zar nisi samo najslađa stvar
na Božjoj Zelenoj Četrdesetnici?
47
00:06:51,077 --> 00:06:53,874
I pogledajte ovu
prilično plavu torbicu.
48
00:06:54,547 --> 00:06:56,082
Mogu li dobiti moj mobilni?
49
00:06:56,116 --> 00:06:58,672
Jedino što ćete dobiti je
ćelija u kojoj ćete provesti noć.
50
00:07:00,887 --> 00:07:04,591
Dobri Bože, šta ti se dogodilo
sa okom. - Ovaj šarmantan čovek.
51
00:07:04,624 --> 00:07:06,126
Udario je ženu?
52
00:07:12,599 --> 00:07:16,668
Tedi, krvariš... mnogo.
53
00:07:16,970 --> 00:07:18,972
Vau, šta je ovo dođavola?
54
00:07:20,540 --> 00:07:23,475
Metak je prošao
kroz njega, pogođen je.
55
00:07:23,510 --> 00:07:25,694
Spusti ga dole, zašij ga.
56
00:07:25,729 --> 00:07:27,948
Možda će ga dosada
naterati da progovori.
57
00:07:27,981 --> 00:07:31,084
Dođavola, tvoja mama
te uopšte nije volela.
58
00:07:31,117 --> 00:07:34,154
Ha - ha...
- Bože, šta koji kurac?
59
00:07:35,889 --> 00:07:38,959
Kaži mi ti.
Mislim, znam za...
60
00:07:38,992 --> 00:07:41,261
Ja, nikad nisam
gledao, nikad nisam gledao
61
00:07:45,265 --> 00:07:49,169
Hej, šta se dođavola
dešava? Ko je na prijemnom?
62
00:07:49,202 --> 00:07:52,205
Prošle nedelje ste kukali što nema
dobijajući dovoljno prekovremenog rada
63
00:07:52,238 --> 00:07:55,742
a sad toročete kao
gomila jebenih starica.
64
00:07:55,775 --> 00:07:59,749
Vratite se na posao. - Izvini,
Mitčel. - "Izvini Mitčel", moje dupe.
65
00:07:59,913 --> 00:08:01,715
Policajče Hjuber.
66
00:08:01,748 --> 00:08:03,917
Gde je do kurca
moja arhiva dokaza?
67
00:08:03,950 --> 00:08:07,921
Ona koju tražim 2. nedelje?
- Uh, uh, radim na tome.
68
00:08:07,954 --> 00:08:11,624
"Radim na tome."
Mrzim tu jebenu frazu.
69
00:08:11,658 --> 00:08:15,261
Više volim jebeno je urađeno.
70
00:08:15,295 --> 00:08:17,630
Postoji li neka vrsta
proklete unutrašnje opklade
71
00:08:17,664 --> 00:08:19,599
da mi podignete
prokleti krvni pritisak
72
00:08:19,632 --> 00:08:23,603
svake jebene sekunde
svakog prokletog dana?
73
00:08:23,636 --> 00:08:25,805
Izgleda kao policijski auto.
- Centralo državne, 10-O-10.
74
00:08:25,839 --> 00:08:27,741
Gomila metaka svuda.
75
00:08:27,774 --> 00:08:31,678
10-Otis-10. - Prozori su
razbijeni. - 10-Otis-10.
76
00:08:31,711 --> 00:08:33,913
Kim, odjebi iz
prokletog WC-a.
77
00:08:33,947 --> 00:08:38,618
Isuse Hriste! Ima
bešiku jebenog deteta.
78
00:08:38,651 --> 00:08:42,105
Ovo je 50. Gotovo.
- Imamo 11-55 na Ariat Roudu.
79
00:08:42,140 --> 00:08:44,421
To je neoznačeni Kraun Vik
sa lampom za prednju tablu.
80
00:08:44,456 --> 00:08:45,572
Ne mogu nigde da
ga nađem registrovanog.
81
00:08:46,059 --> 00:08:49,140
Vozilo se takođe izešetano.
- Primio, 10-Otis-10.
82
00:08:49,175 --> 00:08:52,165
Razjasni me, molim te.
#Mislite li na oštećenje metka? - Hej, stani, druže.
83
00:08:52,198 --> 00:08:54,000
Stani! Sranje!
Pazi! - Da...
84
00:09:00,173 --> 00:09:05,178
Koji kurac?
85
00:09:05,211 --> 00:09:06,880
10-Otis-10, je li sve u redu?
86
00:09:06,913 --> 00:09:09,883
Sranje. Ah...
87
00:09:09,916 --> 00:09:13,019
Prijem, 10-Otis-10,
ovo je 50. Gotovo.
88
00:09:13,053 --> 00:09:14,788
Ah, drkadžijo.
89
00:09:14,821 --> 00:09:18,792
Koji kurac!
90
00:09:19,859 --> 00:09:22,862
Ostani dole!
Ostani dole do kurca!
91
00:09:22,896 --> 00:09:26,166
Koji ti je bre kurac?
- Smanjene veličine.
92
00:09:26,199 --> 00:09:28,802
10-Otis-10?
10-Otis-10, je li sve u redu?
93
00:09:28,835 --> 00:09:31,337
Malo si pio večeras, seronjo?
94
00:09:31,371 --> 00:09:33,907
Popio si mnogo više od malo.
95
00:09:33,940 --> 00:09:37,043
10-Otis-10, je li
sve u redu? - Da, pa...
96
00:09:37,077 --> 00:09:39,612
Skoro si ubio državnog
policajca, glupane!
97
00:09:39,646 --> 00:09:42,182
Treba li vam
pomoć, 10-Otis-10?
98
00:09:42,215 --> 00:09:44,384
Ubaci ga, ubaci ga.
99
00:09:44,417 --> 00:09:46,820
50., ovo je
državni 10-Otis-10.
100
00:09:46,853 --> 00:09:48,688
Neka prokleta pijanica
nas je zamalo pregazila.
101
00:09:48,721 --> 00:09:50,890
Možemo li ga obraditi
u vašoj stanici?
102
00:09:50,924 --> 00:09:54,094
Da, noć je duga,
dovedite ga.
103
00:09:54,127 --> 00:09:56,129
U redu, 50,
mi smo 10- 8.
104
00:09:56,162 --> 00:09:59,833
Dajte nam 30'.
- U redu, napolje. - Jesi li dobro?
105
00:10:02,335 --> 00:10:05,038
Jebeni prekovremeni
moje dupe.
106
00:10:08,875 --> 00:10:11,845
Ovde imaš fragmentaciju, Tedi.
107
00:10:11,878 --> 00:10:14,247
Neko pokušava da te ubije?
108
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
Jeste li se zato trudio da
budeš uhapšen večeras?
109
00:10:19,018 --> 00:10:22,255
Ledeno ti je dupe, Tedi.
110
00:10:22,288 --> 00:10:24,991
Napao si policajca, to
je napad uz povređivanje,
111
00:10:25,024 --> 00:10:28,795
to je obavezno
12 do 18 u okružnom.
112
00:10:28,828 --> 00:10:31,865
Tako da bih iskoristila moju
minimalnu količinu saosećanja
113
00:10:31,898 --> 00:10:36,002
što su te upucali, i poričala.
114
00:10:43,443 --> 00:10:47,046
Znaš, imala sam tog
momka u srednjoj školi,
115
00:10:47,080 --> 00:10:50,416
Kurtis Flores.
Moj otac nije mario za njega,
116
00:10:50,450 --> 00:10:52,685
nije da mu se dopadao
bilo koli od mojih momaka,
117
00:10:52,719 --> 00:10:55,255
ali uvek je govorio o Kurtisu,
118
00:10:55,288 --> 00:11:00,727
"Dušo, taj momak nikada nije na
više od jednog dana ispred đavola."
119
00:11:03,229 --> 00:11:04,797
Kurtis.
120
00:11:05,498 --> 00:11:08,368
Kurtis zvuči kao dragulj.
121
00:11:08,401 --> 00:11:15,808
Šta mu se dogodilo? - Izboden
je i ubijen na parkingu Ejplbija.
122
00:11:15,842 --> 00:11:19,879
Pustio je da mu dan
prođe, i đavo je bio tu.
123
00:11:23,383 --> 00:11:26,252
Hej, naredniče.
- Hej.
124
00:11:26,286 --> 00:11:29,956
Imamo neoznačeni Kraun
Vik, pun rupa od metaka,
125
00:11:29,989 --> 00:11:32,825
upravo ga je pronašla
napuštenog državna policija.
126
00:11:32,859 --> 00:11:35,028
Znači li ti to nešto, Tedi?
127
00:11:41,434 --> 00:11:43,136
Želim svoj telefonski poziv sada.
128
00:11:44,938 --> 00:11:47,587
Operater, ime osobe
pokušavate da dobijete?
129
00:11:47,622 --> 00:11:48,981
Lorejn Fejt.
F-e-j-t.
130
00:11:48,982 --> 00:11:51,144
... do rešavanja
brutalnog ubistva
131
00:11:51,177 --> 00:11:53,746
Javnog pravobranioca Nevade,
Vilijama Fentona koji je pronađen ubijen.
132
00:11:53,780 --> 00:11:57,884
Neki od najboljih policajaca
i detektiva su na slučaju.
133
00:11:57,917 --> 00:11:59,819
Ne mogu objaviti
imena jer, znate,
134
00:11:59,852 --> 00:12:02,355
i dalje prikupljamo što
je moguće više podataka,
135
00:12:02,388 --> 00:12:05,091
ali budite uvereni,
nastavićemo da radimo naporno
136
00:12:05,124 --> 00:12:07,860
da bismo pronašli
odgovorne ljude, hvala vam.
137
00:12:08,562 --> 00:12:10,897
Hajde, jebeno se javi.
138
00:12:13,433 --> 00:12:15,368
Hej, Lorejn je,
ne mogu se javiti
139
00:12:15,401 --> 00:12:18,938
na telefon trenutno. Ostavite
poruku posle zvučnog signala.
140
00:12:18,972 --> 00:12:20,840
Hej, slušaj, opet sam ja.
141
00:12:20,873 --> 00:12:23,376
Hoću da odjebeš
iz kuće, u redu?
142
00:12:23,411 --> 00:12:26,246
Uzmi Rajana i idi negde,
idi bilo gde. Razumeš li me?
143
00:12:26,279 --> 00:12:28,381
Poslao sam ti kombinaciju,
proveri svoje poruke.
144
00:12:28,414 --> 00:12:30,817
Proveri svoje poruke. Ništa
nije sigurno, ništa nije sigurno.
145
00:12:30,850 --> 00:12:32,485
Vreme je isteklo, Tedi.
- Ništa.
146
00:12:35,221 --> 00:12:36,322
Ok.
147
00:12:40,393 --> 00:12:43,830
Možeš da ideš
- Nisam, nisam završio.
148
00:12:43,863 --> 00:12:45,365
Prokletstvo. - Daj mi
da proverim mobilni.
149
00:12:45,398 --> 00:12:47,967
Znaš, kako bi bilo da mi
samo daš kod za svoj mobilni?
150
00:12:48,001 --> 00:12:50,136
Proveriću umesto tebe.
Imaš li šta da kriješ?
151
00:12:50,169 --> 00:12:54,941
Samo... samo da proverim
mobilni. Da proverim svoj mobilni.
152
00:12:54,974 --> 00:12:57,110
Mislim kako, kako
će te to povrediti?
153
00:13:05,586 --> 00:13:08,154
U redu, državni zakon
nalaže da se držimo
154
00:13:08,187 --> 00:13:13,159
naše opijene goste
u odvojenim odajama.
155
00:13:13,192 --> 00:13:16,029
Dakle, dobio si
smeštaj samo za sebe.
156
00:13:17,564 --> 00:13:21,434
Ruke. - Nisam hteo
da te udarim tako jako.
157
00:13:21,467 --> 00:13:23,504
Oh, zar nisi sladak?
158
00:13:23,537 --> 00:13:27,040
Raskomoti se, Tedi.
Bićeš ovde neko vreme.
159
00:13:27,974 --> 00:13:31,110
Ooh!
- Sveca mu!
160
00:13:31,144 --> 00:13:33,446
Miriše ko iz Đavolje
guzice. - Ima li koga?
161
00:13:33,479 --> 00:13:37,183
Da, ovaj govnjar nas je skoro ubilo.
Zabio je svoj auto u taj napušteni
162
00:13:37,216 --> 00:13:38,731
Kraun Vik i gurnuo ga u jarak.
163
00:13:38,732 --> 00:13:40,853
U redu, omogućiću vam
lep boravak ovde na
164
00:13:40,887 --> 00:13:44,457
krevetu od nerđajućeg čelika.
- Ima li neki ID? - Ništa.
165
00:13:44,490 --> 00:13:48,227
Vozačka dozvola? Socijalno
osiguranje? - Šta je pakla mu ovo?
166
00:13:48,261 --> 00:13:51,632
U redu. Džon Do je.
- Šta je pakla mu ovo?
167
00:13:51,665 --> 00:13:56,035
To je moj insulin.
- Šta je to?
168
00:13:56,069 --> 00:13:57,726
Kaže insulin? - Treba mi. Treba mi.
169
00:13:57,876 --> 00:14:00,006
Govorio je o dijabetesu.
Ti si dijabetičar.
170
00:14:00,039 --> 00:14:03,908
Zar ne? Jeste li dijabetičar?
- Nema svaki debeli dijabetes.
171
00:14:06,145 --> 00:14:09,482
Mogu li dobiti pratnju zatvorenika
do Procesiranja, molim vas?
172
00:14:09,516 --> 00:14:11,084
Kako napreduje ta vežba?
173
00:14:11,117 --> 00:14:13,654
Uh, da, odustao
sam od treninga.
174
00:14:13,687 --> 00:14:17,624
Samo donesi odluku, čoveče.
- Da. Doneo sam odluku da ne vežbam.
175
00:14:22,929 --> 00:14:25,666
Da.
- Mislim da se usrao.
176
00:14:27,066 --> 00:14:30,970
Ne, ne, ne, ne. Nismo tamo.
Nismo tamo. Ovde smo.
177
00:14:31,003 --> 00:14:33,005
Vi smrdite na piće.
178
00:14:34,407 --> 00:14:35,908
Eto ga.
179
00:14:37,043 --> 00:14:41,013
Drži se. - Drži ga, Rubi.
- Razumem. - U redu.
180
00:14:44,651 --> 00:14:46,982
Dobro si? Jesi li
dobro, veliki momče?
181
00:14:47,521 --> 00:14:49,152
Dobro sam.
- U redu.
182
00:14:51,090 --> 00:14:54,026
Oh... - Krevet je sa
vaše desne strane.
183
00:14:54,060 --> 00:14:57,397
Svi, prestanite! Prestanite! - Upravo
je pooljubio pod. - Vidiš to sranje?
184
00:14:57,430 --> 00:15:00,667
Hej, to se nikada nije dogodilo.
- Imaš li hrane? Gladan sam.
185
00:15:00,701 --> 00:15:02,268
Samo veknu.
- Šta je dođavola vekna?
186
00:15:02,301 --> 00:15:04,671
Ako si u tim osušenim
psećim govnima, ukusno je.
187
00:15:04,705 --> 00:15:06,372
Ovo samo nije
tvoja noć, Tedi.
188
00:15:08,274 --> 00:15:09,308
Oh...
189
00:16:02,596 --> 00:16:04,297
Zašto si u zatvoru?
190
00:16:05,532 --> 00:16:08,267
Zašto si ti u zatvoru?
191
00:16:09,803 --> 00:16:11,971
Udario sam policajca.
192
00:16:15,374 --> 00:16:18,211
Ne, nisi zbog
toga zatvoren.
193
00:16:19,345 --> 00:16:21,515
U zatvoru si zbog
mnogo više od toga.
194
00:16:24,317 --> 00:16:26,085
Šta si uradio?
195
00:16:26,118 --> 00:16:30,490
Uradio sam šta sam
morao... da uđem ovde.
196
00:16:34,528 --> 00:16:36,262
Da dođem do tebe, Tedi.
197
00:16:38,532 --> 00:16:41,200
Sada je važno
da pažljivo slušaš.
198
00:16:41,234 --> 00:16:43,302
Nemaš mnogo
vremena. - Hej!
199
00:16:44,270 --> 00:16:48,174
Hej! - Hej, Tedi!
- Neko! Hej! - Slušaj me.
200
00:16:48,207 --> 00:16:51,901
Glenvju Kreščent 914,
stan broj 16.
201
00:16:52,445 --> 00:16:53,580
Ko živi tamo?
202
00:16:54,648 --> 00:16:56,252
Žena i dečak.
203
00:16:57,316 --> 00:17:01,120
Šta do kurca momci radite?
204
00:17:01,153 --> 00:17:04,691
Začepi jebote! - Samo želim svoju
hranu, čoveče. Želim svoju hranu.
205
00:17:04,725 --> 00:17:06,474
Ne bi trebalo da
jedeš veknu posle ponoći.
206
00:17:06,509 --> 00:17:10,162
To sranje će ti stvoriti
noćne more, od velike crne vrste.
207
00:17:10,196 --> 00:17:12,699
Dodaj mi hotdog, molim te.
208
00:17:12,733 --> 00:17:15,434
Umukni, ako nastaviš da
se zajebavate sa mnom,
209
00:17:15,468 --> 00:17:18,572
doneću crevo i nabiću vam
ga obojici u usrane guzice.
210
00:17:18,605 --> 00:17:20,339
Izvinjavam se.
211
00:17:31,552 --> 00:17:33,085
Šta hoće?
212
00:17:36,322 --> 00:17:38,224
Znaš šta žele.
213
00:17:38,859 --> 00:17:40,694
Da se dogovorimo?
214
00:17:40,727 --> 00:17:43,162
Slušaj, Tedi.
215
00:17:43,195 --> 00:17:46,198
Ne želim da misliš
da se možeš spasiti,
216
00:17:46,232 --> 00:17:48,454
jer očigledno ne možeš.
217
00:17:51,805 --> 00:17:55,542
Ali postoje i druga okolnosti.
218
00:17:55,576 --> 00:17:58,216
Kao moja bivša?
O tome pričaš? Moja bivša?
219
00:17:58,545 --> 00:18:02,583
Kao da me boli kurac.
Klinac čak nije ni moj, čoveče.
220
00:18:10,624 --> 00:18:13,382
U redu.
221
00:18:14,327 --> 00:18:16,934
Koje garancije mi daješ
da ćeš ih poštedeti, hm?
222
00:18:17,363 --> 00:18:19,230
Garancije nisu moje, Tedi.
223
00:18:20,366 --> 00:18:23,366
Znaš kako ovo ide, zar ne?
224
00:18:23,402 --> 00:18:25,582
Do tebe je gde
ću dalje da idem.
225
00:18:28,441 --> 00:18:30,677
Ovde možeš uhvatiti
za kurac, druže.
226
00:18:36,717 --> 00:18:38,608
Znaš šta? U stvari, ne možeš
ni jednu jebenu stvar da uradiš.
227
00:18:40,621 --> 00:18:42,121
Hm.
228
00:18:43,557 --> 00:18:44,551
Ok.
229
00:18:46,793 --> 00:18:49,848
Šta Ok? Šta
je to? Šta Ok?
230
00:18:50,964 --> 00:18:52,559
To je ono što jeste, Tedi.
231
00:18:56,268 --> 00:18:58,337
Kako to misliš
"To je ono što jeste?"
232
00:19:06,947 --> 00:19:10,712
Moja bivša i moje
dete... jesu li živi?
233
00:19:24,798 --> 00:19:28,334
Policajče Hjuber.
Igraš li se ili tako nešto?
234
00:19:28,367 --> 00:19:30,191
Gde su do kurca
moji materijalni dokazi?
235
00:19:41,583 --> 00:19:43,406
NEPOZNATO
GDE JE TVOJ USRANI "POLICAJAC"?
236
00:20:36,870 --> 00:20:38,215
Eno ga.
237
00:20:39,506 --> 00:20:41,608
Drže te u kavezu.
238
00:20:42,843 --> 00:20:45,879
Ti, uh, jesi li sredio
te materijalne dokaze?
239
00:20:45,912 --> 00:20:47,267
Pokušavam.
240
00:20:47,714 --> 00:20:50,683
Jebeni Mitčel želi da
sve bude savršeno po pravilima.
241
00:20:50,718 --> 00:20:54,554
Da. Pravi je trn u
guzici. - Da. Kladim se.
242
00:20:54,588 --> 00:20:56,857
Jesi li inače dobro?
- Inače šta?
243
00:20:59,092 --> 00:21:01,393
Zabrinut sam za tebe, čoveče.
244
00:21:01,995 --> 00:21:03,897
Uh, odrastao jebeni muškarac
245
00:21:03,930 --> 00:21:07,355
ne brine o drugim jebenim
odraslim muškarcima, Barns.
246
00:21:07,366 --> 00:21:11,364
Dobro sam. Samo sam...
umoran od Mitčelovih sranja.
247
00:21:11,399 --> 00:21:13,274
Da. Razumem te.
Ne bi to uradio da te ne voli.
248
00:21:13,309 --> 00:21:15,206
U redu.
249
00:21:16,475 --> 00:21:20,872
Slušaj, ne moraš da mi kažeš,
ali ako ikada budeš morao da pričaš,
250
00:21:20,907 --> 00:21:23,168
ćaskajte, popiješ piće, šta god.
251
00:21:23,203 --> 00:21:26,653
Dobro sam, čoveče. Ne moraš da
brineš za mene. - Dobro. - Dobro sam.
252
00:21:26,686 --> 00:21:30,090
Službenici policije nisu bliže
rešavanju brutalnog ubistva
253
00:21:30,123 --> 00:21:33,359
Javnog pravobranioca Nevade
Vilijama Fentona koji je nađen ubijen.
254
00:21:33,392 --> 00:21:36,462
Nastavićemo da radimo i
na lokalnom i državnom nivou
255
00:21:36,495 --> 00:21:40,066
da izvedemo odgovorno lice, ili lica, za
ovo besmisleno ubistvo pred lice pravde.
256
00:21:40,100 --> 00:21:43,804
Da. Prvih 48, podešavanje
72, podešavanje 96.
257
00:21:43,837 --> 00:21:46,351
Ha- ha. Sramota.
258
00:21:46,372 --> 00:21:48,474
Mislim, on je samo
Javni pravobranioc u Nevadi.
259
00:21:48,508 --> 00:21:50,811
Ovaj jebeni tip
Mureto je hapšen
260
00:21:50,844 --> 00:21:52,746
više puta nego
što ja imam hapšenja.
261
00:21:52,779 --> 00:21:55,549
22 hapšenja i ni
jedna optužnica.
262
00:21:55,582 --> 00:21:59,519
Kako se to dešava?
- Evo ga. - Šta to radiš?
263
00:21:59,553 --> 00:22:01,922
Radim na svom
drumskom ruletu.
264
00:22:01,955 --> 00:22:05,457
Drumski rulet? - Da. Vidiš, u
Indijani koristimo pištolj za sve,
265
00:22:05,491 --> 00:22:08,628
veverice, zečeve. Pa je
moj otac smislio ovu stvar.
266
00:22:08,662 --> 00:22:11,765
Uzmeš jedan metak,
staviš ga u bubanj, okreneš.
267
00:22:11,798 --> 00:22:14,868
Mora da sleti na taj
cilindar. Supa od veverice.
268
00:22:14,901 --> 00:22:18,370
I jesi li bili dobar?
Jesi li sredio neku vevericu?
269
00:22:18,404 --> 00:22:19,973
Ja nikad nisam.
Moj otac jeste.
270
00:22:20,006 --> 00:22:24,476
Mm. Dakle, bio si
neuspeh u očima svog oca?
271
00:22:26,513 --> 00:22:29,583
To prati.
To je kul. - Ha.
272
00:22:29,616 --> 00:22:32,484
Dakle, sada si sva samopouzdani
jer imaš onog smešnog Blekhouka.
273
00:22:32,519 --> 00:22:35,989
Zar si mislila da nisam to primetio?
- Oh, iznenađena sam da si to primetio
274
00:22:36,022 --> 00:22:38,490
sedeći tako udobno,
na mom boku.
275
00:22:38,525 --> 00:22:40,727
Brže ću potegnuti od tebe.
276
00:22:40,760 --> 00:22:44,463
Moj Redhouk protiv
tvogg Blekhouka.
277
00:22:44,496 --> 00:22:46,432
Imam 30".
278
00:22:47,701 --> 00:22:49,636
Ne dozvoli da nas
narednik vidi kako se kurčimo.
279
00:22:49,669 --> 00:22:52,906
Uradićemo ovo?
Danas? - Oh, da.
280
00:22:55,441 --> 00:22:57,878
U redu. Spreman, revolverašu?
281
00:22:57,911 --> 00:22:59,846
Tvoj je potez, kaubojko.
282
00:23:07,787 --> 00:23:11,791
Policajac povređen.
Policajac povređen!
283
00:23:12,993 --> 00:23:15,028
Znaš šta? Brzina ubija.
284
00:23:15,061 --> 00:23:18,932
Oh, mogu li obući svoja
osećanja za ribanje? - Svaki put.
285
00:23:23,069 --> 00:23:24,704
Požuri, čoveče.
286
00:23:26,506 --> 00:23:28,942
Očigledno ćeš se
razočarati zbog ovog.
287
00:23:35,481 --> 00:23:37,416
Znam ko si, druže.
288
00:23:38,518 --> 00:23:40,486
Čuo sam sve o tebi.
289
00:23:42,088 --> 00:23:45,457
Legendarni Bob Vidik.
290
00:23:45,491 --> 00:23:48,228
Neka jeziva sranja
kolaju o tebi.
291
00:23:48,261 --> 00:23:50,730
To jadno kopile u Tampi,
292
00:23:50,764 --> 00:23:52,565
odsekao si mu
ruku perorezom,
293
00:23:52,599 --> 00:23:55,835
a onda ga tom rukom
pretukao do smrti, zar ne?
294
00:23:58,605 --> 00:24:00,006
To je bila njegova noga.
295
00:24:03,743 --> 00:24:05,879
I ja sam čuo za tebe, Tedi.
296
00:24:07,280 --> 00:24:09,950
Kažu da si vrlo efikasan.
297
00:24:09,983 --> 00:24:12,252
Kako do sada niste mrtvi
na desetine različitih načina
298
00:24:12,285 --> 00:24:16,556
je nešto između
slučajnosti i jebenog čuda.
299
00:24:16,589 --> 00:24:19,259
Više magičnih trikova
od svega, zaista.
300
00:24:19,292 --> 00:24:22,095
Prednost uma nad materijom.
301
00:24:22,128 --> 00:24:24,197
Dajem ljudima ono što žele.
302
00:24:24,230 --> 00:24:26,566
I uzimaš više nego
što ti je potrebno.
303
00:24:27,200 --> 00:24:28,935
Da.
304
00:24:28,969 --> 00:24:32,005
Hej, šta kažeš da
prekinemo sa ovim sranjima?
305
00:24:33,606 --> 00:24:37,243
Želiš da živiš. - To bi bilo lepo.
- U redu, i dalje misliš da je to moguće
306
00:24:37,277 --> 00:24:40,013
jer nisi obraćao pažnju,
307
00:24:40,046 --> 00:24:42,354
pa pokušaš da kupiš svoj izlaz.
- Hajde da se dogovorimo, čoveče.
308
00:24:42,355 --> 00:24:42,983
Imam mnogo novca.
309
00:24:43,016 --> 00:24:44,985
Misliš na novac
koji si im ukrao?
310
00:24:46,586 --> 00:24:48,121
Ono što ne razumeš, Tedi,
311
00:24:48,154 --> 00:24:50,957
ja da više nije
u pitanju novac.
312
00:24:50,991 --> 00:24:54,493
Ovde nema igre,
Tedi. Nema dogovora.
313
00:24:55,161 --> 00:24:58,732
To je jednostavan izbor.
- Nikada nije jednostavan.
314
00:24:58,765 --> 00:25:02,035
Jesi li ti jebeni idiot?
315
00:25:03,303 --> 00:25:05,105
To je tako jednostavno.
316
00:25:10,176 --> 00:25:12,779
Ponestaje mi vremena, Tedi.
317
00:25:12,812 --> 00:25:14,848
Znači, i njima ponestaje vremena.
318
00:25:16,683 --> 00:25:20,053
Hjuber! Ovo je jebeno sranje!
319
00:25:21,921 --> 00:25:24,858
Hoće li neko dovesti jebenog
Hjubera ovde, molim vas?
320
00:25:37,804 --> 00:25:40,707
Žao mi je.
Jeste li vi Hjuber?
321
00:25:40,740 --> 00:25:44,177
Imaš politiku otvorenih vrata.
- Takođe imam politiku bez trnova u guzici,
322
00:25:44,210 --> 00:25:47,647
ali izgleda da ne
obraćaš pažnju na to.
323
00:25:47,680 --> 00:25:51,418
22 hapšenja, nula
osuda. - Ko?
324
00:25:51,451 --> 00:25:53,653
Naš misteriozni čovek, Tedi Mureto.
325
00:25:53,686 --> 00:25:55,688
Jesmo li već zaplenili
taj napuštenu Kraun Vik?
326
00:25:55,722 --> 00:25:58,992
Da, upravo sam poslao Rubi i Barns
da se nađu sa vozačem šlepera.
327
00:25:59,025 --> 00:26:00,860
Jeste li pročitali
izveštaj državnog policajca?
328
00:26:00,894 --> 00:26:02,962
Zašto bih, dođavola, čitao
izveštaj državnih policajaca?
329
00:26:02,996 --> 00:26:05,183
kad sam sahranjen u
materijalnim dokazima
330
00:26:05,184 --> 00:26:06,933
koji nemaju nikakvog
prokletog smisla?
331
00:26:06,966 --> 00:26:11,171
Hoće li neko molim vas
dovesti Hjubera ovde?
332
00:26:11,204 --> 00:26:13,039
Znaš, imaš telefon.
333
00:26:14,374 --> 00:26:18,344
Postojalo je rotaciono svetlo
i nosač sirene na instrument tabli.
334
00:26:18,378 --> 00:26:21,314
Dobro. - Dakle,
evo moje teorije.
335
00:26:21,347 --> 00:26:23,817
Tedi je policajcu
ukrao neoznačenu oznaku
336
00:26:23,850 --> 00:26:27,120
ili se predstavlja kao policajac.
- On je jebeni totalni seronja.
337
00:26:27,153 --> 00:26:30,056
Sačekaj ga napolju, jer ga
možemo držati neograničeno dugo.
338
00:26:30,090 --> 00:26:32,625
Da.
- Hjubere!
339
00:26:32,659 --> 00:26:36,029
Ako čuješ zvuk
mog prokletog glasa,
340
00:26:36,062 --> 00:26:37,931
dovuci svoje
veliko dupe gore!
341
00:26:37,964 --> 00:26:40,900
Ne teraj me da
dođem da te potražim!
342
00:26:40,934 --> 00:26:43,336
Ovaj drkadžija će me
naterati da dođem da ga tražim.
343
00:26:46,439 --> 00:26:48,141
Hjubere!
344
00:26:49,375 --> 00:26:51,044
Hjubere, jesi li unutra?
345
00:26:54,981 --> 00:26:56,649
Sranje!
346
00:26:57,283 --> 00:26:59,652
Prokletstvo! Ovo je sranje.
347
00:27:00,720 --> 00:27:03,223
Vidi li neko Hjubera.
Dovedite ga!
348
00:27:03,256 --> 00:27:06,993
Vidite li ga, recite mu da smesta
dovuče dupe u moju kancelariju!
349
00:27:15,702 --> 00:27:18,271
Slušaj me. Ovo je
uznemiravanje, u redu?
350
00:27:18,304 --> 00:27:20,206
Radim sve što mogu.
351
00:27:20,240 --> 00:27:23,877
Verovatno sam izvukao
više od polovine ključnih dokaza.
352
00:27:23,910 --> 00:27:26,279
Imaš li jebenu ideju
šta to podrazumeva?
353
00:27:26,312 --> 00:27:28,648
Šta mi se
može dogoditi ako...
354
00:27:29,349 --> 00:27:31,050
Znam da ti dugujem.
355
00:27:34,053 --> 00:27:35,188
Da.
356
00:27:43,196 --> 00:27:44,264
Šta treba da uradim?
357
00:27:58,745 --> 00:28:00,947
Ah...
358
00:28:05,351 --> 00:28:07,220
Ah...
359
00:28:14,127 --> 00:28:15,795
Jebeni...
360
00:28:22,435 --> 00:28:24,237
Jebeš vatrenu kuglu, stari.
361
00:28:27,240 --> 00:28:30,143
Ovaj jebeni mamurluk
će biti jebena kučka
362
00:28:30,176 --> 00:28:33,346
ako i ja ne
dobijem neki aspirin.
363
00:28:33,379 --> 00:28:36,517
Aspirin je loš za tvoju jetru.
364
00:28:36,550 --> 00:28:39,986
Super, čočo. Hvala.
Jesi li jebeni doktor?
365
00:28:40,019 --> 00:28:41,354
Aha.
366
00:28:41,387 --> 00:28:44,357
Diplomirao sam na
Univerzitetu zdravog razuma.
367
00:28:46,125 --> 00:28:49,729
Huh? - Da. - Nisam mislio
da si tamo studirao.
368
00:28:51,331 --> 00:28:53,266
Huh?
369
00:28:53,299 --> 00:28:56,836
Sve više mislim
da je reč "Huh" ta reč
370
00:28:56,869 --> 00:28:58,905
koja te najbolje opisuje.
371
00:29:00,541 --> 00:29:04,010
Imam jebenu sumnju...
372
00:29:04,043 --> 00:29:06,513
Jebeno se jebi, čočo.
373
00:29:08,815 --> 00:29:11,851
Šta imaš tamo?
- Pst.
374
00:29:13,152 --> 00:29:14,287
Samo minut.
375
00:29:21,160 --> 00:29:23,196
Šta do kurca?
376
00:29:23,896 --> 00:29:25,898
Šta do kurca?
377
00:29:28,468 --> 00:29:31,271
Postavljaš li jebeni alarm
378
00:29:31,304 --> 00:29:33,806
da te podseti da te prebijem?
379
00:29:33,840 --> 00:29:36,142
Ne bih čačkao medveda, druže.
380
00:29:37,277 --> 00:29:38,545
Huh?
- Oh.
381
00:29:38,579 --> 00:29:42,081
Evo ga opet.
- Šta?
382
00:29:42,115 --> 00:29:45,552
Oh to je dobro.
Promenite ga. Huh. - Šta.
383
00:29:45,586 --> 00:29:49,222
Neka nagađaju.
- Prokletstvo.
384
00:29:49,255 --> 00:29:52,292
Ne teraj me da te sjebem
ovde, u redu, čoveče?
385
00:29:52,325 --> 00:29:54,595
Izgledaš kao jebeni očuh.
386
00:29:54,628 --> 00:29:57,030
Prebio bih te
da se usereš.
387
00:29:57,063 --> 00:30:01,200
Gledaš u pravog,
sine. Boli me kurac!
388
00:30:02,569 --> 00:30:04,304
Razumeš li me?
389
00:30:12,613 --> 00:30:14,947
Razumeo sam to.
- Hej!
390
00:30:16,517 --> 00:30:19,118
Upomoć! Hej,
neka neko pomogne!
391
00:30:19,152 --> 00:30:21,954
Hej! Upomoć!
392
00:30:25,659 --> 00:30:28,061
Hej! Upomoć!
- Hej!
393
00:30:28,094 --> 00:30:30,096
Hej, upomoć!
- Hej, neko!
394
00:30:30,129 --> 00:30:32,265
Ima napad!
- Lažna uzbuna, momci.
395
00:30:32,298 --> 00:30:35,602
Imam nešto što se zapalilo u
jednoj od ovih kanti za dokaze.
396
00:30:35,636 --> 00:30:38,471
Može li mi neko jebeno doneti
aparat za gašenje požara ovde gore?
397
00:30:38,505 --> 00:30:41,941
Radimo na tome.
- Isuse Hriste, to je glasno.
398
00:30:41,974 --> 00:30:43,610
Šta se jebote dešava?
399
00:30:43,644 --> 00:30:46,946
Gde si bio, Hjubere?
Narednik te traži.
400
00:30:46,979 --> 00:30:48,881
Njegov glas nosi.
401
00:30:50,383 --> 00:30:52,485
Hej, ko je ovo?
402
00:30:52,519 --> 00:30:54,954
To je kreten koji je
zviznuo Jang pred kazinom.
403
00:30:54,987 --> 00:30:59,959
Je li još uvek
dole u Pritvoru?
404
00:30:59,992 --> 00:31:03,363
Upomoć! - Bože! Neka neko
pomogne ovom čoveku!
405
00:31:03,396 --> 00:31:05,398
Umreće!
406
00:31:05,431 --> 00:31:08,535
Situacija u Pritvoru!
Vucite dupe dole do Pritvora!
407
00:31:11,270 --> 00:31:13,239
Umreće! Upomoć!
408
00:31:13,272 --> 00:31:17,511
Umreće! Umreće!
409
00:31:17,544 --> 00:31:20,647
On, on peni na usta.
Kao da neće preživeti.
410
00:31:20,681 --> 00:31:23,282
On je to uradio! On je
to uradio! On... - O, Bože.
411
00:31:23,316 --> 00:31:26,919
Ne ulazi tamo! Neće preživeti! - Molim
vas pomozite mu! - U redu, druže.
412
00:31:26,953 --> 00:31:29,623
O Bože! - Čuvaj leđa!
- .. zatvorenik koji izgleda ne diše.
413
00:31:29,656 --> 00:31:33,393
On je to uradio!
Hej, pazi leđa! Pazi!
414
00:31:40,701 --> 00:31:42,435
Sranje! Sranje!
415
00:31:43,737 --> 00:31:45,706
Imamo ispaljene hice!
Imamo ispaljene hice!
416
00:31:45,739 --> 00:31:48,141
Upomoć!
417
00:31:48,174 --> 00:31:51,144
Upomoć! Jebeno
pokušava da me ubije!
418
00:31:51,177 --> 00:31:52,445
Neko!
419
00:32:01,555 --> 00:32:04,558
Izgleda da ste se otreznili.
420
00:32:04,591 --> 00:32:06,292
Hoću da baciš pištolj
421
00:32:06,325 --> 00:32:09,290
i ispužiš se ravno
kao daska na pod.
422
00:32:13,099 --> 00:32:14,535
Treseš se.
423
00:32:14,568 --> 00:32:17,403
Da. Nervozna sam.
424
00:32:17,437 --> 00:32:21,207
Neverovatno je da ti
nisam raznela jebenu glavu.
425
00:32:24,444 --> 00:32:28,682
Napali ste mog narednika
i pokušavate da pobegnete.
426
00:32:28,715 --> 00:32:30,450
U Nevadi nema porote
427
00:32:30,483 --> 00:32:34,053
koja bi drobila,
drobila, drobila.
428
00:32:34,086 --> 00:32:38,559
Baci taj jebeni pištolj...
429
00:32:39,459 --> 00:32:40,561
Odmah.
430
00:33:03,617 --> 00:33:04,618
U redu.
431
00:33:09,723 --> 00:33:13,359
Šta se dogodilo? - Ovde
nam je potrebna ambulanta.
432
00:33:13,392 --> 00:33:16,077
Proverite naredniče.
- Je li upucan?
433
00:33:16,262 --> 00:33:20,099
Ne, ali je napadnut. I odmah
odvedi drugog momka u ambulantu.
434
00:33:20,132 --> 00:33:23,704
Ima problema sa disanjem.
- Sranje. - ... posekotine na glavi...
435
00:33:23,737 --> 00:33:26,272
Daj mi desni ručni zglob.
436
00:33:26,305 --> 00:33:30,209
Mogu li da pomognem,
policajče? - Da. Zaveži labrnju.
437
00:33:30,243 --> 00:33:31,512
Odmah ću doći
ako vam nešto zatreba.
438
00:33:31,545 --> 00:33:35,414
Mrdaj! Jebote,
zašto bičuješ tu ruku?
439
00:33:35,448 --> 00:33:38,251
Ah, jesi li dobro?
- Da. Savršen.
440
00:33:38,284 --> 00:33:40,253
Tamo, sa vaše leve strane.
441
00:33:40,286 --> 00:33:42,623
Ah, ah...
- Hajde.
442
00:33:45,626 --> 00:33:49,362
Pokaži mi.
- Hoćeš da ih proveriš?
443
00:33:49,395 --> 00:33:51,030
Sedi.
444
00:33:54,735 --> 00:33:57,738
Naredniče, sedite.
U redu. - Ooh. Hm.
445
00:33:57,771 --> 00:34:00,206
Pogledaj me. U redu.
446
00:34:00,239 --> 00:34:02,743
Mislim da ti je iščašio vilicu.
Moraću da je ispravim.
447
00:34:02,776 --> 00:34:05,612
Zavući ću ti palčeve u usta.
448
00:34:05,646 --> 00:34:08,649
1, 2, 3.
449
00:34:11,317 --> 00:34:14,821
Dobro. Hajde da ustanemo.
Hajde da ustanemo.
450
00:34:16,355 --> 00:34:18,457
U redu. Idite u ambulantu.
451
00:34:26,299 --> 00:34:29,135
Otvori prokleta vrata.
- Radim to. Hajde.
452
00:34:30,469 --> 00:34:33,607
Eto ga.
- U redu. U redu.
453
00:34:33,640 --> 00:34:37,511
Ovaj tip krvari kao jebeni gejzir.
- Čekaj, čekaj, čekaj. Ah ah...
454
00:34:41,480 --> 00:34:43,449
U redu, naredniče.
Imam te. Sedi.
455
00:34:44,450 --> 00:34:47,521
Kimbl, šta je sa jebenom ambulantom?
- Daj mi trenutak. Proveravam to.
456
00:34:47,554 --> 00:34:50,591
Ovaj tip krvari kao jebeni
gejzir. - U redu, naredniče.
457
00:34:50,624 --> 00:34:54,193
Mislim da mu je dušnik slomljen.
- Šta... šta... šta radiš?
458
00:34:54,226 --> 00:34:55,729
Moraću da mu otvorim disajne
puteve da bi mogao da diše.
459
00:34:55,762 --> 00:34:58,599
Ne, ne. Sačekajmo, sačekajmo ambulantu.
- Sačekati ambulantu? - Hej, druže, druže.
460
00:34:58,632 --> 00:35:00,801
Biće... biće u redu.
Samo se smiri. Samo se smiri.
461
00:35:00,834 --> 00:35:03,670
U redu je. Hej, ovo će da se
jebe... Sačekajmo doktora, u redu?
462
00:35:03,704 --> 00:35:05,872
U redu. Uradio sam to
u lekarima vojske na lešu.
463
00:35:05,906 --> 00:35:07,741
O... na jebenom lešu? Je li to
bio leš pre nego što je počeo?
464
00:35:07,774 --> 00:35:10,711
Jebeno se šališ? - Šta? Samo sam,
nervozan. Loše se šalim kad sam nervozan.
465
00:35:10,744 --> 00:35:13,015
Onda se uzdržite pa sam...
Dozvoli mi da se usredsredim.
466
00:35:15,549 --> 00:35:18,351
Hej, zar nisi levoruk? - Začepi
jebote... - Jebi ga! Ti si levoruk!
467
00:35:18,384 --> 00:35:21,555
Jebi ga! Samo... Jesi li sigurna?
Sačekajmo samo ambulantu!
468
00:35:21,588 --> 00:35:24,490
O Bože.
- U redu.
469
00:35:31,732 --> 00:35:33,199
U redu.
470
00:35:42,375 --> 00:35:44,578
Jeli već stabilan?
- Da.
471
00:35:44,611 --> 00:35:47,346
Oh, diše. Diše li?
472
00:35:48,447 --> 00:35:50,316
Hej, jesmo, mi... mi...
mi smo to uradili.
473
00:35:50,349 --> 00:35:52,586
Tako ti...
- U redu.
474
00:35:52,619 --> 00:35:56,322
To je bilo jebeno loše. - Pazi na
njega. - To je bilo jebeno loše, ozbiljno.
475
00:36:01,561 --> 00:36:04,296
Hej. Ovde Hjuber.
476
00:36:04,330 --> 00:36:05,671
Rečeno mi je da te pozovem.
477
00:36:07,701 --> 00:36:10,403
Da. Da.
478
00:36:20,580 --> 00:36:21,748
Kim.
479
00:36:33,756 --> 00:36:35,609
PRETRAGA BAZE IAFIS
480
00:36:43,084 --> 00:36:44,925
IZDVAJANJE DOSIJEA: 113093
481
00:36:48,903 --> 00:36:50,503
NEDOSTUPNO/U TOKU
Zatvori
482
00:36:50,538 --> 00:36:53,389
Jebem ti. - Hu! - Oh!
Isuse! Jebi ga, Kimbl!
483
00:36:53,424 --> 00:36:54,693
Ha- ha...
- Ne radi to!
484
00:36:55,749 --> 00:36:58,086
Drkadžijo, šta radiš
za mojim stolom?
485
00:36:58,451 --> 00:37:02,421
Da, koliko treba IAFIS-u
da obično odštampa otiske?
486
00:37:02,455 --> 00:37:03,857
Oh, oni ne daju
prioritet DUI- ovima.
487
00:37:03,890 --> 00:37:06,352
Šta to znači?
- To će potrajati.
488
00:37:06,660 --> 00:37:10,630
Šta te toliko zanima?
- Radoznalost.
489
00:37:37,023 --> 00:37:39,526
Hajde da razgovaramo
ti i ja, čovek do čoveka.
490
00:37:43,063 --> 00:37:45,632
Nikad više od jednog
dana ispred đavola, ha?
491
00:37:47,067 --> 00:37:50,670
Reci mi, Tedi. Šta da ti kažem?
492
00:37:50,704 --> 00:37:54,708
Recite mi zašto je gdin
Meril Strip tamo lažirao DUI
493
00:37:54,741 --> 00:37:58,377
da uđem u ovu
stanicu da vas ubijem?
494
00:37:58,410 --> 00:38:02,414
Ne znam. Zašto ga
ne pitaš? Bob Vidik.
495
00:38:03,016 --> 00:38:04,918
Oh.
496
00:38:04,951 --> 00:38:07,053
Zašto pokušavaš da ga ubiješ?
497
00:38:07,087 --> 00:38:08,955
Zašto brineš?
Čak ga i ne voliš.
498
00:38:14,694 --> 00:38:17,798
Zašto pokušava
da te ubije, Tedi?
499
00:38:20,867 --> 00:38:23,837
Dobro. Hajde da uradimo ovo.
500
00:38:24,838 --> 00:38:26,472
Možeš mi sve reći
501
00:38:26,506 --> 00:38:30,076
i, mislim, sve do
poslednje jebene stvari.
502
00:38:30,110 --> 00:38:33,513
Ili druga opcija,
možete me pametno pratiti,
503
00:38:33,547 --> 00:38:34,948
sležući ramenima
sa mojim pitanjima
504
00:38:34,981 --> 00:38:37,951
taj glupi jebeni izraz lica,
505
00:38:37,984 --> 00:38:41,755
i ja ću tebe i tvog prijatelja
staviti u istu ćeliju zajedno.
506
00:38:42,856 --> 00:38:44,524
Nećeš to učiniti.
507
00:38:46,392 --> 00:38:49,830
Ne budimo smešni. Ozbiljno.
508
00:38:49,863 --> 00:38:52,966
Ne možeš to učiniti.
Nije ti dozvoljeno, sećaš se?
509
00:38:52,999 --> 00:38:56,368
Prestani se zajebavati.
- Daleko sam od zajebavanja
510
00:38:56,402 --> 00:38:58,905
koliko možete dobiti.
511
00:38:58,939 --> 00:39:01,007
Još si pijan?
512
00:39:01,041 --> 00:39:03,109
Trezan kao sudija.
513
00:39:03,143 --> 00:39:05,477
Hm. Zajebavaćeš se sa mnom?
514
00:39:05,512 --> 00:39:08,447
Jok. Ne ti.
515
00:39:08,480 --> 00:39:10,050
Problem rešen.
- Pogledaj.
516
00:39:10,083 --> 00:39:12,752
Ovo je daleko iznad svega u
šta želite da se upustite, damo.
517
00:39:12,786 --> 00:39:15,121
Jebeno ne razumeš.
- Ne. Ti ne razumeš
518
00:39:15,155 --> 00:39:18,108
kako mi je
neverovatno dosadno.
519
00:39:22,996 --> 00:39:24,898
Dobro. Jebi ga.
520
00:39:26,032 --> 00:39:27,667
Hoćeš da znaš?
521
00:39:32,772 --> 00:39:33,707
Reći ću ti.
522
00:39:35,642 --> 00:39:39,512
U redu, ono što radim, moja
profesija, Sastavljam ljude,
523
00:39:39,546 --> 00:39:42,549
ljudi visokog profila, istomišljenici,
zajednička interesovanja,
524
00:39:42,582 --> 00:39:45,518
seljaci i šejkeri neka sranja.
Policajci, političari,
525
00:39:45,552 --> 00:39:48,666
preduzetnici, šefovi država,
Ja ih sve rešavam.
526
00:39:48,989 --> 00:39:50,590
Nazovite to vrhunskim
savetovanjem.
527
00:39:50,624 --> 00:39:52,726
Ti si popravljač.
- Ne, mrzim taj jebeni izraz.
528
00:39:52,759 --> 00:39:56,830
Ne popravljam.
Ja proizvodim mogućnosti.
529
00:39:56,863 --> 00:39:59,599
Ne moraš biti
povređena, Tedi.
530
00:40:01,101 --> 00:40:04,804
Ono što on zna,
ne mora da znati.
531
00:40:07,107 --> 00:40:09,009
Pretvorila sam se u uvoi.
532
00:40:13,947 --> 00:40:17,884
Jesi li čitali novine?
- To uglavnom radim ovde.
533
00:40:17,918 --> 00:40:20,120
Znači, znate za
državnog tužioca u Nevadi
534
00:40:20,153 --> 00:40:22,589
to je ubijeno
prošle nedelje, Fentone?
535
00:40:24,490 --> 00:40:28,189
Bill, pokret je gotov. - Ljudi
za koje radim, u sve su udarili.
536
00:40:28,190 --> 00:40:30,630
Morate samo da je potpišete da
bih mogao da podnesem datoteku.
537
00:40:30,664 --> 00:40:32,532
I kad kažem
sve u državi Nevada,
538
00:40:32,565 --> 00:40:36,736
govorim o industriji igara.
539
00:40:36,770 --> 00:40:39,920
To je vrh sa kojeg
sve drugo izvire.
540
00:40:41,207 --> 00:40:44,856
Moj posao je jednostavan.
Neprestano ih pričam, radujem ih.
541
00:40:44,911 --> 00:40:49,016
Ovaj tip, Fenton,
bio je krstaš.
542
00:40:49,182 --> 00:40:51,520
Pa si pokušao da ga kupiš?
543
00:40:51,584 --> 00:40:54,220
Više puta.
- I nije zagrizao?
544
00:40:54,254 --> 00:40:55,889
Čak ni gricnuo.
545
00:40:55,922 --> 00:40:59,740
Ali kada su isekli Fentona,
zidovi su se srušili.
546
00:40:59,793 --> 00:41:01,980
Zapisao je sve što
sam rekao sa njim
547
00:41:02,015 --> 00:41:04,501
i to je iskoristio kao polugu
da me natera da se kotrljam.
548
00:41:04,536 --> 00:41:07,166
Tedi, spremaš se krivokletstvo
549
00:41:07,201 --> 00:41:10,412
sa ljudima koji će ti iskasapiti
celu jebenu krvnu liniju!
550
00:41:13,273 --> 00:41:17,220
Ako ne dođete čisti,
ne mogu vam pomoći.
551
00:41:20,547 --> 00:41:24,253
Federalci su mi ponudili dogovor.
Ja sam prihvatio dogovor.
552
00:41:25,285 --> 00:41:28,228
Kakav dogovor?
- Recipročan.
553
00:41:28,788 --> 00:41:31,124
Ja sam nevidljiv, to ću i biti.
- Naterajte ljude da se okrenu.
554
00:41:31,157 --> 00:41:33,793
Kako to misliš šta jebote
Govorim o? Dobio sam...
555
00:41:33,827 --> 00:41:36,845
Na visokom nivou,
ljudi sa rukama u mešavini.
556
00:41:36,880 --> 00:41:39,163
Slušaj me, nemoj mi
ovo razbijati, u redu?
557
00:41:39,198 --> 00:41:41,681
A onda sam se jedne
noći skoro zaglavio.
558
00:41:46,906 --> 00:41:48,108
Šta to znači?
559
00:41:50,877 --> 00:41:52,612
Skoro su me razneli.
560
00:41:57,851 --> 00:42:02,088
Pa sam morao da odem
pod zemlju, da nestanem.
561
00:42:02,122 --> 00:42:04,624
Zašto joj ne kažeš
za novac, Tedi?
562
00:42:04,657 --> 00:42:06,614
Nisam čuo da si
jednom spomenuo novac.
563
00:42:07,694 --> 00:42:11,297
Kakav novac? - Hajde, Tedi.
Sada kada svi delimo,
564
00:42:11,331 --> 00:42:15,109
reci joj o milionima
koje si ukrao i sakrio negde.
565
00:42:15,668 --> 00:42:19,039
Federalci su znali za novac.
- Sranje. - To nije sranje. - Dama.
566
00:42:19,072 --> 00:42:23,810
Ovaj momak će ti se uvaliti u
jebeno crevo, pružiš li mu priliku.
567
00:42:24,677 --> 00:42:27,180
Rizikovaću.
568
00:42:27,213 --> 00:42:30,091
Čvrsti punjači se teško pune.
569
00:42:32,085 --> 00:42:35,789
Šta to znači?
- Ali znate...
570
00:42:35,822 --> 00:42:39,325
To znači, ako mnogo progurate,
onda te teško guraju nazad.
571
00:42:39,359 --> 00:42:42,328
To... to ne zvuči kul. - Ali to
bi trebalo da bude od pomoći?
572
00:42:42,362 --> 00:42:45,198
Šta misliš, jebote, šta
sam rekao? - Dobro. Pa dobro.
573
00:42:45,231 --> 00:42:47,133
Hvala. Hvala.
574
00:42:48,868 --> 00:42:53,606
U redu. Provedi me
kroz poslednja 24 sata.
575
00:42:53,640 --> 00:42:56,076
Prostrelna rana, Kraun Vik,
576
00:42:56,109 --> 00:42:59,779
i tako dalje, sve to.
577
00:42:59,813 --> 00:43:01,881
Par najboljih Vegasa
me je oterao iz grada
578
00:43:01,915 --> 00:43:05,819
da citiram, "Isporuči
me FBI- u", bez citata.
579
00:43:05,852 --> 00:43:09,622
To je bilo sranje.
Ovi policajci su bili savijeni.
580
00:43:09,656 --> 00:43:12,358
Imao sam sastanak
sa rupom u pustinji.
581
00:43:12,392 --> 00:43:15,161
Hvala Bogu da su me federalci
pratili ili bih bio totalno sjeban.
582
00:43:17,797 --> 00:43:20,366
Bacite oružje!
- Hej, hej. - Prokletstvo!
583
00:43:24,237 --> 00:43:25,872
Gde je on?
584
00:43:26,306 --> 00:43:28,341
Bože!
585
00:43:28,374 --> 00:43:30,376
Tamo!
- Jebote...
586
00:43:31,411 --> 00:43:35,381
Ne znam!
- Zaustavite ga! - Ah!
587
00:43:49,362 --> 00:43:50,864
Jebem ti!
588
00:43:52,098 --> 00:43:53,133
Jebem ti!
589
00:44:01,741 --> 00:44:05,745
Tedi Mureto ne umire, drkadžijo!
590
00:44:05,778 --> 00:44:09,082
Ovde Jang dole u Pritvoru.
- Kim, jesi li tu? - Ovde sam, šećeru.
591
00:44:09,115 --> 00:44:11,084
Jesu li Barns i Rubi
oš uvek van lokacije?
592
00:44:11,117 --> 00:44:14,754
Uh, vraćaju se sa šleperom.
593
00:44:14,787 --> 00:44:17,023
U redu, neka šleper
nastavi ovde,
594
00:44:17,056 --> 00:44:19,726
ali pitajte Barnsa i Rubi
mogu li se preusmeriti
595
00:44:19,759 --> 00:44:23,730
do starog motela
Nomad na putu 95,
596
00:44:23,763 --> 00:44:25,798
severno od kanjona Lee.
597
00:44:25,832 --> 00:44:28,735
Moguće mesto zločina,
više žrtava pucnjave.
598
00:44:28,768 --> 00:44:30,170
Ali nije bilo poziva.
599
00:44:30,203 --> 00:44:33,806
Znam. Samo im daj
radio kad dođu na scenu.
600
00:44:35,441 --> 00:44:37,243
Biće sve u redu, naredniče.
601
00:44:38,778 --> 00:44:40,914
Mi ćemo se pobrinuti za sve.
602
00:44:47,420 --> 00:44:49,222
Kako se osećate, naredniče?
603
00:44:51,958 --> 00:44:53,126
U redu.
604
00:44:54,260 --> 00:44:56,462
Je li dobar?
605
00:44:56,496 --> 00:45:00,466
Da. Da, još uvek diše.
Dolazi li ta ambulanta iz Renoa?
606
00:45:00,501 --> 00:45:02,468
Jebeno, uzimaju im zauvek.
607
00:45:02,503 --> 00:45:05,205
Zamoliću Kimble da
ih ponovo pozove.
608
00:45:05,238 --> 00:45:07,508
Ne dozvolite mu da
zaspi. Shvatio sam.
609
00:45:13,913 --> 00:45:16,950
6 Charles, 12, ovo je Central.
- Ovde Barns. - Barns, daj mi sekund.
610
00:45:16,983 --> 00:45:18,218
Upravo mi dolazi Jang.
611
00:45:18,251 --> 00:45:21,120
Kim.
- Imam Barnsa u motelu.
612
00:45:21,154 --> 00:45:23,423
U redu. Molim vas da
mi nađete tu ambulantu.
613
00:45:23,456 --> 00:45:25,425
Shvatio sam.
- Barns.
614
00:45:25,458 --> 00:45:27,860
Da, Jang, šta bismo
trebali da vidimo ovde?
615
00:45:27,894 --> 00:45:30,063
Bilo kakvi znaci pucnjave,
616
00:45:30,096 --> 00:45:33,900
hm, čaure, prskanje
krvi, tragovi otpora?
617
00:45:33,933 --> 00:45:35,802
Moramo ažuriranje o tim
ambulantnim kolima, molim.
618
00:45:35,835 --> 00:45:38,338
Ne, ništa.
- U redu. Hvala.
619
00:45:39,906 --> 00:45:42,108
Desetak ' sa
tom ambulantom.
620
00:45:42,141 --> 00:45:44,877
Loša saobraćajna nesreća na 15
južnih pravca zaustavila je saobraćaj.
621
00:45:44,911 --> 00:45:46,980
Dobro. Možete li mi učiniti
uslugu i imenovati me?
622
00:45:47,013 --> 00:45:49,082
Bob ili Robert Vidik.
623
00:45:49,115 --> 00:45:52,819
Pokušajte sa pravopisnim
varijacijama tog prezimena. - Ko je on?
624
00:45:52,852 --> 00:45:54,521
Mislim da bi on mogao
biti naš Džon Do dole.
625
00:45:54,555 --> 00:45:56,489
Jesu li se njegovi snimci
vratili iz moje kancelarije?
626
00:45:56,523 --> 00:46:00,159
Ne, ne još.
Hjuber je već pitao.
627
00:46:00,193 --> 00:46:03,263
O čemu?
- Otisci, Džon Do.
628
00:46:03,296 --> 00:46:06,432
Zašto jebote Hjuber pita o tome?
629
00:46:06,466 --> 00:46:09,536
Mogu li da te
pitam nešto lično, Tedi?
630
00:46:09,570 --> 00:46:12,272
Ne vidim zašto ne.
631
00:46:12,305 --> 00:46:14,407
Imao si sve.
632
00:46:14,440 --> 00:46:17,511
Znate, dobro su se
brinuli o vama, zar ne?
633
00:46:17,544 --> 00:46:20,146
Novac, žene, svejedno.
634
00:46:20,179 --> 00:46:23,149
Zašto bi, dođavola,
toga odustao?
635
00:46:23,182 --> 00:46:27,153
Znaš, mogao si nastaviti. Znaš,
nikad te ne bi pustili da padneš.
636
00:46:27,186 --> 00:46:32,258
Nikada ne bi video
unutrašnjost sudnice ili te ćelije.
637
00:46:34,460 --> 00:46:37,564
Trebao si samo nastaviti.
638
00:46:37,598 --> 00:46:39,165
Nisam trebao, trebao, mogao.
639
00:46:39,198 --> 00:46:42,168
Ne, samo zapališ
ceo svoj jebeni život,
640
00:46:42,201 --> 00:46:45,872
trčite što brže možete,
nadajući se da će to ugasiti plamen.
641
00:46:48,408 --> 00:46:50,443
Znaš šta nikad nisi bio?
642
00:46:50,476 --> 00:46:53,446
Ne jednom?
- Reci mi, Tedi.
643
00:46:53,479 --> 00:46:55,516
Nikada nisi bio prisiljen da
izađeš iz jebene zečje rupe
644
00:46:55,549 --> 00:46:58,051
donošenje odluka
o životu i smrti, Bob.
645
00:46:58,084 --> 00:47:00,253
Radim to svaki jebeni dan.
646
00:47:00,286 --> 00:47:03,323
Tedi.
- Ne, nemaš.
647
00:47:03,356 --> 00:47:06,560
To nisu odluke.
To su direktive.
648
00:47:06,593 --> 00:47:08,261
Ubij ovog momka, ubij ga.
649
00:47:08,294 --> 00:47:11,632
Zbriši tu porodicu,
jebeno nestani još jedna.
650
00:47:11,665 --> 00:47:15,468
Ti si psihopata, Bob
jasan i jednostavan.
651
00:47:15,502 --> 00:47:19,372
Nisam psihopata, Tedi.
Ja sam profesionalac.
652
00:47:20,641 --> 00:47:22,909
I postoji razlika.
653
00:47:22,942 --> 00:47:25,111
Saznaćeš to kad vidiš.
654
00:47:25,144 --> 00:47:27,614
Šta je sa ovim
drugim tipom, Vidik?
655
00:47:27,648 --> 00:47:29,616
Nisam mu poznat.
656
00:47:29,650 --> 00:47:33,019
Verovatno izrez. Zarezan.
657
00:47:33,052 --> 00:47:35,355
Mafija uglavnom sklapa
ugovore sa trećim stranama
658
00:47:35,388 --> 00:47:39,258
za ovakvo dizanje teških tereta.
To su izrazito loši ljudi, oficire.
659
00:47:39,292 --> 00:47:43,262
Dakle, što brže možemo
da pomerimo Mareta, to bolje.
660
00:47:43,296 --> 00:47:46,099
Sinoć smo pronašli tela
njegove bivše žene i sina
661
00:47:46,132 --> 00:47:50,002
plutajući u oticaju
u blizini jezera Mid.
662
00:47:50,036 --> 00:47:53,540
Sranje. - Slušaj. Tedi Mureto
je stekao još neprijatelja
663
00:47:53,574 --> 00:47:55,509
nego što mogu da nabrojim.
664
00:47:55,542 --> 00:47:58,144
Pa, o čemu vam je rekao
665
00:47:58,177 --> 00:48:01,481
ovaj mali smeli
beg koji je izveo?
666
00:48:01,515 --> 00:48:04,384
Da su federalci zaskočili
par iskrivljenih policajaca
667
00:48:04,417 --> 00:48:06,352
i započeo veliku borbu oružjem.
668
00:48:06,386 --> 00:48:09,989
Jeste li pojavili
nešto o tome? Ne.
669
00:48:12,291 --> 00:48:13,393
Nije stvar.
670
00:48:16,229 --> 00:48:17,296
Hvala vam.
671
00:48:20,066 --> 00:48:23,436
To je to.
- Da. U redu.
672
00:48:35,348 --> 00:48:36,650
Da.
673
00:48:36,683 --> 00:48:39,385
Imamo veliki jebeni problem.
674
00:48:39,419 --> 00:48:42,388
Imamo policajca u Gan Kriku koji
postavlja previše jebenih pitanja.
675
00:48:48,461 --> 00:48:52,566
Moje dete je u redu? Jeste li
stupili u kontakt sa mojim bivšim?
676
00:48:52,599 --> 00:48:55,168
Razgovarao sam sa
detektivkom u policiji Vegas,
677
00:48:55,201 --> 00:48:58,572
Poslaće auto i
proveriti zdravlje.
678
00:48:58,605 --> 00:49:00,306
Siguran sam da je sve u redu.
679
00:49:01,775 --> 00:49:03,376
Da proverim svoj
mobilni telefon.
680
00:49:03,409 --> 00:49:05,178
Ne možeš da proveriš
svoj mobilni telefon, Tedi.
681
00:49:05,211 --> 00:49:08,047
Dopusti mi da proverim. - Žao mi
je. - Ona ima informacije od mene da,
682
00:49:08,080 --> 00:49:09,415
to bi je moglo dovesti
u opasnost, u redu?
683
00:49:09,449 --> 00:49:13,453
Kad se Vegas PD
javi, javiću vam.
684
00:49:15,455 --> 00:49:17,089
Ja ću vas obavestiti.
685
00:49:34,040 --> 00:49:38,478
Robert K. Vidik.
Svi poznati saradnici.
686
00:49:38,512 --> 00:49:41,347
Šta to imamo ovde?
687
00:49:51,592 --> 00:49:55,394
Pa, zar ti momci ne liče
na gomilu jebenih seronja?
688
00:50:11,678 --> 00:50:13,780
Entoni Lemb.
689
00:50:13,814 --> 00:50:16,415
Kakvo je to drkadžijsko ime?
690
00:50:16,449 --> 00:50:20,219
Ubistvo, napad smrtonosnim
oružjem, baterija.
691
00:50:22,288 --> 00:50:23,356
Uh...
692
00:50:23,389 --> 00:50:28,595
Imam rođendanski buket
balona za policajca Hjubera.
693
00:50:30,531 --> 00:50:33,232
Izgledaš baš kao ova
jebena torba ovde dole.
694
00:50:33,266 --> 00:50:36,803
Ma, hajde sad. Da se šališ.
- Ne, ovo moraš provjeriti.
695
00:50:36,837 --> 00:50:40,674
Vidi ovo. - Šta?
- Izgledaš baš kao on.
696
00:50:40,707 --> 00:50:42,776
Jebeno je slična sličnost.
697
00:50:42,809 --> 00:50:44,811
Koje su šanse?
698
00:50:47,681 --> 00:50:51,652
Uh Oh. Držite se svi.
Budi miran.
699
00:50:51,685 --> 00:50:54,621
Ooh, čamci se ljuljaju.
700
00:50:54,655 --> 00:50:56,723
Oh, voleo bih da znam
šta ti prolazi kroz glavu.
701
00:51:00,493 --> 00:51:03,396
Izvini, dečko, promet
je bio kučka. Šta imamo?
702
00:51:03,429 --> 00:51:07,400
Hvala Bogu da ste ovde. Uzeo je
prilično prosipanje. Upravo se vratio.
703
00:51:08,735 --> 00:51:11,404
Sranje. - Proveri
vitalne funkcije.
704
00:51:11,437 --> 00:51:14,575
Nema puls. - Kažete,
hm, kažete da je pao?
705
00:51:14,608 --> 00:51:18,110
Da. Da. Pa da pojasnim,
pucao sam mu u glavu
706
00:51:18,144 --> 00:51:19,846
a onda je uzeo
to malo prevrtanje.
707
00:51:24,818 --> 00:51:27,320
Ooh. Dang.
708
00:51:28,421 --> 00:51:29,388
Šta?
709
00:51:30,624 --> 00:51:32,091
Jesi li...
710
00:51:33,192 --> 00:51:35,294
Je li to tvoja krv
pravo na moju glavu
711
00:51:35,328 --> 00:51:39,800
izvalio te u glavu? Zamisli.
712
00:51:39,833 --> 00:51:42,201
Entoni Jai Lemb,
moraš da se kupiš
713
00:51:42,234 --> 00:51:44,738
lutrija danas.
714
00:51:44,771 --> 00:51:47,239
Ooh, nadam se da se snalaze.
715
00:51:50,409 --> 00:51:53,112
Kimble, gde je jebote
taj ambo, čoveče?
716
00:51:53,814 --> 00:51:57,216
Sranje! Koji kurac?
Hej, ko si ti, jebote?
717
00:51:57,249 --> 00:52:00,386
Hej, oh, čekaj. Zvao sam pomoć.
- Polako, polako. - Prokletstvo!
718
00:52:00,419 --> 00:52:02,488
Ne. Šta se jebote dogodilo?
- Ja sam samo čovek od balona.
719
00:52:02,522 --> 00:52:03,790
Čoveče, zovem pomoć, druže.
720
00:52:07,928 --> 00:52:10,363
Prokletstvo, sine!
721
00:52:13,700 --> 00:52:14,901
Jesi li...
722
00:52:14,935 --> 00:52:18,371
Koje je prvo
pravilo policije, ha?
723
00:52:18,404 --> 00:52:21,240
Čuvajte se neobičnog elementa.
724
00:52:21,273 --> 00:52:24,443
I u ovom scenariju
verujem da sam to ja.
725
00:52:24,477 --> 00:52:25,879
Policajac, pa,
726
00:52:25,912 --> 00:52:30,550
policajac ranije poznat
kao... Penja.
727
00:52:30,584 --> 00:52:33,654
Šteta.
- Lezi dole, drkadžijo!
728
00:52:33,687 --> 00:52:34,788
Ravno kao daska. Dole...
729
00:52:38,324 --> 00:52:40,359
Koji je to kurac?
730
00:52:46,733 --> 00:52:48,869
Nekada sam bio
mnogo bolji čovek.
731
00:53:26,338 --> 00:53:27,741
Jebote, šta je to bilo?
732
00:53:49,526 --> 00:53:50,564
ODABERITE NOVI PIN
733
00:53:54,108 --> 00:53:55,410
NOVI PIN: 5969
734
00:53:56,680 --> 00:53:57,712
OBRADA.
735
00:54:03,030 --> 00:54:04,294
OBRADA...
736
00:54:04,329 --> 00:54:05,478
Oh, sranje sad.
737
00:54:17,101 --> 00:54:18,443
UNESITE PONOVO
NOVI PIN
738
00:54:31,593 --> 00:54:34,129
PONOVNO POSTAVLJANJE...
739
00:54:36,672 --> 00:54:37,706
PIN POSTAVLJEN
740
00:54:39,546 --> 00:54:42,716
Halo!
Pa, jebeno je puklo.
741
00:54:53,627 --> 00:54:55,327
Koliko je loše?
742
00:54:56,775 --> 00:54:58,151
Jeste li slučajno
čuli svu tu pucnjavu?
743
00:54:58,464 --> 00:54:59,967
Jesi li ti jebeni idiot, Tedi?
744
00:55:00,033 --> 00:55:02,015
To se pitanje
stalno ponavlja.
745
00:55:02,569 --> 00:55:04,838
Mrzim da govorim o pucnjavi.
746
00:55:08,008 --> 00:55:10,342
Jebi me.
747
00:55:13,046 --> 00:55:14,480
Jebem ti.
748
00:55:14,514 --> 00:55:17,884
Mora da me zezaš.
749
00:55:20,887 --> 00:55:23,056
Momak je pucao
kako je izgledalo
750
00:55:23,089 --> 00:55:27,761
iz heklera. Oni
koriste municiju od 9 mm.
751
00:55:29,129 --> 00:55:31,397
Ovaj metak u stomak
752
00:55:31,430 --> 00:55:33,834
je kalibra.44.
753
00:55:33,867 --> 00:55:36,703
Riko.
754
00:55:36,736 --> 00:55:40,140
Šta to znači?
- Rikošet.
755
00:55:40,173 --> 00:55:42,609
Znači da je samu
sebe ustrelila.
756
00:55:45,145 --> 00:55:48,748
Znači da sam
samu sebe ustrelila.
757
00:55:48,782 --> 00:55:51,017
Jang, ja sam.
758
00:55:51,051 --> 00:55:52,886
Dođi, pusti me
iz ćelije, u redu?
759
00:55:52,919 --> 00:55:55,387
Ne znate šta se tamo
dešava i teško ste ranjeni.
760
00:55:55,421 --> 00:55:58,525
Iskrvarićete. Jang, znaš me.
761
00:55:58,558 --> 00:56:02,494
Ovo je Jang, zarobljena sam ovde
dole u pritvoru sa dva pritvorenika,
762
00:56:02,529 --> 00:56:05,632
i pogođena sam u stomak.
763
00:56:07,534 --> 00:56:11,771
Penja i Kimbl su ubijeni.
764
00:56:11,805 --> 00:56:16,142
Imajte na umu da ovde
imamo naoružanog napadača
765
00:56:16,176 --> 00:56:19,012
Trenutno se nalazi izvan
ćelijskog bloka. Gotovo.
766
00:56:28,989 --> 00:56:30,857
Prokletstvo!
767
00:56:30,891 --> 00:56:34,861
Jang, nemaš mnogo
vremena. Krvariš.
768
00:56:34,895 --> 00:56:37,597
Izvuci me iz ovoga.
Hajde, mogu ti pomoći.
769
00:56:37,631 --> 00:56:38,965
Nemate pojma
šta se tamo dešava,
770
00:56:38,999 --> 00:56:42,903
krvarite jako.
Odjebi me odavde.
771
00:56:42,936 --> 00:56:45,772
O, bože.
772
00:56:52,779 --> 00:56:55,515
Ah! Prokletstvo.
773
00:56:55,548 --> 00:56:58,151
Čini se da je to
otporno na metke.
774
00:57:01,755 --> 00:57:04,224
Prokletstvo, vau.
775
00:57:07,227 --> 00:57:09,663
Entoni Lemb.
776
00:57:09,696 --> 00:57:11,731
Je li to veliki loš Bob Vidik?
777
00:57:11,765 --> 00:57:15,535
Prikaz Bob, šta
dođavola radiš tamo?
778
00:57:16,970 --> 00:57:18,538
Znate li ovaj glupi posao?
779
00:57:18,571 --> 00:57:21,541
Da. On je... Tsk.
780
00:57:21,574 --> 00:57:23,576
Uh, gospođice Zakon i Red,
781
00:57:23,610 --> 00:57:26,646
Kako bi bilo da otvorite ova
vrata, završavamo ovo vrlo brzo
782
00:57:26,680 --> 00:57:29,582
a ja ću ti do đavola izbiti iz
glave? Previše slatko, ha?
783
00:57:31,251 --> 00:57:33,086
Teodor Mareto.
784
00:57:33,119 --> 00:57:36,890
Biću ujak jebenog
majmuna. Pogledaj se tamo.
785
00:57:36,923 --> 00:57:42,095
Jedna od najvećih grešaka u
doterivanju muškaraca, muška punđa.
786
00:57:42,128 --> 00:57:43,563
Izgledaš kao stari Tom Kruz
787
00:57:43,596 --> 00:57:46,967
na onoj slici samuraja
koju niko nije gledao.
788
00:57:47,000 --> 00:57:50,203
Prokletstvo! Bob, šta
se dešava unutra?
789
00:57:50,236 --> 00:57:54,107
Uh, da, hej, Entoni.
- Znaš šta, Bob, žao mi je,
790
00:57:54,140 --> 00:57:57,243
prolazim pored prijateljskog
i manje formalnog Tonija
791
00:57:57,277 --> 00:57:59,612
ovih dana. Znam
da je prošlo minutu.
792
00:57:59,646 --> 00:58:02,615
Hej, Entoni, moraš da
rasčistiš ovaj ugovor.
793
00:58:02,649 --> 00:58:05,118
Ne, ne, ne mogu,
Bob, ovaj ugovor je besplatan
794
00:58:05,151 --> 00:58:09,656
pošto postoje konkurencije
za jednog Teodora Mareta.
795
00:58:09,689 --> 00:58:12,993
Hej, Entoni. - Znaš...
ne odgovaram na to ime.
796
00:58:13,026 --> 00:58:15,061
Entoni. - Da. Ne
odgovaram na to
797
00:58:15,095 --> 00:58:16,229
jebeno ime, Bob, čuo si me.
798
00:58:16,262 --> 00:58:19,666
Ne, uh, Džo Totino u Čikagu
799
00:58:19,699 --> 00:58:23,103
imate štap od
65.000 $ oko glave?
800
00:58:23,136 --> 00:58:25,279
Uh, zaista, Bob.
801
00:58:25,314 --> 00:58:28,008
A sve što je
vratio su seronje
802
00:58:28,041 --> 00:58:29,470
poslao je da pokupi moje.
803
00:58:30,643 --> 00:58:32,612
Poništi moj ugovor, Entoni,
804
00:58:32,645 --> 00:58:34,647
ili kako mi je Bog
svedok, prekinuću
805
00:58:34,681 --> 00:58:36,916
jebenu glavu,
stavi je u torbu
806
00:58:36,950 --> 00:58:39,848
i odvezi ga do Čikaga,
ne zajebavam te.
807
00:58:40,820 --> 00:58:44,557
Mjau. Je li to rukavica
koju bacaš dole, Bob?
808
00:58:44,591 --> 00:58:46,726
Hoćemo li se boriti do smrti?
809
00:58:53,800 --> 00:58:56,169
Pa, ako je tako, predviđam
810
00:58:56,202 --> 00:58:59,305
neke strašne stvari za vas
811
00:58:59,339 --> 00:59:01,941
u ne tako dalekoj
budućnosti, Bob.
812
00:59:05,145 --> 00:59:06,746
Nacrtao sam ti kurac.
813
00:59:07,680 --> 00:59:10,283
Postalo je čudno.
814
00:59:10,316 --> 00:59:12,552
Pa, postaće čudnije.
815
00:59:15,822 --> 00:59:18,058
Sviđa ti se ovaj
naglasak, Mureto?
816
00:59:19,259 --> 00:59:21,661
Mareto...
817
00:59:21,694 --> 00:59:24,330
Ulazim unutra
svidelo vam se to ili ne.
818
00:59:24,364 --> 00:59:27,200
Mjau...
819
00:59:27,233 --> 00:59:29,969
Sada vidite razliku?
820
00:59:30,003 --> 00:59:32,605
To je psihopata.
821
00:59:43,716 --> 00:59:48,688
10-13, ovde policajac Valeri Jang.
822
00:59:48,721 --> 00:59:52,092
Teško sam ranjen u
pritvorskom bloku na podu
823
00:59:52,125 --> 00:59:55,895
u sedištu policije
Gan Krik Siti. Prijem.
824
00:59:56,996 --> 00:59:59,399
Može li me neko čuti?
825
00:59:59,432 --> 01:00:04,404
10- 13, službenik u hitnoj
medicinskoj potrebi. Gotovo.
826
01:00:13,346 --> 01:00:14,914
Jebem titi!
827
01:00:18,017 --> 01:00:22,122
Ponestaće ti vremena,
Jang. Umrećeš.
828
01:00:22,155 --> 01:00:24,257
Tedija nije briga
hoćeš li živeti ili umreti.
829
01:00:24,290 --> 01:00:26,826
Je l' tako. I ti.
Veruj mi. - Ne slušaj ga.
830
01:00:26,860 --> 01:00:28,761
Nije me briga šta...
- Dozvolite mi da vam pomognem.
831
01:00:28,795 --> 01:00:31,965
Nemoj jebeno...
- Oboje, umuknite!
832
01:00:33,433 --> 01:00:36,903
Bože, ne...
Jebem ti.
833
01:00:42,041 --> 01:00:43,676
Valeri?
834
01:00:47,313 --> 01:00:48,948
Valeri?
835
01:00:51,184 --> 01:00:52,785
Jeste li tamo?
836
01:00:54,921 --> 01:00:58,791
Hjuber je. - Hjuber. Tamo imaš
naoružanog čoveka. Čuvaj leđa.
837
01:00:58,825 --> 01:01:02,061
Upucana sam. Oba
pritvorenika su na sigurnom.
838
01:01:03,463 --> 01:01:07,200
Osumnjičeni je pobegao
sa lica mesta. Gotovo je.
839
01:01:11,037 --> 01:01:14,340
Lozinka ne radi.
Jeste li je promenili?
840
01:01:14,374 --> 01:01:18,044
Da. - Pa, reci mi šta je to.
- Tako da mogu ući tamo i pomoći vam.
841
01:01:18,077 --> 01:01:19,712
Gde je Mitčel?
842
01:01:21,014 --> 01:01:23,049
Svi su mrtvi, Valeri.
843
01:01:25,185 --> 01:01:27,187
Žao mi je.
844
01:01:27,220 --> 01:01:30,290
Kučkin sin je ubio
sve do poslednjeg čoveka.
845
01:01:34,827 --> 01:01:36,296
Gde si upucana?
846
01:01:37,864 --> 01:01:40,033
Zar niste čuli
moj proziv ranije?
847
01:01:42,368 --> 01:01:45,705
Ne. Nisam bio blizu radija.
848
01:01:56,216 --> 01:01:57,317
Valeri!
849
01:01:58,785 --> 01:02:00,153
Hjuber...
850
01:02:03,156 --> 01:02:06,226
zašto ste bili zainteresovani
za te IAFIS skenove?
851
01:02:09,128 --> 01:02:10,830
Šta je to?
852
01:02:10,863 --> 01:02:15,868
Kimbl je rekao da ste pitali
za IAFIS skenove za naš DUI.
853
01:02:17,470 --> 01:02:20,240
Da. Znaš zašto?
854
01:02:20,273 --> 01:02:23,743
Samo sam imao loš
osećaj prema tom tipu.
855
01:02:24,545 --> 01:02:26,246
Koji tip?
856
01:02:26,279 --> 01:02:29,382
Vidik, DUI.
857
01:02:29,415 --> 01:02:32,919
Obrađen je kao Džon Do.
858
01:02:32,952 --> 01:02:34,954
Odakle vam ime Vidik?
859
01:02:39,225 --> 01:02:43,029
Gde je čovek koji je ubio
vaše kolege oficire, Hjuber?
860
01:02:44,931 --> 01:02:47,166
Šapće li ti na uvo?
861
01:02:53,840 --> 01:02:55,942
Nije ih briga za nas.
862
01:02:57,443 --> 01:03:00,547
Sve što treba da
uradimo je da odstupimo
863
01:03:00,581 --> 01:03:03,016
i daj im Mareta.
864
01:03:03,049 --> 01:03:04,984
Već smo izgubili tri policajca.
865
01:03:05,018 --> 01:03:09,222
Ne mogu ni da pomislim
da izgubim još jednu, u redu?
866
01:03:10,456 --> 01:03:14,327
Ti si govno, Hjuber,
i užasan policajac.
867
01:03:14,360 --> 01:03:17,063
Nikad mi se nisi sviđao, a ni
narednik te nije mogao podneti.
868
01:03:17,096 --> 01:03:20,833
Pa, ti... znaš šta, Valeri,
869
01:03:20,867 --> 01:03:24,538
narednik ne mora više da brine
za mene, i nećeš morati da brineš
870
01:03:24,571 --> 01:03:28,207
ako nastavite sa
ovim Alamovim sranjima.
871
01:03:28,241 --> 01:03:30,577
Već imaš metak
u stomaku, dušo.
872
01:03:30,611 --> 01:03:34,380
Želiš još jednu u svom mozgu?
- Voleo bih da probaš, drkadžijo.
873
01:03:34,414 --> 01:03:38,051
Voleo bih da uđete ovamo
i da tamo unesete metak.
874
01:03:38,084 --> 01:03:40,453
Želiš li to učiniti za mene?
- Oh, da, jesmo.
875
01:03:40,486 --> 01:03:43,590
Ući ćemo tamo, ti
glupa jebena kučko!
876
01:03:43,624 --> 01:03:46,959
Čuješ me? Ulazimo tamo!
877
01:04:05,378 --> 01:04:07,413
Pa, Tedi je mrtav.
878
01:04:08,981 --> 01:04:11,984
# To sam i rekao
879
01:04:12,018 --> 01:04:14,420
# Neka čovek izbaci plan i
kaže da će ga videti kući
880
01:04:14,454 --> 01:04:17,090
# Ali njegova nada je bila
konopac i trebalo je da zna
881
01:04:17,123 --> 01:04:22,095
# Uskoro ću ga zloupotrebiti,
iscepati i zlostavljati
882
01:04:22,128 --> 01:04:24,631
# Plan drugog čoveka
883
01:04:24,665 --> 01:04:26,899
# Zajebavao si se
sa pogrešnim čovekom
884
01:04:26,933 --> 01:04:31,938
# Ooh strašan udarac,
ali tako je to prošlo
885
01:04:31,971 --> 01:04:34,140
# Tedi je na uglu
886
01:04:34,173 --> 01:04:36,543
# A ti ćeš biti propalica
887
01:04:36,577 --> 01:04:38,878
# Seti se Tedija mrtvog
888
01:04:43,082 --> 01:04:46,919
# Ooh to sam rekao
889
01:04:46,953 --> 01:04:48,388
# Neka čovek izbaci plan
koji je rekao da će videti...
890
01:04:48,421 --> 01:04:50,923
Zapravo, ima
prilično lep glas.
891
01:04:58,632 --> 01:05:01,033
U redu. To je to.
892
01:05:02,268 --> 01:05:05,204
Možemo li mu
pristupiti kroz ove kanale?
893
01:05:05,238 --> 01:05:08,274
Ima 12 inča u
prečniku, previše je uzak.
894
01:05:08,307 --> 01:05:10,677
Kako bi bilo da
provalimo ta vrata?
895
01:05:10,711 --> 01:05:12,412
Ne. Uh, uh...
896
01:05:12,445 --> 01:05:15,081
Ova stvar je kao
stranica jebenog tenka,
897
01:05:15,114 --> 01:05:17,383
to su vrata u stilu
oružarnice, nikad ne ulazi.
898
01:05:17,417 --> 01:05:21,254
Zato mislim da smo
upali kroz ovaj zid, uđite
899
01:05:21,287 --> 01:05:23,990
kroz svlačionicu.
Ovo je Muretova ćelija ovde.
900
01:05:24,023 --> 01:05:26,025
Mislim, to je debeli kučkin sin.
901
01:05:26,058 --> 01:05:28,995
Verovatno je to
stopalo od čvrstog betona.
902
01:05:34,668 --> 01:05:36,002
Dobro...
903
01:05:38,104 --> 01:05:39,540
lupamo o neki kamen.
904
01:05:50,751 --> 01:05:52,952
Šta mislite da rade tamo?
905
01:05:54,755 --> 01:05:56,557
Pronalaženje ulaza.
906
01:05:58,057 --> 01:06:00,460
A kad uđu,
907
01:06:00,493 --> 01:06:02,395
prvo će te ubiti.
908
01:06:02,428 --> 01:06:05,097
Reći ću ti da sa njima
trampiš, ali Lemb
909
01:06:05,131 --> 01:06:07,601
samo će lagati, a
zatim skinuti kožu s kostiju
910
01:06:07,634 --> 01:06:10,403
kad mu jednom
date ono što želi.
911
01:06:10,436 --> 01:06:13,507
Sve što ste
morali da uradite
912
01:06:13,540 --> 01:06:17,644
bilo mi je dozvoljeno da raznesem
Muretu glavu kad sam imao priliku.
913
01:06:17,678 --> 01:06:20,614
Onda ne biste
sedeli sa metkom u boku
914
01:06:20,647 --> 01:06:23,049
moleći se za jebeno čudo.
915
01:06:24,818 --> 01:06:27,153
Meci pre molitve.
916
01:06:31,390 --> 01:06:32,559
Je li to pesma?
917
01:06:34,661 --> 01:06:37,063
Meci pre molitve.
918
01:06:38,264 --> 01:06:40,099
Moj pradeda je to napravio
919
01:06:40,132 --> 01:06:44,003
na svom Štalhelmovom
šlemu u II svetskom ratu.
920
01:06:44,805 --> 01:06:47,406
Štalhelm?
921
01:06:47,440 --> 01:06:50,076
Zar to nije bila
kaciga nemačke vojske?
922
01:06:50,109 --> 01:06:53,179
Tvoj pradeda je bio nacista?
923
01:06:54,447 --> 01:06:56,382
Ali ti si...
924
01:06:56,415 --> 01:06:59,520
Crn?
- Crn.
925
01:06:59,553 --> 01:07:02,455
Nacisti su bili u
Severnoj Africi 1940- ih,
926
01:07:02,488 --> 01:07:07,059
samo male trivijalnosti
koje treba uzeti iz okolnosti.
927
01:07:08,294 --> 01:07:10,797
Kao i većina Nemaca u to
vreme, morao je da se bori.
928
01:07:10,831 --> 01:07:13,800
Pregazili su ih,
nije imao izbora.
929
01:07:13,834 --> 01:07:17,504
Da, da vidimo.
- Čekaj šta?
930
01:07:17,538 --> 01:07:20,373
Deža vu.
- To nije deža vu, glupane.
931
01:07:20,406 --> 01:07:22,241
Da, jeste.
- Ne, nije.
932
01:07:22,275 --> 01:07:25,679
Deža vu je kad doživiš
istu stvar drugi put.
933
01:07:25,712 --> 01:07:29,683
Ili osećaj koji imate.
- Zašto ste na njegovoj strani?
934
01:07:29,716 --> 01:07:33,554
Kako dovraga stajem na njegovu stranu?
- Rekli ste da se vaš pradeda morao boriti,
935
01:07:33,587 --> 01:07:36,823
da je pregažen i
da nije imao izbora,
936
01:07:36,857 --> 01:07:41,294
poput mene,
sedeći ovde. Deža Vu.
937
01:07:41,327 --> 01:07:44,831
U redu. Kako god.
Ti si pobednik.
938
01:07:44,865 --> 01:07:47,568
Je li još nekome hladno?
939
01:07:47,601 --> 01:07:50,837
Hej, pogledajte me, Jang.
Ne zatvarajte oči.
940
01:07:50,871 --> 01:07:54,675
Baci mi ključeve. Baci mi ključeve.
- Bolje da ikrvariš do smrti sedeći tamo.
941
01:07:54,708 --> 01:07:57,243
Ne daj mu ključeve.
- Slušaćete tog ubicu po ugovoru
942
01:07:57,276 --> 01:07:59,713
ili ćeš mene poslušati?
- Jebeno se šališ?
943
01:07:59,746 --> 01:08:02,849
On je mafijaška propalica.
Sa kim biste se radije borili
944
01:08:02,883 --> 01:08:06,218
za tvoj život sada, Val?
- Ne sa tobom.
945
01:08:07,153 --> 01:08:10,356
Nikad sa tobom. - Zašto,
zato što sam loš momak?
946
01:08:12,526 --> 01:08:13,560
Sranje.
947
01:08:19,198 --> 01:08:20,801
Evo ih dolaze.
948
01:08:38,518 --> 01:08:42,656
Hej, seronjo, pomoći ćeš mi
949
01:08:42,689 --> 01:08:44,891
ili ćeš samo sedeti
tamo i jesti to sranje?
950
01:08:44,925 --> 01:08:47,861
Upravo smo dobili
jedan čekić, Hos.
951
01:08:47,894 --> 01:08:49,596
Da, shvatam,
ali... mislio sam
952
01:08:49,630 --> 01:08:53,366
da bismo možda mogli da se
zamenimo, znaš, da se menjamo.
953
01:08:53,399 --> 01:08:56,637
Oh, hajde, čoveče, već
sam ubio 4 osobe večeras,
954
01:08:56,670 --> 01:08:58,639
uključujući 2 vaša saradnika.
955
01:08:58,672 --> 01:09:01,508
Izuzet sam.
956
01:09:05,444 --> 01:09:08,381
Ubio sam svog
jebenog narednika večeras
957
01:09:08,414 --> 01:09:10,951
i nevinog civila.
958
01:09:10,984 --> 01:09:12,686
Da, pa...
959
01:09:18,992 --> 01:09:21,795
Ti si policajac,
960
01:09:21,828 --> 01:09:23,797
pa te to čini ubicom.
961
01:09:23,830 --> 01:09:27,501
Ali ja se bavim ubistvom,
pa me to čini radnikom.
962
01:09:27,534 --> 01:09:30,704
Vidiš li kako to
funkcioniše? - Ti si jebeno lud.
963
01:09:30,737 --> 01:09:33,607
I takođe, povrh svega,
da ne tučete mrtvog konja,
964
01:09:33,640 --> 01:09:35,542
ali bi vam mogla koristiti
neka fizička aktivnost.
965
01:09:35,575 --> 01:09:38,679
Drkadžijo. - Oh, hajde, čoveče.
Ne mogu zamisliti da se sviđaš svojoj ženi
966
01:09:38,712 --> 01:09:40,580
klizeći sve gore
po njoj izgleda
967
01:09:40,614 --> 01:09:44,551
veliki stari Hot
džep sa hard- on.
968
01:09:44,584 --> 01:09:47,353
Mislim, pogledaj, zar ne
želiš da izgledaš tako jednom?
969
01:09:47,386 --> 01:09:50,991
Jebeni Kris Hemsvort
uživa na danu na plaži
970
01:09:51,024 --> 01:09:54,360
sa suprugom Elsom Pataki.
971
01:09:54,393 --> 01:09:57,831
Samo jednom u životu ne
želiš da izgledaš kao Tor?
972
01:09:57,864 --> 01:10:01,568
Naravno da imaš. To će se
dogoditi samo uz naporan rad
973
01:10:01,601 --> 01:10:04,571
i ljuljanje do moćnog čekića.
974
01:10:04,604 --> 01:10:08,575
Zato nastavi, moj
Norseman. Hajde, Tor!
975
01:10:11,410 --> 01:10:13,580
Mislim da smo
ostali bez molitve, Jang.
976
01:10:15,782 --> 01:10:18,719
Ne želim da vidim da krvariš,
a ja, ne želim da vidim nikoga
977
01:10:18,752 --> 01:10:20,787
skini kožu sa kostiju.
978
01:10:22,488 --> 01:10:25,592
Samo želim da odjebem odavde.
- Jang, želiš li pronaći put kroz ovo?
979
01:10:25,625 --> 01:10:29,763
Ne slušaj ga.
Baci mi jebene ključeve.
980
01:10:29,796 --> 01:10:32,632
Misliš da će uspeti da prođe kroz ove
momke? A ako to učini, mislite da ćete
981
01:10:32,666 --> 01:10:34,901
da ga vidiš ponovo?
982
01:10:40,507 --> 01:10:42,576
Oh, mora da se šališ.
983
01:10:42,609 --> 01:10:44,711
Sav taj gubitak krvi
učinio vas je lupim, damo.
984
01:10:44,745 --> 01:10:47,948
Jang: Ne želim da umrem
ovde ako mogu da pomognem.
985
01:10:47,981 --> 01:10:50,617
Ali verujem ti, Tedi,
986
01:10:50,650 --> 01:10:54,420
da radim kako ti kažeš i da mi
pomogneš i da ne bežim od ovoga.
987
01:10:54,453 --> 01:10:56,556
Sve što Tedi
radi je pokrenuto.
988
01:10:56,590 --> 01:10:58,525
Beži od mene,
dotrčao je do tebe.
989
01:10:58,558 --> 01:11:03,029
Šta mislite kako je ušao ovde?
On je udario policajca, ti!
990
01:11:03,063 --> 01:11:06,066
Dobio sam to
prošle nedelje. - Jebem ti.
991
01:11:06,099 --> 01:11:09,035
Želim ga nazad. - Oh,
upravo si nas sjebao oboje.
992
01:11:09,069 --> 01:11:13,073
U kuhinji, pored
ulaznog hodnika,
993
01:11:13,106 --> 01:11:15,441
iznad frižidera je
komplet za traumu.
994
01:11:15,474 --> 01:11:17,878
On je jebeni
oportunista, to je sve.
995
01:11:17,911 --> 01:11:20,947
Molimo vas da
to vratite ovde.
996
01:11:20,981 --> 01:11:23,683
Neću uspeti drugačije, Tedi.
997
01:11:23,717 --> 01:11:27,319
Pitajte policajca Jang gde
su vam bivša žena i sin, Tedi.
998
01:11:36,096 --> 01:11:39,800
Rekli ste da ste poslali
jedinicu da ih proveri.
999
01:11:39,833 --> 01:11:42,702
Je li ta jedinica ikada
stigla, policajče Jang?
1000
01:11:44,638 --> 01:11:48,374
Je li Tedijeva
porodica čitava umotana?
1001
01:11:48,875 --> 01:11:49,843
Jang...
1002
01:11:51,978 --> 01:11:53,580
gde su oni?
1003
01:11:56,783 --> 01:12:00,319
Žao mi je, Tedi.
- Šta?
1004
01:12:01,621 --> 01:12:02,889
Žao mi je.
1005
01:12:28,548 --> 01:12:30,750
Jesi li znao da mi je
porodica mrtva, Vidik?
1006
01:12:32,552 --> 01:12:34,821
Ionako ih nisi
mogao spasiti, Tedi.
1007
01:12:36,156 --> 01:12:38,490
Davno si ih osudio.
1008
01:12:42,494 --> 01:12:44,798
Jesi li mi ubio porodicu, Bob?
1009
01:12:50,203 --> 01:12:52,939
Nisam.
1010
01:12:56,643 --> 01:12:58,812
Ima li Lemb
neke veze sa tim?
1011
01:13:01,447 --> 01:13:04,117
Ne mogu biti siguran.
- Najbolja pretpostavka.
1012
01:13:04,150 --> 01:13:07,020
Gde su pronađeni?
1013
01:13:07,053 --> 01:13:10,523
U toku oticanja,
u blizini jezera Mead.
1014
01:13:15,528 --> 01:13:17,429
Da, to je bio on.
1015
01:14:00,573 --> 01:14:02,842
Ta gornja kapa je bila golišava
tranni sa maskom na glavi.
1016
01:14:02,876 --> 01:14:04,811
Ne možeš reći, ne
možeš reći transvestit.
1017
01:14:04,844 --> 01:14:07,647
Morate reći transvestit.
- To je tvoj poziv?
1018
01:14:07,681 --> 01:14:09,582
Sada morate reći
transvestit, to je kao...
1019
01:14:09,616 --> 01:14:12,018
Jebeš to. Hej,
gde su jebote svi?
1020
01:14:13,920 --> 01:14:17,023
Još uvek rade na izgradnji
ovako kasno?- Ne bi trebali biti.
1021
01:14:34,307 --> 01:14:36,209
Koji je ovo kurac?
1022
01:14:36,242 --> 01:14:38,477
Šta se jebote
dogodilo ovde?
1023
01:14:55,996 --> 01:14:58,264
O, čoveče...
1024
01:14:58,298 --> 01:15:02,736
Ova jebena
stvar traje zauvek.
1025
01:15:08,241 --> 01:15:10,176
Hjuber, koji kurac?
1026
01:15:10,210 --> 01:15:13,847
Hej momci. Vratio si se.
Gde... Zašto si se vratio?
1027
01:15:13,880 --> 01:15:17,283
Otrčali smo na scenu
za Val. - Šta to radiš?
1028
01:15:17,317 --> 01:15:18,885
Ko je ovo?
- Zašto je u...
1029
01:15:22,956 --> 01:15:24,958
Ne, ne, čekaj,
ho... čekaj. - Ah...
1030
01:15:24,991 --> 01:15:28,628
Hjuber, Hjuber, ne znam ništa.
Ništa nisam video, čoveče.
1031
01:15:28,661 --> 01:15:31,865
Imam decu. - Neće ništa reći.
Reci mu da nećeš ništa reći.
1032
01:15:31,898 --> 01:15:35,802
Kunem se u jebenog Hrista, nikad neću
ništa reći. - Jesi li siguran? - Uh...
1033
01:15:35,835 --> 01:15:38,972
Možeš mu verovati, on mi je
prijatelj. - Oh, svi ste prijatelji? - Da.
1034
01:15:39,005 --> 01:15:41,741
Da, onda ga upucaj.
Svi prijateljski. - Šta?
1035
01:15:41,775 --> 01:15:45,712
Ne mogu. Ne, ne Barns. - Upucali ste
svog narednika. - Ovaj čovek mi nešto znači.
1036
01:15:45,745 --> 01:15:48,915
Otići ću tamo i isprazniti se
sadržaj ovog oružja
1037
01:15:48,948 --> 01:15:52,352
u njegovo lice. Dakle, ako
planirate da budete humaniji,
1038
01:15:52,385 --> 01:15:54,587
sada je jebeno vreme!
1039
01:15:54,621 --> 01:15:57,190
Ne, Hjuber, Hjuber,
hajde, čoveče.
1040
01:15:57,223 --> 01:15:59,092
Upucan sam i ranjen.
1041
01:15:59,125 --> 01:16:01,761
Jebem titi!
- Žao mi je, Barns.
1042
01:16:01,795 --> 01:16:03,663
Pogledaj me, stari,
pogledaj me. - Bio si u pravu.
1043
01:16:03,696 --> 01:16:06,666
Znaš moju decu, čoveče.
Obećao sam im da ću biti kod kuće.
1044
01:16:06,699 --> 01:16:08,134
Samo zatvori oči, čoveče.
- Obećao sam.
1045
01:16:36,062 --> 01:16:37,997
Molim vas, recite mi da
vaš veliki plan nije bio
1046
01:16:38,031 --> 01:16:41,701
osloboditi jebenog idiota,
staviti pištolj u ruku.
1047
01:16:44,337 --> 01:16:46,773
Kakav sam izbor imao?
1048
01:16:47,874 --> 01:16:49,909
Oslobodi me i naoružaj.
1049
01:16:52,378 --> 01:16:54,647
Ti si unajmljeni ubica.
1050
01:16:59,419 --> 01:17:03,089
Voleo bih da znaš
šta ja znam o njemu.
1051
01:17:03,123 --> 01:17:06,860
Ali bio si tako pakleno
spreman da spaseš dan,
1052
01:17:06,893 --> 01:17:09,362
da si završio pucajući u sebe.
- Neću živeti u svetu u kome
1053
01:17:09,395 --> 01:17:11,965
ljudi poput tebe
pobeđuju, Vidik.
1054
01:17:11,998 --> 01:17:14,067
Je l' tako.
1055
01:17:14,100 --> 01:17:16,669
Samo ćeš čuvati
lažljivog šupka
1056
01:17:16,703 --> 01:17:19,339
i daj svoj život
da zaštitiš njegov.
1057
01:17:19,372 --> 01:17:21,741
Treba li da ličim
na tebe, Bob?
1058
01:17:23,176 --> 01:17:27,147
To je iskreno.
- To je bezakonje.
1059
01:17:27,180 --> 01:17:28,781
I ja to neću podneti.
1060
01:17:28,815 --> 01:17:32,652
Ne, samo ćeš
sedeti i krvariti.
1061
01:17:36,356 --> 01:17:39,759
Hajde, daj mi ključeve.
1062
01:17:41,194 --> 01:17:43,196
Daj mi ključeve, Valeri.
1063
01:17:45,298 --> 01:17:47,100
Ne.
1064
01:17:47,133 --> 01:17:50,069
I ne zovi me Valeri.
Zastrašujuće je.
1065
01:17:56,876 --> 01:18:00,947
Koji kurac? Kako
si to uradio, Bob?
1066
01:18:00,980 --> 01:18:03,816
Oh, ubacimo to sada, Val.
1067
01:18:05,018 --> 01:18:08,188
Samo sam hteo da vidim kako je naš
malo prijateljstva bi se odigralo.
1068
01:18:10,123 --> 01:18:12,225
Uskoro ćete izgubiti svest,
1069
01:18:12,258 --> 01:18:15,094
zaspaćeš i nećeš se probuditi.
1070
01:18:17,363 --> 01:18:22,101
Onda ćete poslušati moju
umiruću želju pre mene?
1071
01:18:32,812 --> 01:18:35,782
Imate li nekoga koga volite?
1072
01:18:35,815 --> 01:18:39,118
Zar ne svi? - Ne,
mi ne znamo, ali ti znaš.
1073
01:18:41,955 --> 01:18:44,791
Ne, to je tvoja leva ruka,
tvoja ruka sa pištoljem.
1074
01:18:44,824 --> 01:18:46,759
Nećeš nositi prsten tamo.
1075
01:18:49,796 --> 01:18:51,197
Ti si oženjen.
1076
01:18:53,466 --> 01:18:55,301
Hoćeš li da
ga vidiš ponovo?
1077
01:18:57,170 --> 01:19:01,074
Tedi se neće vratiti.
Možete mi verovati u to.
1078
01:19:01,107 --> 01:19:04,877
Rekli ste da želite
da rizikujete, evo ih.
1079
01:19:04,911 --> 01:19:08,848
Ili sedi tamo i iskrvari
1080
01:19:08,881 --> 01:19:11,117
ili mi daj proklete ključeve.
1081
01:19:24,297 --> 01:19:28,067
Ooh, sad je Tedi
mrtav, drkadžijo.
1082
01:19:28,101 --> 01:19:31,271
# Ooh to sam rekao
1083
01:19:34,874 --> 01:19:37,176
# Sad je jebeni Tedi mrtav
1084
01:19:38,478 --> 01:19:39,445
# Oh
1085
01:19:44,951 --> 01:19:46,319
Tedi!
1086
01:19:47,588 --> 01:19:49,590
Ti, upucao si me.
1087
01:20:01,635 --> 01:20:02,935
Tedi, mogao si prestati
1088
01:20:02,969 --> 01:20:06,306
ceo ovaj prokleti
nered, čoveče,
1089
01:20:06,339 --> 01:20:08,308
i spasio svoju porodicu.
1090
01:20:08,341 --> 01:20:11,110
Vidi, sve što su
hteli su ta imena.
1091
01:20:11,144 --> 01:20:14,180
Pa, i sav novac koji si ukrao,
1092
01:20:14,213 --> 01:20:16,816
ti lopovski mali drkadžijo.
1093
01:20:41,307 --> 01:20:45,878
Ah, pucate u
senke, gdine Tedi.
1094
01:20:45,912 --> 01:20:47,880
Da, bolje sačuvaj tu municiju.
1095
01:20:47,914 --> 01:20:50,249
# Trebaće ti
1096
01:21:01,427 --> 01:21:04,397
Zapamti, Tedi je mrtav.
1097
01:21:16,309 --> 01:21:17,276
Jebem titi.
1098
01:21:19,445 --> 01:21:21,682
Policajče Hjuber.
- Slušaj, ja...
1099
01:21:40,567 --> 01:21:42,168
Štreber!
1100
01:22:08,461 --> 01:22:10,963
Dao sam im sedative, Tedi.
1101
01:22:12,533 --> 01:22:15,168
Zaspali su kad
sam im stavio Ziplocs.
1102
01:22:15,201 --> 01:22:18,337
Nije trajalo 2'.
Nisam želeo da pate.
1103
01:22:21,174 --> 01:22:24,243
Nisu zajebali, Tedi. Jesi.
1104
01:22:26,379 --> 01:22:28,948
Ti... ti si sjebana porodica.
1105
01:22:30,216 --> 01:22:33,319
A onda sam ih položio u vodu.
1106
01:22:33,352 --> 01:22:35,656
Svi mi na kraju
zaslužujemo vodu,
1107
01:22:35,689 --> 01:22:37,524
bez obzira šta smo uradili.
1108
01:23:35,414 --> 01:23:37,216
Jebeni Hjuber.
1109
01:23:38,685 --> 01:23:39,753
Šta?
1110
01:23:58,104 --> 01:24:04,210
Ne...
1111
01:24:04,811 --> 01:24:06,312
Ah!
- Ah...
1112
01:24:09,850 --> 01:24:11,384
Entoni.
1113
01:24:32,271 --> 01:24:34,641
Hej, čoveče, Bob.
1114
01:24:36,275 --> 01:24:37,644
U redu, sada boli.
1115
01:24:45,351 --> 01:24:46,887
Mislim da će nam
trebati nešto malo
1116
01:24:46,920 --> 01:24:49,823
veći, Entoni, odseci glavu.
1117
01:24:53,727 --> 01:24:56,597
To je vaša reakcija?
- Jebem ti.
1118
01:24:56,630 --> 01:24:59,332
Majko... jebote...
1119
01:24:59,365 --> 01:25:02,669
Drkadžijo!
1120
01:25:10,911 --> 01:25:12,378
Parlai.
1121
01:25:13,680 --> 01:25:15,181
Šta?
1122
01:25:16,248 --> 01:25:17,884
Piratski kod.
1123
01:25:17,918 --> 01:25:22,623
Privremeni prekid vatre radi
postizanja zajedničkog cilja,
1124
01:25:22,656 --> 01:25:24,357
kao u ovom kraju.
1125
01:25:26,593 --> 01:25:29,563
Naš mali izgubljeni
Lemb još nije mrtvo.
1126
01:25:31,197 --> 01:25:33,567
Pa ću vam
dozvoliti da ga ispratite.
1127
01:25:36,268 --> 01:25:37,938
Osveta za svoju porodicu.
1128
01:25:39,438 --> 01:25:41,675
Onda ćemo ti i ja nastaviti...
1129
01:25:44,645 --> 01:25:45,912
Entoni: O, čoveče!
1130
01:25:45,946 --> 01:25:48,649
Drkadžijo!
1131
01:26:00,594 --> 01:26:03,396
Voda.
1132
01:26:03,429 --> 01:26:04,731
Voda...
1133
01:28:07,821 --> 01:28:09,556
Nije loše, zar ne?
1134
01:28:12,759 --> 01:28:14,528
To je jackfruit.
1135
01:28:15,095 --> 01:28:16,763
Nije piletina.
1136
01:28:18,598 --> 01:28:23,469
Pomešao sam malo belog luka i cilantro
sa kupusom kupljenom u prodavnici.
1137
01:28:25,471 --> 01:28:26,673
To je tajna.
1138
01:28:26,706 --> 01:28:29,643
Val.
- Tedi.
1139
01:28:29,676 --> 01:28:32,746
Nikad se nisi vratio.
- Vraćao sam se, Val.
1140
01:28:32,779 --> 01:28:36,817
Uzeo sam ovaj komplet
upravo ovde i vraćao sam se.
1141
01:28:36,850 --> 01:28:38,118
Oh.
1142
01:28:38,151 --> 01:28:42,088
Pa si hteo da ga
doneseš posle jela,
1143
01:28:42,122 --> 01:28:44,858
ali pre nego što
si zapalio ovo mesto?
1144
01:28:46,860 --> 01:28:49,395
A gde mi je pištolj?
1145
01:28:49,428 --> 01:28:51,330
Hoću li to vratiti?
1146
01:28:56,636 --> 01:28:58,505
U redu je.
1147
01:28:58,538 --> 01:29:01,675
Imam pištolj prijatelja.
1148
01:29:03,610 --> 01:29:06,613
Moj mrtvi prijatelj.
1149
01:29:14,087 --> 01:29:17,557
Čuo sam taj tvoj mitraljez
dajući sasvim iskaz.
1150
01:29:19,025 --> 01:29:22,394
Pa, jeste li videli Hjubera?
1151
01:29:24,164 --> 01:29:25,632
Lemb?
1152
01:29:27,767 --> 01:29:29,135
Vidik?
1153
01:29:38,111 --> 01:29:39,713
Evo ga.
1154
01:29:41,615 --> 01:29:46,720
Moj metak koji sam
stavio u stomak štiteći vas.
1155
01:29:49,623 --> 01:29:51,658
Vidik je bio u
pravu u vezi tebe.
1156
01:29:54,761 --> 01:29:55,762
Ali...
1157
01:29:57,496 --> 01:29:59,733
mi smo ono što jesmo...
1158
01:30:00,767 --> 01:30:02,434
uvek.
1159
01:30:05,839 --> 01:30:09,542
Čini se da uvek imate toliko
toga da kažete. Ništa novo sada?
1160
01:30:11,477 --> 01:30:14,180
Samo sam se pitao
kuda sve ovo vodi.
1161
01:30:14,214 --> 01:30:16,917
Da.
1162
01:30:17,951 --> 01:30:19,451
I ja isto.
1163
01:30:20,754 --> 01:30:23,690
Pretpostavljam da
ćemo uskoro saznati.
1164
01:30:23,723 --> 01:30:27,794
Radio sam u Code 3,
poznatom i kao Hot Call, pa...
1165
01:30:27,827 --> 01:30:30,563
Udaljeni smo 10' od našeg
parkirališta koje je poplavljeno
1166
01:30:30,597 --> 01:30:33,066
sa svakim raspoloživim
službenikom za sprovođenje zakona
1167
01:30:33,099 --> 01:30:35,702
u krugu od 20 milja.
1168
01:30:37,904 --> 01:30:40,573
I upravo sam uzeo adrenalin.
1169
01:30:41,741 --> 01:30:44,511
Tako da se osećam
pomalo razuzdano.
1170
01:30:47,247 --> 01:30:48,748
Sramota.
1171
01:30:52,085 --> 01:30:53,687
Možete trčati.
1172
01:30:54,788 --> 01:30:57,223
Pa si mogao
da mi pucaš u leđa?
1173
01:30:57,257 --> 01:30:59,859
Već si me ubola u moju.
1174
01:31:07,901 --> 01:31:10,971
Mislim da bi te trebali
vratiti sada u ćeliju, Tedi.
1175
01:31:25,919 --> 01:31:28,888
Osim ako niste imali
na umu nešto drugo.
1176
01:32:42,962 --> 01:32:44,664
Hvala, naredniče.
1177
01:33:41,154 --> 01:33:42,622
Ah!
1178
01:34:34,407 --> 01:34:36,009
Hvala, Penja.
1179
01:34:56,829 --> 01:34:59,032
Nikada više od jednog
dana ispred đavola, Tedi.
1180
01:35:01,000 --> 01:35:03,269
Ili sam možda
sada tvoj đavo.
1181
01:35:04,237 --> 01:35:06,072
I ovo je naš dan.
1182
01:35:07,774 --> 01:35:10,210
Ne možete pobeći od ovoga.
1183
01:35:10,243 --> 01:35:12,078
Pakao je već ovde.
1184
01:36:31,592 --> 01:36:36,062
Io, Val, samo sedim
ovde i pitam se...
1185
01:36:36,095 --> 01:36:37,997
gde su stvari krenule
naopako među nama.
1186
01:36:38,031 --> 01:36:41,301
Bili smo na tako
dobrom početku.
1187
01:36:41,334 --> 01:36:43,970
Val, Val, Val. Čekaj,
čekaj. Daj mi 10".
1188
01:36:44,003 --> 01:36:46,472
Daj mi 10" svog
vremena. Daj mi samo 10".
1189
01:37:15,368 --> 01:37:17,236
Žao mi je, pozorniče.
1190
01:37:51,638 --> 01:37:56,309
Jebem ti...
1191
01:37:56,342 --> 01:37:58,645
Dobro za tebe.
Nisi me pobedio, Bob.
1192
01:38:25,438 --> 01:38:27,440
Šta je u torbi, Bob?
1193
01:38:30,577 --> 01:38:32,412
Idi kući, Val.
1194
01:38:34,748 --> 01:38:38,184
Ona sa tobom? Šajer?
1195
01:38:39,620 --> 01:38:42,321
Kakve to veze
ima? Uspeo si.
1196
01:38:48,060 --> 01:38:50,029
Pusti ovo, Val.
1197
01:38:53,767 --> 01:38:55,401
Samo pusti to.
1198
01:39:07,714 --> 01:39:10,416
Da. Eto ga.
1199
01:39:23,764 --> 01:39:25,364
Hajde.
1200
01:39:34,373 --> 01:39:36,175
Valeri...
1201
01:39:39,378 --> 01:39:41,013
Zaboravite.
1202
01:40:36,202 --> 01:40:37,604
Hej, to je Vidik.
1203
01:40:39,171 --> 01:40:42,308
Sve u redu.
Mureto je spaljen.
1204
01:40:44,176 --> 01:40:47,480
Da, sranje. Lako lagani.
1205
01:40:47,514 --> 01:40:51,517
Oh, uzgred, želim da
pozoveš Džo Totinoa u Čikagu.
1206
01:40:51,585 --> 01:40:55,354
Reci mu da mu donosim
prelepo parče Lemba.
1207
01:40:56,389 --> 01:40:57,413
Sve jedinice se upozoravaju,
1208
01:40:57,414 --> 01:40:59,626
imamo neidentifikovanog
belog osumnjičenog muškarca
1209
01:40:59,660 --> 01:41:02,629
u ukradenoj policijskoj krstarici,
poslednji put viđen kako izlazi...
1210
01:41:02,663 --> 01:41:06,567
Šta je to bilo, policajče?
- ... na putu prema jugu na I- 15.
1211
01:41:09,468 --> 01:41:13,172
Moraš da zaustaviš ovo
jebeno vozilo hitne pomoći.
1212
01:41:14,675 --> 01:41:16,242
Odmah.
1213
01:41:27,286 --> 01:41:30,624
Sve jedinice se upozoravaju.
Pulover, pulover, osumnjičeni belac
1214
01:41:30,657 --> 01:41:34,327
identifikovani kao Robert K.
Vidik, Robert K. Vidik.
1215
01:41:34,360 --> 01:41:36,495
Poslednji put viđen pri izlasku
iz policijske stanice Gan Krik.
1216
01:41:36,530 --> 01:41:39,700
On je u posedu ukradenog
neoznačenog policijskog automobila.
1217
01:41:39,733 --> 01:41:42,603
Tekt babe. Hej, dušo.
1218
01:41:42,636 --> 01:41:45,304
Ulažem nekoliko
sati prekovremeno.
1219
01:41:45,338 --> 01:41:46,873
Vidimo se kasnije. Volim te.
1220
01:42:05,458 --> 01:42:06,760
# Hej hej
1221
01:42:10,664 --> 01:42:12,465
# Ljubav Ljubav
1222
01:42:15,969 --> 01:42:17,738
# Da, da
1223
01:42:21,474 --> 01:42:23,275
# Ha, ha
1224
01:42:23,309 --> 01:42:26,680
# Oh, deža vu
- Deža vu
1225
01:42:26,713 --> 01:42:28,749
# Tedi je mrtav
1226
01:42:30,817 --> 01:42:33,386
# To je ono što sam rekao
1227
01:42:34,721 --> 01:42:37,557
# Neka čovek izbaci plan
i kaže da će ga videti kući
1228
01:42:37,591 --> 01:42:40,493
# Ali njegova nada je bila
konopac i trebalo je da zna
1229
01:42:42,294 --> 01:42:47,668
# Teško je razumeti da je
u ovom čoveku bilo ljubavi
1230
01:42:47,701 --> 01:42:50,302
# Siguran sam
da bi se svi složili
1231
01:42:50,336 --> 01:42:54,340
# Da je njegova beda
bila njegova žena i stvari
1232
01:42:54,373 --> 01:42:57,309
# Sada je Fredi mrtav
1233
01:42:57,343 --> 01:42:59,579
# To je ono što sam rekao
1234
01:43:03,550 --> 01:43:08,655
# Svi su ga zloupotrebili,
iscepali su ga i zlostavljali
1235
01:43:08,689 --> 01:43:13,960
# Još jedan plan narkomana
koji gura drogu za čoveka
1236
01:43:13,994 --> 01:43:17,898
# Strašan udarac, ali tako to ide
1237
01:43:17,931 --> 01:43:20,433
# Oh, Fredi je sada na uglu
1238
01:43:20,466 --> 01:43:23,469
# Ako želiš da
budeš narkoman vov
1239
01:43:23,503 --> 01:43:26,773
# Seti se da je
Fredi mrtav, aha
1240
01:43:26,850 --> 01:43:29,741
Preveo: suadnovic
1241
01:43:29,810 --> 01:43:31,812
# Oh, imam
1242
01:43:34,981 --> 01:43:36,750
# Hej, hej
1243
01:43:40,286 --> 01:43:42,321
# Ljubav, ljubav
1244
01:43:45,625 --> 01:43:47,359
# Hej, hej