1 00:01:45,767 --> 00:02:03,967 ترجمة فريق كلكامش ( حسن آعرجي ! مختار الخفاجي ) 2 00:02:03,991 --> 00:02:04,948 ما هذا؟ 3 00:02:04,992 --> 00:02:05,775 ماذا؟ 4 00:02:05,819 --> 00:02:07,081 الصندوق ذو الزينة. 5 00:02:07,125 --> 00:02:09,736 ستبلغ ابنتي (ساشا) 21 عامًا خلال يومين. 6 00:02:09,779 --> 00:02:13,783 حصل شقيق (كليم) على سعر جيّد في"لاوثلين" 7 00:02:13,827 --> 00:02:15,220 هل جلبت لها مسدس؟ 8 00:02:15,263 --> 00:02:17,047 لقد أخبرتك للتو أنها ستبلغ من العمر 21 عامًا. 9 00:02:17,091 --> 00:02:19,137 أحضرت لها مسدسًا من عربة طعام 10 00:02:19,180 --> 00:02:21,878 لذا متجر (كليم) مختص بتقصير الحياة والهراء؟ 11 00:02:21,922 --> 00:02:23,489 برغر بالجبن، واسلحة. 12 00:02:23,532 --> 00:02:25,012 هل يقلى الرصاص جيّدًا؟ 13 00:02:25,055 --> 00:02:26,274 ربّما 14 00:02:26,318 --> 00:02:28,078 يمكنك قلي أي شيء لعين هذه الأيام. 15 00:02:28,102 --> 00:02:30,104 لم أحصل على مسدس مطلقًا عندما بلغت 21 عامًا. 16 00:02:30,148 --> 00:02:32,193 أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه. 17 00:02:32,237 --> 00:02:34,195 كم أنفقتِ على المسدس "روجر" أيتها المبتدئة؟ 18 00:02:34,239 --> 00:02:36,154 وهو سلاح ذو إطلاق فردي 19 00:02:36,197 --> 00:02:38,199 من نهاية القرن التاسع عشر 20 00:02:38,243 --> 00:02:41,681 وعديم الجدوى تقريبًا في معركة بالأسلحة النارية في القرن الـ21 21 00:02:41,724 --> 00:02:43,422 الأمر لا يعتمد على الفرشاة 22 00:02:43,465 --> 00:02:45,250 بل على الفنان. 23 00:03:06,271 --> 00:03:07,663 اللعنة! 24 00:03:10,275 --> 00:03:12,233 أمر طارئ للوحدات الخالية 25 00:03:12,277 --> 00:03:14,235 الرمز 5 في كازينو "أنديان سبرنغز" 26 00:03:14,279 --> 00:03:15,105 أهناك وحدة لتنظر في الأمر؟ 27 00:03:15,149 --> 00:03:17,607 من الوحدة ثلاثة إلى 20، الاستجابة في الطريق. 28 00:03:18,587 --> 00:03:19,587 اللعنة 29 00:03:20,372 --> 00:03:22,200 لا يمكنني الأكل بسلام حتى. 30 00:03:23,288 --> 00:03:25,072 لا يمكني حتى الاستمتاع بهذه الوجبة! 31 00:03:25,115 --> 00:03:26,943 تبًا 32 00:04:50,331 --> 00:04:53,247 هذه فوضى عارمة. 33 00:04:56,424 --> 00:04:59,253 سأدعك تنهي تلك الوجبة التي ستصيبك بسكتة قلبية 34 00:04:59,297 --> 00:05:01,386 وأنا سألبي الواجب 35 00:05:01,429 --> 00:05:02,952 سأتي في الحال، أيتها المبتدئة 36 00:05:02,996 --> 00:05:04,824 أنا أعمل بشكل أفضل عندما تكون معدتي ممتلئة. 37 00:05:04,867 --> 00:05:06,521 توقفوا، 38 00:05:08,088 --> 00:05:09,481 توقفوا، 39 00:05:09,524 --> 00:05:11,918 توقفوا، 40 00:05:11,961 --> 00:05:13,702 توقفوا 41 00:05:13,746 --> 00:05:15,313 سوف تسقط هذا الرجل! 42 00:05:15,356 --> 00:05:17,967 مهلا، أي زفاف هذا؟ 43 00:05:23,408 --> 00:05:26,715 الآن من منكم يريد أن يقضي الليلة في سجن المقاطعة؟ 44 00:05:28,369 --> 00:05:29,370 هذا ما اعتقدته. 45 00:05:32,808 --> 00:05:33,896 نجم عالمي! 46 00:05:35,855 --> 00:05:38,094 لم أقصد التدخل سيدتي، أنا آسف حقًا. 47 00:05:38,118 --> 00:05:40,250 - إرفع يديك - انخفض على الأرض 48 00:05:40,294 --> 00:05:41,358 من منكم سيعتقلني؟ 49 00:05:41,382 --> 00:05:42,514 - هيّا! - حسنا، 50 00:05:42,557 --> 00:05:43,428 - فليعتقلني أحدكم! - إلى الأسفل، 51 00:05:43,471 --> 00:05:44,429 على الأرض! 52 00:05:44,472 --> 00:05:45,560 على الأرض! 53 00:05:45,604 --> 00:05:48,215 هل سيعتقلني أحد منكم رجاءً... 54 00:05:55,614 --> 00:05:57,355 أنت رهن الاعتقال. 55 00:06:01,489 --> 00:06:02,708 يا إلهي. 56 00:06:28,973 --> 00:06:30,973 "مركز شرطة غن كرييك" 57 00:06:41,486 --> 00:06:43,226 (كيم)! 58 00:06:43,270 --> 00:06:44,270 أنا آتٍ. 59 00:06:45,533 --> 00:06:46,795 حسنا ماذا لدينا هنا؟ 60 00:06:46,839 --> 00:06:48,536 جلبتُ لك فتى لتتسلى به يا (كيم). 61 00:06:48,580 --> 00:06:51,278 ألست ألطف شيء على أرض الله في الساعة 4 صباحًا. 62 00:06:51,321 --> 00:06:54,455 انظر إلى هذه المحفظة الزرقاء الجميلة. 63 00:06:54,499 --> 00:06:56,152 أعطني هاتفي. 64 00:06:56,196 --> 00:06:58,807 الغرفة الوحيدة التي ستحصل عليها هي الغرفة التي ستقضي ليلتك فيها. 65 00:07:01,201 --> 00:07:02,744 يا إلهي حبيبي ماذا حدث لعينك؟ 66 00:07:02,768 --> 00:07:04,509 هذا الرجل الساحر. 67 00:07:04,552 --> 00:07:06,946 ضرب امرأة؟ 68 00:07:12,386 --> 00:07:13,648 (تيدي)، أنت تنزف. 69 00:07:15,607 --> 00:07:16,738 كثيرا. 70 00:07:16,782 --> 00:07:18,436 ما هذا بحق الجحيم؟ 71 00:07:20,525 --> 00:07:22,309 جرح رصاصة، أصيب بإطلاق ناري. 72 00:07:23,441 --> 00:07:24,853 خذيه إلى الطابق السفلي، ليخيطوا جرحه 73 00:07:24,877 --> 00:07:26,966 ربما الملل سيجعله يتحدث. 74 00:07:28,141 --> 00:07:30,622 اللعنة، والدتك لم تحبك على الإطلاق. 75 00:07:30,665 --> 00:07:32,798 يا إلهي. 76 00:07:32,841 --> 00:07:34,060 ماذا بحق الجحيم؟ 77 00:07:37,977 --> 00:07:39,326 أعني أنا أعلم ذلك. 78 00:07:39,369 --> 00:07:41,894 لم أشاهد ذلك مطلقًا 79 00:07:45,419 --> 00:07:46,333 مهلا! 80 00:07:46,376 --> 00:07:47,856 ما يجري بحق الجحيم؟ 81 00:07:47,900 --> 00:07:49,467 من المسؤول على المدخل؟ 82 00:07:49,510 --> 00:07:52,208 في الأسبوع الماضي، كنتم منزعجين بشأن عدم حصولكم على ما يكفي 83 00:07:52,252 --> 00:07:53,688 من الوقت الإضافي والآن أنت تثرثرون 84 00:07:53,732 --> 00:07:55,647 مثل مجموعة من العجائز اللعينات! 85 00:07:55,690 --> 00:07:57,257 عودوا الى العمل! 86 00:07:57,300 --> 00:07:58,127 آسف (ميتشل). 87 00:07:58,171 --> 00:07:59,520 تبًا لآسفك 88 00:07:59,564 --> 00:08:00,608 الضابط (هوبر)! 89 00:08:01,653 --> 00:08:03,829 أين قوائم جرد الأدلة خاصتي؟ 90 00:08:03,872 --> 00:08:06,658 تلك التي كنت أطلبها منذ أسبوعين. 91 00:08:06,701 --> 00:08:07,963 انني اعمل عليها. 92 00:08:08,007 --> 00:08:09,574 انت تعمل عليها. 93 00:08:09,617 --> 00:08:11,401 أنا أكره تلك العبارة اللعينة. 94 00:08:11,445 --> 00:08:13,534 أنا أفضل ان تكملها! 95 00:08:15,405 --> 00:08:19,540 هل هناك رهان داخلي لعين لرفع ضغط الدم عندي 96 00:08:19,584 --> 00:08:22,543 في كل ثانية من كل يوم لعين؟ 97 00:08:23,631 --> 00:08:24,850 تبدو وكأنها سيارة شرطي. 98 00:08:24,893 --> 00:08:26,175 من المركز إلى الولاية من 10 إلى (أوتيس) 99 00:08:26,199 --> 00:08:27,350 رصاص في كل مكان. 100 00:08:27,374 --> 00:08:28,506 "10 (أوتيس) 10" 101 00:08:28,549 --> 00:08:30,203 النوافذ محطمة. 102 00:08:30,246 --> 00:08:31,509 "10 (أوتيس) 10" 103 00:08:31,552 --> 00:08:33,946 (كيم)، أخرج من الحمام اللعين! 104 00:08:33,989 --> 00:08:35,425 يا يسوع 105 00:08:35,469 --> 00:08:37,253 لديك مثانة طفل صغير 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,429 هذا 50، حوّل 107 00:08:39,473 --> 00:08:42,258 لدينا حالة "11-55" في أعلى "أيريا رود" 108 00:08:42,302 --> 00:08:43,497 وجدت مركبة "كراون" مشتعلٌ فيها مصباح لوحة القيادة 109 00:08:43,521 --> 00:08:45,523 لا يمكنني العثور على سجلاتها في أي مكان. 110 00:08:46,436 --> 00:08:47,568 السيارة أيضا تعرضت لاطلاقات. 111 00:08:47,612 --> 00:08:48,787 تلقيت ذلك، يا "10 (أوتيس) 10" 112 00:08:48,830 --> 00:08:50,571 وضح ما تقصده بـ"إطلاقات"، من فضلك. 113 00:08:50,615 --> 00:08:52,114 - هل تقصد إطلاقات نارية... - توقف يا صديقي! 114 00:08:52,138 --> 00:08:53,356 - توقف! - نعم. 115 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 - أطلاقات نارية، - انتبه! 116 00:09:00,102 --> 00:09:01,582 ماذا بحق الجحيم؟ 117 00:09:01,626 --> 00:09:04,063 ماذا بحق الجحيم؟ 118 00:09:05,238 --> 00:09:06,674 "10 (أوتيس) 10" هل كل شيء بخير؟ 119 00:09:10,286 --> 00:09:11,374 هل تلقيّتني يا "10 (أوتيس) 10" 120 00:09:11,418 --> 00:09:12,854 هذا 50، حوّل. 121 00:09:12,898 --> 00:09:14,639 لعين مقيت 122 00:09:14,682 --> 00:09:16,466 ماذا بحق الجحيم؟ 123 00:09:19,861 --> 00:09:20,645 ابق منبطحًا! 124 00:09:20,688 --> 00:09:22,734 ابق منبطحًا! 125 00:09:22,777 --> 00:09:24,953 ما خطبك؟ 126 00:09:24,997 --> 00:09:26,389 إنه ثمل جدًا 127 00:09:26,433 --> 00:09:27,608 - "10 (أوتيس) 10" - قف! 128 00:09:27,652 --> 00:09:29,131 هل كل شيء على ما يرام؟ 129 00:09:29,175 --> 00:09:30,855 تناولت القليل من الخمر الليلة، أيها الأحمق؟ 130 00:09:32,134 --> 00:09:33,634 لقد شربت أكثر بكثير من ذلك. 131 00:09:33,658 --> 00:09:34,920 اللعنة. 132 00:09:34,963 --> 00:09:36,363 "10 (أوتيس) 10" هل كل شيء بخير؟ 133 00:09:37,705 --> 00:09:39,620 كدت تقتل رجل شرطة، أيها الغبي اللعين! 134 00:09:39,664 --> 00:09:40,839 هل تحتاج مساعدة؟ 135 00:09:40,882 --> 00:09:42,231 "10 (أوتيس) 10" 136 00:09:42,275 --> 00:09:44,625 - أدخله هناك. - ادخل هناك. 137 00:09:44,669 --> 00:09:46,627 هذا "10 (أوتيس) 10" 138 00:09:46,671 --> 00:09:48,511 سكير لعين كاد يضربنا للتو 139 00:09:48,542 --> 00:09:50,762 هل يمكننا إحضاره إلى مركزكم؟ 140 00:09:50,805 --> 00:09:52,981 نعم، إنها ليلة مملة، أحضره. 141 00:09:53,895 --> 00:09:56,376 حسنًا يا "50" نحن نطارد أحدهم 142 00:09:56,419 --> 00:09:57,464 امنحنا 30 دقيقة. 143 00:09:57,507 --> 00:09:58,247 حسنًا 144 00:09:58,291 --> 00:09:59,858 نهاية الارسال أنت بخير؟ 145 00:10:02,382 --> 00:10:04,819 سحقًا للوقت الإضافي اللعين، 146 00:10:08,867 --> 00:10:11,652 لديك شضايا هنا يا (تيدي). 147 00:10:11,696 --> 00:10:13,567 أهنالك شخص يحاول قتلك؟ 148 00:10:13,611 --> 00:10:16,962 لهذا السبب كنت تحاول أن يتم القبض عليك الليلة؟ 149 00:10:19,225 --> 00:10:21,270 لقد أخافوك جدًا يا (تيدي). 150 00:10:22,663 --> 00:10:24,970 لقد قمت بالاعتداء على ضابط، وهذه تعتبر جريمة جنائية 151 00:10:25,013 --> 00:10:27,581 هذا يعني سجن إلزامي من 12 إلى 18 شهر في سجن المقاطعة. 152 00:10:28,930 --> 00:10:33,195 لذلك سأستغل قدرتي الضئيلة من التعاطف على إصابتك 153 00:10:34,675 --> 00:10:35,850 وأتحدث معك. 154 00:10:43,553 --> 00:10:46,165 كان لدي صديق في المدرسة الثانوية. 155 00:10:46,992 --> 00:10:49,298 (كورتيس فلوريس). 156 00:10:49,342 --> 00:10:52,693 والدي لم يهتم به، ليس وكأنه أحب أيًا من أصدقائي، 157 00:10:52,737 --> 00:10:55,478 لكنه قال دائمًا عن (كورتيس)، 158 00:10:55,522 --> 00:10:57,002 "عزيزتي، 159 00:10:57,045 --> 00:11:00,179 "هذا الفتى يبقيّ الشيطان على مقربةٍ منه كي لا يباغته". 160 00:11:03,138 --> 00:11:04,138 (كورتيس). 161 00:11:05,575 --> 00:11:07,273 (كورتيس) يبدو مميّزًا 162 00:11:08,535 --> 00:11:10,145 ماذا حدث له؟ 163 00:11:10,189 --> 00:11:13,671 تم قتله طعنًا في مطعم "أبلبي". 164 00:11:15,760 --> 00:11:19,459 غفل عن مراقبة الشيطان وكان الشيطان هناك لكي يباغته 165 00:11:23,681 --> 00:11:24,682 مرحبًا يا (سارج). 166 00:11:24,725 --> 00:11:25,725 أهلا 167 00:11:26,596 --> 00:11:28,415 وجدنا مركبة "كراون" بدون علامات تسجيل 168 00:11:29,382 --> 00:11:32,733 مليئة بثقوب الرصاص، وجدها شرطة الولاية مهجورة للتو 169 00:11:32,777 --> 00:11:34,779 أيعني لك هذا أي شيء يا (تيدي)؟ 170 00:11:41,481 --> 00:11:42,961 أريد مكالمتي الهاتفية الآن. 171 00:11:44,919 --> 00:11:46,138 عاملة الهاتف. 172 00:11:46,181 --> 00:11:47,637 سمِ الشخص الذي تحاول الوصول إليه. 173 00:11:47,661 --> 00:11:48,618 - (لورين فيث). - رجال الشرطة... 174 00:11:48,662 --> 00:11:49,813 - "ف ي ث" - لا يبدون أقرب.. 175 00:11:49,837 --> 00:11:50,969 لحل جريمة القتل الوحشي 176 00:11:51,012 --> 00:11:52,927 للمدعي العام لولاية "نيفادا" (ويليام فينتون)، 177 00:11:52,971 --> 00:11:54,276 الذي وجد مقتولاً. 178 00:11:54,320 --> 00:11:57,410 بعض كبار ضباط الشرطة والمحققين في القضية. 179 00:11:57,453 --> 00:11:58,367 انتظر من فضلك. 180 00:11:58,411 --> 00:11:59,673 لا يمكن الإفصاح عن أي أسماء. 181 00:11:59,717 --> 00:12:02,545 ما زلنا نجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات، 182 00:12:02,589 --> 00:12:06,811 لكن كونوا مطمئنًا، سنواصل العمل بجد للعثور على الأشخاص المسؤولين. 183 00:12:06,854 --> 00:12:08,682 شكرا لك. 184 00:12:08,726 --> 00:12:10,771 هيّا، أجيبي أيتها اللعينة 185 00:12:13,687 --> 00:12:14,949 - مرحبًا، إنها (لورين). - اللعنة! 186 00:12:14,993 --> 00:12:16,646 لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الآن. 187 00:12:16,690 --> 00:12:17,810 اترك رسالة عند الصافرة. 188 00:12:18,823 --> 00:12:20,738 مرحبا، اسمعي، هذا أنا مرة أخرى. 189 00:12:20,781 --> 00:12:23,262 أريدك أن تخرجي من المنزل، حسنًا؟ 190 00:12:23,305 --> 00:12:25,438 خذ (رايان) واذهب إلى مكان ما، إلى أي مكان. 191 00:12:25,481 --> 00:12:26,700 هل تفهمينني؟ 192 00:12:26,744 --> 00:12:28,702 لقد أرسلت لك الرموز، تحققي من رسائلك. 193 00:12:28,746 --> 00:12:30,791 تحققي من رسائلك، لا يوجد شيء آمن، 194 00:12:30,835 --> 00:12:31,618 انتهى الوقت يا (تيدي). 195 00:12:31,661 --> 00:12:32,661 لا شيء. 196 00:12:35,143 --> 00:12:36,143 حسنًا 197 00:12:40,453 --> 00:12:41,453 يمكنك تركه. 198 00:12:42,107 --> 00:12:43,761 لم أصل إليها. 199 00:12:43,804 --> 00:12:44,979 اللعنة. 200 00:12:45,023 --> 00:12:46,241 اسمحي لي أن أتحقق من هاتفي. 201 00:12:46,285 --> 00:12:47,982 أتعلم، ما رأيك أن تعطيني رمز هاتفك؟ 202 00:12:48,026 --> 00:12:49,723 سوف أتحقق منه لك. 203 00:12:49,767 --> 00:12:51,072 هل لديك ما تخفيه؟ 204 00:12:51,116 --> 00:12:52,987 دعيني أتفقد هاتفي فحسب 205 00:12:53,031 --> 00:12:54,032 اسمحي لي أن أتحقق من هاتفي. 206 00:12:55,250 --> 00:12:57,383 كيف سيؤذيك هذا؟ 207 00:13:05,739 --> 00:13:07,175 حسنا. 208 00:13:07,219 --> 00:13:11,745 يتطلب قانون الولاية أن نحتفظ بضيوفنا المخمورين في أماكن منفصلة. 209 00:13:13,138 --> 00:13:15,793 لذلك المكان كله لك 210 00:13:17,664 --> 00:13:18,664 أعطني يديك. 211 00:13:19,666 --> 00:13:21,711 لم أقصد أن أضربك بقوة. 212 00:13:21,755 --> 00:13:22,930 ألست لطيفًا. 213 00:13:23,931 --> 00:13:26,673 احصل على بعض الراحة يا (تيدي)، ستبقى هنا لفترة. 214 00:13:28,675 --> 00:13:30,938 تبًا 215 00:13:30,982 --> 00:13:32,635 رائحته مثل مؤخرة الشيطان. 216 00:13:32,679 --> 00:13:35,725 - هل أنا في المنزل؟ - نعم، هذا اللعين كاد أن يقتلنا. 217 00:13:35,769 --> 00:13:39,338 ضرب سيارته بالـ"كراون" المتروكة وأوقعها في الخندق 218 00:13:39,381 --> 00:13:40,794 حسنًا، سأحصل لك على ليلة إقامة هانئة هنا 219 00:13:40,818 --> 00:13:42,558 على سرير من الفولاذ المقاوم للصدأ 220 00:13:42,602 --> 00:13:43,864 أي بطاقة تعريفية؟ 221 00:13:43,908 --> 00:13:45,083 - لا - رخصة قيادة، 222 00:13:45,126 --> 00:13:46,301 رقم الضمان الاجتماعي؟ 223 00:13:46,345 --> 00:13:48,042 ما هذا بحق الجحيم؟ 224 00:13:48,086 --> 00:13:50,044 حسنًا، إسمه (جون دو) إذن. 225 00:13:50,088 --> 00:13:51,741 ما هذا بحق الجحيم؟ 226 00:13:51,785 --> 00:13:53,265 إنه... 227 00:13:53,308 --> 00:13:54,527 الأنسولين الخاص بي. 228 00:13:54,570 --> 00:13:56,050 ما هذا؟ 229 00:13:56,094 --> 00:13:57,399 هل يقول الأنسولين؟ 230 00:13:57,443 --> 00:13:58,531 أحتاج إلى حقنة. 231 00:13:58,574 --> 00:13:59,445 يتحدث عن مرض السكري. 232 00:13:59,488 --> 00:14:00,794 انت مصاب بمرض السكر أليس كذلك؟ 233 00:14:01,969 --> 00:14:03,753 ليس كل رجل سمين يعاني من مرض السكري. 234 00:14:06,060 --> 00:14:09,716 هل يمكنني الحصول على مرافق للسجين، رجاء؟ 235 00:14:09,759 --> 00:14:11,631 كيف حال التمرين معك؟ 236 00:14:11,674 --> 00:14:13,851 نعم، لقد تخليت عن التمرين. 237 00:14:13,894 --> 00:14:15,287 قم بتغيير حياتك، يا رجل. 238 00:14:15,330 --> 00:14:17,289 نعم، غيّرت حياتي بعدم الذهاب للتمرين. 239 00:14:22,860 --> 00:14:23,817 نعم. 240 00:14:23,861 --> 00:14:25,210 - أعلم. - أعتقد أنه يبلل نفسه. 241 00:14:26,951 --> 00:14:28,213 لا، لا 242 00:14:28,256 --> 00:14:28,822 نحن لسنا هناك في الحمام 243 00:14:28,866 --> 00:14:29,867 نحن هنا. 244 00:14:30,868 --> 00:14:34,088 يا رفاق رائحتكم نتنة من الخمر. 245 00:14:34,132 --> 00:14:35,481 ها أنت ذا. 246 00:14:37,178 --> 00:14:40,225 - امسكته. - امسكه يا (روبي). 247 00:14:44,707 --> 00:14:45,447 هل انت بخير؟ 248 00:14:45,491 --> 00:14:46,753 أنت بخير أيها الرجل الكبير؟ 249 00:14:47,580 --> 00:14:48,320 انا بخير. 250 00:14:48,363 --> 00:14:49,363 حسنا. 251 00:14:52,454 --> 00:14:53,847 السرير على يمينك. 252 00:14:53,891 --> 00:14:55,153 بحقك، توقف. 253 00:14:55,196 --> 00:14:56,415 توقف. 254 00:14:56,458 --> 00:14:57,329 - لقد أكل الأرض. - هل ترى هذا الهراء؟ 255 00:14:57,372 --> 00:14:58,852 مرحبًا، هذا لم يحدث أبدًا. 256 00:14:58,896 --> 00:14:59,897 هل لديك أي طعام؟ 257 00:14:59,940 --> 00:15:00,723 أنا جائع. 258 00:15:00,767 --> 00:15:01,637 رغيف خبز فقط. 259 00:15:01,681 --> 00:15:03,074 ما هو الرغيف بحق الجحيم؟ 260 00:15:03,117 --> 00:15:04,917 إنه لذيذ، إن كنت لا تملك شيئًا. 261 00:15:04,945 --> 00:15:06,381 هذه ليست ليلتك فحسب، (تيدي). 262 00:16:02,568 --> 00:16:04,352 لمَ أنت محتجز؟ 263 00:16:05,353 --> 00:16:07,138 لمَ أنت محتجز؟ 264 00:16:09,923 --> 00:16:10,968 قمت بلكم شرطي. 265 00:16:15,581 --> 00:16:19,280 لا، هذا ليس سبب احتجازك 266 00:16:19,324 --> 00:16:21,021 هنالك سبب أكبر من ذلك 267 00:16:23,937 --> 00:16:25,591 ماذا كنت تفعل؟ 268 00:16:25,634 --> 00:16:27,375 فعلت ما كان علي القيام به... 269 00:16:28,942 --> 00:16:30,117 لأدخل هنا. 270 00:16:34,817 --> 00:16:35,949 لأصل إليك، (تيدي). 271 00:16:38,734 --> 00:16:41,128 الآن، من المهم أن تستمع بعناية. 272 00:16:41,172 --> 00:16:42,912 ليس لدي الكثير من الوقت. 273 00:16:44,305 --> 00:16:45,698 يا (تيدي). 274 00:16:45,741 --> 00:16:46,916 فليجبني أحد 275 00:16:46,960 --> 00:16:48,222 استمع إليّ. 276 00:16:48,266 --> 00:16:51,486 "914 غلينفيو كريست"، شقة رقم 16. 277 00:16:52,400 --> 00:16:54,054 من يعيش هناك؟ 278 00:16:54,098 --> 00:16:57,362 امرأة وصبي. 279 00:16:57,405 --> 00:17:00,017 ماذا تفعلون يا رفاق بحق الجحيم؟ 280 00:17:01,018 --> 00:17:02,628 أغلقوا أفواهكم! 281 00:17:02,671 --> 00:17:04,456 أنا أريد طعامي فحسب، يا رجل، أريد طعامي. 282 00:17:04,499 --> 00:17:06,066 لا يجب أن تأكل الرغيف بعد منتصف الليل. 283 00:17:06,110 --> 00:17:08,242 هذا الهراء سيسبب لك كوابيس! 284 00:17:08,286 --> 00:17:09,330 من النوع الأسود الكبير. 285 00:17:09,374 --> 00:17:11,941 أحضر لي نقانق. 286 00:17:11,985 --> 00:17:13,030 لو سمحت. 287 00:17:13,073 --> 00:17:14,074 اخرس! 288 00:17:14,118 --> 00:17:15,728 أنتم يا رفاق استمروا في العبث معي، 289 00:17:15,771 --> 00:17:18,600 وسأدخل خرطومًا في مؤخراتكم اللعينة! 290 00:17:18,644 --> 00:17:19,949 آسف. 291 00:17:31,352 --> 00:17:33,180 ماذا يريدون؟ 292 00:17:36,314 --> 00:17:39,012 أنت تعرف ما يريدونه. 293 00:17:39,056 --> 00:17:40,579 هل يمكننا عقد صفقة؟ 294 00:17:40,622 --> 00:17:41,622 اسمع، (تيدي). 295 00:17:43,103 --> 00:17:46,150 لا أريدك أن تعتقد أنه يمكنك إنقاذ نفسك 296 00:17:46,193 --> 00:17:48,065 لأنه من الواضح أنك تستطيع ذلك. 297 00:17:51,938 --> 00:17:54,027 لكن هناك اعتبارات أخرى. 298 00:17:55,681 --> 00:17:58,901 مثل حبيبتي السابق، هل هذا ما تتحدث عنه؟ 299 00:17:58,945 --> 00:18:00,686 وكأنني أهتم 300 00:18:00,729 --> 00:18:02,209 الطفل ليس إبني حتى يا رجل. 301 00:18:12,350 --> 00:18:13,350 حسنا. 302 00:18:14,352 --> 00:18:16,480 ما هي الضمانات التي تعطيني إياها لتتركها وشأنها؟ 303 00:18:17,529 --> 00:18:19,008 الضمانات التي سأعطيها، (تيدي). 304 00:18:20,314 --> 00:18:22,490 أنت تعرف كيف ستسير الأمور. 305 00:18:22,534 --> 00:18:27,539 حسنًا، الأمر متروك لك إلى أين سأذهب تاليًا. 306 00:18:28,801 --> 00:18:33,371 لا يمكنك أن تفعل شيئاً لي هنا يا صديقي 307 00:18:36,243 --> 00:18:38,680 في الواقع، لا يمكنك فعل أي شيء 308 00:18:43,381 --> 00:18:46,688 حسنًا 309 00:18:46,732 --> 00:18:47,472 حسنًا ماذا؟ 310 00:18:47,515 --> 00:18:48,908 ما هذا؟ 311 00:18:48,951 --> 00:18:49,951 ماذا؟ 312 00:18:50,779 --> 00:18:52,259 هذا ما هو عليه الأمر يا (تيدي). 313 00:18:56,263 --> 00:18:57,873 ماذا تقصد بذلك؟ 314 00:19:06,926 --> 00:19:08,101 صديقتي السابق وطفلي. 315 00:19:10,016 --> 00:19:11,016 هل هم على قيد الحياة؟ 316 00:19:24,726 --> 00:19:26,206 الضابط (هوبر)! 317 00:19:26,250 --> 00:19:27,530 هل تلعب أو شيء من هذا القبيل؟ 318 00:19:27,555 --> 00:19:30,210 أين هي قوائم جرد الأدلة الخاصة بي؟ 319 00:19:40,264 --> 00:19:42,397 "أين أغراضنا أيها الضابط؟" 320 00:20:36,320 --> 00:20:37,582 ها هو ذا. 321 00:20:39,540 --> 00:20:41,455 ابقيك في القفص. 322 00:20:43,152 --> 00:20:46,199 هل أكملت تقويم هذه المخزونات أخيرًا؟ 323 00:20:46,243 --> 00:20:47,853 أنا أحاول. 324 00:20:47,896 --> 00:20:50,464 اللعين (ميتشل) يريد كل شيء مثاليًا. 325 00:20:50,508 --> 00:20:52,074 نعم، إنه كألم في مؤخرتي. 326 00:20:52,118 --> 00:20:53,118 نعم أنا أراهن إنه كذلك. 327 00:20:54,251 --> 00:20:55,513 هل انت جيد بخلاف ذلك؟ 328 00:20:55,556 --> 00:20:56,556 بخلاف ماذا؟ 329 00:20:59,299 --> 00:21:00,561 أنا قلق عليك يا رجل. 330 00:21:02,737 --> 00:21:04,261 نحن رجال ناضجون 331 00:21:04,304 --> 00:21:07,220 لا تقلق بشأن الرجال الناضجين الآخرين، يا (بارنز) 332 00:21:07,264 --> 00:21:08,613 أنا بخير، أنا فقط... 333 00:21:09,701 --> 00:21:10,571 لقد سئمت من هراء (ميتشل) 334 00:21:10,615 --> 00:21:11,920 أجل، أشعر بك. 335 00:21:11,964 --> 00:21:13,524 لن يفعل ذلك إذا لم يحبك. 336 00:21:14,053 --> 00:21:15,053 صحيح 337 00:21:16,360 --> 00:21:19,232 انظر، ليس عليك أن تخبرني ولكن 338 00:21:19,276 --> 00:21:22,322 إذا احتجت في أي وقت إلى التحدث والدردشة، أو الفضفضة 339 00:21:22,366 --> 00:21:23,671 - أو أي شيء آخر - أنا بخير يا رجل 340 00:21:23,715 --> 00:21:25,282 لكن لا داعي للقلق علي. 341 00:21:25,325 --> 00:21:26,065 حسنًا 342 00:21:26,108 --> 00:21:27,588 أنا جيد 343 00:21:27,632 --> 00:21:28,696 يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون لم 344 00:21:28,720 --> 00:21:30,199 يقتربوا من حل قضية القتل الوحشي 345 00:21:30,243 --> 00:21:32,027 للنائب العام لولاية "نيفادا" (ويليام فينتون) 346 00:21:32,071 --> 00:21:33,594 الذي تم العثور عليه مقتولًا. 347 00:21:33,638 --> 00:21:36,293 سنواصل العمل على المستوى المحلي ومستوى الولاية 348 00:21:36,336 --> 00:21:40,384 لتقديم الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن جريمة القتل الحمقاء هذه للعدالة. 349 00:21:40,427 --> 00:21:43,517 نعم، في البداية 48 ساعة، ثم 72، وبعدها 96. 350 00:21:45,258 --> 00:21:46,390 إنه أمر محرج. 351 00:21:46,433 --> 00:21:48,435 يجعل فقط المدعي العام لولاية "نيفادا". 352 00:21:48,479 --> 00:21:50,089 هذا الرجل اللعين، (موريتو)، 353 00:21:50,132 --> 00:21:52,918 تم ضبطه مرات أكثر مما قبضت فيها على اشخاص. 354 00:21:52,961 --> 00:21:55,399 22 اعتقال ولا تهم. 355 00:21:55,442 --> 00:21:56,704 كيف يحدث ذلك؟ 356 00:21:56,748 --> 00:21:58,227 ذلك هو. 357 00:21:58,271 --> 00:21:59,316 ماذا تفعل؟ 358 00:21:59,359 --> 00:22:01,796 أنا أعمل على لعبة الروليت الخاصة بي. 359 00:22:01,840 --> 00:22:03,407 روليت القوارض. 360 00:22:03,450 --> 00:22:05,298 نعم، في "إنديانا" استخدمنا مسدسًا على كل شيء. 361 00:22:05,322 --> 00:22:06,932 السناجب والأرانب. 362 00:22:06,975 --> 00:22:08,542 لذلك إخترع والدي هذا الشيء. 363 00:22:08,586 --> 00:22:11,415 تأخذ رصاصة واحدة، تضعها في العجلة، وتلف. 364 00:22:11,458 --> 00:22:13,286 يجب أن تهبط على تلك الأسطوانة. 365 00:22:14,113 --> 00:22:15,157 وتطلق النار على السناجب. 366 00:22:15,201 --> 00:22:16,376 وهل كنت جيدًا؟ 367 00:22:16,420 --> 00:22:18,335 هل أصبت أي سناجب؟ 368 00:22:18,378 --> 00:22:20,293 لم أفعل ابدا، والدي فعل. 369 00:22:21,642 --> 00:22:23,644 اذن كنت فاشلا في نظر والدك؟ 370 00:22:26,386 --> 00:22:27,866 هذا ما ظننته 371 00:22:27,909 --> 00:22:29,171 هذا رائع. 372 00:22:29,215 --> 00:22:30,390 انظر، أنت مغرورة الآن لأنك 373 00:22:30,434 --> 00:22:32,349 حصلت على هذا الـ"بلاك هوك" الرائع. 374 00:22:32,392 --> 00:22:34,002 لا تعتقدين أنني لاحظت ذلك؟ 375 00:22:34,046 --> 00:22:35,874 أنا مندهشة لأنك لاحظت 376 00:22:35,917 --> 00:22:38,398 بأنه موضوع بشكل مريح، ودافئ على وركي. 377 00:22:38,442 --> 00:22:39,747 سانافسكِ عليه 378 00:22:40,922 --> 00:22:44,273 سلاحي ضد سلاحكِ 379 00:22:44,317 --> 00:22:46,232 لدي 30 ثانية. 380 00:22:47,625 --> 00:22:49,714 لا تدع الرقيب يرانا نلعب، حسنًا؟ 381 00:22:49,757 --> 00:22:51,063 هل تريدين أن تفعل هذا؟ 382 00:22:51,106 --> 00:22:52,412 - أجل. - اليوم؟ 383 00:22:54,545 --> 00:22:55,894 حسنا. 384 00:22:55,937 --> 00:22:57,896 هل أنت مستعد يا حامل السلاح؟ 385 00:22:57,939 --> 00:23:00,202 إنها حركتك، يا راعية البقر. 386 00:23:07,862 --> 00:23:09,168 ضابط مصاب. 387 00:23:09,211 --> 00:23:10,343 ضابط مصاب. 388 00:23:12,954 --> 00:23:14,913 أتعرف ماذا، السرعة تقتل. 389 00:23:14,956 --> 00:23:17,394 يمكنني وضع أصابعي الغليظة عليه؟ 390 00:23:17,437 --> 00:23:20,614 كل مرة. 391 00:23:22,964 --> 00:23:23,964 أسرع يا رجل. 392 00:23:26,490 --> 00:23:28,405 دعي (بوب) يراني، سيصاب بخيبة أمل. 393 00:23:35,542 --> 00:23:38,023 أنا أعرف من أنت يا صديقي. 394 00:23:38,066 --> 00:23:39,807 لقد سمعت كل شيء عنك. 395 00:23:42,027 --> 00:23:43,637 (بوب فيديك) الأسطوري 396 00:23:45,509 --> 00:23:48,468 بعض الهراء المخيف يقال عنك. 397 00:23:48,512 --> 00:23:49,817 هنالك وغدٌ مسكين في "تامبا". 398 00:23:51,079 --> 00:23:55,475 قمت بقطع ذراعه بسكين نحت ثم ضربته حتى الموت بذراعه نفسها، صحيح؟ 399 00:23:58,478 --> 00:23:59,478 كانت ساقه. 400 00:24:03,701 --> 00:24:05,442 لقد سمعت عنك أيضًا يا (تيدي). 401 00:24:07,313 --> 00:24:08,532 يقولون أنك مؤثر جدا. 402 00:24:10,229 --> 00:24:12,318 كيف لم تمت بعشرات الطرق المختلفة حتى الآن 403 00:24:12,361 --> 00:24:15,103 هو مزيج من الحظ والإعجاز 404 00:24:16,453 --> 00:24:19,412 خدعة سحرية أكثر من أي شيء، حقًا. 405 00:24:19,456 --> 00:24:20,457 لاتشغل بالك. 406 00:24:22,067 --> 00:24:23,982 أجلب للناس ما يريدونه. 407 00:24:24,025 --> 00:24:25,505 وتأخذ أكثر مما تحتاج. 408 00:24:27,289 --> 00:24:28,289 نعم. 409 00:24:29,117 --> 00:24:31,946 ما رأيك أن نكف عن كل هذا الهراء؟ 410 00:24:33,600 --> 00:24:34,514 تريد العيش. 411 00:24:34,558 --> 00:24:35,863 سيكون ذلك لطيفًا. 412 00:24:35,907 --> 00:24:39,824 حسنًا، وما زلت تعتقد أن هذا ممكن لأنك لم تكن تظهر اهتمامك. 413 00:24:39,867 --> 00:24:41,434 لذلك تحاول شراء طريقك للخروج. 414 00:24:41,478 --> 00:24:42,672 لنعقد صفقة يا رجل، لدي الكثير من المال. 415 00:24:42,696 --> 00:24:44,611 تقصد المال الذي سرقته منهم؟ 416 00:24:46,570 --> 00:24:50,008 ما فشلنا في فهمه يا (تيدي)، هو أن الأمر لم يعد متعلقًا بالمال بعد الآن. 417 00:24:51,531 --> 00:24:53,838 ليس هناك مسرحية هنا يا (تيدي)، لا توجد صفقة. 418 00:24:55,100 --> 00:24:56,449 إنه اختيار بسيط. 419 00:24:56,493 --> 00:24:57,755 ان ليس بسيطًا ابدا. 420 00:25:00,584 --> 00:25:01,715 هل أنت غبي لعين؟ 421 00:25:03,369 --> 00:25:04,544 الأمر بهذه البساطة. 422 00:25:10,245 --> 00:25:11,638 الوقت ينفد مني، (تيدي). 423 00:25:12,683 --> 00:25:14,598 لذا فإن الوقت ينفد منهم. 424 00:25:16,600 --> 00:25:17,644 (هوبر)! 425 00:25:17,688 --> 00:25:19,777 هذا هراء لعين! 426 00:25:21,779 --> 00:25:24,651 هلّا نادى أحدكم (هوبر)، من فضلكم؟ 427 00:25:37,751 --> 00:25:38,535 أنا آسف. 428 00:25:38,578 --> 00:25:39,710 هل انتِ (هوبر)؟ 429 00:25:40,754 --> 00:25:42,364 لديك سياسة الباب المفتوح. 430 00:25:42,408 --> 00:25:44,366 لديّ أيضًا سياسة عدم الإزعاج 431 00:25:44,410 --> 00:25:46,630 لكن يبدو أنكِ لا تولين أي اهتمام لذلك. 432 00:25:47,500 --> 00:25:50,590 22 اعتقال، ولا إدانة واحدة 433 00:25:50,634 --> 00:25:51,678 من؟ 434 00:25:51,722 --> 00:25:53,593 رجلنا الغامض، (تيدي موريتو). 435 00:25:53,637 --> 00:25:55,595 هل حجزنا تلك الـ"كراون" المهجورة بعد؟ 436 00:25:55,639 --> 00:25:57,597 أجل، لقد أرسلت (روبي)، و(بارنز) للتو 437 00:25:57,641 --> 00:25:59,120 لمقابلة سائق الشاحنة. 438 00:25:59,164 --> 00:26:00,663 هل قرأت تقرير شرطي الولاية؟ 439 00:26:00,687 --> 00:26:02,926 لماذا بحق الجحيم قد أقرأ تقرير شرطي الولاية 440 00:26:02,950 --> 00:26:06,998 بينما أنا مدفون في قوائم جرد الأدلة التي لا معنى لها؟ 441 00:26:07,041 --> 00:26:11,219 هل سيحضر أحدهم (هوبر) إلى هنا الآن، رجاءً؟ 442 00:26:11,263 --> 00:26:12,569 لديك هاتف، كما تعرف 443 00:26:15,006 --> 00:26:18,444 كان هناك ضوء أحمر وصفارات إنذار على لوحة القيادة. 444 00:26:18,487 --> 00:26:19,445 حسنًا؟ 445 00:26:19,488 --> 00:26:21,273 إذن هذه نظريتي. 446 00:26:21,316 --> 00:26:25,494 (تيدي) إما سرق تلك السيارة من شرطي أو أنه ينتحل صفة شرطي. 447 00:26:25,538 --> 00:26:27,279 إنه تافه لعين بالكامل 448 00:26:27,322 --> 00:26:29,934 انتظريه ليتحدث لأننا نستطيع احتجازه إلى أجل غير مسمى. 449 00:26:29,977 --> 00:26:31,326 نعم. 450 00:26:31,370 --> 00:26:32,719 (هيوبر)! 451 00:26:32,763 --> 00:26:35,853 إن كان يصلك صوتي اللعين 452 00:26:35,896 --> 00:26:37,855 فأحضر مؤخرتك الكبيرة إلى هنا! 453 00:26:37,898 --> 00:26:39,596 لا تجعلني آتي للبحث عنك! 454 00:26:41,119 --> 00:26:43,295 هذا اللعين سيجعلني أذهب لأبحث عنه. 455 00:26:46,559 --> 00:26:47,559 (هيوب) 456 00:26:49,344 --> 00:26:50,781 (هيوبر)، أنت هنا؟ 457 00:26:55,046 --> 00:26:56,046 تبًا 458 00:26:57,178 --> 00:27:00,486 ليس لدي وقت لهذا الهراء اللعين. 459 00:27:00,529 --> 00:27:02,488 هل رأى أي شخص (هيوبر)؟ 460 00:27:02,531 --> 00:27:07,536 (كيم)، إن رأيته أخبره بأن يحضر إلى مكتبي في الحال 461 00:27:14,761 --> 00:27:17,372 استمع إلي، هذه مضايقة، حسنًا؟ 462 00:27:18,286 --> 00:27:20,506 أنا أفعل كل ما بوسعي. 463 00:27:20,549 --> 00:27:23,683 ربما حصلت على كيلو غرام ونصف من قسم الأدلة. 464 00:27:23,727 --> 00:27:26,120 هل لديك أي فكرة عن صعوبة ذلك؟ 465 00:27:26,164 --> 00:27:27,644 ماذا يمكن أن يحدث لي إذا... 466 00:27:29,297 --> 00:27:30,516 أنا أعلم أنني مدين لك. 467 00:27:33,824 --> 00:27:34,824 نعم. 468 00:27:42,963 --> 00:27:44,095 ما الذي عليّ فعله؟ 469 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 اللعنة 470 00:28:22,263 --> 00:28:23,743 اللعنة على ويسكي "فايربول"، يا صاح. 471 00:28:27,355 --> 00:28:30,184 أثار الثمالة هذه ستكون كإزعاج لعين 472 00:28:30,228 --> 00:28:31,969 إن لم أحصل على بعض الأسبرين. 473 00:28:33,405 --> 00:28:34,928 الأسبرين ضار بالكبد. 474 00:28:36,495 --> 00:28:37,626 رائع يا صاح، شكرا. 475 00:28:37,670 --> 00:28:39,803 هل أنت طبيب؟ 476 00:28:39,846 --> 00:28:40,846 نعم. 477 00:28:41,935 --> 00:28:44,459 حصلت على شهادتي من جامعة "الفطرة السليمة" 478 00:28:45,765 --> 00:28:47,114 ماذا؟ 479 00:28:47,158 --> 00:28:49,290 نعم، لم أظن بأنك درست هناك. 480 00:28:51,118 --> 00:28:52,118 ماذا؟ 481 00:28:53,512 --> 00:28:56,123 لدي شك في أن "ماذا" 482 00:28:56,167 --> 00:28:57,908 هي أفضل كلمة تصفك 483 00:29:00,562 --> 00:29:02,695 لدي شك لعين... 484 00:29:02,739 --> 00:29:06,568 اللعنة عليك يا صاح. 485 00:29:08,745 --> 00:29:10,268 ماذا لديك هناك؟ 486 00:29:12,749 --> 00:29:14,359 دقيقة فقط. 487 00:29:21,061 --> 00:29:22,497 ماذا بحق الجحيم؟ 488 00:29:23,760 --> 00:29:24,935 ماذا بحق الجحيم؟ 489 00:29:28,547 --> 00:29:33,682 هل تضع منبهًا لعينا لتذكيرك بركل مؤخرتك؟ 490 00:29:33,726 --> 00:29:35,467 لم أكن لأعبث مع الدب، يا صاح 491 00:29:37,121 --> 00:29:37,861 هاه؟ 492 00:29:37,904 --> 00:29:39,601 أوه، ها هي مرة أخرى. 493 00:29:41,168 --> 00:29:42,691 ماذا؟ 494 00:29:42,735 --> 00:29:43,843 هذا جيد، قمت بتغييرها. 495 00:29:43,867 --> 00:29:45,564 "هاه؟ ماذا؟" 496 00:29:45,607 --> 00:29:46,826 لتبقينا في حالة تخمين 497 00:29:46,870 --> 00:29:49,437 يا صاح. 498 00:29:49,481 --> 00:29:52,266 لا تجعلني أضاجعك هنا، حسناً يا رجل؟ 499 00:29:52,310 --> 00:29:54,703 أنت تبدو مثل زوج أم لعين. 500 00:29:54,747 --> 00:29:56,227 سأبرحك ضربًا 501 00:29:57,445 --> 00:29:59,447 أنت تنظر إلى رجل حقيقي، يا بني. 502 00:29:59,491 --> 00:30:00,753 أنا لا أكترث! 503 00:30:02,842 --> 00:30:04,148 أتشعر بي؟ 504 00:30:12,852 --> 00:30:13,897 شعرت بذلك. 505 00:30:16,638 --> 00:30:17,857 النجدة! 506 00:30:17,901 --> 00:30:18,815 ليساعدني أحد 507 00:30:20,686 --> 00:30:21,686 النجدة! 508 00:30:25,865 --> 00:30:26,735 أنت! 509 00:30:26,779 --> 00:30:27,954 النجدة! 510 00:30:27,998 --> 00:30:29,216 النجدة 511 00:30:29,260 --> 00:30:30,217 أي أحد! 512 00:30:30,261 --> 00:30:31,523 إنه يعاني من نوبة! 513 00:30:31,566 --> 00:30:32,437 إنذار كاذب يا رفاق. 514 00:30:32,480 --> 00:30:33,501 لدي شيء اشتعلت فيه النيران 515 00:30:33,525 --> 00:30:35,266 في إحدى صناديق الأدلة هذه. 516 00:30:35,309 --> 00:30:38,704 وهل يمكن لأي شخص أن يحضر لي طفاية حريق هنا؟ 517 00:30:38,747 --> 00:30:39,966 حسنًا 518 00:30:40,010 --> 00:30:41,838 يا يسوع، هذا صاخب. 519 00:30:41,881 --> 00:30:43,840 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 520 00:30:43,883 --> 00:30:44,928 أين كنت يا (هيوبر)؟ 521 00:30:45,798 --> 00:30:46,843 الرقيب يبحث عنك. 522 00:30:46,886 --> 00:30:48,670 سمعت صوته 523 00:30:50,194 --> 00:30:51,194 من هذا؟ 524 00:30:52,849 --> 00:30:55,089 هذا هو الغبي الذي لكم (يونغ) في الكازينو. 525 00:30:58,245 --> 00:30:59,681 هل ما زال محتجزًا؟ 526 00:30:59,725 --> 00:31:00,900 - النجدة! - يا إلهي! 527 00:31:00,944 --> 00:31:03,511 فليأتِ شخص ما ويساعد هذا الرجل! 528 00:31:03,555 --> 00:31:04,556 سوف يموت! 529 00:31:05,905 --> 00:31:07,124 هنالك حالة في الحجز 530 00:31:07,167 --> 00:31:08,865 تعال إلى الحجز الآن 531 00:31:11,432 --> 00:31:12,912 سوف يموت! 532 00:31:15,959 --> 00:31:17,917 سوف يموت! 533 00:31:17,961 --> 00:31:19,440 هنالك رغوة في فمه. 534 00:31:19,484 --> 00:31:20,809 - إنها ليست نوبة! - كأنه مصاب بداء الكلب! 535 00:31:20,833 --> 00:31:21,921 هو فعل ذلك! 536 00:31:21,965 --> 00:31:22,704 لقد فعلها، لقد فعلها! 537 00:31:22,748 --> 00:31:23,488 يا الهي! 538 00:31:23,531 --> 00:31:24,881 لا تدخل هناك! 539 00:31:24,924 --> 00:31:25,988 هو لن ينجو ذلك، أرجوك ساعده! 540 00:31:26,012 --> 00:31:27,753 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 541 00:31:27,796 --> 00:31:29,015 انتبه لظهرك! 542 00:31:29,059 --> 00:31:30,253 السجين الذي لا يبدو أنه يتنفس. 543 00:31:30,277 --> 00:31:31,931 انتبه لظهرك! 544 00:31:31,975 --> 00:31:33,019 أوه لا! 545 00:31:40,766 --> 00:31:41,723 تبًا 546 00:31:41,767 --> 00:31:42,767 تبًا 547 00:31:43,943 --> 00:31:45,945 لدينا إطلاقات نارية 548 00:31:45,989 --> 00:31:46,989 النجدة 549 00:31:48,295 --> 00:31:50,863 ساعدوني، إنه يحاول قتلي! 550 00:31:50,907 --> 00:31:51,908 أي أحد 551 00:32:01,482 --> 00:32:03,662 يبدو أنك قد صحوت من الثمالة. 552 00:32:04,616 --> 00:32:06,270 سأحتاج منك أن تترك هذا المسدس 553 00:32:06,313 --> 00:32:08,881 وتتسطح مثل لوح على الأرض من أجلي. 554 00:32:13,103 --> 00:32:14,103 أنتِ ترتجفين. 555 00:32:15,235 --> 00:32:17,455 أجل، أنا متوترة. 556 00:32:17,498 --> 00:32:20,371 إنه لأمر مدهش أنني لم أفجر رأسك اللعين. 557 00:32:24,505 --> 00:32:28,683 لقد اعتديت على الرقيب وتحاول الهرب. 558 00:32:28,727 --> 00:32:33,732 لا توجد هيئة محلفين في ولاية "نيفادا" من شأنها أن تعرقل إدانتك 559 00:32:34,080 --> 00:32:35,168 أسقط 560 00:32:35,212 --> 00:32:36,256 ذلك 561 00:32:36,300 --> 00:32:38,345 المسدس اللعين! 562 00:32:39,259 --> 00:32:40,259 حالًا! 563 00:33:03,544 --> 00:33:04,544 حسنا. 564 00:33:09,637 --> 00:33:11,074 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 565 00:33:11,117 --> 00:33:13,250 نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف هنا حالا. 566 00:33:13,293 --> 00:33:14,120 تحقق من الرقيب. 567 00:33:14,164 --> 00:33:16,035 هل أصيب برصاصة؟ 568 00:33:16,079 --> 00:33:18,081 لا ولكن تعرض للهجوم. 569 00:33:18,124 --> 00:33:19,908 وخذ الرجل الآخر إلى المستوصف الآن. 570 00:33:19,952 --> 00:33:21,214 يعاني من صعوبة في التنفس. 571 00:33:21,258 --> 00:33:23,260 - تبًا - تمزق في الرأس. 572 00:33:23,303 --> 00:33:24,826 أعطني معصمك الأيمن. 573 00:33:26,524 --> 00:33:28,004 هل يمكنني المساعدة أيتها الضابط؟ 574 00:33:28,047 --> 00:33:30,180 نعم، اخرس. 575 00:33:30,223 --> 00:33:31,722 سأكون هنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 576 00:33:31,746 --> 00:33:32,746 تحرك 577 00:33:33,792 --> 00:33:35,489 ما الذي تبحث عنه بحق الجحيم؟ 578 00:33:35,533 --> 00:33:36,577 (فال)، هل أنت بخير؟ 579 00:33:36,621 --> 00:33:37,796 نعم. 580 00:33:37,839 --> 00:33:39,406 قم بتقييده هناك، على يسارك. 581 00:33:45,543 --> 00:33:46,543 أرني. 582 00:33:47,545 --> 00:33:48,981 هل تريدين التحقق؟ 583 00:33:49,025 --> 00:33:50,026 اجلس. 584 00:33:54,769 --> 00:33:55,944 سيدي، اجلس. 585 00:33:55,988 --> 00:33:57,729 حسنا. 586 00:33:57,772 --> 00:33:58,772 انظر إلي. 587 00:33:59,774 --> 00:34:02,038 حسنًا، أعتقد أنك فكك مخلوع. 588 00:34:02,081 --> 00:34:03,213 سأضطر إلى إعادة تعيينه. 589 00:34:03,256 --> 00:34:05,519 سوف أضع إبهامي في فمك. 590 00:34:05,563 --> 00:34:06,520 واحد. 591 00:34:06,564 --> 00:34:08,261 اثنين ثلاثة. 592 00:34:11,438 --> 00:34:12,178 حسنًا 593 00:34:12,222 --> 00:34:13,571 لننهض. 594 00:34:13,614 --> 00:34:14,702 لننهض. 595 00:34:16,530 --> 00:34:18,054 حسنًا، اذهب إلى المستوصف. 596 00:34:26,323 --> 00:34:28,203 - إفتح الباب اللعين. - هذا ما أفعله! 597 00:34:30,588 --> 00:34:31,458 ها نحن ذا. 598 00:34:31,502 --> 00:34:33,678 حسنا. 599 00:34:33,721 --> 00:34:34,983 هذا الرجل كان مثل... 600 00:34:35,027 --> 00:34:38,074 ضعه هناك! 601 00:34:41,599 --> 00:34:42,663 حسنًا، أيها الرقيب، أمسكتك. 602 00:34:42,687 --> 00:34:43,687 اجلس هنا. 603 00:34:44,819 --> 00:34:45,559 - (كيمبل)! - (هيوبر)! 604 00:34:45,603 --> 00:34:48,127 - ما خطب سيارة الإسعاف اللعينة! - ساعد الرقيب! 605 00:34:48,171 --> 00:34:49,409 أعطني ثانية، أنا أتحقق من ذلك. 606 00:34:49,433 --> 00:34:51,739 - هذا الرجل ينزف مثل سخان لعين. - أنت بخير يا رقيب. 607 00:34:51,783 --> 00:34:53,393 - أعتقد أن قصبته الهوائية محطمة. - ماذا تقصدين بـ"محطمة"؟ 608 00:34:53,437 --> 00:34:55,743 - ماذا تفعلين؟ - سأضطر إلى فتح مجرى الهواء 609 00:34:55,787 --> 00:34:56,657 كي يتمكن من التنفس. 610 00:34:56,701 --> 00:34:59,182 - لا، دعينا ننتظر سيارة الإسعاف. - ننتظر سيارة الإسعاف؟ 611 00:34:59,225 --> 00:35:00,705 مهلا، يا صديقي، سيكون كل شيء على ما يرام. فقط اهدأ، 612 00:35:00,748 --> 00:35:01,967 لا بأس. 613 00:35:02,010 --> 00:35:03,577 دعينا ننتظر الطبيب فحسب. 614 00:35:03,621 --> 00:35:06,102 حسنًا، لقد فعلت هذا في الطب عسكري من قبل على جثة. 615 00:35:06,145 --> 00:35:07,190 على جثة لعينة؟ 616 00:35:07,233 --> 00:35:09,627 - هل كانت جثة قبل أن تبدئي؟ - هل تمزح معي؟ 617 00:35:09,670 --> 00:35:10,995 أنا متوتر، وأطلق النكات السيئة عندما أشعر بالتوتر. 618 00:35:11,019 --> 00:35:12,847 حسنًا، دعني أركز. 619 00:35:14,675 --> 00:35:16,242 انتظري، ألست عسراء؟ 620 00:35:16,286 --> 00:35:17,200 - اخرس اللعنة! - تبا نعم، 621 00:35:17,243 --> 00:35:19,506 أنت عسراء! اللعنة، انتظري، هل أنت متأكدة؟ 622 00:35:19,550 --> 00:35:21,117 دعينا ننتظر سيارة الإسعاف فحسب. 623 00:35:21,160 --> 00:35:22,596 يا إلهي. 624 00:35:28,559 --> 00:35:29,299 حسنًا 625 00:35:31,736 --> 00:35:32,737 حسنا. 626 00:35:42,312 --> 00:35:43,704 تريدين مني أن أثبت ذلك؟ 627 00:35:43,748 --> 00:35:44,705 نعم. 628 00:35:44,749 --> 00:35:45,793 إنه يتنفس. 629 00:35:45,837 --> 00:35:46,837 هل يتنفس؟ 630 00:35:48,361 --> 00:35:49,797 لقد فعلنا... 631 00:35:49,841 --> 00:35:50,581 لقد فعلناها. 632 00:35:50,624 --> 00:35:52,104 هكذا... 633 00:35:52,148 --> 00:35:53,192 حسنا. 634 00:35:53,236 --> 00:35:54,150 كان ذلك شرسًا جدًا 635 00:35:54,193 --> 00:35:55,281 استمر بمراقبته 636 00:35:55,325 --> 00:35:56,765 كان هذا جامحاً، بجدية. 637 00:36:01,287 --> 00:36:02,593 مرحبًا 638 00:36:02,636 --> 00:36:04,203 هذا (هيوبر). 639 00:36:04,247 --> 00:36:05,247 قيل لي أن أتصل بك. 640 00:36:07,424 --> 00:36:08,424 نعم. 641 00:36:09,252 --> 00:36:10,296 نعم 642 00:36:20,306 --> 00:36:21,306 (كيم)؟ 643 00:36:38,573 --> 00:36:42,053 "البحث في سجلات البصمة عن المحتجز (جون دو)" 644 00:36:48,958 --> 00:36:49,572 "غير متوفر" 645 00:36:49,596 --> 00:36:50,815 اللعنة. 646 00:36:51,729 --> 00:36:52,991 يا يسوع اللعنة، (كيمبل)! 647 00:36:53,034 --> 00:36:54,645 لا تفعل ذلك. 648 00:36:55,907 --> 00:36:58,344 أيها اللعين، لماذا تعبث بعملي؟ 649 00:36:58,388 --> 00:37:01,347 كم يستغرق طبع البصمات عادة؟ 650 00:37:02,479 --> 00:37:04,263 لا يعطون الأولوية لحالات القيادة 651 00:37:04,307 --> 00:37:05,221 ماذا يعني ذلك؟ 652 00:37:05,264 --> 00:37:06,134 سيستغرق بعض الوقت. 653 00:37:06,178 --> 00:37:08,049 ما الذي جعلك تشعر بالفضول؟ 654 00:37:09,312 --> 00:37:10,313 فضول فحسب. 655 00:37:36,948 --> 00:37:38,863 دعنا نتحدث أنا وأنت، رجل لرجل. 656 00:37:43,171 --> 00:37:45,609 يسبق الشيطان بخطوة، صحيح؟ 657 00:37:47,263 --> 00:37:48,263 أخبرني يا (تيدي). 658 00:37:49,265 --> 00:37:50,701 اخبرك بماذا؟ 659 00:37:50,744 --> 00:37:53,138 أخبرني لماذا قام السيد (ميريل ستريب)، هناك 660 00:37:53,181 --> 00:37:56,446 بتزييف اختبار القيادة تحت تاثير الكحول للوصول إلى هذا المركز 661 00:37:56,489 --> 00:37:58,361 ليحصل على فرصة قتلك. 662 00:37:58,404 --> 00:37:59,144 لا اعرف. 663 00:37:59,187 --> 00:38:00,885 لمَ لا تسألينه؟ 664 00:38:00,928 --> 00:38:01,928 (بوب فيديك). 665 00:38:04,845 --> 00:38:07,021 لماذا تحاول قتله؟ 666 00:38:07,065 --> 00:38:07,935 ما الذي يهمك؟ 667 00:38:07,979 --> 00:38:09,110 أنت لا تحبينه حتى. 668 00:38:14,725 --> 00:38:17,249 لماذا يحاول قتلك يا (تيدي)؟ 669 00:38:20,644 --> 00:38:21,644 حسنًا 670 00:38:22,602 --> 00:38:23,777 لنقم بهذا. 671 00:38:24,648 --> 00:38:26,258 يمكنك إخباري بكل شيء، 672 00:38:26,302 --> 00:38:29,043 وأعني كل شيء حرفيًا، 673 00:38:30,306 --> 00:38:33,309 أو الخيار الثاني، يمكنك الاستمرار في التذاكي عليّ، 674 00:38:33,352 --> 00:38:37,443 وتجاهل أسئلتي مع تلك النظرة الغبية اللعينة على وجهك، 675 00:38:38,749 --> 00:38:41,317 وسأضعك أنت وصديقك في نفس الزنزانة معًا. 676 00:38:42,666 --> 00:38:44,232 أنتِ لن تفعلي ذلك. 677 00:38:46,278 --> 00:38:47,366 دعينا لا نتصرف بحماقة. 678 00:38:48,324 --> 00:38:50,064 بجدية. 679 00:38:50,108 --> 00:38:51,370 لا يمكنك فعل ذلك. 680 00:38:51,414 --> 00:38:52,937 لا يسمح لك أن تفعلي ذلك، أتذكرين؟ 681 00:38:52,980 --> 00:38:54,242 توقف عن العبث. 682 00:38:54,286 --> 00:38:57,985 أنا بعيدة عن العبث بقدر قربك أنت منه! 683 00:38:58,725 --> 00:38:59,900 هل مازلت ثملاً؟ 684 00:39:01,032 --> 00:39:02,338 أنا صاحٍ كأنني قاضٍ. 685 00:39:04,209 --> 00:39:05,384 هل ستعبث معي؟ 686 00:39:05,428 --> 00:39:06,951 كلا. 687 00:39:06,994 --> 00:39:08,344 ليس معكِ. 688 00:39:08,387 --> 00:39:09,867 حُلّت المشكلة. 689 00:39:09,910 --> 00:39:13,131 انظري، هذا أبعد ما يكون عن أي شيء تريدين أن تتورطي فيه يا سيدتي. 690 00:39:13,174 --> 00:39:15,283 - أنت لا تفهمين. - لا، أنت لا تفهم 691 00:39:15,307 --> 00:39:17,788 كم أشعر بالملل بشكل لا يصدق. 692 00:39:22,836 --> 00:39:23,881 حسنًا 693 00:39:23,924 --> 00:39:24,924 اللعنة. 694 00:39:26,057 --> 00:39:27,057 تريدين أن تعرفي؟ 695 00:39:32,455 --> 00:39:33,543 سأخبرك. 696 00:39:35,501 --> 00:39:37,851 حسنًا، ما أفعله، مهنتي. 697 00:39:37,895 --> 00:39:39,418 أجمع الناس معًا، 698 00:39:39,462 --> 00:39:42,421 الأشخاص البارزون، المتشابهون في التفكير، والاهتمامات المشتركة. 699 00:39:42,465 --> 00:39:43,901 الأشخاص المؤثرين وهذا الهراء 700 00:39:43,944 --> 00:39:47,121 رجال شرطة وسياسيون ورجال أعمال ورؤساء دول. 701 00:39:47,165 --> 00:39:48,862 لقد تعاملت معهم جميعًا. 702 00:39:48,906 --> 00:39:50,777 أطلق عليه الاستشارات الراقية. 703 00:39:50,821 --> 00:39:52,300 أنت مصلح. 704 00:39:52,344 --> 00:39:54,017 لا، أنا أكره هذا المصطلح اللعين، أنا لا أصلح. 705 00:39:54,041 --> 00:39:56,870 أنا أصنع الفرص. 706 00:39:56,914 --> 00:39:58,785 ليس عليّها أن تتأذى يا (تيدي) 707 00:40:00,918 --> 00:40:02,093 ما يعرفه 708 00:40:03,355 --> 00:40:04,487 لستِ بحاجة لتعرفيه. 709 00:40:07,098 --> 00:40:08,404 كلى أذان صاغيه. 710 00:40:13,757 --> 00:40:15,106 تقرئين الصحف؟ 711 00:40:15,149 --> 00:40:16,847 هذا في الغالب ما أفعله هنا. 712 00:40:18,152 --> 00:40:21,852 إذن تعلمين بأمر المدعي العام في "نيفادا" (فينتون) الذي قُتل الأسبوع الماضي؟ 713 00:40:24,985 --> 00:40:26,291 (بيل)، الحركة تمت. 714 00:40:26,334 --> 00:40:27,510 الآن، الأشخاص الذين أعمل لحسابهم 715 00:40:27,553 --> 00:40:28,965 حصلوا على كل شيء. 716 00:40:28,989 --> 00:40:30,576 أحتاج منك التوقيع عليه فحسب حتى أتمكن من تقديمه. 717 00:40:30,600 --> 00:40:32,534 وعندما أقول كل شيء في ولاية "نيفادا"، 718 00:40:32,558 --> 00:40:34,778 أنا أتحدث عن المراهنات. 719 00:40:36,432 --> 00:40:37,998 يا إلهي! 720 00:40:38,042 --> 00:40:40,402 هذه هي القمة التي ينطلق منها كل شيء آخر. 721 00:40:41,349 --> 00:40:42,786 الآن وظيفتي بسيطة. 722 00:40:42,829 --> 00:40:45,005 أبقيهم يتحدثون، أجعلهم سعداء. 723 00:40:45,049 --> 00:40:46,485 وهذا الرجل، (فينتون) 724 00:40:47,791 --> 00:40:49,227 كان مناضلاً. 725 00:40:49,270 --> 00:40:51,490 لذا حاولت شراء ذمته. 726 00:40:51,534 --> 00:40:53,274 عدة مرات. 727 00:40:53,318 --> 00:40:54,406 ولم يكن يبلع الطعم. 728 00:40:54,450 --> 00:40:55,973 ولا حتى قليلا. 729 00:40:56,016 --> 00:40:59,759 لكن عندما تخلصوا من (فينتون)، انهارت الجدران. 730 00:40:59,803 --> 00:41:02,066 لقد سجل كل ما قلته معه 731 00:41:02,109 --> 00:41:04,242 واستخدم ذلك ليحثني على التدوير. 732 00:41:04,285 --> 00:41:06,549 (تيدي)، أنت على وشك توريط نفسك 733 00:41:06,592 --> 00:41:10,466 بأشخاص سيذبحون سلالتك اللعينة بالكامل! 734 00:41:13,251 --> 00:41:17,647 إذا لم تعترف بكل شيء، لن أتمكن من مساعدتك. 735 00:41:20,563 --> 00:41:21,912 عرض الفيدراليين علي صفقة. 736 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 وقبلتُ بها 737 00:41:25,437 --> 00:41:27,134 أي نوع من الصفقات؟ 738 00:41:27,178 --> 00:41:28,178 تبادل منفعة. 739 00:41:29,093 --> 00:41:31,617 أنا غير مرئي، هذا ما سأفعله... اجعل الناس يتحولون. 740 00:41:31,661 --> 00:41:32,681 ماذا تقصد، ما الذي أتحدث عنه؟ 741 00:41:32,705 --> 00:41:33,967 أنا أتحمل العبء بأكمله 742 00:41:34,011 --> 00:41:36,492 يتضمن الأمر أشخاص رفيعو المستوى 743 00:41:36,535 --> 00:41:38,339 اسمع، لا تستعجلني في هذا، حسناً؟ 744 00:41:38,363 --> 00:41:41,584 ثم ذات ليلة كدت أن أتعرض لحادث مدبر. 745 00:41:46,850 --> 00:41:48,286 ماذا يعني ذلك؟ 746 00:41:51,202 --> 00:41:52,943 لقد كادوا أن يفجروني 747 00:41:57,904 --> 00:41:59,689 لذلك كان علي الذهاب الى تحت الأرض 748 00:41:59,732 --> 00:42:00,732 أن أختفي. 749 00:42:02,387 --> 00:42:04,520 لماذا لا تخبرها عن المال يا (تيدي)؟ 750 00:42:04,563 --> 00:42:06,696 لم أسمعك تذكر المال ولو لمرة واحدة. 751 00:42:07,610 --> 00:42:08,785 أيّ مال؟ 752 00:42:08,828 --> 00:42:11,439 هيا يا (تيدي)، الآن بعد أن أصبحنا جميعًا نشارك ما في جعبتنا. 753 00:42:11,483 --> 00:42:15,574 أخبرها عن الملايين التي سرقتها وخبأتها في مكان ما. 754 00:42:15,618 --> 00:42:17,489 - علم الفدراليون عن المال. - هراء. 755 00:42:17,533 --> 00:42:19,056 ليس هراءً. 756 00:42:19,099 --> 00:42:23,234 سيدتي، هذا الرجل سيقطع أحشائكِ اللعينة إن أتيحت له الفرصة. 757 00:42:24,583 --> 00:42:27,194 سوف أجرب حظوظي 758 00:42:27,238 --> 00:42:29,457 "يخسر اللذات من كان جسورًا" 759 00:42:32,417 --> 00:42:33,549 ماذا يعني ذلك؟ 760 00:42:33,592 --> 00:42:34,724 لا تعرفين؟ 761 00:42:35,855 --> 00:42:39,555 هذا يعني أنك إذا ضغطت أكثر من اللازم، فسيتم دفعك للخلف بقوة. 762 00:42:39,598 --> 00:42:40,947 لكن هذا لا يبدو رائعًا. 763 00:42:40,991 --> 00:42:42,296 لكن من المفترض أن يكون مفيدًا. 764 00:42:42,340 --> 00:42:43,752 ولمَ قلتُ ذلك إذن في رأيك؟ 765 00:42:43,776 --> 00:42:46,083 حسنًا، شكرًا لك. 766 00:42:46,126 --> 00:42:47,126 شكرا لك. 767 00:42:48,825 --> 00:42:50,261 حسنا. 768 00:42:50,304 --> 00:42:53,612 حدثني عن آخر 24 ساعة. 769 00:42:53,656 --> 00:42:56,049 الجرح الناجم عن طلق ناري، وسيارة الـ"كراون"، 770 00:42:56,093 --> 00:42:57,268 إلى آخره. 771 00:42:57,311 --> 00:42:58,312 كله. 772 00:42:59,836 --> 00:43:01,881 قادني زوج من أفضل رجال شرطة "فيغاس" إلى خارج المدينة، 773 00:43:01,925 --> 00:43:05,624 "أوصلاني إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي" 774 00:43:05,668 --> 00:43:06,668 كان هراءً. 775 00:43:07,757 --> 00:43:09,628 رجال الشرطة هؤلاء كانوا ذوو عزم. 776 00:43:09,672 --> 00:43:11,587 كان لدي موعد مع قبر في الصحراء. 777 00:43:12,631 --> 00:43:15,673 الحمد لله أن الفدراليين كانوا يلاحقونني أو كان سيقضى علي بالكامل 778 00:43:16,679 --> 00:43:17,418 مكتب التحقيقات الفدرالي! 779 00:43:18,811 --> 00:43:19,856 أسقطوا أسلحتكم! 780 00:43:19,899 --> 00:43:20,899 اللعنة 781 00:43:29,082 --> 00:43:30,693 ما هذا بحق اللعنة؟ 782 00:43:33,478 --> 00:43:35,349 أوقفوه! 783 00:43:49,450 --> 00:43:50,450 اللعنة! 784 00:44:01,637 --> 00:44:05,684 (تيدي موريتو) لا يموت أيها اللعناء! 785 00:44:05,728 --> 00:44:06,922 هذه (يونغ)، في الحجز. 786 00:44:06,946 --> 00:44:07,686 (كيم) هل أنت بالجوار؟ 787 00:44:07,730 --> 00:44:08,992 هنا بالضبط يا حلوة. 788 00:44:09,035 --> 00:44:11,342 هل لا يزال (بارنز) و(روبي) في الخارج؟ 789 00:44:12,735 --> 00:44:14,693 انهم في طريق العودة مع شاحنة السحب. 790 00:44:14,737 --> 00:44:16,826 حسنًا، دع الشاحنة تأتي إلى هنا 791 00:44:16,869 --> 00:44:19,611 لكن سِلْ (بارنز) و (روبي) إن كان بإمكانهم تغيير مسارهم 792 00:44:19,655 --> 00:44:23,571 إلى فندق "نوماد القديم" على الطريق "95"، 793 00:44:23,615 --> 00:44:25,617 شمال "لي كانيون". 794 00:44:25,661 --> 00:44:28,881 مسرح جريمة محتمل، العديد من ضحايا إطلاق النار. 795 00:44:28,925 --> 00:44:30,491 لم يكن هناك نداء 796 00:44:30,535 --> 00:44:33,494 أعلم، فقط إجعلهم يستقبلون النداء عندما يصلون إلى مسرح الجريمة 797 00:44:35,496 --> 00:44:37,063 ستكون الأمور على ما يرام أيها الرقيب. 798 00:44:38,761 --> 00:44:40,676 سنعتني بكل شيء 799 00:44:47,552 --> 00:44:49,641 كيف تشعر أيها الرقيب؟ 800 00:44:51,687 --> 00:44:52,688 حسنًا. 801 00:44:54,080 --> 00:44:55,080 أهو بخير؟ 802 00:44:56,779 --> 00:44:58,781 أجل، ما زال يتنفس. 803 00:44:58,824 --> 00:45:00,696 هل سيارة الإسعاف قادمة من "رينو"؟ 804 00:45:00,739 --> 00:45:02,567 تأخروا كثيرًا 805 00:45:02,610 --> 00:45:04,351 سأطلب من (كيمبل) أن يتصل بهم مرة أخرى 806 00:45:05,309 --> 00:45:06,789 لا تدعه يغفو 807 00:45:06,832 --> 00:45:08,138 بالطبع. 808 00:45:13,796 --> 00:45:15,580 "6"، (تشارلز)، "12"، هذا المركز. 809 00:45:15,623 --> 00:45:16,494 إنه (بارنز) 810 00:45:16,537 --> 00:45:17,408 (بارنز)، أمهلني لحظة 811 00:45:17,451 --> 00:45:18,235 (يونغ) قادمة الآن 812 00:45:18,278 --> 00:45:19,671 (كيم)؟ 813 00:45:19,715 --> 00:45:21,194 لدي (بارنز) في الفندق 814 00:45:21,238 --> 00:45:23,433 حسنًا، أحتاجك أن تعثر لي على تلك الاسعاف من فضلك 815 00:45:23,457 --> 00:45:24,807 حسنًا. 816 00:45:24,850 --> 00:45:26,330 (بارنز). 817 00:45:26,373 --> 00:45:27,873 نعم يا (يونغ)، ما الذي يفترض أن نراه هنا؟ 818 00:45:27,897 --> 00:45:29,594 هل من علامات على إطلاق نار؟ 819 00:45:30,682 --> 00:45:32,989 أغلفة قذائف، بقع دم، 820 00:45:33,032 --> 00:45:34,294 علامات سحب. 821 00:45:34,338 --> 00:45:35,750 أريد تحديث على سيارة الإسعاف، من فضلك. 822 00:45:35,774 --> 00:45:36,775 لا، لا شيء 823 00:45:36,819 --> 00:45:38,298 حسنًا، شكرًا لك. 824 00:45:39,778 --> 00:45:41,998 سيارة الإسعاف على بعد 10 دقائق. 825 00:45:42,041 --> 00:45:43,782 حادث سيء على الطريق "15"، جنوبًا. 826 00:45:43,826 --> 00:45:45,218 ازدحام المرور. 827 00:45:45,262 --> 00:45:46,761 حسنًا، هل يمكنك أن تسديني معروفًا وتبحث عن اسم لي؟ 828 00:45:46,785 --> 00:45:48,961 (بوب) أو (روبرت)، وإسم العائلة (فيديك) 829 00:45:49,005 --> 00:45:50,702 حاول أن تتهجأ إختلافات في إسم العائلة 830 00:45:50,746 --> 00:45:52,660 من هو؟ 831 00:45:52,704 --> 00:45:54,837 أعتقد أنه ربما مجهول الهوية الذي في الأسفل 832 00:45:54,880 --> 00:45:56,534 هل أرسلت الصور من مكتبي؟ 833 00:45:56,577 --> 00:45:57,578 لا، ليس بعد 834 00:45:57,622 --> 00:45:58,666 (هيوبر) سأل بالفعل 835 00:46:00,103 --> 00:46:00,843 عمّاذا؟ 836 00:46:00,886 --> 00:46:02,409 بصمات مجهول الهوية 837 00:46:03,584 --> 00:46:05,717 لماذا يسأل (هيوبر) عن ذلك؟ 838 00:46:06,936 --> 00:46:09,547 هل لي أن أسألك سؤالًا شخصيًا يا (تيدي)؟ 839 00:46:09,590 --> 00:46:11,723 لا أرى مانعًا لذلك. 840 00:46:11,767 --> 00:46:13,246 لقد امتلكت كل شيء 841 00:46:14,813 --> 00:46:17,381 لقد اعتنوا بك جيّدًا، أليس كذلك؟ 842 00:46:17,424 --> 00:46:19,078 المال، النساء، مهما يكن 843 00:46:20,253 --> 00:46:22,125 لماذا بحق الجحيم تتخلى عن ذلك؟ 844 00:46:23,300 --> 00:46:24,692 كان بإمكانك الإستمرار 845 00:46:24,736 --> 00:46:27,130 أتعلم، لم يكونوا ليدعوك تسقط أبدًا 846 00:46:27,173 --> 00:46:29,697 لن ترى أبدًا داخل قاعة المحكمة 847 00:46:30,916 --> 00:46:31,916 أو هذه الزنزانة 848 00:46:34,485 --> 00:46:35,834 كان يجب أن تستمر. 849 00:46:37,618 --> 00:46:39,185 أنا لا آؤمن بهذا، "لم تكن لـ ... أو كان بإمكانك ... إلخ". 850 00:46:39,229 --> 00:46:42,145 لا، أنت فقط أشعلت النار في حياتك اللعينة 851 00:46:42,188 --> 00:46:45,496 ثم تركض بأقصى سرعتك، على أمل أن تنطفئ النيران. 852 00:46:48,325 --> 00:46:50,240 أتعرف ما لم تتعرض له من قبل؟ 853 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 ولا مرة في حياتك. 854 00:46:52,720 --> 00:46:54,070 أخبرني يا (تيدي) 855 00:46:54,113 --> 00:46:55,482 لم تُجبر من قبل 856 00:46:55,506 --> 00:46:57,856 على إتخاذ قرار مصيري يا (بوب)! 857 00:46:57,900 --> 00:46:59,902 أفعل ذلك كل يوم 858 00:46:59,945 --> 00:47:01,904 - يا (تيدي). - كلا، لا تفعل. 859 00:47:03,340 --> 00:47:06,386 تلك ليست قرارات، بل توجيهات. 860 00:47:06,430 --> 00:47:08,214 أقتل هذا الرجل، وأقتل ذلك الرجل 861 00:47:08,258 --> 00:47:11,652 امحي تلك العائلة، وأخفي واحدة آخرى. 862 00:47:11,696 --> 00:47:14,133 أنت مختل عقليًا يا (بوب) بكل بساطة. 863 00:47:15,700 --> 00:47:17,745 أنا لست مختلًا عقليًا يا (تيدي) 864 00:47:17,789 --> 00:47:18,834 أنا محترف. 865 00:47:20,618 --> 00:47:21,793 وهل هناك فرق؟ 866 00:47:22,925 --> 00:47:24,709 ستعرف عندما تراه 867 00:47:24,752 --> 00:47:27,712 ماذا عن الرجل الآخر، (فيديك)؟ 868 00:47:27,755 --> 00:47:29,540 أنا لا أعرف عنه. 869 00:47:29,583 --> 00:47:31,150 على الأرجح غير مهم. 870 00:47:31,194 --> 00:47:32,194 أو جبان. 871 00:47:33,196 --> 00:47:35,067 العصابات في الغالب تتعاقد مع مشاركين من طرف ثالث 872 00:47:35,111 --> 00:47:36,895 لرفع الأحمال الثقيلة مثل هذه. 873 00:47:36,939 --> 00:47:39,245 هؤلاء أناس سيئون بكل وضوح أيتها الضابطة 874 00:47:39,289 --> 00:47:41,857 لذا كلّما أسرعنا بنقل (موريتو)، كلّما كان ذلك أفضل. 875 00:47:43,423 --> 00:47:45,904 لقد عثرنا على جثتين لزوجته السابقة وإبنه الليلة الماضية 876 00:47:45,948 --> 00:47:47,993 عائمة في كومة نفايات بالقرب من بحيرة "ميد". 877 00:47:49,865 --> 00:47:51,083 اللعنة. 878 00:47:51,127 --> 00:47:53,477 اسمعي، (تيدي موريتو) لديه الكثير من الأعداء 879 00:47:53,520 --> 00:47:55,435 أكثر مما يمكنني عدّه. 880 00:47:55,479 --> 00:47:56,479 لذا، 881 00:47:57,437 --> 00:47:58,917 ماذا أخبرك عن هذا 882 00:47:58,961 --> 00:48:00,832 الهروب بجرأة؟ 883 00:48:02,007 --> 00:48:03,487 ما يقوله أمثاله، 884 00:48:03,530 --> 00:48:06,229 تعرض لهجوم من القوات الفيدرالية، ثم إشترك بتبادل إطلاق ناري. 885 00:48:06,272 --> 00:48:08,622 هل وجدتم أي شيء يدل على ذلك؟ 886 00:48:08,666 --> 00:48:09,928 لا. 887 00:48:11,930 --> 00:48:12,930 لا شيء. 888 00:48:15,978 --> 00:48:16,978 شكرًا لك. 889 00:48:20,069 --> 00:48:21,418 هذا كل شيء. 890 00:48:21,461 --> 00:48:22,245 نعم. 891 00:48:22,288 --> 00:48:23,288 حسنا. 892 00:48:34,997 --> 00:48:38,043 أجل، لدينا مشكلة كبيرة 893 00:48:39,697 --> 00:48:42,221 لدينا شرطي في "غان كريك" يسأل الكثير من الأسئلة. 894 00:48:48,749 --> 00:48:49,663 طفلي بخير؟ 895 00:48:49,707 --> 00:48:52,492 هل تواصلتِ مع زوجتي السابقة؟ 896 00:48:52,536 --> 00:48:55,017 لقد تحدثت مع محقق في شرطة "فيغاس" 897 00:48:55,060 --> 00:48:58,411 وسيرسلون سيارة ويقومون بفحص صحي 898 00:48:58,455 --> 00:48:59,847 أنا متأكدة أن كل شيء على ما يرام 899 00:49:01,806 --> 00:49:03,373 دعيني أتفقد هاتفي 900 00:49:03,416 --> 00:49:04,678 لا يمكنك تفقد 901 00:49:04,722 --> 00:49:05,917 - هاتفك المحمول يا (تيدي). - دعيني أتفقده فحسب 902 00:49:05,941 --> 00:49:06,811 - دعيني أتفقده - أنا آسفة 903 00:49:06,854 --> 00:49:07,919 لديها معلومات عني 904 00:49:07,943 --> 00:49:09,422 التي يمكن أن تضعها في خطر، حسنا. 905 00:49:09,466 --> 00:49:10,747 - عندما شرطة "فيغاس" … - إنها على الأرجح تحاول … 906 00:49:10,771 --> 00:49:12,140 - تتاوصل معنا ... - مراسلتي أو الإتصال بي ... 907 00:49:12,164 --> 00:49:14,084 - إنها لا تعرف ماذا تفعل - سأعلمك. 908 00:49:15,298 --> 00:49:16,386 سأعلمك. 909 00:49:33,925 --> 00:49:35,100 (روبرت ك. فيديك). 910 00:49:35,144 --> 00:49:38,190 زملاء معروفون. 911 00:49:38,234 --> 00:49:40,062 ماذا لدينا هنا؟ 912 00:49:52,074 --> 00:49:55,077 ألا يبدو هؤلاء الرجال كحفنة من الأوغاد 913 00:50:11,789 --> 00:50:14,052 (أنثوني لامب). 914 00:50:14,096 --> 00:50:16,663 أي نوع من الأسماء هذا؟ 915 00:50:16,707 --> 00:50:20,754 قتل الغير متعمد، الإعتداء بسلاح قاتل، الضرب. 916 00:50:23,975 --> 00:50:26,369 لدي باقة بالونات لعيد الميلاد 917 00:50:26,412 --> 00:50:28,458 للضابط (هيوبر) 918 00:50:30,677 --> 00:50:33,028 أنت تبدو تمامًا مثل هذا الأحمق هنا! 919 00:50:33,071 --> 00:50:34,420 بربّك، الآن 920 00:50:34,464 --> 00:50:35,378 أنت تمزح 921 00:50:35,421 --> 00:50:36,988 لا، يجب أن تتفقد هذا 922 00:50:37,032 --> 00:50:38,033 - انظر لهذا. - ماذا؟ 923 00:50:38,076 --> 00:50:39,251 أنت تشبهه تمامًا 924 00:50:40,948 --> 00:50:42,863 التشابه غريب 925 00:50:42,907 --> 00:50:44,778 الآن ما هي الإحتمالات؟ 926 00:50:48,913 --> 00:50:49,957 اصمد يا صديقي 927 00:50:50,001 --> 00:50:51,089 أثبت الآن 928 00:50:51,133 --> 00:50:53,439 ستقع أرضًا ... 929 00:50:55,006 --> 00:50:57,046 أود أن أعرف ما كان يدور في ذهنك 930 00:51:00,446 --> 00:51:02,448 آسف يا رجل، المرور كان مزعجًا 931 00:51:02,492 --> 00:51:03,754 ماذا لدينا؟ 932 00:51:03,797 --> 00:51:05,637 حمدًا لله أنكم هنا، لقد سقطَ أرضًا. 933 00:51:05,669 --> 00:51:06,931 إنه هنا. 934 00:51:08,672 --> 00:51:09,542 ياللهول! 935 00:51:09,586 --> 00:51:11,153 تحقق من العلامات الحيوية. 936 00:51:11,196 --> 00:51:12,589 لا يوجد نبض ... 937 00:51:12,632 --> 00:51:13,372 أنت تقول … 938 00:51:13,416 --> 00:51:14,330 أتقول أنه سقط؟ 939 00:51:14,373 --> 00:51:15,331 نعم. 940 00:51:15,374 --> 00:51:17,115 أجل، حسنًا، للتوضيح 941 00:51:17,159 --> 00:51:20,162 أطلقت النار على رأسه ثم تعثر قليلًا. 942 00:51:26,124 --> 00:51:27,124 تبًا. 943 00:51:28,083 --> 00:51:29,084 ماذا؟ 944 00:51:30,476 --> 00:51:31,476 حقًا؟ 945 00:51:33,175 --> 00:51:34,828 هل هذا دمك الذي على رأسي 946 00:51:34,872 --> 00:51:37,135 حيث أصبتك على رأسك؟ 947 00:51:37,179 --> 00:51:38,310 تخيل ذلك 948 00:51:39,877 --> 00:51:41,139 (أنثوني جي لامب). 949 00:51:41,183 --> 00:51:43,620 يجب أن تشتري لنفسك بطاقة يانصيب اليوم! 950 00:51:44,838 --> 00:51:46,710 أتمنى أن يكونوا المسؤولين عن لعبة "باوربول". ^ لعبة قِمار أمريكية ^ 951 00:51:50,322 --> 00:51:51,323 (كيمبل)! 952 00:51:51,367 --> 00:51:53,804 أين ذلك المهرج يا رجل؟ 953 00:51:53,847 --> 00:51:54,847 اللعنة. 954 00:51:55,545 --> 00:51:56,459 ماذا بحق الجحيم؟ 955 00:51:56,502 --> 00:51:57,721 من أنت بحق الجحيم؟ 956 00:51:57,764 --> 00:51:59,002 أنا أطلب المساعدة يا رجل! 957 00:51:59,026 --> 00:51:59,723 على رسلك، على رسلك! 958 00:51:59,766 --> 00:52:00,637 اللعنة! 959 00:52:00,680 --> 00:52:01,551 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 960 00:52:01,594 --> 00:52:03,030 أنا رجل البالوناتِ فحسب! 961 00:52:03,074 --> 00:52:05,207 أنا أطلب المساعدة يا صديقي 962 00:52:07,948 --> 00:52:09,254 اللعنة يا بني 963 00:52:13,476 --> 00:52:15,042 ألستَ شرطيًا؟ 964 00:52:15,086 --> 00:52:17,219 ما هي القاعدة الأولى في الشرطة؟ 965 00:52:18,220 --> 00:52:21,223 "كُن حَذرًا من العنصر الغير عادي" 966 00:52:21,266 --> 00:52:24,095 وفي هذهِ الأثناء، أعتقد أن هذا أنا. 967 00:52:24,139 --> 00:52:28,708 أيها الضابط، حسنًا، الضابط المعروف سابقًا بإسم … 968 00:52:28,752 --> 00:52:30,275 (بينيا). 969 00:52:30,319 --> 00:52:31,755 (بينيا). 970 00:52:31,798 --> 00:52:33,583 انبطح أيها اللعين! 971 00:52:33,626 --> 00:52:34,671 إنبطح على الأرض! 972 00:52:34,714 --> 00:52:38,153 هيا … 973 00:52:38,196 --> 00:52:39,893 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 974 00:52:46,770 --> 00:52:48,293 اعتدتُ أن أكونَ رجلًا أفضل بكثير 975 00:53:26,549 --> 00:53:28,986 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 976 00:54:04,021 --> 00:54:05,240 بلا مزاح! 977 00:54:39,361 --> 00:54:40,361 أهلًا! 978 00:54:40,971 --> 00:54:41,971 حسنًا، هذا إنفجر. 979 00:54:53,244 --> 00:54:54,289 ما مدى سوء الأمر؟ 980 00:54:56,291 --> 00:54:58,249 هل سمعت تبادل النيران؟ 981 00:54:58,293 --> 00:54:59,946 هل أنت غبي يا (تيدي)؟ 982 00:54:59,990 --> 00:55:02,645 ولكن هذا السؤال ما زال مطروحًا. 983 00:55:02,688 --> 00:55:05,691 أنا لا أتحدث عن إطلاق النار 984 00:55:07,998 --> 00:55:08,998 تبًا لي! 985 00:55:13,351 --> 00:55:14,396 اللعنة. 986 00:55:14,439 --> 00:55:17,486 لا بد أنك تمزح معي 987 00:55:22,012 --> 00:55:23,405 يبدو أن الرجل الذي كان يطلق النار 988 00:55:23,448 --> 00:55:25,145 أطلق النار عليك برشاش. 989 00:55:25,189 --> 00:55:27,452 هذه تستخدم ذخيرة عيار "9 ملليمتر" 990 00:55:29,236 --> 00:55:31,326 الرصاصة في معدتي 991 00:55:31,369 --> 00:55:33,458 من عيار "44" 992 00:55:34,503 --> 00:55:35,503 "ريكو". 993 00:55:36,853 --> 00:55:38,071 ماذا يعني ذلك؟ 994 00:55:38,115 --> 00:55:39,115 "ريكوشيه". 995 00:55:40,378 --> 00:55:42,119 هذا يعني أنها أطلقت النار على نفسها 996 00:55:45,340 --> 00:55:48,473 هذا يعني أنني أطلقت النار على نفسي! 997 00:55:48,517 --> 00:55:49,605 أجل، 998 00:55:49,648 --> 00:55:50,954 إنه أنا 999 00:55:50,997 --> 00:55:53,086 هيا أخرجيني من الزنزانة، حسنًا؟ 1000 00:55:53,130 --> 00:55:54,368 أنت لا تعرفين ما يجري هناك 1001 00:55:54,392 --> 00:55:55,306 وأنتِ مصابة حقًا. 1002 00:55:55,350 --> 00:55:56,394 ستنزفين حتى الموت 1003 00:55:56,438 --> 00:55:58,440 (يونغ)، أنتِ تعرفينني 1004 00:55:58,483 --> 00:55:59,876 هذه (يونغ) 1005 00:55:59,919 --> 00:56:02,357 أنا عالقة هنا مع إثنين من المعتقلين 1006 00:56:02,400 --> 00:56:04,010 وأصبتُ بطلق ناري في بطني. 1007 00:56:07,492 --> 00:56:10,190 (بينيا) و(كيمبل) قُتلا. 1008 00:56:11,714 --> 00:56:13,150 كونوا حذرين. 1009 00:56:13,193 --> 00:56:15,282 لدينا مهاجم مسلح في الموقع 1010 00:56:16,545 --> 00:56:18,547 إنه خارج الزنزانة في الوقت الحالي، حوّل. 1011 00:56:28,861 --> 00:56:29,861 اللعنة. 1012 00:56:31,298 --> 00:56:33,431 (يونغ)، ليس لديكِ الكثير من الوقت 1013 00:56:33,475 --> 00:56:34,867 أنتِ تنزفين 1014 00:56:34,911 --> 00:56:37,870 أخرجيني من هذه الزنزانة، هيا، يمكنني مساعدتك. 1015 00:56:37,914 --> 00:56:39,108 ليس لديك أي فكرة عما يحدث هناك. 1016 00:56:39,132 --> 00:56:40,438 أنتِ مصابة بشكل سيء 1017 00:56:40,482 --> 00:56:43,180 أخرجيني من هنا! 1018 00:56:53,538 --> 00:56:54,931 اللعنة. 1019 00:56:54,974 --> 00:56:58,456 الآن هذا يبدو مضاد للرصاص! 1020 00:57:01,372 --> 00:57:02,678 اللعنة! 1021 00:57:07,334 --> 00:57:08,423 (أنثوني لامب). 1022 00:57:09,598 --> 00:57:11,600 هل هذا (بوب فيديك) الكبير السيء؟ 1023 00:57:11,643 --> 00:57:14,864 (بوب) أيها العرض الثانوي، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 1024 00:57:16,648 --> 00:57:18,433 أتعرف هذا المجنون؟ 1025 00:57:18,476 --> 00:57:19,651 أجل، إنه … 1026 00:57:21,523 --> 00:57:23,481 الآنسة الشابة والشرطية (يونغ)، 1027 00:57:23,525 --> 00:57:26,397 ما رأيكِ أن تفتحي الباب وننهي هذا بسرعة 1028 00:57:26,441 --> 00:57:28,965 حتى أخرج من حياتكِ كليًا؟ 1029 00:57:31,228 --> 00:57:32,490 (ثيودور موريتو). 1030 00:57:33,491 --> 00:57:35,362 سأكونُ مجنونًا لو لم يكن هذا أنت! 1031 00:57:35,406 --> 00:57:36,973 إنظر إلى نفسك هناك 1032 00:57:37,016 --> 00:57:40,193 أحد أعظم الرجال المختلين عقليًا، 1033 00:57:40,237 --> 00:57:42,065 رجلُ الكعك. 1034 00:57:42,108 --> 00:57:44,459 تبدو مثل (توم كروز) في فيلم الساموراي 1035 00:57:44,502 --> 00:57:45,938 الذي لم يشاهده أحد. 1036 00:57:47,157 --> 00:57:48,506 اللعنة. 1037 00:57:48,550 --> 00:57:50,160 (بوب)، ماذا يحدث هنا؟ 1038 00:57:50,203 --> 00:57:52,771 أجل، مرحبًا يا (أنثوني)؟ 1039 00:57:52,815 --> 00:57:54,338 أتعلم يا (بوب)، أنا آسف، 1040 00:57:54,381 --> 00:57:57,210 أنا أريد أن تناديني بإسم غير رسمي ولطيف، (توني)، 1041 00:57:57,254 --> 00:57:59,386 هذه الأيام، أعرف أنه مرت مدة. 1042 00:57:59,430 --> 00:58:01,171 يا (أنثوني)، سأحتاجك 1043 00:58:01,214 --> 00:58:02,235 أن تلغي هذا العقد. 1044 00:58:02,259 --> 00:58:03,608 لا أستطيع يا (بوب) 1045 00:58:03,652 --> 00:58:05,436 هذا العقد "فري فاير". ^ أي أنه يستطيع أن يطلق النار على أي أحد دونَ إنذار ^ 1046 00:58:05,480 --> 00:58:09,701 كما أن هناك أحزاب متنافسة على (ثيودور موريتو). 1047 00:58:09,745 --> 00:58:10,963 يا(أنثوني) 1048 00:58:11,007 --> 00:58:12,922 تعرف أني لا أستجيب لهذا الاسم 1049 00:58:12,965 --> 00:58:14,576 (أنثوني)؟ 1050 00:58:14,619 --> 00:58:15,944 أجل، أنا لا أستجيب لهذا الاسم اللعين يا (بوب). 1051 00:58:15,968 --> 00:58:16,839 لقد سمعتني! 1052 00:58:16,882 --> 00:58:19,581 أليس (جو تاتينو) في "شيكاغو" 1053 00:58:19,624 --> 00:58:23,236 يُعطي جائزة بقيمة 65 ألف دولار للذي يقتلك؟ 1054 00:58:23,280 --> 00:58:25,369 إنه كذلك يا (بوب) 1055 00:58:25,412 --> 00:58:27,632 وكل ما حصل عليه هو رؤوس الحمقى 1056 00:58:27,676 --> 00:58:29,329 الذين أرسلهم ليقتلوني. 1057 00:58:30,592 --> 00:58:32,550 ألغي عقدي الآن يا (أنثوني) 1058 00:58:32,594 --> 00:58:33,986 أو كشاهد من الله، 1059 00:58:34,030 --> 00:58:36,859 سأقطع رأسك اللعين وأضعه في كيس 1060 00:58:36,902 --> 00:58:40,558 وأرسلك إلى "شيكاغو" شخصيًا، وأنا لا أمازحك! 1061 00:58:40,602 --> 00:58:41,951 عجبًا! 1062 00:58:41,994 --> 00:58:44,040 هل هذهِ إشارةٌ للمعركة يا (بوب)؟ 1063 00:58:44,083 --> 00:58:46,172 هل سنتبارز حتى الموت؟ 1064 00:58:53,484 --> 00:58:55,573 إن كان الأمر كذلك، 1065 00:58:55,617 --> 00:58:58,315 لقد تنبأت ببعض الأشياء الفظيعة لك 1066 00:58:59,446 --> 00:59:01,623 في المستقبل القريب يا (بوب) 1067 00:59:04,974 --> 00:59:06,149 لقد رسمتُ لك قضيبًا. 1068 00:59:07,542 --> 00:59:08,847 لقد أصبح الأمر غريبًا. 1069 00:59:10,240 --> 00:59:11,633 حسنًا، سيصبح الأمر أغرب 1070 00:59:15,637 --> 00:59:17,377 أيعجبك هذا الشيء يا (موريتو)؟ 1071 00:59:19,162 --> 00:59:20,162 (موريتو)؟ 1072 00:59:21,599 --> 00:59:24,471 سأدخل إلى هناك شئت أم أبيت 1073 00:59:26,822 --> 00:59:28,475 أترين الفرق الآن؟ 1074 00:59:29,607 --> 00:59:32,871 هذا مختل عقليًا 1075 00:59:43,665 --> 00:59:44,840 10-13. 1076 00:59:44,883 --> 00:59:46,972 هذه الضابطة (فاليري يونغ). 1077 00:59:48,539 --> 00:59:52,195 أنا مجروحة بشكل خطير في مبنى الاحتجاز في الطابق السفلي 1078 00:59:52,238 --> 00:59:54,545 في مركز شرطة مدينة "غان كريك". 1079 00:59:54,589 --> 00:59:55,590 حوّل. 1080 00:59:56,678 --> 00:59:58,157 هل يسمعني أحد؟ 1081 00:59:59,506 --> 01:00:00,506 10-13. 1082 01:00:01,465 --> 01:00:04,555 ضابط في حاجة طبية ماسة، حوّل. 1083 01:00:13,520 --> 01:00:18,003 اللعنة! 1084 01:00:18,047 --> 01:00:20,179 الوقت سينفذ منك يا (يونغ) 1085 01:00:21,267 --> 01:00:22,573 ستموتين. 1086 01:00:22,617 --> 01:00:24,662 إن (تيدي) لا يبالي إن مُتِ. 1087 01:00:24,706 --> 01:00:25,489 أجل، وكأنك تهتم. 1088 01:00:25,532 --> 01:00:26,403 لا تستمعي إليه 1089 01:00:26,446 --> 01:00:27,317 ثقي بي 1090 01:00:27,360 --> 01:00:28,535 لا أكترث بما 1091 01:00:28,579 --> 01:00:29,687 يقوله ذلك الأحمق اللعين، دعيني أساعدكِ. 1092 01:00:29,711 --> 01:00:30,450 -لا تفعلي هذا! - كلاكما، 1093 01:00:30,494 --> 01:00:31,538 إخرسا! 1094 01:00:33,628 --> 01:00:34,672 يا إلهي، إصمتا! 1095 01:00:35,717 --> 01:00:36,718 اللعنة. 1096 01:00:41,766 --> 01:00:43,376 (فاليري)؟ 1097 01:00:47,467 --> 01:00:48,467 (فاليري)؟ 1098 01:00:50,819 --> 01:00:52,168 أأنتِ هناك؟ 1099 01:00:55,171 --> 01:00:56,476 إنه (هوبر) 1100 01:00:56,520 --> 01:00:57,628 (هوبر)، هناك رجل مسلح يجوب الأرجاء 1101 01:00:57,652 --> 01:00:58,653 كُن حذرًا. 1102 01:00:58,696 --> 01:00:59,958 لقد أصبت بطلق ناري. 1103 01:01:00,002 --> 01:01:01,656 لكن كلا المحتجزين آمنين 1104 01:01:03,527 --> 01:01:05,747 المشتبه به هرب من مسرح الجريمة 1105 01:01:05,790 --> 01:01:07,270 لقد انتهى الأمر 1106 01:01:10,969 --> 01:01:12,710 رمز المرور لا يعمل 1107 01:01:12,754 --> 01:01:14,277 هل غيرتيه؟ 1108 01:01:14,320 --> 01:01:15,626 نعم. 1109 01:01:15,670 --> 01:01:16,845 حسنًا، أخبريني ما هو 1110 01:01:16,888 --> 01:01:17,759 حتى أتمكن من الدخول إليكِ وأساعدكِ. 1111 01:01:17,802 --> 01:01:18,847 أين ( ميتشل)؟ 1112 01:01:21,023 --> 01:01:22,589 كلهم ماتوا يا (فاليري) 1113 01:01:24,896 --> 01:01:25,896 أنا آسف. 1114 01:01:27,333 --> 01:01:29,901 الحقير قتلهم كلهم! 1115 01:01:34,819 --> 01:01:35,864 أين أصبتِ؟ 1116 01:01:37,735 --> 01:01:39,824 ألم تسمع ندائي في وقت سابق؟ 1117 01:01:42,348 --> 01:01:45,003 كلا، لم أكن بالقرب من جهازي اللاسلكي. 1118 01:01:56,362 --> 01:01:57,362 (فاليري)! 1119 01:01:58,756 --> 01:02:00,062 (هوبر). 1120 01:02:03,195 --> 01:02:05,850 لماذا كنت مهتمًا بمسحات نظام التعرف الآلي المتكامل لبصمات الاصابع؟ 1121 01:02:08,853 --> 01:02:10,681 ما هذه؟ 1122 01:02:10,725 --> 01:02:15,294 (كيمبل) قال أنك سألت عن مسحات النظام لأختبار القيادة خاصتنا. 1123 01:02:18,167 --> 01:02:19,429 أنا … 1124 01:02:20,735 --> 01:02:22,737 كان لدي شعور سيء حيال ذلك الرجل 1125 01:02:24,608 --> 01:02:26,001 أي رجل؟ 1126 01:02:26,044 --> 01:02:27,176 (فيديك). 1127 01:02:27,219 --> 01:02:28,220 هذا الشخص 1128 01:02:29,439 --> 01:02:31,267 لقد تم ذكره على أنه مجهول الهوية 1129 01:02:32,834 --> 01:02:34,705 من أين عرفت أن أسمه (فيديك)؟ 1130 01:02:39,710 --> 01:02:42,539 أين الرجل الذي قتل زملائك الضباط يا (هوبر)؟ 1131 01:02:44,759 --> 01:02:46,586 هل يهمس في أذنك؟ 1132 01:02:53,768 --> 01:02:55,552 إنه لا يكترث لأمرنا 1133 01:02:57,423 --> 01:03:01,863 كل ما علينا فعله هو التنحي وإعطائه (موريتو) 1134 01:03:02,994 --> 01:03:04,822 لقد فقدنا ثلاثة من زملائنا 1135 01:03:04,866 --> 01:03:08,913 لا أستطيع حتى التفكير في فقدان واحد آخر، حسنًا؟ 1136 01:03:10,741 --> 01:03:13,526 أنت حثالة يا (هوبر)، وشرطي مريع 1137 01:03:14,832 --> 01:03:17,356 لم أعجب بك قط، ولم يطيقك الرقيب 1138 01:03:18,662 --> 01:03:20,751 أتعرفين يا (فاليري)؟ 1139 01:03:20,795 --> 01:03:22,927 ليس على الرقيب أن يقلق بشأني بعد الآن 1140 01:03:22,971 --> 01:03:24,600 ولا أنتِ أيضًا، 1141 01:03:24,624 --> 01:03:26,844 اذا استمريتِ فى هذا الهراء! 1142 01:03:28,237 --> 01:03:30,674 هناك رصاصة بالفعل في بطنكِ يا عزيزتي. 1143 01:03:30,717 --> 01:03:32,328 أتريدين آخرى في عقلكِ؟ 1144 01:03:32,371 --> 01:03:34,852 أريدك أن تحاول أيها الوغد 1145 01:03:34,896 --> 01:03:38,073 أريدك أن تدخل إلى هنا وتضع الرصاصة هناك 1146 01:03:38,116 --> 01:03:39,552 أتريد أن تفعل ذلك من أجلي؟ 1147 01:03:39,596 --> 01:03:41,032 نعم، سنفعل. 1148 01:03:41,076 --> 01:03:43,730 سندخل إلى هناك، أيتها الساقطة الغبية! 1149 01:03:43,774 --> 01:03:44,949 أتسمعيني؟ 1150 01:03:44,993 --> 01:03:46,821 سندخل إلى هناك! 1151 01:04:05,535 --> 01:04:06,971 و(تيدي) ميت 1152 01:04:08,843 --> 01:04:11,106 "هذا ما قلته" 1153 01:04:12,585 --> 01:04:14,476 "دع الرجل يخطئ، قال أنه سيراه في المنزل" 1154 01:04:14,500 --> 01:04:16,807 "لكن أمله كان حبلًا وكان يجب أن يعرف" 1155 01:04:16,851 --> 01:04:19,375 "وأنا على وشك أن أجعلك مثله" 1156 01:04:19,418 --> 01:04:21,986 "أمزّقه وأسيئ معاملته" 1157 01:04:22,030 --> 01:04:24,728 "جزاء سخيف آخر" 1158 01:04:24,771 --> 01:04:26,861 "لقد عبثت مع الرجل الخطأ" 1159 01:04:26,904 --> 01:04:31,866 "خطأ فظيع ولكن هكذا تسير الأمور" 1160 01:04:32,779 --> 01:04:34,085 "(تيدي) في الزاوية الآن" 1161 01:04:34,129 --> 01:04:36,566 "وستكون فترة صعبة" 1162 01:04:36,609 --> 01:04:41,614 "تذكروا أن (تيدي) ميت" 1163 01:04:44,400 --> 01:04:48,056 "هذا ما قلته" 1164 01:04:48,099 --> 01:04:50,493 في الواقع، لديه صوت جميل 1165 01:04:59,937 --> 01:05:00,937 هذه هي. 1166 01:05:02,418 --> 01:05:05,116 ألا يمكننا الوصول إليها من خلال هذه القنوات؟ 1167 01:05:05,160 --> 01:05:06,465 قطرها 12 بوصة 1168 01:05:06,509 --> 01:05:08,250 الطريق ضيق جدا. 1169 01:05:08,293 --> 01:05:10,252 ما رأيك أن نكسر ذلك الباب؟ 1170 01:05:11,253 --> 01:05:12,515 كلا 1171 01:05:12,558 --> 01:05:14,909 هذا الشيء مثل جانب دبابة لعينة. 1172 01:05:14,952 --> 01:05:16,301 إنه باب مثل طراز مستودع الأسلحة 1173 01:05:16,345 --> 01:05:17,389 لا يمكن إختراقه. 1174 01:05:17,433 --> 01:05:19,000 لهذا أظن أننا، 1175 01:05:19,043 --> 01:05:20,827 سنقتحم هذا الحائط 1176 01:05:20,871 --> 01:05:22,151 ندخل من خلال غرفة خلع الملابس 1177 01:05:22,177 --> 01:05:23,918 هذه زنزانة (موريتو)، هنا. 1178 01:05:23,961 --> 01:05:26,007 أعني، إنها صلبة 1179 01:05:26,050 --> 01:05:28,226 ربما قدم من الخرسانة الصلبة 1180 01:05:34,580 --> 01:05:35,580 حسنا، 1181 01:05:37,888 --> 01:05:39,194 لنضرب بعض الصخور. 1182 01:05:50,770 --> 01:05:52,598 ما الذي تظنهم يفعلونه هناك؟ 1183 01:05:54,861 --> 01:05:56,080 يجدون طريقة للدخول 1184 01:05:58,039 --> 01:05:59,039 عندما يدخلون، 1185 01:06:00,215 --> 01:06:02,521 سيقتلونك أولًا 1186 01:06:02,565 --> 01:06:04,088 أود أن أقول لك أن تقايض معهم 1187 01:06:04,132 --> 01:06:07,439 لكن (لامب) سيكذب فحسب، ثم يخلع الجلد من عظامك. 1188 01:06:07,483 --> 01:06:08,963 بمجرد أن تعطيه ما يريد 1189 01:06:12,096 --> 01:06:13,228 كل ما كان عليك فعله 1190 01:06:13,271 --> 01:06:15,447 كان فقط أن تدعيني أفجر رأس (موريتو) 1191 01:06:15,491 --> 01:06:16,840 عندما سنحت لي الفرصة. 1192 01:06:18,059 --> 01:06:19,582 عندها لن تكون جالسة هناك 1193 01:06:19,625 --> 01:06:22,106 برصاصة في بطنك، وتصلين من أجل معجزة لعينة. 1194 01:06:25,022 --> 01:06:26,415 'الرصاصات قبل الصلوات" 1195 01:06:31,115 --> 01:06:32,638 هل هذه قصيدة؟ 1196 01:06:33,988 --> 01:06:36,164 "الرصاصات قبل الصلوات" 1197 01:06:38,079 --> 01:06:40,081 جدي الأكبر كان لديه تلك الخربشة 1198 01:06:40,124 --> 01:06:43,040 على خوذته من نوع "ستاهلم" في "الحرب العالمية الثانية". 1199 01:06:45,042 --> 01:06:46,042 "ستاهلم"؟ 1200 01:06:47,479 --> 01:06:50,047 أليست هذه خوذة الجيش الألماني؟ 1201 01:06:50,091 --> 01:06:52,397 جدكِ الأكبر كان نازيًا؟ 1202 01:06:54,312 --> 01:06:55,312 لكنكِ … 1203 01:06:56,097 --> 01:06:57,402 سوداء؟ 1204 01:06:57,446 --> 01:06:58,446 سوداء. 1205 01:06:59,578 --> 01:07:02,625 كان النازيون في شمال أفريقيا في الأربعينات. 1206 01:07:02,668 --> 01:07:06,324 فقط القليل من التفاهة من هذه الظروف. 1207 01:07:08,109 --> 01:07:10,720 مثل معظم الألمان، في ذلك الوقت كان عليه أن يقاتل، 1208 01:07:10,763 --> 01:07:13,810 تم اجتياحهم، لم يكن لديه خيار 1209 01:07:13,853 --> 01:07:14,898 نعم، "ديجا فو". 1210 01:07:16,073 --> 01:07:17,248 مهلًا، ماذا؟ 1211 01:07:17,292 --> 01:07:18,815 "ديجا فو". 1212 01:07:18,858 --> 01:07:20,295 هذه ليست "ديجا فو" أيها الغبي 1213 01:07:20,338 --> 01:07:21,078 نعم هي كذلك. 1214 01:07:21,122 --> 01:07:22,079 لا، ليس كذلك 1215 01:07:22,123 --> 01:07:23,863 "ديجا فو" هي تجربة 1216 01:07:23,907 --> 01:07:25,778 الشيء نفسه بالضبط مرة ثانية. 1217 01:07:25,822 --> 01:07:28,042 أو الإحساس الذي لديك 1218 01:07:28,085 --> 01:07:29,608 لماذا تنحازين إلى جانبه؟ 1219 01:07:29,652 --> 01:07:31,480 كيف لي أن أنحاز إلى جانبه؟ 1220 01:07:31,523 --> 01:07:33,612 قلتِ أن جدكِ الأكبر حارب، 1221 01:07:33,656 --> 01:07:36,920 أنه تم إجتياحه ولم يكن لديه أي خيار. 1222 01:07:36,963 --> 01:07:39,053 مثلي، جالسٌ هنا. 1223 01:07:40,010 --> 01:07:41,055 "ديجا فو". 1224 01:07:41,098 --> 01:07:42,752 حسنًا، لا يهم 1225 01:07:42,795 --> 01:07:43,795 أنت تفوز 1226 01:07:45,798 --> 01:07:47,626 أتشعرون بالبرودة؟ 1227 01:07:47,670 --> 01:07:49,106 انظري إلي! 1228 01:07:49,150 --> 01:07:51,108 (يونغ)، لا تغمضي عينيكِ 1229 01:07:51,152 --> 01:07:52,022 ارمي لي المفاتيح 1230 01:07:52,066 --> 01:07:53,589 ارمي لي المفاتيح 1231 01:07:53,632 --> 01:07:54,696 من الأفضل أن تنزفي حتى الموت وأنتِ جالسة هناك 1232 01:07:54,720 --> 01:07:55,982 لا تعطيه المفاتيح! 1233 01:07:56,026 --> 01:07:57,351 ستستمعين إلى ذلك القاتل المأجور 1234 01:07:57,375 --> 01:07:58,594 أم أنكِ ستستمعين لي؟ 1235 01:07:58,637 --> 01:07:59,658 هل تمزحين معي؟ 1236 01:07:59,682 --> 01:08:01,553 إنه محتال مافيا خادع 1237 01:08:01,597 --> 01:08:02,878 من تفضلين أن يقاتل 1238 01:08:02,902 --> 01:08:04,165 لحياتك الآن يا (فال)؟ 1239 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 ليس أنت 1240 01:08:07,037 --> 01:08:08,125 ليس أنت! 1241 01:08:08,169 --> 01:08:10,040 لماذا، لأنني الرجل الشرير؟ 1242 01:08:12,477 --> 01:08:13,477 اللعنة. 1243 01:08:19,093 --> 01:08:20,964 ها هم قادمون 1244 01:08:39,939 --> 01:08:40,939 أيها الأحمق! 1245 01:08:42,246 --> 01:08:43,465 ستساعدني 1246 01:08:43,508 --> 01:08:44,703 أم أنك ستجلس هناك وتأكل هذا الهراء؟ 1247 01:08:44,727 --> 01:08:47,904 لدينا فقط مطرقة واحدة. 1248 01:08:47,947 --> 01:08:49,340 أجل، أفهم ذلك. 1249 01:08:49,384 --> 01:08:52,169 لكن أعتقدت أنه ربما يمكننا أن نتبادل الأدوار، تعلم؟ 1250 01:08:52,213 --> 01:08:53,779 تبادل خدمات. 1251 01:08:53,823 --> 01:08:56,521 بحقك يا رجل، لقد قتلت أربعة أشخاص بالفعل الليلة 1252 01:08:56,565 --> 01:08:58,175 بما في ذلك إثنين من زملائك في العمل 1253 01:08:58,219 --> 01:09:00,917 أنا مرهق. 1254 01:09:05,356 --> 01:09:08,098 لقد قتلت رقيبي اللّيلة. 1255 01:09:08,142 --> 01:09:09,578 ومدني بريء 1256 01:09:10,970 --> 01:09:12,233 نعم، حسنا. 1257 01:09:19,022 --> 01:09:21,677 أنت في مجال الشرطة 1258 01:09:21,720 --> 01:09:23,940 لذا هذا يجعلك قاتلًا 1259 01:09:23,983 --> 01:09:25,135 لكنني أعمل في مجال القتل 1260 01:09:25,159 --> 01:09:27,422 وهذا يجعلني مجرد عامل. 1261 01:09:27,465 --> 01:09:28,684 أترى كيف يعمل هذا؟ 1262 01:09:29,511 --> 01:09:31,165 أنت مجنون لعين 1263 01:09:31,208 --> 01:09:33,602 وفوق كل ذلك، ولا أريد أن أزيد الطين بلة، 1264 01:09:33,645 --> 01:09:35,604 ولكن يمكنك الإستفادة من بعض النشاط البدني. 1265 01:09:35,647 --> 01:09:36,953 أيها اللعين، 1266 01:09:36,996 --> 01:09:38,800 بالله عليك يا رجل، أعني أن زوجتك معجبة بك 1267 01:09:38,824 --> 01:09:40,174 وأنت فوقها، 1268 01:09:40,217 --> 01:09:44,308 تبدو كحيوان عجوز بري بقضيب منتصب. 1269 01:09:44,352 --> 01:09:47,093 أعني، أنظر، ألا تريد أن تبدو هكذا ولو لمرة واحدة؟ 1270 01:09:47,137 --> 01:09:51,097 (كريس هيمسوورث) يستمتع بيوم الشاطئ 1271 01:09:51,141 --> 01:09:53,317 مع زوجته، (إلسا باتاكي). 1272 01:09:54,884 --> 01:09:57,800 فقط لمرة واحدة في حياتك، ألا تريد أن تبدو مثل "ثور"؟ 1273 01:09:57,843 --> 01:09:59,236 بالطبع تريد. 1274 01:09:59,280 --> 01:10:01,586 هذا سيحدث فقط مع العمل الشاق 1275 01:10:01,630 --> 01:10:03,501 وتأرجح المطرقة العظيمة. 1276 01:10:04,589 --> 01:10:06,200 لذا أكمل أيها الشمالي. 1277 01:10:07,375 --> 01:10:11,248 هيا يا "ثور"! 1278 01:10:11,292 --> 01:10:13,294 أعتقد أن الصلوات قد نفذت يا (يونغ) 1279 01:10:16,035 --> 01:10:17,274 لا أريد أن أراك تنزفين 1280 01:10:17,298 --> 01:10:18,536 ولا أريد أن أرى أي شخص 1281 01:10:18,560 --> 01:10:21,127 يخلع الجلد عن عظامك 1282 01:10:22,694 --> 01:10:24,019 أريد فقط أن أخرج من هنا 1283 01:10:24,043 --> 01:10:25,499 (يونغ)، تريدين أن تنجين من هذه المصيبة؟ 1284 01:10:25,523 --> 01:10:26,872 لا تستمعي إليه 1285 01:10:26,916 --> 01:10:28,787 ارمي لي المفاتيح اللعينة 1286 01:10:30,180 --> 01:10:31,592 أتظنينَ أنه سينجو من هؤلاء الرجال؟ 1287 01:10:31,616 --> 01:10:34,053 وإذا فعل، هل تعتقدين أنكِ ستريه مرة أخرى؟ 1288 01:10:41,322 --> 01:10:43,019 لا بد أنكِ تمازحيني! 1289 01:10:43,062 --> 01:10:44,934 كل ذلك الدم المفقود جعلكِ معتوهة يا سيدتي 1290 01:10:44,977 --> 01:10:47,980 لا أريد أن أموت هنا، لو أستطعت أن أساعد في ذلك. 1291 01:10:48,024 --> 01:10:49,765 وأنا أثق بك يا (تيدي) 1292 01:10:51,332 --> 01:10:54,291 افعل كما قلت وساعدني ولا تهرب من هذا 1293 01:10:54,335 --> 01:10:56,598 كل ما يفعله (تيدي) هو الهروب! 1294 01:10:56,641 --> 01:10:58,382 لقد كان يهرب مني، لقد هرب إليك 1295 01:10:58,426 --> 01:10:59,775 كيف تظنينه دخل إلى هنا؟ 1296 01:10:59,818 --> 01:11:02,212 لقد قام بلكم شرطي! 1297 01:11:03,344 --> 01:11:05,128 حصلتُ عليه الأسبوع الماضي. 1298 01:11:05,171 --> 01:11:06,216 اللعنة. 1299 01:11:06,260 --> 01:11:07,304 أريد إسترجاعه 1300 01:11:07,348 --> 01:11:08,740 لقد ساهمتِ في موتنا كلينا للتو. 1301 01:11:08,784 --> 01:11:12,614 في المطبخ، بجانب ردهة المدخل، 1302 01:11:12,657 --> 01:11:15,312 هناك عدة الرضوح فوق الثلاجة. 1303 01:11:15,356 --> 01:11:17,749 إنه إنتهازي لعين، هذا كل ما هو عليه 1304 01:11:17,793 --> 01:11:19,838 أرجوك أعدها إلى هنا 1305 01:11:21,057 --> 01:11:23,625 لن أنجو بخلاف ذلك يا (تيدي) 1306 01:11:23,668 --> 01:11:26,280 سِلْ الضابطى (يونغ) عن زوجتك السابقة وابنك يا (تيدي) 1307 01:11:36,246 --> 01:11:38,466 قلتِ أنكِ أرسلتِ وحدة لتطمئن عليهم 1308 01:11:40,250 --> 01:11:42,383 هل وصلت تلك الوحدة إليهم أيتها الضابطة (يونغ)؟ 1309 01:11:44,689 --> 01:11:47,301 هل عائلة (تيدي) بأمان وسلامة؟ 1310 01:11:48,780 --> 01:11:49,780 (يونغ)، 1311 01:11:51,957 --> 01:11:52,957 أين هم؟ 1312 01:11:56,701 --> 01:11:57,746 أنا آسفة يا (تيدي). 1313 01:11:58,921 --> 01:11:59,921 ماذا؟ 1314 01:12:01,402 --> 01:12:02,403 أنا آسفة. 1315 01:12:28,037 --> 01:12:31,780 هل كنت تعلم أن عائلتي ماتت يا (فيديك)؟ 1316 01:12:31,823 --> 01:12:34,130 لم تكن لتنقذهم على أي حال يا (تيدي) 1317 01:12:36,175 --> 01:12:37,786 لقد حكمت عليهم بالموت منذُ وقتٍ طويل 1318 01:12:42,312 --> 01:12:43,922 هل قتلت عائلتي يا (بوب)؟ 1319 01:12:50,451 --> 01:12:51,451 لم أقم بذلك 1320 01:12:56,674 --> 01:12:59,416 (لامب) ساهم في قتلهم؟ 1321 01:13:01,331 --> 01:13:02,332 لا يمكنني أن أتأكد 1322 01:13:02,376 --> 01:13:03,376 أفضل تخمين 1323 01:13:04,160 --> 01:13:05,509 أين عثروا عليهم؟ 1324 01:13:06,902 --> 01:13:09,861 في مجرى مياه بالقرب من بحيرة "ميد" 1325 01:13:15,476 --> 01:13:17,216 أجل، لقد كان هو 1326 01:14:00,564 --> 01:14:02,063 في أعلى السيارة كان هناك متحول جنسي عاري المؤخرة 1327 01:14:02,087 --> 01:14:02,958 مرتديًا قناعًا. 1328 01:14:03,001 --> 01:14:04,655 يا صاح، لا يمكنك قول متحول جنسيا. 1329 01:14:04,699 --> 01:14:06,744 يجب أن تقول "متخنث". 1330 01:14:06,788 --> 01:14:08,093 أهذا ما تدعوهم به؟ 1331 01:14:08,137 --> 01:14:09,419 الآن عليك أن تقول متخنث. 1332 01:14:09,443 --> 01:14:10,463 هذا مثل … تبًا لذلك 1333 01:14:10,487 --> 01:14:11,967 أين الجميع بحق الجحيم؟ 1334 01:14:14,012 --> 01:14:16,014 ألا تزال هناك عمليات بناء في هذا الوقت المتأخر؟ 1335 01:14:16,058 --> 01:14:17,102 لا يجب أن يكونوا كذلك 1336 01:14:33,815 --> 01:14:35,425 ما هذا بحق الجحيم؟ 1337 01:14:36,513 --> 01:14:38,863 ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 1338 01:14:54,966 --> 01:14:58,404 هيا يا رجل 1339 01:14:59,710 --> 01:15:01,582 هذا الشيء اللعين سيستغرق وقتًا طويلًا 1340 01:15:08,153 --> 01:15:10,460 (هوبر)، ما هذا؟ 1341 01:15:10,504 --> 01:15:11,766 أهلًا يا رفاق 1342 01:15:11,809 --> 01:15:12,549 لقد عدتم 1343 01:15:12,593 --> 01:15:13,724 أين، لماذا عدتم؟ 1344 01:15:13,768 --> 01:15:15,596 هرعنا إلى مسرح الجريمة من أجل (فال) 1345 01:15:15,639 --> 01:15:17,423 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1346 01:15:17,467 --> 01:15:18,207 و من هذا؟ 1347 01:15:18,250 --> 01:15:19,250 لماذا هو … 1348 01:15:23,429 --> 01:15:24,450 لا، انتظر، انتظر! 1349 01:15:24,474 --> 01:15:25,954 لا، لا يا (هوبر) 1350 01:15:25,997 --> 01:15:27,845 (هوبر)، لا أعرف شيئًا، لم أرَ شيئًا! 1351 01:15:27,869 --> 01:15:29,218 يا رجل، لدي أطفال 1352 01:15:29,261 --> 01:15:30,567 لن يقول أي شيء 1353 01:15:30,611 --> 01:15:31,936 أخبره أنك لن تقول أي شيء 1354 01:15:31,960 --> 01:15:33,764 أقسم بالمسيح، أنني لن أقول … 1355 01:15:33,788 --> 01:15:35,224 أأنت متأكد؟ 1356 01:15:35,267 --> 01:15:37,443 يمكنك الوثوق به، إنه صديقي. 1357 01:15:37,487 --> 01:15:38,270 أنتم كلكم أصدقاء 1358 01:15:38,314 --> 01:15:39,533 نعم. 1359 01:15:39,576 --> 01:15:40,272 إذن أنت أطلق النار عليه 1360 01:15:40,316 --> 01:15:41,012 بطريقة ودودة 1361 01:15:41,056 --> 01:15:41,796 ماذا؟ 1362 01:15:41,839 --> 01:15:43,188 لا أستطيع، ليس (بارنز) 1363 01:15:43,232 --> 01:15:44,581 أطلقت النار على رقيبك 1364 01:15:44,625 --> 01:15:45,732 هذا الرجل يعني لي الكثير 1365 01:15:45,756 --> 01:15:46,888 سأمشي إلى هناك 1366 01:15:46,931 --> 01:15:48,585 وأفرغ محتويات هذا السلاح 1367 01:15:48,629 --> 01:15:50,239 - في وجهه. - لا يا إلهي 1368 01:15:50,282 --> 01:15:52,415 لذا إن خططت أن تكون أكثر إنسانية، 1369 01:15:52,458 --> 01:15:53,677 الآن هو الوقت اللعين! 1370 01:15:54,591 --> 01:15:56,419 كلا يا (هوبر)، بحقك يا رجل! 1371 01:15:57,594 --> 01:15:59,030 أطلق النار على (روبي). 1372 01:16:00,075 --> 01:16:01,642 أنا آسف يا (بارنز) 1373 01:16:01,685 --> 01:16:02,860 انظر إلي يا صاح 1374 01:16:02,904 --> 01:16:04,122 انظر إليّ. لقد كنت محقًا 1375 01:16:04,166 --> 01:16:05,602 انظر إليّ. 1376 01:16:05,646 --> 01:16:06,472 أنت تعرف أطفالي يا رجل، وعدتهم أن أكون في المنزل. 1377 01:16:06,516 --> 01:16:07,604 أعلم، انتظر لحظة 1378 01:16:07,648 --> 01:16:08,928 فقط أغمض عينيك، حسنًا؟ 1379 01:16:36,111 --> 01:16:38,069 أرجوكِ أخبريني أن خطتكِ الكبيرة لم تكن 1380 01:16:38,113 --> 01:16:41,072 تحرير ذلك الأحمق ووضع سلاح في يده 1381 01:16:44,032 --> 01:16:45,947 ما الخيار الذي كان لدي؟ 1382 01:16:47,688 --> 01:16:49,298 تحرّريني وتسلّحيني. 1383 01:16:52,431 --> 01:16:53,911 أنت قاتل مأجور 1384 01:16:59,700 --> 01:17:03,312 أتمنى أن تعرفي ما أعرفه عنه 1385 01:17:03,355 --> 01:17:06,837 وأنتِ كنتِ مصرة على إنقاذ اليوم 1386 01:17:06,881 --> 01:17:08,534 والأمر انتهى بكِ بإطلاق النار على نفسك 1387 01:17:08,578 --> 01:17:09,686 أنا لا أريد أن أعيش في عالم 1388 01:17:09,710 --> 01:17:11,537 حيث الناس أمثالك يفوزون يا (فيديك). 1389 01:17:11,581 --> 01:17:12,669 صحيح. 1390 01:17:14,192 --> 01:17:16,107 ستحمين الأحمق الكاذب 1391 01:17:16,151 --> 01:17:18,196 وتضحين بحياتك لتحميه 1392 01:17:19,284 --> 01:17:20,634 أيجب أن أعيش مثلك يا (بوب)؟ 1393 01:17:22,940 --> 01:17:24,725 إنها الصراحة. 1394 01:17:24,768 --> 01:17:25,768 إنها غير قانونية 1395 01:17:26,988 --> 01:17:28,685 وأنا لن أتحمل ذلك. 1396 01:17:28,729 --> 01:17:32,558 كلا، ستجلسين هناك وتنزفين بدلًا من ذلك 1397 01:17:36,214 --> 01:17:37,214 بحقك 1398 01:17:38,390 --> 01:17:39,390 أعطيني المفاتيح 1399 01:17:40,958 --> 01:17:42,656 أعطيني المفاتيح يا (فاليري). 1400 01:17:45,310 --> 01:17:46,310 كلا. 1401 01:17:47,269 --> 01:17:50,620 ولا تناديني (فاليري)، هذا مخيف. 1402 01:17:57,061 --> 01:17:58,236 ماذا بحق الجحيم؟ 1403 01:17:59,194 --> 01:18:01,152 كيف فعلت ذلك يا (بوب)؟ 1404 01:18:01,196 --> 01:18:03,241 لنؤجل هذا يا (فاليري) 1405 01:18:04,982 --> 01:18:06,157 أردت فقط أن أرى كيف 1406 01:18:06,201 --> 01:18:07,681 أن صداقتنا الصغيرة ستتلاشى. 1407 01:18:09,987 --> 01:18:12,468 قريبًا جدًا ستفقدين وعيكِ 1408 01:18:12,511 --> 01:18:15,123 ستنامين ولن تستيقظي أبدًا. 1409 01:18:17,473 --> 01:18:21,520 إذن هل ستستمع لأمنيتي قبل أن أموت؟ 1410 01:18:32,706 --> 01:18:33,924 لديكِ شخصٌ تحبيه 1411 01:18:35,752 --> 01:18:36,710 ألسنا كذلك جميعًا؟ 1412 01:18:36,753 --> 01:18:38,712 لا، ليس جميعنا لكنكِ تفعلين. 1413 01:18:42,106 --> 01:18:44,674 كلا، هذه يدكِ اليسرى، التي تحملينَ بها السلاح. 1414 01:18:44,718 --> 01:18:45,980 لن ترتدي الخاتم فيها. 1415 01:18:49,635 --> 01:18:50,635 أنتِ متزوجة 1416 01:18:53,465 --> 01:18:54,728 أتريدين أن تريه مجددًا؟ 1417 01:18:57,252 --> 01:18:59,863 (تيدي) لن يعود، صدقيني. 1418 01:19:01,038 --> 01:19:03,388 قلتِ أنكِ تريدين إستغلال فرصكِ 1419 01:19:03,432 --> 01:19:04,825 ها هي ذا 1420 01:19:04,868 --> 01:19:06,740 إما أن تجلسي هناك وتنزفي حتى الموت 1421 01:19:08,829 --> 01:19:10,395 أو تعطيني المفاتيح اللعينة 1422 01:19:24,670 --> 01:19:26,455 "(تيدي) ميت" 1423 01:19:29,545 --> 01:19:34,550 "هذا ما قلته" 1424 01:19:44,908 --> 01:19:46,562 (تيدي)! 1425 01:19:48,433 --> 01:19:49,433 لقد أطلقت النار علي! 1426 01:20:01,882 --> 01:20:06,060 (تيدي)، كان بإمكانك إيقاف كب هذه الفوضى يا رجل. 1427 01:20:06,103 --> 01:20:08,366 وتنقذ عائلتك أيضًا. 1428 01:20:08,410 --> 01:20:11,369 لأن كل ما أرادوه هو تلك الأسماء 1429 01:20:11,413 --> 01:20:14,111 حسنًا، بالإضافة لكل المال الذي سرقته 1430 01:20:14,155 --> 01:20:16,592 أيها اللص الصغير اللعين 1431 01:20:42,792 --> 01:20:45,839 أنت تطلق النار على الظلال يا سيد (تيدي). 1432 01:20:45,882 --> 01:20:47,884 أجل، من الأفضل أن تحتفظ بتلك الذخيرة 1433 01:20:47,928 --> 01:20:51,235 "ستحتاج لها" 1434 01:20:59,156 --> 01:21:01,506 "ولن تحتاج إلى إطلاق النار" 1435 01:21:01,550 --> 01:21:03,813 "تذكروا، (تيدي) ميت" 1436 01:21:16,043 --> 01:21:17,392 ماذا؟ 1437 01:21:19,437 --> 01:21:21,265 أيها ضابط (هيوبر) 1438 01:21:21,309 --> 01:21:22,484 أنصت، أنا … 1439 01:21:40,502 --> 01:21:41,982 كلا! 1440 01:21:48,031 --> 01:21:51,905 لا! 1441 01:21:52,993 --> 01:21:54,298 لا! 1442 01:22:08,269 --> 01:22:10,271 لقد خدّرتهم يا (تيدي) 1443 01:22:12,838 --> 01:22:15,058 كانوا نائمين عندما وضعتهم في كيس "زيبلوك". 1444 01:22:15,102 --> 01:22:16,407 لم يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين 1445 01:22:16,451 --> 01:22:18,018 لم أردهم أن يعانوا 1446 01:22:21,151 --> 01:22:22,892 لم أخفق يا (تيدي) 1447 01:22:22,936 --> 01:22:23,980 بل أنت. 1448 01:22:26,461 --> 01:22:28,854 أنت الذي أخفقت في تلك العائلة. 1449 01:22:30,160 --> 01:22:33,250 ثم وضعتهم في الماء 1450 01:22:33,294 --> 01:22:35,644 جميعنا نستحق الماء في النهاية، 1451 01:22:35,687 --> 01:22:37,602 مهما فعلنا 1452 01:23:35,269 --> 01:23:37,010 يا (هيوبر) اللعين! 1453 01:23:38,576 --> 01:23:39,576 ماذا؟ 1454 01:23:58,988 --> 01:23:59,989 لا. 1455 01:24:00,033 --> 01:24:01,033 لا. 1456 01:24:02,992 --> 01:24:05,081 إفعلها! 1457 01:24:09,912 --> 01:24:10,912 (أنثوني). 1458 01:24:36,286 --> 01:24:38,506 حسنًا، هذا مؤلم. 1459 01:24:45,252 --> 01:24:46,514 أظنني سأحتاج شيئًا 1460 01:24:46,557 --> 01:24:48,168 أكبر بقليل يا (أنثوني)، 1461 01:24:48,211 --> 01:24:50,126 لأقطع رأسك به. 1462 01:24:53,825 --> 01:24:56,176 هذا هو رد الفعل المطلوب. 1463 01:24:56,219 --> 01:24:57,219 اللعنة. 1464 01:24:58,308 --> 01:24:59,396 اللعنة! 1465 01:24:59,440 --> 01:25:02,530 اللعنة عليك! 1466 01:25:11,016 --> 01:25:12,016 "بارلي". ^ في اللغة التركية تعني "مفاوضة" ^ 1467 01:25:13,497 --> 01:25:14,497 ماذا؟ 1468 01:25:16,152 --> 01:25:17,152 رمز. 1469 01:25:18,198 --> 01:25:21,114 وقف مؤقت لإطلاق النار لتحقيق غاية مشتركة. 1470 01:25:22,419 --> 01:25:24,073 كما في هذا الحدث. 1471 01:25:26,684 --> 01:25:29,122 (لامب) الضائع الصغير لم يمت بعد 1472 01:25:31,211 --> 01:25:33,126 لذا سأدعك تقتله بنفسك. 1473 01:25:36,216 --> 01:25:37,391 إنتقم لعائلتك 1474 01:25:39,610 --> 01:25:41,221 وبعدها أنت وأنا سنكمل … 1475 01:25:44,441 --> 01:25:45,441 يا رجل! 1476 01:25:47,140 --> 01:25:48,489 هذا اللعين. 1477 01:25:50,534 --> 01:25:51,534 هذا يؤلم 1478 01:25:53,058 --> 01:25:54,234 مرحبًا 1479 01:25:54,277 --> 01:25:55,277 يا (تيدي). 1480 01:26:00,414 --> 01:26:01,632 الماء. 1481 01:26:04,113 --> 01:26:05,113 الماء. 1482 01:28:07,367 --> 01:28:08,498 ليس سيئًا، أليس كذلك؟ 1483 01:28:12,415 --> 01:28:13,547 هذه "جاك فروت". 1484 01:28:15,113 --> 01:28:16,245 إنها ليست دجاجًا. 1485 01:28:18,465 --> 01:28:22,947 لقد خلطت بعض الثوم والكزبرة مع سلطة الكرنب المشتراة من المتجر. 1486 01:28:25,428 --> 01:28:26,516 هذا هو السر 1487 01:28:26,560 --> 01:28:27,343 (فال) 1488 01:28:27,387 --> 01:28:28,388 (تيدي). 1489 01:28:29,563 --> 01:28:31,434 أنت لم تعد أبدًا 1490 01:28:31,478 --> 01:28:33,088 كنت عائدًا يا (فال) 1491 01:28:33,131 --> 01:28:36,613 كنت أحضر هذه العدة من هنا وكنت عائدًا. 1492 01:28:36,657 --> 01:28:41,662 إذًا كنت ستحضرها بعد أن تأكل. 1493 01:28:42,880 --> 01:28:44,404 لكن قبل أن تحرق هذا المكان؟ 1494 01:28:46,710 --> 01:28:47,710 وأين مسدسي؟ 1495 01:28:49,409 --> 01:28:50,540 هل سأستعيدها؟ 1496 01:28:56,459 --> 01:28:57,459 لا بأس. 1497 01:28:59,506 --> 01:29:00,855 لدي مسدس صديقي 1498 01:29:05,033 --> 01:29:06,251 صديقي الميت 1499 01:29:13,998 --> 01:29:15,348 لقد سمعت مدفعك الرشاش 1500 01:29:15,391 --> 01:29:16,523 يدلي بتصريح رائع. 1501 01:29:19,003 --> 01:29:21,005 إذًا، هل رأيت (هيوبر)؟ 1502 01:29:24,182 --> 01:29:25,182 (لامب)؟ 1503 01:29:27,316 --> 01:29:28,361 (فيديك)؟ 1504 01:29:38,153 --> 01:29:39,154 ها هي ذي. 1505 01:29:41,461 --> 01:29:45,378 رصاصتي التي وضعتها في جسدي لأحميك. 1506 01:29:49,382 --> 01:29:51,775 (فيديك) كان محقًا بشأنك 1507 01:29:54,343 --> 01:29:55,388 لكن … 1508 01:29:57,390 --> 01:29:59,043 نحنُ ما نحن عليه. 1509 01:30:00,393 --> 01:30:01,394 دائما 1510 01:30:05,920 --> 01:30:07,443 يبدو أن لديك الكثير لتقوله 1511 01:30:07,487 --> 01:30:08,575 لا شيء جديد الآن؟ 1512 01:30:11,447 --> 01:30:13,493 أنا فقط أتسائل إلى أين سيذهب كل هذا 1513 01:30:15,408 --> 01:30:16,409 نعم. 1514 01:30:17,627 --> 01:30:18,627 أنا أيضا. 1515 01:30:20,761 --> 01:30:22,415 أعتقد أننا سنكتشف ذلك قريبا 1516 01:30:23,720 --> 01:30:27,942 لقد أستدعيت "الرمز الثالث"، المعروف أيضا بـ"الإتصال الهائج. 1517 01:30:27,985 --> 01:30:29,683 نحن على بعد 10 دقائق من أن يمتلئ 1518 01:30:29,726 --> 01:30:32,947 موقف السيارات بكل ضابط قانون متاح. 1519 01:30:32,990 --> 01:30:34,992 على نطاق 20 ميلًا. 1520 01:30:38,082 --> 01:30:39,693 ولقد أخذت حقنة "أدرينالين" 1521 01:30:41,738 --> 01:30:43,740 لذا أشعر بالإضطراب قليلًا 1522 01:30:47,309 --> 01:30:48,528 عارٌ عليك. 1523 01:30:52,140 --> 01:30:53,140 يمكنك الهروب 1524 01:30:54,795 --> 01:30:57,493 لتطلقي النار علي قي ظهري؟ 1525 01:30:57,537 --> 01:30:59,190 لقد طعنتني بالفعل في ظهري. 1526 01:31:08,025 --> 01:31:10,680 أعتقد أننا يجب أن نعيدك إلى زنزانتك الآن يا (تيدي) 1527 01:31:25,652 --> 01:31:28,089 إلا إذا كان لديك شيء آخر في ذهنك 1528 01:32:42,598 --> 01:32:44,557 شكرًا لك أيها الرقيب 1529 01:34:34,449 --> 01:34:35,537 شكرًا يا (بينيا). 1530 01:34:56,776 --> 01:34:58,952 لا تتقدم كثيرًا على الشيطان كي لا يُباغتك. 1531 01:35:01,084 --> 01:35:02,782 أو ربما أنا الشيطان الآن. 1532 01:35:04,218 --> 01:35:05,480 ونحنُ في نفسِ المستوى. 1533 01:35:07,743 --> 01:35:09,876 لا يمكنك الهروب مني. 1534 01:35:09,919 --> 01:35:11,442 الجحيم هنا بالفعل! 1535 01:36:31,740 --> 01:36:33,307 أتعلمين يا (فال) 1536 01:36:33,350 --> 01:36:36,005 أنا أتسائل 1537 01:36:36,049 --> 01:36:38,051 متى ساءت الأمور بيننا؟ 1538 01:36:39,835 --> 01:36:41,663 لقد كنا في بداية جيدة 1539 01:36:41,706 --> 01:36:42,901 إنتظري يا (فال)! 1540 01:36:42,925 --> 01:36:44,013 أمهليني 10 ثواني 1541 01:36:44,057 --> 01:36:45,580 أمهليني 10 ثواني من وقتك 1542 01:36:45,623 --> 01:36:46,623 فقط أمهليني 10 ثواني! 1543 01:37:15,175 --> 01:37:16,829 أنا آسف أيها الضابط 1544 01:37:56,390 --> 01:37:57,957 هنيئًا لك 1545 01:37:58,000 --> 01:38:00,785 لقد هزمتني يا (بوب) 1546 01:38:25,245 --> 01:38:27,334 ماذا في الحقيبة يا (بوب)؟ 1547 01:38:30,728 --> 01:38:31,991 عودي لبيتك يا (فال). 1548 01:38:34,863 --> 01:38:35,863 أهي برفقتك؟ 1549 01:38:36,996 --> 01:38:37,996 (شير)؟ 1550 01:38:39,650 --> 01:38:41,043 ما الذي يهمك؟ 1551 01:38:41,087 --> 01:38:42,088 لقد نجحتِ. 1552 01:38:47,702 --> 01:38:48,921 دعكِ من هذا يا (فال) 1553 01:38:54,056 --> 01:38:55,971 فقط أنسي الأمر 1554 01:39:07,940 --> 01:39:09,028 أجل، 1555 01:39:09,071 --> 01:39:10,071 ها أنتِ ذا 1556 01:39:23,912 --> 01:39:24,912 هيا بنا. 1557 01:39:34,270 --> 01:39:35,270 (فاليري)؟ 1558 01:39:39,275 --> 01:39:40,275 انسي الأمر 1559 01:40:36,115 --> 01:40:37,725 إنه (فيديك) 1560 01:40:39,031 --> 01:40:40,728 كل شيء بخير. 1561 01:40:40,771 --> 01:40:41,816 احترق (موريتو) 1562 01:40:44,166 --> 01:40:45,689 نعم، اللعنة. 1563 01:40:45,733 --> 01:40:47,735 سهل جدًا. 1564 01:40:47,778 --> 01:40:49,084 بالمناسبة، 1565 01:40:49,128 --> 01:40:52,087 هل تريد الإتصال بـ(جو تاتينو) في "شيكاغو"؟ 1566 01:40:52,131 --> 01:40:55,003 أخبره أنني سأحضر له قطعة لحم لذيذة. ^ "لامب" في اللغة الإنكليزية تعني: حمل ^ 1567 01:40:56,570 --> 01:40:57,832 لتسمع كل الوحدات 1568 01:40:57,875 --> 01:40:59,138 لدينا مشتبه أبيض البشرة 1569 01:40:59,181 --> 01:41:00,095 مجهول الهوية 1570 01:41:00,139 --> 01:41:01,401 في سيارة شرطة مسروقة. 1571 01:41:01,444 --> 01:41:03,055 شوهد آخر مرة يخرج … 1572 01:41:03,098 --> 01:41:04,206 - ماذا كان ذلك أيها الضابط؟ - مركز شرطة "غان كريك" 1573 01:41:04,230 --> 01:41:06,536 متجه جنوبًا على الطريق "آي -15" 1574 01:41:09,452 --> 01:41:14,457 أريدك أن توقف سيارة الإسعاف هذه 1575 01:41:15,197 --> 01:41:16,197 حالًا! 1576 01:41:27,427 --> 01:41:28,732 لتسمع كل الوحدات 1577 01:41:28,776 --> 01:41:30,232 نحن نبلغ عن مشتبه به ذكر أبيض 1578 01:41:30,256 --> 01:41:32,780 يعرف باسم (روبرت ك. فيديك). 1579 01:41:32,823 --> 01:41:35,130 (روبرت ك فيديك)، شوهد آخر مرة 1580 01:41:35,174 --> 01:41:36,697 في مركز شرطة "غان كريك". 1581 01:41:36,740 --> 01:41:39,482 في حوزته سيارة شرطة مسروقة بدون علامات 1582 01:41:39,526 --> 01:41:40,527 راسل عزيزي 1583 01:41:42,094 --> 01:41:45,227 "عزيزي، أنا أقوم بدورية إضافية اليوم" 1584 01:41:45,271 --> 01:41:47,099 'أراك لاحقًا، أحبّك." 1585 01:42:11,035 --> 01:42:15,518 "الحب، الحب" 1586 01:42:16,084 --> 01:42:20,871 "نعم، نعم" 1587 01:42:23,396 --> 01:42:24,614 "ديجا فو". 1588 01:42:25,659 --> 01:42:26,747 "ديجا فو". 1589 01:42:26,790 --> 01:42:31,186 "(تيدي) ميت" 1590 01:42:31,230 --> 01:42:34,972 "هذا ما قلته" 1591 01:42:35,016 --> 01:42:37,366 "دع الرجل يخطئ في التخطيط، قال أنه سيراه في المنزل" 1592 01:42:37,410 --> 01:42:42,197 'لكن أمله كان حبلًا وكان يجب أن يعرف" 1593 01:42:42,221 --> 01:43:05,550 ترجمة فريق كلكامش ( حسن آعرجي ! مختار الخفاجي )