1
00:01:45,767 --> 00:02:03,967
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي ! مختار الخفاجي )
2
00:02:03,991 --> 00:02:04,948
ما هذا؟
3
00:02:04,992 --> 00:02:05,775
ماذا؟
4
00:02:05,819 --> 00:02:07,081
الصندوق ذو الزينة.
5
00:02:07,125 --> 00:02:09,736
ستبلغ ابنتي (ساشا)
21 عامًا خلال يومين.
6
00:02:09,779 --> 00:02:13,783
حصل شقيق (كليم) على
سعر جيّد في"لاوثلين"
7
00:02:13,827 --> 00:02:15,220
هل جلبت لها مسدس؟
8
00:02:15,263 --> 00:02:17,047
لقد أخبرتك للتو أنها
ستبلغ من العمر 21 عامًا.
9
00:02:17,091 --> 00:02:19,137
أحضرت لها مسدسًا
من عربة طعام
10
00:02:19,180 --> 00:02:21,878
لذا متجر (كليم) مختص
بتقصير الحياة والهراء؟
11
00:02:21,922 --> 00:02:23,489
برغر بالجبن، واسلحة.
12
00:02:23,532 --> 00:02:25,012
هل يقلى الرصاص جيّدًا؟
13
00:02:25,055 --> 00:02:26,274
ربّما
14
00:02:26,318 --> 00:02:28,078
يمكنك قلي أي شيء لعين هذه الأيام.
15
00:02:28,102 --> 00:02:30,104
لم أحصل على مسدس
مطلقًا عندما بلغت 21 عامًا.
16
00:02:30,148 --> 00:02:32,193
أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.
17
00:02:32,237 --> 00:02:34,195
كم أنفقتِ على المسدس
"روجر" أيتها المبتدئة؟
18
00:02:34,239 --> 00:02:36,154
وهو سلاح ذو إطلاق فردي
19
00:02:36,197 --> 00:02:38,199
من نهاية القرن التاسع عشر
20
00:02:38,243 --> 00:02:41,681
وعديم الجدوى تقريبًا في معركة
بالأسلحة النارية في القرن الـ21
21
00:02:41,724 --> 00:02:43,422
الأمر لا يعتمد على الفرشاة
22
00:02:43,465 --> 00:02:45,250
بل على الفنان.
23
00:03:06,271 --> 00:03:07,663
اللعنة!
24
00:03:10,275 --> 00:03:12,233
أمر طارئ للوحدات الخالية
25
00:03:12,277 --> 00:03:14,235
الرمز 5 في كازينو "أنديان سبرنغز"
26
00:03:14,279 --> 00:03:15,105
أهناك وحدة لتنظر في الأمر؟
27
00:03:15,149 --> 00:03:17,607
من الوحدة ثلاثة إلى 20،
الاستجابة في الطريق.
28
00:03:18,587 --> 00:03:19,587
اللعنة
29
00:03:20,372 --> 00:03:22,200
لا يمكنني الأكل بسلام حتى.
30
00:03:23,288 --> 00:03:25,072
لا يمكني حتى الاستمتاع بهذه الوجبة!
31
00:03:25,115 --> 00:03:26,943
تبًا
32
00:04:50,331 --> 00:04:53,247
هذه فوضى عارمة.
33
00:04:56,424 --> 00:04:59,253
سأدعك تنهي تلك الوجبة
التي ستصيبك بسكتة قلبية
34
00:04:59,297 --> 00:05:01,386
وأنا سألبي الواجب
35
00:05:01,429 --> 00:05:02,952
سأتي في الحال، أيتها المبتدئة
36
00:05:02,996 --> 00:05:04,824
أنا أعمل بشكل أفضل
عندما تكون معدتي ممتلئة.
37
00:05:04,867 --> 00:05:06,521
توقفوا،
38
00:05:08,088 --> 00:05:09,481
توقفوا،
39
00:05:09,524 --> 00:05:11,918
توقفوا،
40
00:05:11,961 --> 00:05:13,702
توقفوا
41
00:05:13,746 --> 00:05:15,313
سوف تسقط هذا الرجل!
42
00:05:15,356 --> 00:05:17,967
مهلا، أي زفاف هذا؟
43
00:05:23,408 --> 00:05:26,715
الآن من منكم يريد أن يقضي
الليلة في سجن المقاطعة؟
44
00:05:28,369 --> 00:05:29,370
هذا ما اعتقدته.
45
00:05:32,808 --> 00:05:33,896
نجم عالمي!
46
00:05:35,855 --> 00:05:38,094
لم أقصد التدخل سيدتي،
أنا آسف حقًا.
47
00:05:38,118 --> 00:05:40,250
- إرفع يديك
- انخفض على الأرض
48
00:05:40,294 --> 00:05:41,358
من منكم سيعتقلني؟
49
00:05:41,382 --> 00:05:42,514
- هيّا!
- حسنا،
50
00:05:42,557 --> 00:05:43,428
- فليعتقلني أحدكم!
- إلى الأسفل،
51
00:05:43,471 --> 00:05:44,429
على الأرض!
52
00:05:44,472 --> 00:05:45,560
على الأرض!
53
00:05:45,604 --> 00:05:48,215
هل سيعتقلني أحد منكم رجاءً...
54
00:05:55,614 --> 00:05:57,355
أنت رهن الاعتقال.
55
00:06:01,489 --> 00:06:02,708
يا إلهي.
56
00:06:28,973 --> 00:06:30,973
"مركز شرطة غن كرييك"
57
00:06:41,486 --> 00:06:43,226
(كيم)!
58
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
أنا آتٍ.
59
00:06:45,533 --> 00:06:46,795
حسنا ماذا لدينا هنا؟
60
00:06:46,839 --> 00:06:48,536
جلبتُ لك فتى لتتسلى به يا (كيم).
61
00:06:48,580 --> 00:06:51,278
ألست ألطف شيء على
أرض الله في الساعة 4 صباحًا.
62
00:06:51,321 --> 00:06:54,455
انظر إلى هذه المحفظة الزرقاء الجميلة.
63
00:06:54,499 --> 00:06:56,152
أعطني هاتفي.
64
00:06:56,196 --> 00:06:58,807
الغرفة الوحيدة التي ستحصل عليها
هي الغرفة التي ستقضي ليلتك فيها.
65
00:07:01,201 --> 00:07:02,744
يا إلهي حبيبي ماذا حدث لعينك؟
66
00:07:02,768 --> 00:07:04,509
هذا الرجل الساحر.
67
00:07:04,552 --> 00:07:06,946
ضرب امرأة؟
68
00:07:12,386 --> 00:07:13,648
(تيدي)، أنت تنزف.
69
00:07:15,607 --> 00:07:16,738
كثيرا.
70
00:07:16,782 --> 00:07:18,436
ما هذا بحق الجحيم؟
71
00:07:20,525 --> 00:07:22,309
جرح رصاصة،
أصيب بإطلاق ناري.
72
00:07:23,441 --> 00:07:24,853
خذيه إلى الطابق السفلي،
ليخيطوا جرحه
73
00:07:24,877 --> 00:07:26,966
ربما الملل سيجعله يتحدث.
74
00:07:28,141 --> 00:07:30,622
اللعنة، والدتك لم
تحبك على الإطلاق.
75
00:07:30,665 --> 00:07:32,798
يا إلهي.
76
00:07:32,841 --> 00:07:34,060
ماذا بحق الجحيم؟
77
00:07:37,977 --> 00:07:39,326
أعني أنا أعلم ذلك.
78
00:07:39,369 --> 00:07:41,894
لم أشاهد ذلك مطلقًا
79
00:07:45,419 --> 00:07:46,333
مهلا!
80
00:07:46,376 --> 00:07:47,856
ما يجري بحق الجحيم؟
81
00:07:47,900 --> 00:07:49,467
من المسؤول على المدخل؟
82
00:07:49,510 --> 00:07:52,208
في الأسبوع الماضي، كنتم منزعجين
بشأن عدم حصولكم على ما يكفي
83
00:07:52,252 --> 00:07:53,688
من الوقت الإضافي والآن أنت تثرثرون
84
00:07:53,732 --> 00:07:55,647
مثل مجموعة من العجائز اللعينات!
85
00:07:55,690 --> 00:07:57,257
عودوا الى العمل!
86
00:07:57,300 --> 00:07:58,127
آسف (ميتشل).
87
00:07:58,171 --> 00:07:59,520
تبًا لآسفك
88
00:07:59,564 --> 00:08:00,608
الضابط (هوبر)!
89
00:08:01,653 --> 00:08:03,829
أين قوائم جرد الأدلة خاصتي؟
90
00:08:03,872 --> 00:08:06,658
تلك التي كنت أطلبها منذ أسبوعين.
91
00:08:06,701 --> 00:08:07,963
انني اعمل عليها.
92
00:08:08,007 --> 00:08:09,574
انت تعمل عليها.
93
00:08:09,617 --> 00:08:11,401
أنا أكره تلك العبارة اللعينة.
94
00:08:11,445 --> 00:08:13,534
أنا أفضل ان تكملها!
95
00:08:15,405 --> 00:08:19,540
هل هناك رهان داخلي
لعين لرفع ضغط الدم عندي
96
00:08:19,584 --> 00:08:22,543
في كل ثانية من كل يوم لعين؟
97
00:08:23,631 --> 00:08:24,850
تبدو وكأنها سيارة شرطي.
98
00:08:24,893 --> 00:08:26,175
من المركز إلى الولاية
من 10 إلى (أوتيس)
99
00:08:26,199 --> 00:08:27,350
رصاص في كل مكان.
100
00:08:27,374 --> 00:08:28,506
"10 (أوتيس) 10"
101
00:08:28,549 --> 00:08:30,203
النوافذ محطمة.
102
00:08:30,246 --> 00:08:31,509
"10 (أوتيس) 10"
103
00:08:31,552 --> 00:08:33,946
(كيم)، أخرج من الحمام اللعين!
104
00:08:33,989 --> 00:08:35,425
يا يسوع
105
00:08:35,469 --> 00:08:37,253
لديك مثانة طفل صغير
106
00:08:38,559 --> 00:08:39,429
هذا 50، حوّل
107
00:08:39,473 --> 00:08:42,258
لدينا حالة "11-55"
في أعلى "أيريا رود"
108
00:08:42,302 --> 00:08:43,497
وجدت مركبة "كراون" مشتعلٌ
فيها مصباح لوحة القيادة
109
00:08:43,521 --> 00:08:45,523
لا يمكنني العثور على
سجلاتها في أي مكان.
110
00:08:46,436 --> 00:08:47,568
السيارة أيضا تعرضت لاطلاقات.
111
00:08:47,612 --> 00:08:48,787
تلقيت ذلك، يا "10 (أوتيس) 10"
112
00:08:48,830 --> 00:08:50,571
وضح ما تقصده بـ"إطلاقات"،
من فضلك.
113
00:08:50,615 --> 00:08:52,114
- هل تقصد إطلاقات نارية...
- توقف يا صديقي!
114
00:08:52,138 --> 00:08:53,356
- توقف!
- نعم.
115
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
- أطلاقات نارية،
- انتبه!
116
00:09:00,102 --> 00:09:01,582
ماذا بحق الجحيم؟
117
00:09:01,626 --> 00:09:04,063
ماذا بحق الجحيم؟
118
00:09:05,238 --> 00:09:06,674
"10 (أوتيس) 10"
هل كل شيء بخير؟
119
00:09:10,286 --> 00:09:11,374
هل تلقيّتني
يا "10 (أوتيس) 10"
120
00:09:11,418 --> 00:09:12,854
هذا 50، حوّل.
121
00:09:12,898 --> 00:09:14,639
لعين مقيت
122
00:09:14,682 --> 00:09:16,466
ماذا بحق الجحيم؟
123
00:09:19,861 --> 00:09:20,645
ابق منبطحًا!
124
00:09:20,688 --> 00:09:22,734
ابق منبطحًا!
125
00:09:22,777 --> 00:09:24,953
ما خطبك؟
126
00:09:24,997 --> 00:09:26,389
إنه ثمل جدًا
127
00:09:26,433 --> 00:09:27,608
- "10 (أوتيس) 10"
- قف!
128
00:09:27,652 --> 00:09:29,131
هل كل شيء على ما يرام؟
129
00:09:29,175 --> 00:09:30,855
تناولت القليل من الخمر
الليلة، أيها الأحمق؟
130
00:09:32,134 --> 00:09:33,634
لقد شربت أكثر بكثير من ذلك.
131
00:09:33,658 --> 00:09:34,920
اللعنة.
132
00:09:34,963 --> 00:09:36,363
"10 (أوتيس) 10"
هل كل شيء بخير؟
133
00:09:37,705 --> 00:09:39,620
كدت تقتل رجل شرطة،
أيها الغبي اللعين!
134
00:09:39,664 --> 00:09:40,839
هل تحتاج مساعدة؟
135
00:09:40,882 --> 00:09:42,231
"10 (أوتيس) 10"
136
00:09:42,275 --> 00:09:44,625
- أدخله هناك.
- ادخل هناك.
137
00:09:44,669 --> 00:09:46,627
هذا "10 (أوتيس) 10"
138
00:09:46,671 --> 00:09:48,511
سكير لعين كاد يضربنا للتو
139
00:09:48,542 --> 00:09:50,762
هل يمكننا إحضاره إلى مركزكم؟
140
00:09:50,805 --> 00:09:52,981
نعم، إنها ليلة مملة، أحضره.
141
00:09:53,895 --> 00:09:56,376
حسنًا يا "50"
نحن نطارد أحدهم
142
00:09:56,419 --> 00:09:57,464
امنحنا 30 دقيقة.
143
00:09:57,507 --> 00:09:58,247
حسنًا
144
00:09:58,291 --> 00:09:59,858
نهاية الارسال
أنت بخير؟
145
00:10:02,382 --> 00:10:04,819
سحقًا للوقت الإضافي اللعين،
146
00:10:08,867 --> 00:10:11,652
لديك شضايا هنا يا (تيدي).
147
00:10:11,696 --> 00:10:13,567
أهنالك شخص يحاول قتلك؟
148
00:10:13,611 --> 00:10:16,962
لهذا السبب كنت تحاول
أن يتم القبض عليك الليلة؟
149
00:10:19,225 --> 00:10:21,270
لقد أخافوك جدًا يا (تيدي).
150
00:10:22,663 --> 00:10:24,970
لقد قمت بالاعتداء على ضابط،
وهذه تعتبر جريمة جنائية
151
00:10:25,013 --> 00:10:27,581
هذا يعني سجن إلزامي من
12 إلى 18 شهر في سجن المقاطعة.
152
00:10:28,930 --> 00:10:33,195
لذلك سأستغل قدرتي الضئيلة
من التعاطف على إصابتك
153
00:10:34,675 --> 00:10:35,850
وأتحدث معك.
154
00:10:43,553 --> 00:10:46,165
كان لدي صديق في المدرسة الثانوية.
155
00:10:46,992 --> 00:10:49,298
(كورتيس فلوريس).
156
00:10:49,342 --> 00:10:52,693
والدي لم يهتم به،
ليس وكأنه أحب أيًا من أصدقائي،
157
00:10:52,737 --> 00:10:55,478
لكنه قال دائمًا عن (كورتيس)،
158
00:10:55,522 --> 00:10:57,002
"عزيزتي،
159
00:10:57,045 --> 00:11:00,179
"هذا الفتى يبقيّ الشيطان
على مقربةٍ منه كي لا يباغته".
160
00:11:03,138 --> 00:11:04,138
(كورتيس).
161
00:11:05,575 --> 00:11:07,273
(كورتيس) يبدو مميّزًا
162
00:11:08,535 --> 00:11:10,145
ماذا حدث له؟
163
00:11:10,189 --> 00:11:13,671
تم قتله طعنًا في مطعم "أبلبي".
164
00:11:15,760 --> 00:11:19,459
غفل عن مراقبة الشيطان وكان
الشيطان هناك لكي يباغته
165
00:11:23,681 --> 00:11:24,682
مرحبًا يا (سارج).
166
00:11:24,725 --> 00:11:25,725
أهلا
167
00:11:26,596 --> 00:11:28,415
وجدنا مركبة "كراون"
بدون علامات تسجيل
168
00:11:29,382 --> 00:11:32,733
مليئة بثقوب الرصاص،
وجدها شرطة الولاية مهجورة للتو
169
00:11:32,777 --> 00:11:34,779
أيعني لك هذا أي شيء يا (تيدي)؟
170
00:11:41,481 --> 00:11:42,961
أريد مكالمتي الهاتفية الآن.
171
00:11:44,919 --> 00:11:46,138
عاملة الهاتف.
172
00:11:46,181 --> 00:11:47,637
سمِ الشخص الذي
تحاول الوصول إليه.
173
00:11:47,661 --> 00:11:48,618
- (لورين فيث).
- رجال الشرطة...
174
00:11:48,662 --> 00:11:49,813
- "ف ي ث"
- لا يبدون أقرب..
175
00:11:49,837 --> 00:11:50,969
لحل جريمة القتل الوحشي
176
00:11:51,012 --> 00:11:52,927
للمدعي العام لولاية "نيفادا"
(ويليام فينتون)،
177
00:11:52,971 --> 00:11:54,276
الذي وجد مقتولاً.
178
00:11:54,320 --> 00:11:57,410
بعض كبار ضباط الشرطة
والمحققين في القضية.
179
00:11:57,453 --> 00:11:58,367
انتظر من فضلك.
180
00:11:58,411 --> 00:11:59,673
لا يمكن الإفصاح عن أي أسماء.
181
00:11:59,717 --> 00:12:02,545
ما زلنا نجمع أكبر
قدر ممكن من المعلومات،
182
00:12:02,589 --> 00:12:06,811
لكن كونوا مطمئنًا، سنواصل العمل
بجد للعثور على الأشخاص المسؤولين.
183
00:12:06,854 --> 00:12:08,682
شكرا لك.
184
00:12:08,726 --> 00:12:10,771
هيّا، أجيبي أيتها اللعينة
185
00:12:13,687 --> 00:12:14,949
- مرحبًا، إنها (لورين).
- اللعنة!
186
00:12:14,993 --> 00:12:16,646
لا يمكنني الوصول
إلى الهاتف الآن.
187
00:12:16,690 --> 00:12:17,810
اترك رسالة عند الصافرة.
188
00:12:18,823 --> 00:12:20,738
مرحبا، اسمعي،
هذا أنا مرة أخرى.
189
00:12:20,781 --> 00:12:23,262
أريدك أن تخرجي
من المنزل، حسنًا؟
190
00:12:23,305 --> 00:12:25,438
خذ (رايان) واذهب إلى مكان ما،
إلى أي مكان.
191
00:12:25,481 --> 00:12:26,700
هل تفهمينني؟
192
00:12:26,744 --> 00:12:28,702
لقد أرسلت لك الرموز،
تحققي من رسائلك.
193
00:12:28,746 --> 00:12:30,791
تحققي من رسائلك،
لا يوجد شيء آمن،
194
00:12:30,835 --> 00:12:31,618
انتهى الوقت يا (تيدي).
195
00:12:31,661 --> 00:12:32,661
لا شيء.
196
00:12:35,143 --> 00:12:36,143
حسنًا
197
00:12:40,453 --> 00:12:41,453
يمكنك تركه.
198
00:12:42,107 --> 00:12:43,761
لم أصل إليها.
199
00:12:43,804 --> 00:12:44,979
اللعنة.
200
00:12:45,023 --> 00:12:46,241
اسمحي لي أن أتحقق من هاتفي.
201
00:12:46,285 --> 00:12:47,982
أتعلم، ما رأيك أن
تعطيني رمز هاتفك؟
202
00:12:48,026 --> 00:12:49,723
سوف أتحقق منه لك.
203
00:12:49,767 --> 00:12:51,072
هل لديك ما تخفيه؟
204
00:12:51,116 --> 00:12:52,987
دعيني أتفقد هاتفي فحسب
205
00:12:53,031 --> 00:12:54,032
اسمحي لي أن أتحقق من هاتفي.
206
00:12:55,250 --> 00:12:57,383
كيف سيؤذيك هذا؟
207
00:13:05,739 --> 00:13:07,175
حسنا.
208
00:13:07,219 --> 00:13:11,745
يتطلب قانون الولاية أن نحتفظ
بضيوفنا المخمورين في أماكن منفصلة.
209
00:13:13,138 --> 00:13:15,793
لذلك المكان كله لك
210
00:13:17,664 --> 00:13:18,664
أعطني يديك.
211
00:13:19,666 --> 00:13:21,711
لم أقصد أن أضربك بقوة.
212
00:13:21,755 --> 00:13:22,930
ألست لطيفًا.
213
00:13:23,931 --> 00:13:26,673
احصل على بعض الراحة
يا (تيدي)، ستبقى هنا لفترة.
214
00:13:28,675 --> 00:13:30,938
تبًا
215
00:13:30,982 --> 00:13:32,635
رائحته مثل مؤخرة الشيطان.
216
00:13:32,679 --> 00:13:35,725
- هل أنا في المنزل؟
- نعم، هذا اللعين كاد أن يقتلنا.
217
00:13:35,769 --> 00:13:39,338
ضرب سيارته بالـ"كراون" المتروكة
وأوقعها في الخندق
218
00:13:39,381 --> 00:13:40,794
حسنًا، سأحصل لك على
ليلة إقامة هانئة هنا
219
00:13:40,818 --> 00:13:42,558
على سرير من
الفولاذ المقاوم للصدأ
220
00:13:42,602 --> 00:13:43,864
أي بطاقة تعريفية؟
221
00:13:43,908 --> 00:13:45,083
- لا
- رخصة قيادة،
222
00:13:45,126 --> 00:13:46,301
رقم الضمان الاجتماعي؟
223
00:13:46,345 --> 00:13:48,042
ما هذا بحق الجحيم؟
224
00:13:48,086 --> 00:13:50,044
حسنًا، إسمه (جون دو) إذن.
225
00:13:50,088 --> 00:13:51,741
ما هذا بحق الجحيم؟
226
00:13:51,785 --> 00:13:53,265
إنه...
227
00:13:53,308 --> 00:13:54,527
الأنسولين الخاص بي.
228
00:13:54,570 --> 00:13:56,050
ما هذا؟
229
00:13:56,094 --> 00:13:57,399
هل يقول الأنسولين؟
230
00:13:57,443 --> 00:13:58,531
أحتاج إلى حقنة.
231
00:13:58,574 --> 00:13:59,445
يتحدث عن مرض السكري.
232
00:13:59,488 --> 00:14:00,794
انت مصاب بمرض السكر أليس كذلك؟
233
00:14:01,969 --> 00:14:03,753
ليس كل رجل سمين
يعاني من مرض السكري.
234
00:14:06,060 --> 00:14:09,716
هل يمكنني الحصول على
مرافق للسجين، رجاء؟
235
00:14:09,759 --> 00:14:11,631
كيف حال التمرين معك؟
236
00:14:11,674 --> 00:14:13,851
نعم، لقد تخليت عن التمرين.
237
00:14:13,894 --> 00:14:15,287
قم بتغيير حياتك، يا رجل.
238
00:14:15,330 --> 00:14:17,289
نعم، غيّرت حياتي بعدم الذهاب للتمرين.
239
00:14:22,860 --> 00:14:23,817
نعم.
240
00:14:23,861 --> 00:14:25,210
- أعلم.
- أعتقد أنه يبلل نفسه.
241
00:14:26,951 --> 00:14:28,213
لا، لا
242
00:14:28,256 --> 00:14:28,822
نحن لسنا هناك في الحمام
243
00:14:28,866 --> 00:14:29,867
نحن هنا.
244
00:14:30,868 --> 00:14:34,088
يا رفاق رائحتكم نتنة من الخمر.
245
00:14:34,132 --> 00:14:35,481
ها أنت ذا.
246
00:14:37,178 --> 00:14:40,225
- امسكته.
- امسكه يا (روبي).
247
00:14:44,707 --> 00:14:45,447
هل انت بخير؟
248
00:14:45,491 --> 00:14:46,753
أنت بخير أيها الرجل الكبير؟
249
00:14:47,580 --> 00:14:48,320
انا بخير.
250
00:14:48,363 --> 00:14:49,363
حسنا.
251
00:14:52,454 --> 00:14:53,847
السرير على يمينك.
252
00:14:53,891 --> 00:14:55,153
بحقك، توقف.
253
00:14:55,196 --> 00:14:56,415
توقف.
254
00:14:56,458 --> 00:14:57,329
- لقد أكل الأرض.
- هل ترى هذا الهراء؟
255
00:14:57,372 --> 00:14:58,852
مرحبًا، هذا لم يحدث أبدًا.
256
00:14:58,896 --> 00:14:59,897
هل لديك أي طعام؟
257
00:14:59,940 --> 00:15:00,723
أنا جائع.
258
00:15:00,767 --> 00:15:01,637
رغيف خبز فقط.
259
00:15:01,681 --> 00:15:03,074
ما هو الرغيف بحق الجحيم؟
260
00:15:03,117 --> 00:15:04,917
إنه لذيذ، إن كنت لا تملك شيئًا.
261
00:15:04,945 --> 00:15:06,381
هذه ليست ليلتك فحسب، (تيدي).
262
00:16:02,568 --> 00:16:04,352
لمَ أنت محتجز؟
263
00:16:05,353 --> 00:16:07,138
لمَ أنت محتجز؟
264
00:16:09,923 --> 00:16:10,968
قمت بلكم شرطي.
265
00:16:15,581 --> 00:16:19,280
لا، هذا ليس سبب احتجازك
266
00:16:19,324 --> 00:16:21,021
هنالك سبب أكبر من ذلك
267
00:16:23,937 --> 00:16:25,591
ماذا كنت تفعل؟
268
00:16:25,634 --> 00:16:27,375
فعلت ما كان علي القيام به...
269
00:16:28,942 --> 00:16:30,117
لأدخل هنا.
270
00:16:34,817 --> 00:16:35,949
لأصل إليك، (تيدي).
271
00:16:38,734 --> 00:16:41,128
الآن، من المهم أن تستمع بعناية.
272
00:16:41,172 --> 00:16:42,912
ليس لدي الكثير من الوقت.
273
00:16:44,305 --> 00:16:45,698
يا (تيدي).
274
00:16:45,741 --> 00:16:46,916
فليجبني أحد
275
00:16:46,960 --> 00:16:48,222
استمع إليّ.
276
00:16:48,266 --> 00:16:51,486
"914 غلينفيو كريست"،
شقة رقم 16.
277
00:16:52,400 --> 00:16:54,054
من يعيش هناك؟
278
00:16:54,098 --> 00:16:57,362
امرأة وصبي.
279
00:16:57,405 --> 00:17:00,017
ماذا تفعلون يا رفاق بحق الجحيم؟
280
00:17:01,018 --> 00:17:02,628
أغلقوا أفواهكم!
281
00:17:02,671 --> 00:17:04,456
أنا أريد طعامي فحسب،
يا رجل، أريد طعامي.
282
00:17:04,499 --> 00:17:06,066
لا يجب أن تأكل الرغيف
بعد منتصف الليل.
283
00:17:06,110 --> 00:17:08,242
هذا الهراء سيسبب لك كوابيس!
284
00:17:08,286 --> 00:17:09,330
من النوع الأسود الكبير.
285
00:17:09,374 --> 00:17:11,941
أحضر لي نقانق.
286
00:17:11,985 --> 00:17:13,030
لو سمحت.
287
00:17:13,073 --> 00:17:14,074
اخرس!
288
00:17:14,118 --> 00:17:15,728
أنتم يا رفاق استمروا
في العبث معي،
289
00:17:15,771 --> 00:17:18,600
وسأدخل خرطومًا في مؤخراتكم اللعينة!
290
00:17:18,644 --> 00:17:19,949
آسف.
291
00:17:31,352 --> 00:17:33,180
ماذا يريدون؟
292
00:17:36,314 --> 00:17:39,012
أنت تعرف ما يريدونه.
293
00:17:39,056 --> 00:17:40,579
هل يمكننا عقد صفقة؟
294
00:17:40,622 --> 00:17:41,622
اسمع، (تيدي).
295
00:17:43,103 --> 00:17:46,150
لا أريدك أن تعتقد
أنه يمكنك إنقاذ نفسك
296
00:17:46,193 --> 00:17:48,065
لأنه من الواضح أنك تستطيع ذلك.
297
00:17:51,938 --> 00:17:54,027
لكن هناك اعتبارات أخرى.
298
00:17:55,681 --> 00:17:58,901
مثل حبيبتي السابق،
هل هذا ما تتحدث عنه؟
299
00:17:58,945 --> 00:18:00,686
وكأنني أهتم
300
00:18:00,729 --> 00:18:02,209
الطفل ليس إبني حتى يا رجل.
301
00:18:12,350 --> 00:18:13,350
حسنا.
302
00:18:14,352 --> 00:18:16,480
ما هي الضمانات التي
تعطيني إياها لتتركها وشأنها؟
303
00:18:17,529 --> 00:18:19,008
الضمانات التي سأعطيها، (تيدي).
304
00:18:20,314 --> 00:18:22,490
أنت تعرف كيف ستسير الأمور.
305
00:18:22,534 --> 00:18:27,539
حسنًا، الأمر متروك لك
إلى أين سأذهب تاليًا.
306
00:18:28,801 --> 00:18:33,371
لا يمكنك أن تفعل
شيئاً لي هنا يا صديقي
307
00:18:36,243 --> 00:18:38,680
في الواقع، لا يمكنك فعل أي شيء
308
00:18:43,381 --> 00:18:46,688
حسنًا
309
00:18:46,732 --> 00:18:47,472
حسنًا ماذا؟
310
00:18:47,515 --> 00:18:48,908
ما هذا؟
311
00:18:48,951 --> 00:18:49,951
ماذا؟
312
00:18:50,779 --> 00:18:52,259
هذا ما هو عليه الأمر يا (تيدي).
313
00:18:56,263 --> 00:18:57,873
ماذا تقصد بذلك؟
314
00:19:06,926 --> 00:19:08,101
صديقتي السابق وطفلي.
315
00:19:10,016 --> 00:19:11,016
هل هم على قيد الحياة؟
316
00:19:24,726 --> 00:19:26,206
الضابط (هوبر)!
317
00:19:26,250 --> 00:19:27,530
هل تلعب أو شيء من هذا القبيل؟
318
00:19:27,555 --> 00:19:30,210
أين هي قوائم جرد
الأدلة الخاصة بي؟
319
00:19:40,264 --> 00:19:42,397
"أين أغراضنا أيها الضابط؟"
320
00:20:36,320 --> 00:20:37,582
ها هو ذا.
321
00:20:39,540 --> 00:20:41,455
ابقيك في القفص.
322
00:20:43,152 --> 00:20:46,199
هل أكملت تقويم
هذه المخزونات أخيرًا؟
323
00:20:46,243 --> 00:20:47,853
أنا أحاول.
324
00:20:47,896 --> 00:20:50,464
اللعين (ميتشل) يريد كل شيء مثاليًا.
325
00:20:50,508 --> 00:20:52,074
نعم، إنه كألم في مؤخرتي.
326
00:20:52,118 --> 00:20:53,118
نعم أنا أراهن إنه كذلك.
327
00:20:54,251 --> 00:20:55,513
هل انت جيد بخلاف ذلك؟
328
00:20:55,556 --> 00:20:56,556
بخلاف ماذا؟
329
00:20:59,299 --> 00:21:00,561
أنا قلق عليك يا رجل.
330
00:21:02,737 --> 00:21:04,261
نحن رجال ناضجون
331
00:21:04,304 --> 00:21:07,220
لا تقلق بشأن الرجال الناضجين
الآخرين، يا (بارنز)
332
00:21:07,264 --> 00:21:08,613
أنا بخير، أنا فقط...
333
00:21:09,701 --> 00:21:10,571
لقد سئمت من هراء (ميتشل)
334
00:21:10,615 --> 00:21:11,920
أجل، أشعر بك.
335
00:21:11,964 --> 00:21:13,524
لن يفعل ذلك إذا لم يحبك.
336
00:21:14,053 --> 00:21:15,053
صحيح
337
00:21:16,360 --> 00:21:19,232
انظر، ليس عليك أن تخبرني ولكن
338
00:21:19,276 --> 00:21:22,322
إذا احتجت في أي وقت إلى
التحدث والدردشة، أو الفضفضة
339
00:21:22,366 --> 00:21:23,671
- أو أي شيء آخر
- أنا بخير يا رجل
340
00:21:23,715 --> 00:21:25,282
لكن لا داعي للقلق علي.
341
00:21:25,325 --> 00:21:26,065
حسنًا
342
00:21:26,108 --> 00:21:27,588
أنا جيد
343
00:21:27,632 --> 00:21:28,696
يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون لم
344
00:21:28,720 --> 00:21:30,199
يقتربوا من حل قضية القتل الوحشي
345
00:21:30,243 --> 00:21:32,027
للنائب العام
لولاية "نيفادا" (ويليام فينتون)
346
00:21:32,071 --> 00:21:33,594
الذي تم العثور عليه مقتولًا.
347
00:21:33,638 --> 00:21:36,293
سنواصل العمل على
المستوى المحلي ومستوى الولاية
348
00:21:36,336 --> 00:21:40,384
لتقديم الشخص أو الأشخاص المسؤولين
عن جريمة القتل الحمقاء هذه للعدالة.
349
00:21:40,427 --> 00:21:43,517
نعم، في البداية 48 ساعة،
ثم 72، وبعدها 96.
350
00:21:45,258 --> 00:21:46,390
إنه أمر محرج.
351
00:21:46,433 --> 00:21:48,435
يجعل فقط المدعي
العام لولاية "نيفادا".
352
00:21:48,479 --> 00:21:50,089
هذا الرجل اللعين، (موريتو)،
353
00:21:50,132 --> 00:21:52,918
تم ضبطه مرات أكثر
مما قبضت فيها على اشخاص.
354
00:21:52,961 --> 00:21:55,399
22 اعتقال ولا تهم.
355
00:21:55,442 --> 00:21:56,704
كيف يحدث ذلك؟
356
00:21:56,748 --> 00:21:58,227
ذلك هو.
357
00:21:58,271 --> 00:21:59,316
ماذا تفعل؟
358
00:21:59,359 --> 00:22:01,796
أنا أعمل على لعبة
الروليت الخاصة بي.
359
00:22:01,840 --> 00:22:03,407
روليت القوارض.
360
00:22:03,450 --> 00:22:05,298
نعم، في "إنديانا" استخدمنا
مسدسًا على كل شيء.
361
00:22:05,322 --> 00:22:06,932
السناجب والأرانب.
362
00:22:06,975 --> 00:22:08,542
لذلك إخترع والدي هذا الشيء.
363
00:22:08,586 --> 00:22:11,415
تأخذ رصاصة واحدة،
تضعها في العجلة، وتلف.
364
00:22:11,458 --> 00:22:13,286
يجب أن تهبط على تلك الأسطوانة.
365
00:22:14,113 --> 00:22:15,157
وتطلق النار على السناجب.
366
00:22:15,201 --> 00:22:16,376
وهل كنت جيدًا؟
367
00:22:16,420 --> 00:22:18,335
هل أصبت أي سناجب؟
368
00:22:18,378 --> 00:22:20,293
لم أفعل ابدا،
والدي فعل.
369
00:22:21,642 --> 00:22:23,644
اذن كنت فاشلا في نظر والدك؟
370
00:22:26,386 --> 00:22:27,866
هذا ما ظننته
371
00:22:27,909 --> 00:22:29,171
هذا رائع.
372
00:22:29,215 --> 00:22:30,390
انظر، أنت مغرورة الآن لأنك
373
00:22:30,434 --> 00:22:32,349
حصلت على هذا الـ"بلاك هوك" الرائع.
374
00:22:32,392 --> 00:22:34,002
لا تعتقدين أنني لاحظت ذلك؟
375
00:22:34,046 --> 00:22:35,874
أنا مندهشة لأنك لاحظت
376
00:22:35,917 --> 00:22:38,398
بأنه موضوع بشكل مريح،
ودافئ على وركي.
377
00:22:38,442 --> 00:22:39,747
سانافسكِ عليه
378
00:22:40,922 --> 00:22:44,273
سلاحي ضد
سلاحكِ
379
00:22:44,317 --> 00:22:46,232
لدي 30 ثانية.
380
00:22:47,625 --> 00:22:49,714
لا تدع الرقيب يرانا نلعب، حسنًا؟
381
00:22:49,757 --> 00:22:51,063
هل تريدين أن تفعل هذا؟
382
00:22:51,106 --> 00:22:52,412
- أجل.
- اليوم؟
383
00:22:54,545 --> 00:22:55,894
حسنا.
384
00:22:55,937 --> 00:22:57,896
هل أنت مستعد يا حامل السلاح؟
385
00:22:57,939 --> 00:23:00,202
إنها حركتك، يا راعية البقر.
386
00:23:07,862 --> 00:23:09,168
ضابط مصاب.
387
00:23:09,211 --> 00:23:10,343
ضابط مصاب.
388
00:23:12,954 --> 00:23:14,913
أتعرف ماذا، السرعة تقتل.
389
00:23:14,956 --> 00:23:17,394
يمكنني وضع
أصابعي الغليظة عليه؟
390
00:23:17,437 --> 00:23:20,614
كل مرة.
391
00:23:22,964 --> 00:23:23,964
أسرع يا رجل.
392
00:23:26,490 --> 00:23:28,405
دعي (بوب) يراني، سيصاب بخيبة أمل.
393
00:23:35,542 --> 00:23:38,023
أنا أعرف من أنت يا صديقي.
394
00:23:38,066 --> 00:23:39,807
لقد سمعت كل شيء عنك.
395
00:23:42,027 --> 00:23:43,637
(بوب فيديك) الأسطوري
396
00:23:45,509 --> 00:23:48,468
بعض الهراء المخيف يقال عنك.
397
00:23:48,512 --> 00:23:49,817
هنالك وغدٌ مسكين في "تامبا".
398
00:23:51,079 --> 00:23:55,475
قمت بقطع ذراعه بسكين نحت ثم ضربته
حتى الموت بذراعه نفسها، صحيح؟
399
00:23:58,478 --> 00:23:59,478
كانت ساقه.
400
00:24:03,701 --> 00:24:05,442
لقد سمعت عنك أيضًا يا (تيدي).
401
00:24:07,313 --> 00:24:08,532
يقولون أنك مؤثر جدا.
402
00:24:10,229 --> 00:24:12,318
كيف لم تمت بعشرات
الطرق المختلفة حتى الآن
403
00:24:12,361 --> 00:24:15,103
هو مزيج من الحظ والإعجاز
404
00:24:16,453 --> 00:24:19,412
خدعة سحرية أكثر
من أي شيء، حقًا.
405
00:24:19,456 --> 00:24:20,457
لاتشغل بالك.
406
00:24:22,067 --> 00:24:23,982
أجلب للناس ما يريدونه.
407
00:24:24,025 --> 00:24:25,505
وتأخذ أكثر مما تحتاج.
408
00:24:27,289 --> 00:24:28,289
نعم.
409
00:24:29,117 --> 00:24:31,946
ما رأيك أن نكف عن كل هذا الهراء؟
410
00:24:33,600 --> 00:24:34,514
تريد العيش.
411
00:24:34,558 --> 00:24:35,863
سيكون ذلك لطيفًا.
412
00:24:35,907 --> 00:24:39,824
حسنًا، وما زلت تعتقد أن هذا
ممكن لأنك لم تكن تظهر اهتمامك.
413
00:24:39,867 --> 00:24:41,434
لذلك تحاول شراء طريقك للخروج.
414
00:24:41,478 --> 00:24:42,672
لنعقد صفقة يا رجل،
لدي الكثير من المال.
415
00:24:42,696 --> 00:24:44,611
تقصد المال الذي سرقته منهم؟
416
00:24:46,570 --> 00:24:50,008
ما فشلنا في فهمه يا (تيدي)،
هو أن الأمر لم يعد متعلقًا بالمال بعد الآن.
417
00:24:51,531 --> 00:24:53,838
ليس هناك مسرحية هنا
يا (تيدي)، لا توجد صفقة.
418
00:24:55,100 --> 00:24:56,449
إنه اختيار بسيط.
419
00:24:56,493 --> 00:24:57,755
ان ليس بسيطًا ابدا.
420
00:25:00,584 --> 00:25:01,715
هل أنت غبي لعين؟
421
00:25:03,369 --> 00:25:04,544
الأمر بهذه البساطة.
422
00:25:10,245 --> 00:25:11,638
الوقت ينفد مني، (تيدي).
423
00:25:12,683 --> 00:25:14,598
لذا فإن الوقت ينفد منهم.
424
00:25:16,600 --> 00:25:17,644
(هوبر)!
425
00:25:17,688 --> 00:25:19,777
هذا هراء لعين!
426
00:25:21,779 --> 00:25:24,651
هلّا نادى أحدكم (هوبر)، من فضلكم؟
427
00:25:37,751 --> 00:25:38,535
أنا آسف.
428
00:25:38,578 --> 00:25:39,710
هل انتِ (هوبر)؟
429
00:25:40,754 --> 00:25:42,364
لديك سياسة الباب المفتوح.
430
00:25:42,408 --> 00:25:44,366
لديّ أيضًا سياسة عدم الإزعاج
431
00:25:44,410 --> 00:25:46,630
لكن يبدو أنكِ لا
تولين أي اهتمام لذلك.
432
00:25:47,500 --> 00:25:50,590
22 اعتقال، ولا إدانة واحدة
433
00:25:50,634 --> 00:25:51,678
من؟
434
00:25:51,722 --> 00:25:53,593
رجلنا الغامض، (تيدي موريتو).
435
00:25:53,637 --> 00:25:55,595
هل حجزنا تلك الـ"كراون" المهجورة بعد؟
436
00:25:55,639 --> 00:25:57,597
أجل، لقد أرسلت (روبي)، و(بارنز) للتو
437
00:25:57,641 --> 00:25:59,120
لمقابلة سائق الشاحنة.
438
00:25:59,164 --> 00:26:00,663
هل قرأت تقرير شرطي الولاية؟
439
00:26:00,687 --> 00:26:02,926
لماذا بحق الجحيم
قد أقرأ تقرير شرطي الولاية
440
00:26:02,950 --> 00:26:06,998
بينما أنا مدفون في قوائم
جرد الأدلة التي لا معنى لها؟
441
00:26:07,041 --> 00:26:11,219
هل سيحضر أحدهم
(هوبر) إلى هنا الآن، رجاءً؟
442
00:26:11,263 --> 00:26:12,569
لديك هاتف، كما تعرف
443
00:26:15,006 --> 00:26:18,444
كان هناك ضوء أحمر وصفارات
إنذار على لوحة القيادة.
444
00:26:18,487 --> 00:26:19,445
حسنًا؟
445
00:26:19,488 --> 00:26:21,273
إذن هذه نظريتي.
446
00:26:21,316 --> 00:26:25,494
(تيدي) إما سرق تلك السيارة من
شرطي أو أنه ينتحل صفة شرطي.
447
00:26:25,538 --> 00:26:27,279
إنه تافه لعين بالكامل
448
00:26:27,322 --> 00:26:29,934
انتظريه ليتحدث لأننا نستطيع
احتجازه إلى أجل غير مسمى.
449
00:26:29,977 --> 00:26:31,326
نعم.
450
00:26:31,370 --> 00:26:32,719
(هيوبر)!
451
00:26:32,763 --> 00:26:35,853
إن كان يصلك صوتي اللعين
452
00:26:35,896 --> 00:26:37,855
فأحضر مؤخرتك الكبيرة إلى هنا!
453
00:26:37,898 --> 00:26:39,596
لا تجعلني آتي للبحث عنك!
454
00:26:41,119 --> 00:26:43,295
هذا اللعين سيجعلني
أذهب لأبحث عنه.
455
00:26:46,559 --> 00:26:47,559
(هيوب)
456
00:26:49,344 --> 00:26:50,781
(هيوبر)، أنت هنا؟
457
00:26:55,046 --> 00:26:56,046
تبًا
458
00:26:57,178 --> 00:27:00,486
ليس لدي وقت لهذا الهراء اللعين.
459
00:27:00,529 --> 00:27:02,488
هل رأى أي شخص (هيوبر)؟
460
00:27:02,531 --> 00:27:07,536
(كيم)، إن رأيته أخبره بأن
يحضر إلى مكتبي في الحال
461
00:27:14,761 --> 00:27:17,372
استمع إلي، هذه مضايقة، حسنًا؟
462
00:27:18,286 --> 00:27:20,506
أنا أفعل كل ما بوسعي.
463
00:27:20,549 --> 00:27:23,683
ربما حصلت على كيلو غرام
ونصف من قسم الأدلة.
464
00:27:23,727 --> 00:27:26,120
هل لديك أي فكرة عن صعوبة ذلك؟
465
00:27:26,164 --> 00:27:27,644
ماذا يمكن أن يحدث لي إذا...
466
00:27:29,297 --> 00:27:30,516
أنا أعلم أنني مدين لك.
467
00:27:33,824 --> 00:27:34,824
نعم.
468
00:27:42,963 --> 00:27:44,095
ما الذي عليّ فعله؟
469
00:28:14,125 --> 00:28:15,125
اللعنة
470
00:28:22,263 --> 00:28:23,743
اللعنة على ويسكي "فايربول"، يا صاح.
471
00:28:27,355 --> 00:28:30,184
أثار الثمالة هذه
ستكون كإزعاج لعين
472
00:28:30,228 --> 00:28:31,969
إن لم أحصل على بعض الأسبرين.
473
00:28:33,405 --> 00:28:34,928
الأسبرين ضار بالكبد.
474
00:28:36,495 --> 00:28:37,626
رائع يا صاح، شكرا.
475
00:28:37,670 --> 00:28:39,803
هل أنت طبيب؟
476
00:28:39,846 --> 00:28:40,846
نعم.
477
00:28:41,935 --> 00:28:44,459
حصلت على شهادتي من
جامعة "الفطرة السليمة"
478
00:28:45,765 --> 00:28:47,114
ماذا؟
479
00:28:47,158 --> 00:28:49,290
نعم، لم أظن بأنك درست هناك.
480
00:28:51,118 --> 00:28:52,118
ماذا؟
481
00:28:53,512 --> 00:28:56,123
لدي شك في أن "ماذا"
482
00:28:56,167 --> 00:28:57,908
هي أفضل كلمة تصفك
483
00:29:00,562 --> 00:29:02,695
لدي شك لعين...
484
00:29:02,739 --> 00:29:06,568
اللعنة عليك يا صاح.
485
00:29:08,745 --> 00:29:10,268
ماذا لديك هناك؟
486
00:29:12,749 --> 00:29:14,359
دقيقة فقط.
487
00:29:21,061 --> 00:29:22,497
ماذا بحق الجحيم؟
488
00:29:23,760 --> 00:29:24,935
ماذا بحق الجحيم؟
489
00:29:28,547 --> 00:29:33,682
هل تضع منبهًا لعينا
لتذكيرك بركل مؤخرتك؟
490
00:29:33,726 --> 00:29:35,467
لم أكن لأعبث مع الدب، يا صاح
491
00:29:37,121 --> 00:29:37,861
هاه؟
492
00:29:37,904 --> 00:29:39,601
أوه، ها هي مرة أخرى.
493
00:29:41,168 --> 00:29:42,691
ماذا؟
494
00:29:42,735 --> 00:29:43,843
هذا جيد، قمت بتغييرها.
495
00:29:43,867 --> 00:29:45,564
"هاه؟ ماذا؟"
496
00:29:45,607 --> 00:29:46,826
لتبقينا في حالة تخمين
497
00:29:46,870 --> 00:29:49,437
يا صاح.
498
00:29:49,481 --> 00:29:52,266
لا تجعلني أضاجعك
هنا، حسناً يا رجل؟
499
00:29:52,310 --> 00:29:54,703
أنت تبدو مثل زوج أم لعين.
500
00:29:54,747 --> 00:29:56,227
سأبرحك ضربًا
501
00:29:57,445 --> 00:29:59,447
أنت تنظر إلى رجل
حقيقي، يا بني.
502
00:29:59,491 --> 00:30:00,753
أنا لا أكترث!
503
00:30:02,842 --> 00:30:04,148
أتشعر بي؟
504
00:30:12,852 --> 00:30:13,897
شعرت بذلك.
505
00:30:16,638 --> 00:30:17,857
النجدة!
506
00:30:17,901 --> 00:30:18,815
ليساعدني أحد
507
00:30:20,686 --> 00:30:21,686
النجدة!
508
00:30:25,865 --> 00:30:26,735
أنت!
509
00:30:26,779 --> 00:30:27,954
النجدة!
510
00:30:27,998 --> 00:30:29,216
النجدة
511
00:30:29,260 --> 00:30:30,217
أي أحد!
512
00:30:30,261 --> 00:30:31,523
إنه يعاني من نوبة!
513
00:30:31,566 --> 00:30:32,437
إنذار كاذب يا رفاق.
514
00:30:32,480 --> 00:30:33,501
لدي شيء اشتعلت فيه النيران
515
00:30:33,525 --> 00:30:35,266
في إحدى صناديق الأدلة هذه.
516
00:30:35,309 --> 00:30:38,704
وهل يمكن لأي شخص
أن يحضر لي طفاية حريق هنا؟
517
00:30:38,747 --> 00:30:39,966
حسنًا
518
00:30:40,010 --> 00:30:41,838
يا يسوع، هذا صاخب.
519
00:30:41,881 --> 00:30:43,840
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
520
00:30:43,883 --> 00:30:44,928
أين كنت يا (هيوبر)؟
521
00:30:45,798 --> 00:30:46,843
الرقيب يبحث عنك.
522
00:30:46,886 --> 00:30:48,670
سمعت صوته
523
00:30:50,194 --> 00:30:51,194
من هذا؟
524
00:30:52,849 --> 00:30:55,089
هذا هو الغبي الذي
لكم (يونغ) في الكازينو.
525
00:30:58,245 --> 00:30:59,681
هل ما زال محتجزًا؟
526
00:30:59,725 --> 00:31:00,900
- النجدة!
- يا إلهي!
527
00:31:00,944 --> 00:31:03,511
فليأتِ شخص ما ويساعد هذا الرجل!
528
00:31:03,555 --> 00:31:04,556
سوف يموت!
529
00:31:05,905 --> 00:31:07,124
هنالك حالة في الحجز
530
00:31:07,167 --> 00:31:08,865
تعال إلى الحجز الآن
531
00:31:11,432 --> 00:31:12,912
سوف يموت!
532
00:31:15,959 --> 00:31:17,917
سوف يموت!
533
00:31:17,961 --> 00:31:19,440
هنالك رغوة في فمه.
534
00:31:19,484 --> 00:31:20,809
- إنها ليست نوبة!
- كأنه مصاب بداء الكلب!
535
00:31:20,833 --> 00:31:21,921
هو فعل ذلك!
536
00:31:21,965 --> 00:31:22,704
لقد فعلها، لقد فعلها!
537
00:31:22,748 --> 00:31:23,488
يا الهي!
538
00:31:23,531 --> 00:31:24,881
لا تدخل هناك!
539
00:31:24,924 --> 00:31:25,988
هو لن ينجو ذلك، أرجوك ساعده!
540
00:31:26,012 --> 00:31:27,753
ماذا حدث بحق الجحيم؟
541
00:31:27,796 --> 00:31:29,015
انتبه لظهرك!
542
00:31:29,059 --> 00:31:30,253
السجين الذي لا يبدو أنه يتنفس.
543
00:31:30,277 --> 00:31:31,931
انتبه لظهرك!
544
00:31:31,975 --> 00:31:33,019
أوه لا!
545
00:31:40,766 --> 00:31:41,723
تبًا
546
00:31:41,767 --> 00:31:42,767
تبًا
547
00:31:43,943 --> 00:31:45,945
لدينا إطلاقات نارية
548
00:31:45,989 --> 00:31:46,989
النجدة
549
00:31:48,295 --> 00:31:50,863
ساعدوني، إنه يحاول قتلي!
550
00:31:50,907 --> 00:31:51,908
أي أحد
551
00:32:01,482 --> 00:32:03,662
يبدو أنك قد صحوت من الثمالة.
552
00:32:04,616 --> 00:32:06,270
سأحتاج منك أن تترك هذا المسدس
553
00:32:06,313 --> 00:32:08,881
وتتسطح مثل لوح
على الأرض من أجلي.
554
00:32:13,103 --> 00:32:14,103
أنتِ ترتجفين.
555
00:32:15,235 --> 00:32:17,455
أجل، أنا متوترة.
556
00:32:17,498 --> 00:32:20,371
إنه لأمر مدهش أنني
لم أفجر رأسك اللعين.
557
00:32:24,505 --> 00:32:28,683
لقد اعتديت على
الرقيب وتحاول الهرب.
558
00:32:28,727 --> 00:32:33,732
لا توجد هيئة محلفين في ولاية
"نيفادا" من شأنها أن تعرقل إدانتك
559
00:32:34,080 --> 00:32:35,168
أسقط
560
00:32:35,212 --> 00:32:36,256
ذلك
561
00:32:36,300 --> 00:32:38,345
المسدس اللعين!
562
00:32:39,259 --> 00:32:40,259
حالًا!
563
00:33:03,544 --> 00:33:04,544
حسنا.
564
00:33:09,637 --> 00:33:11,074
ماذا حدث بحق الجحيم؟
565
00:33:11,117 --> 00:33:13,250
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف هنا حالا.
566
00:33:13,293 --> 00:33:14,120
تحقق من الرقيب.
567
00:33:14,164 --> 00:33:16,035
هل أصيب برصاصة؟
568
00:33:16,079 --> 00:33:18,081
لا ولكن تعرض للهجوم.
569
00:33:18,124 --> 00:33:19,908
وخذ الرجل الآخر إلى المستوصف الآن.
570
00:33:19,952 --> 00:33:21,214
يعاني من صعوبة في التنفس.
571
00:33:21,258 --> 00:33:23,260
- تبًا
- تمزق في الرأس.
572
00:33:23,303 --> 00:33:24,826
أعطني معصمك الأيمن.
573
00:33:26,524 --> 00:33:28,004
هل يمكنني المساعدة أيتها الضابط؟
574
00:33:28,047 --> 00:33:30,180
نعم، اخرس.
575
00:33:30,223 --> 00:33:31,722
سأكون هنا إذا كنت
بحاجة إلى أي شيء.
576
00:33:31,746 --> 00:33:32,746
تحرك
577
00:33:33,792 --> 00:33:35,489
ما الذي تبحث عنه بحق الجحيم؟
578
00:33:35,533 --> 00:33:36,577
(فال)، هل أنت بخير؟
579
00:33:36,621 --> 00:33:37,796
نعم.
580
00:33:37,839 --> 00:33:39,406
قم بتقييده هناك، على يسارك.
581
00:33:45,543 --> 00:33:46,543
أرني.
582
00:33:47,545 --> 00:33:48,981
هل تريدين التحقق؟
583
00:33:49,025 --> 00:33:50,026
اجلس.
584
00:33:54,769 --> 00:33:55,944
سيدي، اجلس.
585
00:33:55,988 --> 00:33:57,729
حسنا.
586
00:33:57,772 --> 00:33:58,772
انظر إلي.
587
00:33:59,774 --> 00:34:02,038
حسنًا، أعتقد أنك فكك مخلوع.
588
00:34:02,081 --> 00:34:03,213
سأضطر إلى إعادة تعيينه.
589
00:34:03,256 --> 00:34:05,519
سوف أضع إبهامي في فمك.
590
00:34:05,563 --> 00:34:06,520
واحد.
591
00:34:06,564 --> 00:34:08,261
اثنين ثلاثة.
592
00:34:11,438 --> 00:34:12,178
حسنًا
593
00:34:12,222 --> 00:34:13,571
لننهض.
594
00:34:13,614 --> 00:34:14,702
لننهض.
595
00:34:16,530 --> 00:34:18,054
حسنًا، اذهب إلى المستوصف.
596
00:34:26,323 --> 00:34:28,203
- إفتح الباب اللعين.
- هذا ما أفعله!
597
00:34:30,588 --> 00:34:31,458
ها نحن ذا.
598
00:34:31,502 --> 00:34:33,678
حسنا.
599
00:34:33,721 --> 00:34:34,983
هذا الرجل كان مثل...
600
00:34:35,027 --> 00:34:38,074
ضعه هناك!
601
00:34:41,599 --> 00:34:42,663
حسنًا، أيها الرقيب، أمسكتك.
602
00:34:42,687 --> 00:34:43,687
اجلس هنا.
603
00:34:44,819 --> 00:34:45,559
- (كيمبل)!
- (هيوبر)!
604
00:34:45,603 --> 00:34:48,127
- ما خطب سيارة الإسعاف اللعينة!
- ساعد الرقيب!
605
00:34:48,171 --> 00:34:49,409
أعطني ثانية، أنا أتحقق من ذلك.
606
00:34:49,433 --> 00:34:51,739
- هذا الرجل ينزف مثل سخان لعين.
- أنت بخير يا رقيب.
607
00:34:51,783 --> 00:34:53,393
- أعتقد أن قصبته الهوائية محطمة.
- ماذا تقصدين بـ"محطمة"؟
608
00:34:53,437 --> 00:34:55,743
- ماذا تفعلين؟
- سأضطر إلى فتح مجرى الهواء
609
00:34:55,787 --> 00:34:56,657
كي يتمكن من التنفس.
610
00:34:56,701 --> 00:34:59,182
- لا، دعينا ننتظر سيارة الإسعاف.
- ننتظر سيارة الإسعاف؟
611
00:34:59,225 --> 00:35:00,705
مهلا، يا صديقي، سيكون كل
شيء على ما يرام. فقط اهدأ،
612
00:35:00,748 --> 00:35:01,967
لا بأس.
613
00:35:02,010 --> 00:35:03,577
دعينا ننتظر الطبيب فحسب.
614
00:35:03,621 --> 00:35:06,102
حسنًا، لقد فعلت هذا في
الطب عسكري من قبل على جثة.
615
00:35:06,145 --> 00:35:07,190
على جثة لعينة؟
616
00:35:07,233 --> 00:35:09,627
- هل كانت جثة قبل أن تبدئي؟
- هل تمزح معي؟
617
00:35:09,670 --> 00:35:10,995
أنا متوتر، وأطلق النكات
السيئة عندما أشعر بالتوتر.
618
00:35:11,019 --> 00:35:12,847
حسنًا، دعني أركز.
619
00:35:14,675 --> 00:35:16,242
انتظري، ألست عسراء؟
620
00:35:16,286 --> 00:35:17,200
- اخرس اللعنة!
- تبا نعم،
621
00:35:17,243 --> 00:35:19,506
أنت عسراء!
اللعنة، انتظري، هل أنت متأكدة؟
622
00:35:19,550 --> 00:35:21,117
دعينا ننتظر سيارة الإسعاف فحسب.
623
00:35:21,160 --> 00:35:22,596
يا إلهي.
624
00:35:28,559 --> 00:35:29,299
حسنًا
625
00:35:31,736 --> 00:35:32,737
حسنا.
626
00:35:42,312 --> 00:35:43,704
تريدين مني أن أثبت ذلك؟
627
00:35:43,748 --> 00:35:44,705
نعم.
628
00:35:44,749 --> 00:35:45,793
إنه يتنفس.
629
00:35:45,837 --> 00:35:46,837
هل يتنفس؟
630
00:35:48,361 --> 00:35:49,797
لقد فعلنا...
631
00:35:49,841 --> 00:35:50,581
لقد فعلناها.
632
00:35:50,624 --> 00:35:52,104
هكذا...
633
00:35:52,148 --> 00:35:53,192
حسنا.
634
00:35:53,236 --> 00:35:54,150
كان ذلك شرسًا جدًا
635
00:35:54,193 --> 00:35:55,281
استمر بمراقبته
636
00:35:55,325 --> 00:35:56,765
كان هذا جامحاً، بجدية.
637
00:36:01,287 --> 00:36:02,593
مرحبًا
638
00:36:02,636 --> 00:36:04,203
هذا (هيوبر).
639
00:36:04,247 --> 00:36:05,247
قيل لي أن أتصل بك.
640
00:36:07,424 --> 00:36:08,424
نعم.
641
00:36:09,252 --> 00:36:10,296
نعم
642
00:36:20,306 --> 00:36:21,306
(كيم)؟
643
00:36:38,573 --> 00:36:42,053
"البحث في سجلات البصمة
عن المحتجز (جون دو)"
644
00:36:48,958 --> 00:36:49,572
"غير متوفر"
645
00:36:49,596 --> 00:36:50,815
اللعنة.
646
00:36:51,729 --> 00:36:52,991
يا يسوع اللعنة، (كيمبل)!
647
00:36:53,034 --> 00:36:54,645
لا تفعل ذلك.
648
00:36:55,907 --> 00:36:58,344
أيها اللعين، لماذا تعبث بعملي؟
649
00:36:58,388 --> 00:37:01,347
كم يستغرق طبع البصمات عادة؟
650
00:37:02,479 --> 00:37:04,263
لا يعطون الأولوية لحالات القيادة
651
00:37:04,307 --> 00:37:05,221
ماذا يعني ذلك؟
652
00:37:05,264 --> 00:37:06,134
سيستغرق بعض الوقت.
653
00:37:06,178 --> 00:37:08,049
ما الذي جعلك تشعر بالفضول؟
654
00:37:09,312 --> 00:37:10,313
فضول فحسب.
655
00:37:36,948 --> 00:37:38,863
دعنا نتحدث أنا وأنت، رجل لرجل.
656
00:37:43,171 --> 00:37:45,609
يسبق الشيطان بخطوة، صحيح؟
657
00:37:47,263 --> 00:37:48,263
أخبرني يا (تيدي).
658
00:37:49,265 --> 00:37:50,701
اخبرك بماذا؟
659
00:37:50,744 --> 00:37:53,138
أخبرني لماذا قام السيد
(ميريل ستريب)، هناك
660
00:37:53,181 --> 00:37:56,446
بتزييف اختبار القيادة تحت تاثير
الكحول للوصول إلى هذا المركز
661
00:37:56,489 --> 00:37:58,361
ليحصل على فرصة قتلك.
662
00:37:58,404 --> 00:37:59,144
لا اعرف.
663
00:37:59,187 --> 00:38:00,885
لمَ لا تسألينه؟
664
00:38:00,928 --> 00:38:01,928
(بوب فيديك).
665
00:38:04,845 --> 00:38:07,021
لماذا تحاول قتله؟
666
00:38:07,065 --> 00:38:07,935
ما الذي يهمك؟
667
00:38:07,979 --> 00:38:09,110
أنت لا تحبينه حتى.
668
00:38:14,725 --> 00:38:17,249
لماذا يحاول قتلك يا (تيدي)؟
669
00:38:20,644 --> 00:38:21,644
حسنًا
670
00:38:22,602 --> 00:38:23,777
لنقم بهذا.
671
00:38:24,648 --> 00:38:26,258
يمكنك إخباري بكل شيء،
672
00:38:26,302 --> 00:38:29,043
وأعني كل شيء حرفيًا،
673
00:38:30,306 --> 00:38:33,309
أو الخيار الثاني، يمكنك
الاستمرار في التذاكي عليّ،
674
00:38:33,352 --> 00:38:37,443
وتجاهل أسئلتي مع تلك النظرة
الغبية اللعينة على وجهك،
675
00:38:38,749 --> 00:38:41,317
وسأضعك أنت وصديقك
في نفس الزنزانة معًا.
676
00:38:42,666 --> 00:38:44,232
أنتِ لن تفعلي ذلك.
677
00:38:46,278 --> 00:38:47,366
دعينا لا نتصرف بحماقة.
678
00:38:48,324 --> 00:38:50,064
بجدية.
679
00:38:50,108 --> 00:38:51,370
لا يمكنك فعل ذلك.
680
00:38:51,414 --> 00:38:52,937
لا يسمح لك أن تفعلي ذلك، أتذكرين؟
681
00:38:52,980 --> 00:38:54,242
توقف عن العبث.
682
00:38:54,286 --> 00:38:57,985
أنا بعيدة عن العبث
بقدر قربك أنت منه!
683
00:38:58,725 --> 00:38:59,900
هل مازلت ثملاً؟
684
00:39:01,032 --> 00:39:02,338
أنا صاحٍ كأنني قاضٍ.
685
00:39:04,209 --> 00:39:05,384
هل ستعبث معي؟
686
00:39:05,428 --> 00:39:06,951
كلا.
687
00:39:06,994 --> 00:39:08,344
ليس معكِ.
688
00:39:08,387 --> 00:39:09,867
حُلّت المشكلة.
689
00:39:09,910 --> 00:39:13,131
انظري، هذا أبعد ما يكون عن أي
شيء تريدين أن تتورطي فيه يا سيدتي.
690
00:39:13,174 --> 00:39:15,283
- أنت لا تفهمين.
- لا، أنت لا تفهم
691
00:39:15,307 --> 00:39:17,788
كم أشعر بالملل بشكل لا يصدق.
692
00:39:22,836 --> 00:39:23,881
حسنًا
693
00:39:23,924 --> 00:39:24,924
اللعنة.
694
00:39:26,057 --> 00:39:27,057
تريدين أن تعرفي؟
695
00:39:32,455 --> 00:39:33,543
سأخبرك.
696
00:39:35,501 --> 00:39:37,851
حسنًا، ما أفعله، مهنتي.
697
00:39:37,895 --> 00:39:39,418
أجمع الناس معًا،
698
00:39:39,462 --> 00:39:42,421
الأشخاص البارزون، المتشابهون
في التفكير، والاهتمامات المشتركة.
699
00:39:42,465 --> 00:39:43,901
الأشخاص المؤثرين وهذا الهراء
700
00:39:43,944 --> 00:39:47,121
رجال شرطة وسياسيون
ورجال أعمال ورؤساء دول.
701
00:39:47,165 --> 00:39:48,862
لقد تعاملت معهم جميعًا.
702
00:39:48,906 --> 00:39:50,777
أطلق عليه الاستشارات الراقية.
703
00:39:50,821 --> 00:39:52,300
أنت مصلح.
704
00:39:52,344 --> 00:39:54,017
لا، أنا أكره هذا المصطلح اللعين،
أنا لا أصلح.
705
00:39:54,041 --> 00:39:56,870
أنا أصنع الفرص.
706
00:39:56,914 --> 00:39:58,785
ليس عليّها أن تتأذى يا (تيدي)
707
00:40:00,918 --> 00:40:02,093
ما يعرفه
708
00:40:03,355 --> 00:40:04,487
لستِ بحاجة لتعرفيه.
709
00:40:07,098 --> 00:40:08,404
كلى أذان صاغيه.
710
00:40:13,757 --> 00:40:15,106
تقرئين الصحف؟
711
00:40:15,149 --> 00:40:16,847
هذا في الغالب ما أفعله هنا.
712
00:40:18,152 --> 00:40:21,852
إذن تعلمين بأمر المدعي العام في "نيفادا"
(فينتون) الذي قُتل الأسبوع الماضي؟
713
00:40:24,985 --> 00:40:26,291
(بيل)، الحركة تمت.
714
00:40:26,334 --> 00:40:27,510
الآن، الأشخاص الذين أعمل لحسابهم
715
00:40:27,553 --> 00:40:28,965
حصلوا على كل شيء.
716
00:40:28,989 --> 00:40:30,576
أحتاج منك التوقيع عليه فحسب
حتى أتمكن من تقديمه.
717
00:40:30,600 --> 00:40:32,534
وعندما أقول كل
شيء في ولاية "نيفادا"،
718
00:40:32,558 --> 00:40:34,778
أنا أتحدث عن المراهنات.
719
00:40:36,432 --> 00:40:37,998
يا إلهي!
720
00:40:38,042 --> 00:40:40,402
هذه هي القمة التي
ينطلق منها كل شيء آخر.
721
00:40:41,349 --> 00:40:42,786
الآن وظيفتي بسيطة.
722
00:40:42,829 --> 00:40:45,005
أبقيهم يتحدثون، أجعلهم سعداء.
723
00:40:45,049 --> 00:40:46,485
وهذا الرجل، (فينتون)
724
00:40:47,791 --> 00:40:49,227
كان مناضلاً.
725
00:40:49,270 --> 00:40:51,490
لذا حاولت شراء ذمته.
726
00:40:51,534 --> 00:40:53,274
عدة مرات.
727
00:40:53,318 --> 00:40:54,406
ولم يكن يبلع الطعم.
728
00:40:54,450 --> 00:40:55,973
ولا حتى قليلا.
729
00:40:56,016 --> 00:40:59,759
لكن عندما تخلصوا من
(فينتون)، انهارت الجدران.
730
00:40:59,803 --> 00:41:02,066
لقد سجل كل ما قلته معه
731
00:41:02,109 --> 00:41:04,242
واستخدم ذلك ليحثني على التدوير.
732
00:41:04,285 --> 00:41:06,549
(تيدي)، أنت على وشك توريط نفسك
733
00:41:06,592 --> 00:41:10,466
بأشخاص سيذبحون
سلالتك اللعينة بالكامل!
734
00:41:13,251 --> 00:41:17,647
إذا لم تعترف بكل شيء،
لن أتمكن من مساعدتك.
735
00:41:20,563 --> 00:41:21,912
عرض الفيدراليين علي صفقة.
736
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
وقبلتُ بها
737
00:41:25,437 --> 00:41:27,134
أي نوع من الصفقات؟
738
00:41:27,178 --> 00:41:28,178
تبادل منفعة.
739
00:41:29,093 --> 00:41:31,617
أنا غير مرئي، هذا ما سأفعله...
اجعل الناس يتحولون.
740
00:41:31,661 --> 00:41:32,681
ماذا تقصد، ما الذي أتحدث عنه؟
741
00:41:32,705 --> 00:41:33,967
أنا أتحمل العبء بأكمله
742
00:41:34,011 --> 00:41:36,492
يتضمن الأمر أشخاص رفيعو المستوى
743
00:41:36,535 --> 00:41:38,339
اسمع، لا تستعجلني في هذا، حسناً؟
744
00:41:38,363 --> 00:41:41,584
ثم ذات ليلة كدت أن أتعرض لحادث مدبر.
745
00:41:46,850 --> 00:41:48,286
ماذا يعني ذلك؟
746
00:41:51,202 --> 00:41:52,943
لقد كادوا أن يفجروني
747
00:41:57,904 --> 00:41:59,689
لذلك كان علي الذهاب الى تحت الأرض
748
00:41:59,732 --> 00:42:00,732
أن أختفي.
749
00:42:02,387 --> 00:42:04,520
لماذا لا تخبرها
عن المال يا (تيدي)؟
750
00:42:04,563 --> 00:42:06,696
لم أسمعك تذكر
المال ولو لمرة واحدة.
751
00:42:07,610 --> 00:42:08,785
أيّ مال؟
752
00:42:08,828 --> 00:42:11,439
هيا يا (تيدي)، الآن بعد أن أصبحنا
جميعًا نشارك ما في جعبتنا.
753
00:42:11,483 --> 00:42:15,574
أخبرها عن الملايين التي
سرقتها وخبأتها في مكان ما.
754
00:42:15,618 --> 00:42:17,489
- علم الفدراليون عن المال.
- هراء.
755
00:42:17,533 --> 00:42:19,056
ليس هراءً.
756
00:42:19,099 --> 00:42:23,234
سيدتي، هذا الرجل سيقطع
أحشائكِ اللعينة إن أتيحت له الفرصة.
757
00:42:24,583 --> 00:42:27,194
سوف أجرب حظوظي
758
00:42:27,238 --> 00:42:29,457
"يخسر اللذات من كان جسورًا"
759
00:42:32,417 --> 00:42:33,549
ماذا يعني ذلك؟
760
00:42:33,592 --> 00:42:34,724
لا تعرفين؟
761
00:42:35,855 --> 00:42:39,555
هذا يعني أنك إذا ضغطت أكثر من
اللازم، فسيتم دفعك للخلف بقوة.
762
00:42:39,598 --> 00:42:40,947
لكن هذا لا يبدو رائعًا.
763
00:42:40,991 --> 00:42:42,296
لكن من المفترض أن يكون مفيدًا.
764
00:42:42,340 --> 00:42:43,752
ولمَ قلتُ ذلك إذن في رأيك؟
765
00:42:43,776 --> 00:42:46,083
حسنًا، شكرًا لك.
766
00:42:46,126 --> 00:42:47,126
شكرا لك.
767
00:42:48,825 --> 00:42:50,261
حسنا.
768
00:42:50,304 --> 00:42:53,612
حدثني عن آخر 24 ساعة.
769
00:42:53,656 --> 00:42:56,049
الجرح الناجم عن طلق ناري،
وسيارة الـ"كراون"،
770
00:42:56,093 --> 00:42:57,268
إلى آخره.
771
00:42:57,311 --> 00:42:58,312
كله.
772
00:42:59,836 --> 00:43:01,881
قادني زوج من أفضل رجال شرطة
"فيغاس" إلى خارج المدينة،
773
00:43:01,925 --> 00:43:05,624
"أوصلاني إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي"
774
00:43:05,668 --> 00:43:06,668
كان هراءً.
775
00:43:07,757 --> 00:43:09,628
رجال الشرطة هؤلاء كانوا ذوو عزم.
776
00:43:09,672 --> 00:43:11,587
كان لدي موعد مع قبر في الصحراء.
777
00:43:12,631 --> 00:43:15,673
الحمد لله أن الفدراليين كانوا يلاحقونني
أو كان سيقضى علي بالكامل
778
00:43:16,679 --> 00:43:17,418
مكتب التحقيقات الفدرالي!
779
00:43:18,811 --> 00:43:19,856
أسقطوا أسلحتكم!
780
00:43:19,899 --> 00:43:20,899
اللعنة
781
00:43:29,082 --> 00:43:30,693
ما هذا بحق اللعنة؟
782
00:43:33,478 --> 00:43:35,349
أوقفوه!
783
00:43:49,450 --> 00:43:50,450
اللعنة!
784
00:44:01,637 --> 00:44:05,684
(تيدي موريتو) لا يموت أيها اللعناء!
785
00:44:05,728 --> 00:44:06,922
هذه (يونغ)، في الحجز.
786
00:44:06,946 --> 00:44:07,686
(كيم) هل أنت بالجوار؟
787
00:44:07,730 --> 00:44:08,992
هنا بالضبط يا حلوة.
788
00:44:09,035 --> 00:44:11,342
هل لا يزال (بارنز)
و(روبي) في الخارج؟
789
00:44:12,735 --> 00:44:14,693
انهم في طريق العودة
مع شاحنة السحب.
790
00:44:14,737 --> 00:44:16,826
حسنًا، دع الشاحنة تأتي إلى هنا
791
00:44:16,869 --> 00:44:19,611
لكن سِلْ (بارنز) و (روبي) إن
كان بإمكانهم تغيير مسارهم
792
00:44:19,655 --> 00:44:23,571
إلى فندق "نوماد القديم" على الطريق "95"،
793
00:44:23,615 --> 00:44:25,617
شمال "لي كانيون".
794
00:44:25,661 --> 00:44:28,881
مسرح جريمة محتمل،
العديد من ضحايا إطلاق النار.
795
00:44:28,925 --> 00:44:30,491
لم يكن هناك نداء
796
00:44:30,535 --> 00:44:33,494
أعلم، فقط إجعلهم يستقبلون النداء
عندما يصلون إلى مسرح الجريمة
797
00:44:35,496 --> 00:44:37,063
ستكون الأمور على ما يرام أيها الرقيب.
798
00:44:38,761 --> 00:44:40,676
سنعتني بكل شيء
799
00:44:47,552 --> 00:44:49,641
كيف تشعر أيها الرقيب؟
800
00:44:51,687 --> 00:44:52,688
حسنًا.
801
00:44:54,080 --> 00:44:55,080
أهو بخير؟
802
00:44:56,779 --> 00:44:58,781
أجل، ما زال يتنفس.
803
00:44:58,824 --> 00:45:00,696
هل سيارة الإسعاف قادمة من "رينو"؟
804
00:45:00,739 --> 00:45:02,567
تأخروا كثيرًا
805
00:45:02,610 --> 00:45:04,351
سأطلب من (كيمبل)
أن يتصل بهم مرة أخرى
806
00:45:05,309 --> 00:45:06,789
لا تدعه يغفو
807
00:45:06,832 --> 00:45:08,138
بالطبع.
808
00:45:13,796 --> 00:45:15,580
"6"، (تشارلز)، "12"،
هذا المركز.
809
00:45:15,623 --> 00:45:16,494
إنه (بارنز)
810
00:45:16,537 --> 00:45:17,408
(بارنز)، أمهلني لحظة
811
00:45:17,451 --> 00:45:18,235
(يونغ) قادمة الآن
812
00:45:18,278 --> 00:45:19,671
(كيم)؟
813
00:45:19,715 --> 00:45:21,194
لدي (بارنز) في الفندق
814
00:45:21,238 --> 00:45:23,433
حسنًا، أحتاجك أن تعثر لي
على تلك الاسعاف من فضلك
815
00:45:23,457 --> 00:45:24,807
حسنًا.
816
00:45:24,850 --> 00:45:26,330
(بارنز).
817
00:45:26,373 --> 00:45:27,873
نعم يا (يونغ)، ما الذي
يفترض أن نراه هنا؟
818
00:45:27,897 --> 00:45:29,594
هل من علامات
على إطلاق نار؟
819
00:45:30,682 --> 00:45:32,989
أغلفة قذائف، بقع دم،
820
00:45:33,032 --> 00:45:34,294
علامات سحب.
821
00:45:34,338 --> 00:45:35,750
أريد تحديث على سيارة
الإسعاف، من فضلك.
822
00:45:35,774 --> 00:45:36,775
لا، لا شيء
823
00:45:36,819 --> 00:45:38,298
حسنًا، شكرًا لك.
824
00:45:39,778 --> 00:45:41,998
سيارة الإسعاف على بعد 10 دقائق.
825
00:45:42,041 --> 00:45:43,782
حادث سيء على الطريق "15"، جنوبًا.
826
00:45:43,826 --> 00:45:45,218
ازدحام المرور.
827
00:45:45,262 --> 00:45:46,761
حسنًا، هل يمكنك أن تسديني
معروفًا وتبحث عن اسم لي؟
828
00:45:46,785 --> 00:45:48,961
(بوب) أو (روبرت)،
وإسم العائلة (فيديك)
829
00:45:49,005 --> 00:45:50,702
حاول أن تتهجأ إختلافات
في إسم العائلة
830
00:45:50,746 --> 00:45:52,660
من هو؟
831
00:45:52,704 --> 00:45:54,837
أعتقد أنه ربما مجهول
الهوية الذي في الأسفل
832
00:45:54,880 --> 00:45:56,534
هل أرسلت الصور من مكتبي؟
833
00:45:56,577 --> 00:45:57,578
لا، ليس بعد
834
00:45:57,622 --> 00:45:58,666
(هيوبر) سأل بالفعل
835
00:46:00,103 --> 00:46:00,843
عمّاذا؟
836
00:46:00,886 --> 00:46:02,409
بصمات مجهول الهوية
837
00:46:03,584 --> 00:46:05,717
لماذا يسأل (هيوبر) عن ذلك؟
838
00:46:06,936 --> 00:46:09,547
هل لي أن أسألك سؤالًا
شخصيًا يا (تيدي)؟
839
00:46:09,590 --> 00:46:11,723
لا أرى مانعًا لذلك.
840
00:46:11,767 --> 00:46:13,246
لقد امتلكت كل شيء
841
00:46:14,813 --> 00:46:17,381
لقد اعتنوا بك جيّدًا، أليس كذلك؟
842
00:46:17,424 --> 00:46:19,078
المال، النساء، مهما يكن
843
00:46:20,253 --> 00:46:22,125
لماذا بحق الجحيم تتخلى عن ذلك؟
844
00:46:23,300 --> 00:46:24,692
كان بإمكانك الإستمرار
845
00:46:24,736 --> 00:46:27,130
أتعلم، لم يكونوا ليدعوك تسقط أبدًا
846
00:46:27,173 --> 00:46:29,697
لن ترى أبدًا داخل قاعة المحكمة
847
00:46:30,916 --> 00:46:31,916
أو هذه الزنزانة
848
00:46:34,485 --> 00:46:35,834
كان يجب أن تستمر.
849
00:46:37,618 --> 00:46:39,185
أنا لا آؤمن بهذا،
"لم تكن لـ ... أو كان بإمكانك ... إلخ".
850
00:46:39,229 --> 00:46:42,145
لا، أنت فقط أشعلت النار
في حياتك اللعينة
851
00:46:42,188 --> 00:46:45,496
ثم تركض بأقصى سرعتك،
على أمل أن تنطفئ النيران.
852
00:46:48,325 --> 00:46:50,240
أتعرف ما لم تتعرض له من قبل؟
853
00:46:50,283 --> 00:46:51,283
ولا مرة في حياتك.
854
00:46:52,720 --> 00:46:54,070
أخبرني يا (تيدي)
855
00:46:54,113 --> 00:46:55,482
لم تُجبر من قبل
856
00:46:55,506 --> 00:46:57,856
على إتخاذ قرار مصيري يا (بوب)!
857
00:46:57,900 --> 00:46:59,902
أفعل ذلك كل يوم
858
00:46:59,945 --> 00:47:01,904
- يا (تيدي).
- كلا، لا تفعل.
859
00:47:03,340 --> 00:47:06,386
تلك ليست قرارات،
بل توجيهات.
860
00:47:06,430 --> 00:47:08,214
أقتل هذا الرجل،
وأقتل ذلك الرجل
861
00:47:08,258 --> 00:47:11,652
امحي تلك العائلة،
وأخفي واحدة آخرى.
862
00:47:11,696 --> 00:47:14,133
أنت مختل عقليًا يا
(بوب) بكل بساطة.
863
00:47:15,700 --> 00:47:17,745
أنا لست مختلًا عقليًا يا (تيدي)
864
00:47:17,789 --> 00:47:18,834
أنا محترف.
865
00:47:20,618 --> 00:47:21,793
وهل هناك فرق؟
866
00:47:22,925 --> 00:47:24,709
ستعرف عندما تراه
867
00:47:24,752 --> 00:47:27,712
ماذا عن الرجل الآخر، (فيديك)؟
868
00:47:27,755 --> 00:47:29,540
أنا لا أعرف عنه.
869
00:47:29,583 --> 00:47:31,150
على الأرجح غير مهم.
870
00:47:31,194 --> 00:47:32,194
أو جبان.
871
00:47:33,196 --> 00:47:35,067
العصابات في الغالب تتعاقد
مع مشاركين من طرف ثالث
872
00:47:35,111 --> 00:47:36,895
لرفع الأحمال الثقيلة مثل هذه.
873
00:47:36,939 --> 00:47:39,245
هؤلاء أناس سيئون بكل وضوح أيتها الضابطة
874
00:47:39,289 --> 00:47:41,857
لذا كلّما أسرعنا بنقل (موريتو)،
كلّما كان ذلك أفضل.
875
00:47:43,423 --> 00:47:45,904
لقد عثرنا على جثتين لزوجته
السابقة وإبنه الليلة الماضية
876
00:47:45,948 --> 00:47:47,993
عائمة في كومة نفايات
بالقرب من بحيرة "ميد".
877
00:47:49,865 --> 00:47:51,083
اللعنة.
878
00:47:51,127 --> 00:47:53,477
اسمعي، (تيدي موريتو)
لديه الكثير من الأعداء
879
00:47:53,520 --> 00:47:55,435
أكثر مما يمكنني عدّه.
880
00:47:55,479 --> 00:47:56,479
لذا،
881
00:47:57,437 --> 00:47:58,917
ماذا أخبرك عن هذا
882
00:47:58,961 --> 00:48:00,832
الهروب بجرأة؟
883
00:48:02,007 --> 00:48:03,487
ما يقوله أمثاله،
884
00:48:03,530 --> 00:48:06,229
تعرض لهجوم من القوات الفيدرالية،
ثم إشترك بتبادل إطلاق ناري.
885
00:48:06,272 --> 00:48:08,622
هل وجدتم أي شيء يدل على ذلك؟
886
00:48:08,666 --> 00:48:09,928
لا.
887
00:48:11,930 --> 00:48:12,930
لا شيء.
888
00:48:15,978 --> 00:48:16,978
شكرًا لك.
889
00:48:20,069 --> 00:48:21,418
هذا كل شيء.
890
00:48:21,461 --> 00:48:22,245
نعم.
891
00:48:22,288 --> 00:48:23,288
حسنا.
892
00:48:34,997 --> 00:48:38,043
أجل، لدينا مشكلة كبيرة
893
00:48:39,697 --> 00:48:42,221
لدينا شرطي في "غان كريك"
يسأل الكثير من الأسئلة.
894
00:48:48,749 --> 00:48:49,663
طفلي بخير؟
895
00:48:49,707 --> 00:48:52,492
هل تواصلتِ مع زوجتي السابقة؟
896
00:48:52,536 --> 00:48:55,017
لقد تحدثت مع محقق في شرطة "فيغاس"
897
00:48:55,060 --> 00:48:58,411
وسيرسلون سيارة ويقومون بفحص صحي
898
00:48:58,455 --> 00:48:59,847
أنا متأكدة أن كل
شيء على ما يرام
899
00:49:01,806 --> 00:49:03,373
دعيني أتفقد هاتفي
900
00:49:03,416 --> 00:49:04,678
لا يمكنك تفقد
901
00:49:04,722 --> 00:49:05,917
- هاتفك المحمول يا (تيدي).
- دعيني أتفقده فحسب
902
00:49:05,941 --> 00:49:06,811
- دعيني أتفقده
- أنا آسفة
903
00:49:06,854 --> 00:49:07,919
لديها معلومات عني
904
00:49:07,943 --> 00:49:09,422
التي يمكن أن تضعها في خطر،
حسنا.
905
00:49:09,466 --> 00:49:10,747
- عندما شرطة "فيغاس" …
- إنها على الأرجح تحاول …
906
00:49:10,771 --> 00:49:12,140
- تتاوصل معنا ...
- مراسلتي أو الإتصال بي ...
907
00:49:12,164 --> 00:49:14,084
- إنها لا تعرف ماذا تفعل
- سأعلمك.
908
00:49:15,298 --> 00:49:16,386
سأعلمك.
909
00:49:33,925 --> 00:49:35,100
(روبرت ك. فيديك).
910
00:49:35,144 --> 00:49:38,190
زملاء معروفون.
911
00:49:38,234 --> 00:49:40,062
ماذا لدينا هنا؟
912
00:49:52,074 --> 00:49:55,077
ألا يبدو هؤلاء الرجال كحفنة من الأوغاد
913
00:50:11,789 --> 00:50:14,052
(أنثوني لامب).
914
00:50:14,096 --> 00:50:16,663
أي نوع من الأسماء هذا؟
915
00:50:16,707 --> 00:50:20,754
قتل الغير متعمد، الإعتداء
بسلاح قاتل، الضرب.
916
00:50:23,975 --> 00:50:26,369
لدي باقة بالونات لعيد الميلاد
917
00:50:26,412 --> 00:50:28,458
للضابط (هيوبر)
918
00:50:30,677 --> 00:50:33,028
أنت تبدو تمامًا مثل هذا الأحمق هنا!
919
00:50:33,071 --> 00:50:34,420
بربّك، الآن
920
00:50:34,464 --> 00:50:35,378
أنت تمزح
921
00:50:35,421 --> 00:50:36,988
لا، يجب أن تتفقد هذا
922
00:50:37,032 --> 00:50:38,033
- انظر لهذا.
- ماذا؟
923
00:50:38,076 --> 00:50:39,251
أنت تشبهه تمامًا
924
00:50:40,948 --> 00:50:42,863
التشابه غريب
925
00:50:42,907 --> 00:50:44,778
الآن ما هي الإحتمالات؟
926
00:50:48,913 --> 00:50:49,957
اصمد يا صديقي
927
00:50:50,001 --> 00:50:51,089
أثبت الآن
928
00:50:51,133 --> 00:50:53,439
ستقع أرضًا ...
929
00:50:55,006 --> 00:50:57,046
أود أن أعرف ما
كان يدور في ذهنك
930
00:51:00,446 --> 00:51:02,448
آسف يا رجل،
المرور كان مزعجًا
931
00:51:02,492 --> 00:51:03,754
ماذا لدينا؟
932
00:51:03,797 --> 00:51:05,637
حمدًا لله أنكم هنا، لقد سقطَ أرضًا.
933
00:51:05,669 --> 00:51:06,931
إنه هنا.
934
00:51:08,672 --> 00:51:09,542
ياللهول!
935
00:51:09,586 --> 00:51:11,153
تحقق من العلامات الحيوية.
936
00:51:11,196 --> 00:51:12,589
لا يوجد نبض ...
937
00:51:12,632 --> 00:51:13,372
أنت تقول …
938
00:51:13,416 --> 00:51:14,330
أتقول أنه سقط؟
939
00:51:14,373 --> 00:51:15,331
نعم.
940
00:51:15,374 --> 00:51:17,115
أجل، حسنًا، للتوضيح
941
00:51:17,159 --> 00:51:20,162
أطلقت النار على رأسه ثم تعثر قليلًا.
942
00:51:26,124 --> 00:51:27,124
تبًا.
943
00:51:28,083 --> 00:51:29,084
ماذا؟
944
00:51:30,476 --> 00:51:31,476
حقًا؟
945
00:51:33,175 --> 00:51:34,828
هل هذا دمك الذي على رأسي
946
00:51:34,872 --> 00:51:37,135
حيث أصبتك على رأسك؟
947
00:51:37,179 --> 00:51:38,310
تخيل ذلك
948
00:51:39,877 --> 00:51:41,139
(أنثوني جي لامب).
949
00:51:41,183 --> 00:51:43,620
يجب أن تشتري لنفسك
بطاقة يانصيب اليوم!
950
00:51:44,838 --> 00:51:46,710
أتمنى أن يكونوا المسؤولين عن لعبة "باوربول".
^ لعبة قِمار أمريكية ^
951
00:51:50,322 --> 00:51:51,323
(كيمبل)!
952
00:51:51,367 --> 00:51:53,804
أين ذلك المهرج يا رجل؟
953
00:51:53,847 --> 00:51:54,847
اللعنة.
954
00:51:55,545 --> 00:51:56,459
ماذا بحق الجحيم؟
955
00:51:56,502 --> 00:51:57,721
من أنت بحق الجحيم؟
956
00:51:57,764 --> 00:51:59,002
أنا أطلب المساعدة يا رجل!
957
00:51:59,026 --> 00:51:59,723
على رسلك، على رسلك!
958
00:51:59,766 --> 00:52:00,637
اللعنة!
959
00:52:00,680 --> 00:52:01,551
ماذا حدث بحق الجحيم؟
960
00:52:01,594 --> 00:52:03,030
أنا رجل البالوناتِ فحسب!
961
00:52:03,074 --> 00:52:05,207
أنا أطلب المساعدة يا صديقي
962
00:52:07,948 --> 00:52:09,254
اللعنة يا بني
963
00:52:13,476 --> 00:52:15,042
ألستَ شرطيًا؟
964
00:52:15,086 --> 00:52:17,219
ما هي القاعدة الأولى في الشرطة؟
965
00:52:18,220 --> 00:52:21,223
"كُن حَذرًا من العنصر الغير عادي"
966
00:52:21,266 --> 00:52:24,095
وفي هذهِ الأثناء، أعتقد أن هذا أنا.
967
00:52:24,139 --> 00:52:28,708
أيها الضابط، حسنًا،
الضابط المعروف سابقًا بإسم …
968
00:52:28,752 --> 00:52:30,275
(بينيا).
969
00:52:30,319 --> 00:52:31,755
(بينيا).
970
00:52:31,798 --> 00:52:33,583
انبطح أيها اللعين!
971
00:52:33,626 --> 00:52:34,671
إنبطح على الأرض!
972
00:52:34,714 --> 00:52:38,153
هيا …
973
00:52:38,196 --> 00:52:39,893
ما كان هذا بحق الجحيم؟
974
00:52:46,770 --> 00:52:48,293
اعتدتُ أن أكونَ
رجلًا أفضل بكثير
975
00:53:26,549 --> 00:53:28,986
ما كان هذا بحق الجحيم؟
976
00:54:04,021 --> 00:54:05,240
بلا مزاح!
977
00:54:39,361 --> 00:54:40,361
أهلًا!
978
00:54:40,971 --> 00:54:41,971
حسنًا، هذا إنفجر.
979
00:54:53,244 --> 00:54:54,289
ما مدى سوء الأمر؟
980
00:54:56,291 --> 00:54:58,249
هل سمعت تبادل النيران؟
981
00:54:58,293 --> 00:54:59,946
هل أنت غبي يا (تيدي)؟
982
00:54:59,990 --> 00:55:02,645
ولكن هذا السؤال ما زال مطروحًا.
983
00:55:02,688 --> 00:55:05,691
أنا لا أتحدث عن إطلاق النار
984
00:55:07,998 --> 00:55:08,998
تبًا لي!
985
00:55:13,351 --> 00:55:14,396
اللعنة.
986
00:55:14,439 --> 00:55:17,486
لا بد أنك تمزح معي
987
00:55:22,012 --> 00:55:23,405
يبدو أن الرجل الذي كان يطلق النار
988
00:55:23,448 --> 00:55:25,145
أطلق النار عليك برشاش.
989
00:55:25,189 --> 00:55:27,452
هذه تستخدم ذخيرة عيار "9 ملليمتر"
990
00:55:29,236 --> 00:55:31,326
الرصاصة في معدتي
991
00:55:31,369 --> 00:55:33,458
من عيار "44"
992
00:55:34,503 --> 00:55:35,503
"ريكو".
993
00:55:36,853 --> 00:55:38,071
ماذا يعني ذلك؟
994
00:55:38,115 --> 00:55:39,115
"ريكوشيه".
995
00:55:40,378 --> 00:55:42,119
هذا يعني أنها أطلقت النار على نفسها
996
00:55:45,340 --> 00:55:48,473
هذا يعني أنني أطلقت النار على نفسي!
997
00:55:48,517 --> 00:55:49,605
أجل،
998
00:55:49,648 --> 00:55:50,954
إنه أنا
999
00:55:50,997 --> 00:55:53,086
هيا أخرجيني من الزنزانة، حسنًا؟
1000
00:55:53,130 --> 00:55:54,368
أنت لا تعرفين ما يجري هناك
1001
00:55:54,392 --> 00:55:55,306
وأنتِ مصابة حقًا.
1002
00:55:55,350 --> 00:55:56,394
ستنزفين حتى الموت
1003
00:55:56,438 --> 00:55:58,440
(يونغ)، أنتِ تعرفينني
1004
00:55:58,483 --> 00:55:59,876
هذه (يونغ)
1005
00:55:59,919 --> 00:56:02,357
أنا عالقة هنا مع إثنين من المعتقلين
1006
00:56:02,400 --> 00:56:04,010
وأصبتُ بطلق ناري في بطني.
1007
00:56:07,492 --> 00:56:10,190
(بينيا) و(كيمبل) قُتلا.
1008
00:56:11,714 --> 00:56:13,150
كونوا حذرين.
1009
00:56:13,193 --> 00:56:15,282
لدينا مهاجم مسلح في الموقع
1010
00:56:16,545 --> 00:56:18,547
إنه خارج الزنزانة في الوقت الحالي، حوّل.
1011
00:56:28,861 --> 00:56:29,861
اللعنة.
1012
00:56:31,298 --> 00:56:33,431
(يونغ)، ليس لديكِ الكثير من الوقت
1013
00:56:33,475 --> 00:56:34,867
أنتِ تنزفين
1014
00:56:34,911 --> 00:56:37,870
أخرجيني من هذه الزنزانة،
هيا، يمكنني مساعدتك.
1015
00:56:37,914 --> 00:56:39,108
ليس لديك أي فكرة عما يحدث هناك.
1016
00:56:39,132 --> 00:56:40,438
أنتِ مصابة بشكل سيء
1017
00:56:40,482 --> 00:56:43,180
أخرجيني من هنا!
1018
00:56:53,538 --> 00:56:54,931
اللعنة.
1019
00:56:54,974 --> 00:56:58,456
الآن هذا يبدو مضاد للرصاص!
1020
00:57:01,372 --> 00:57:02,678
اللعنة!
1021
00:57:07,334 --> 00:57:08,423
(أنثوني لامب).
1022
00:57:09,598 --> 00:57:11,600
هل هذا (بوب فيديك) الكبير السيء؟
1023
00:57:11,643 --> 00:57:14,864
(بوب) أيها العرض الثانوي،
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
1024
00:57:16,648 --> 00:57:18,433
أتعرف هذا المجنون؟
1025
00:57:18,476 --> 00:57:19,651
أجل، إنه …
1026
00:57:21,523 --> 00:57:23,481
الآنسة الشابة والشرطية (يونغ)،
1027
00:57:23,525 --> 00:57:26,397
ما رأيكِ أن تفتحي الباب وننهي هذا بسرعة
1028
00:57:26,441 --> 00:57:28,965
حتى أخرج من حياتكِ كليًا؟
1029
00:57:31,228 --> 00:57:32,490
(ثيودور موريتو).
1030
00:57:33,491 --> 00:57:35,362
سأكونُ مجنونًا لو لم يكن هذا أنت!
1031
00:57:35,406 --> 00:57:36,973
إنظر إلى نفسك هناك
1032
00:57:37,016 --> 00:57:40,193
أحد أعظم الرجال المختلين عقليًا،
1033
00:57:40,237 --> 00:57:42,065
رجلُ الكعك.
1034
00:57:42,108 --> 00:57:44,459
تبدو مثل (توم كروز)
في فيلم الساموراي
1035
00:57:44,502 --> 00:57:45,938
الذي لم يشاهده أحد.
1036
00:57:47,157 --> 00:57:48,506
اللعنة.
1037
00:57:48,550 --> 00:57:50,160
(بوب)، ماذا يحدث هنا؟
1038
00:57:50,203 --> 00:57:52,771
أجل، مرحبًا يا (أنثوني)؟
1039
00:57:52,815 --> 00:57:54,338
أتعلم يا (بوب)، أنا آسف،
1040
00:57:54,381 --> 00:57:57,210
أنا أريد أن تناديني بإسم
غير رسمي ولطيف، (توني)،
1041
00:57:57,254 --> 00:57:59,386
هذه الأيام، أعرف أنه مرت مدة.
1042
00:57:59,430 --> 00:58:01,171
يا (أنثوني)،
سأحتاجك
1043
00:58:01,214 --> 00:58:02,235
أن تلغي هذا العقد.
1044
00:58:02,259 --> 00:58:03,608
لا أستطيع يا (بوب)
1045
00:58:03,652 --> 00:58:05,436
هذا العقد "فري فاير".
^ أي أنه يستطيع أن يطلق النار على أي أحد دونَ إنذار ^
1046
00:58:05,480 --> 00:58:09,701
كما أن هناك أحزاب متنافسة
على (ثيودور موريتو).
1047
00:58:09,745 --> 00:58:10,963
يا(أنثوني)
1048
00:58:11,007 --> 00:58:12,922
تعرف أني لا أستجيب لهذا الاسم
1049
00:58:12,965 --> 00:58:14,576
(أنثوني)؟
1050
00:58:14,619 --> 00:58:15,944
أجل، أنا لا أستجيب لهذا
الاسم اللعين يا (بوب).
1051
00:58:15,968 --> 00:58:16,839
لقد سمعتني!
1052
00:58:16,882 --> 00:58:19,581
أليس (جو تاتينو) في "شيكاغو"
1053
00:58:19,624 --> 00:58:23,236
يُعطي جائزة بقيمة 65 ألف
دولار للذي يقتلك؟
1054
00:58:23,280 --> 00:58:25,369
إنه كذلك يا (بوب)
1055
00:58:25,412 --> 00:58:27,632
وكل ما حصل عليه هو رؤوس الحمقى
1056
00:58:27,676 --> 00:58:29,329
الذين أرسلهم ليقتلوني.
1057
00:58:30,592 --> 00:58:32,550
ألغي عقدي الآن يا (أنثوني)
1058
00:58:32,594 --> 00:58:33,986
أو كشاهد من الله،
1059
00:58:34,030 --> 00:58:36,859
سأقطع رأسك اللعين وأضعه في كيس
1060
00:58:36,902 --> 00:58:40,558
وأرسلك إلى "شيكاغو" شخصيًا، وأنا لا أمازحك!
1061
00:58:40,602 --> 00:58:41,951
عجبًا!
1062
00:58:41,994 --> 00:58:44,040
هل هذهِ إشارةٌ للمعركة يا (بوب)؟
1063
00:58:44,083 --> 00:58:46,172
هل سنتبارز حتى الموت؟
1064
00:58:53,484 --> 00:58:55,573
إن كان الأمر كذلك،
1065
00:58:55,617 --> 00:58:58,315
لقد تنبأت ببعض الأشياء الفظيعة لك
1066
00:58:59,446 --> 00:59:01,623
في المستقبل القريب يا (بوب)
1067
00:59:04,974 --> 00:59:06,149
لقد رسمتُ لك قضيبًا.
1068
00:59:07,542 --> 00:59:08,847
لقد أصبح الأمر غريبًا.
1069
00:59:10,240 --> 00:59:11,633
حسنًا، سيصبح الأمر أغرب
1070
00:59:15,637 --> 00:59:17,377
أيعجبك هذا الشيء يا (موريتو)؟
1071
00:59:19,162 --> 00:59:20,162
(موريتو)؟
1072
00:59:21,599 --> 00:59:24,471
سأدخل إلى هناك شئت أم أبيت
1073
00:59:26,822 --> 00:59:28,475
أترين الفرق الآن؟
1074
00:59:29,607 --> 00:59:32,871
هذا مختل عقليًا
1075
00:59:43,665 --> 00:59:44,840
10-13.
1076
00:59:44,883 --> 00:59:46,972
هذه الضابطة (فاليري يونغ).
1077
00:59:48,539 --> 00:59:52,195
أنا مجروحة بشكل خطير في مبنى
الاحتجاز في الطابق السفلي
1078
00:59:52,238 --> 00:59:54,545
في مركز شرطة مدينة "غان كريك".
1079
00:59:54,589 --> 00:59:55,590
حوّل.
1080
00:59:56,678 --> 00:59:58,157
هل يسمعني أحد؟
1081
00:59:59,506 --> 01:00:00,506
10-13.
1082
01:00:01,465 --> 01:00:04,555
ضابط في حاجة طبية ماسة، حوّل.
1083
01:00:13,520 --> 01:00:18,003
اللعنة!
1084
01:00:18,047 --> 01:00:20,179
الوقت سينفذ منك يا (يونغ)
1085
01:00:21,267 --> 01:00:22,573
ستموتين.
1086
01:00:22,617 --> 01:00:24,662
إن (تيدي) لا يبالي إن مُتِ.
1087
01:00:24,706 --> 01:00:25,489
أجل، وكأنك تهتم.
1088
01:00:25,532 --> 01:00:26,403
لا تستمعي إليه
1089
01:00:26,446 --> 01:00:27,317
ثقي بي
1090
01:00:27,360 --> 01:00:28,535
لا أكترث بما
1091
01:00:28,579 --> 01:00:29,687
يقوله ذلك الأحمق اللعين، دعيني أساعدكِ.
1092
01:00:29,711 --> 01:00:30,450
-لا تفعلي هذا!
- كلاكما،
1093
01:00:30,494 --> 01:00:31,538
إخرسا!
1094
01:00:33,628 --> 01:00:34,672
يا إلهي، إصمتا!
1095
01:00:35,717 --> 01:00:36,718
اللعنة.
1096
01:00:41,766 --> 01:00:43,376
(فاليري)؟
1097
01:00:47,467 --> 01:00:48,467
(فاليري)؟
1098
01:00:50,819 --> 01:00:52,168
أأنتِ هناك؟
1099
01:00:55,171 --> 01:00:56,476
إنه (هوبر)
1100
01:00:56,520 --> 01:00:57,628
(هوبر)، هناك رجل مسلح يجوب الأرجاء
1101
01:00:57,652 --> 01:00:58,653
كُن حذرًا.
1102
01:00:58,696 --> 01:00:59,958
لقد أصبت بطلق ناري.
1103
01:01:00,002 --> 01:01:01,656
لكن كلا المحتجزين آمنين
1104
01:01:03,527 --> 01:01:05,747
المشتبه به هرب من مسرح الجريمة
1105
01:01:05,790 --> 01:01:07,270
لقد انتهى الأمر
1106
01:01:10,969 --> 01:01:12,710
رمز المرور لا يعمل
1107
01:01:12,754 --> 01:01:14,277
هل غيرتيه؟
1108
01:01:14,320 --> 01:01:15,626
نعم.
1109
01:01:15,670 --> 01:01:16,845
حسنًا، أخبريني ما هو
1110
01:01:16,888 --> 01:01:17,759
حتى أتمكن من الدخول إليكِ وأساعدكِ.
1111
01:01:17,802 --> 01:01:18,847
أين ( ميتشل)؟
1112
01:01:21,023 --> 01:01:22,589
كلهم ماتوا يا (فاليري)
1113
01:01:24,896 --> 01:01:25,896
أنا آسف.
1114
01:01:27,333 --> 01:01:29,901
الحقير قتلهم كلهم!
1115
01:01:34,819 --> 01:01:35,864
أين أصبتِ؟
1116
01:01:37,735 --> 01:01:39,824
ألم تسمع ندائي في وقت سابق؟
1117
01:01:42,348 --> 01:01:45,003
كلا، لم أكن بالقرب من جهازي اللاسلكي.
1118
01:01:56,362 --> 01:01:57,362
(فاليري)!
1119
01:01:58,756 --> 01:02:00,062
(هوبر).
1120
01:02:03,195 --> 01:02:05,850
لماذا كنت مهتمًا بمسحات نظام التعرف
الآلي المتكامل لبصمات الاصابع؟
1121
01:02:08,853 --> 01:02:10,681
ما هذه؟
1122
01:02:10,725 --> 01:02:15,294
(كيمبل) قال أنك سألت عن مسحات
النظام لأختبار القيادة خاصتنا.
1123
01:02:18,167 --> 01:02:19,429
أنا …
1124
01:02:20,735 --> 01:02:22,737
كان لدي شعور سيء حيال ذلك الرجل
1125
01:02:24,608 --> 01:02:26,001
أي رجل؟
1126
01:02:26,044 --> 01:02:27,176
(فيديك).
1127
01:02:27,219 --> 01:02:28,220
هذا الشخص
1128
01:02:29,439 --> 01:02:31,267
لقد تم ذكره على أنه مجهول الهوية
1129
01:02:32,834 --> 01:02:34,705
من أين عرفت أن أسمه (فيديك)؟
1130
01:02:39,710 --> 01:02:42,539
أين الرجل الذي قتل زملائك الضباط يا (هوبر)؟
1131
01:02:44,759 --> 01:02:46,586
هل يهمس في أذنك؟
1132
01:02:53,768 --> 01:02:55,552
إنه لا يكترث لأمرنا
1133
01:02:57,423 --> 01:03:01,863
كل ما علينا فعله هو التنحي وإعطائه (موريتو)
1134
01:03:02,994 --> 01:03:04,822
لقد فقدنا ثلاثة من زملائنا
1135
01:03:04,866 --> 01:03:08,913
لا أستطيع حتى التفكير في
فقدان واحد آخر، حسنًا؟
1136
01:03:10,741 --> 01:03:13,526
أنت حثالة يا (هوبر)، وشرطي مريع
1137
01:03:14,832 --> 01:03:17,356
لم أعجب بك قط،
ولم يطيقك الرقيب
1138
01:03:18,662 --> 01:03:20,751
أتعرفين يا (فاليري)؟
1139
01:03:20,795 --> 01:03:22,927
ليس على الرقيب أن
يقلق بشأني بعد الآن
1140
01:03:22,971 --> 01:03:24,600
ولا أنتِ أيضًا،
1141
01:03:24,624 --> 01:03:26,844
اذا استمريتِ فى هذا الهراء!
1142
01:03:28,237 --> 01:03:30,674
هناك رصاصة بالفعل في بطنكِ يا عزيزتي.
1143
01:03:30,717 --> 01:03:32,328
أتريدين آخرى في عقلكِ؟
1144
01:03:32,371 --> 01:03:34,852
أريدك أن تحاول أيها الوغد
1145
01:03:34,896 --> 01:03:38,073
أريدك أن تدخل إلى هنا
وتضع الرصاصة هناك
1146
01:03:38,116 --> 01:03:39,552
أتريد أن تفعل ذلك من أجلي؟
1147
01:03:39,596 --> 01:03:41,032
نعم، سنفعل.
1148
01:03:41,076 --> 01:03:43,730
سندخل إلى هناك،
أيتها الساقطة الغبية!
1149
01:03:43,774 --> 01:03:44,949
أتسمعيني؟
1150
01:03:44,993 --> 01:03:46,821
سندخل إلى هناك!
1151
01:04:05,535 --> 01:04:06,971
و(تيدي) ميت
1152
01:04:08,843 --> 01:04:11,106
"هذا ما قلته"
1153
01:04:12,585 --> 01:04:14,476
"دع الرجل يخطئ، قال أنه سيراه في المنزل"
1154
01:04:14,500 --> 01:04:16,807
"لكن أمله كان حبلًا وكان يجب أن يعرف"
1155
01:04:16,851 --> 01:04:19,375
"وأنا على وشك أن أجعلك مثله"
1156
01:04:19,418 --> 01:04:21,986
"أمزّقه وأسيئ معاملته"
1157
01:04:22,030 --> 01:04:24,728
"جزاء سخيف آخر"
1158
01:04:24,771 --> 01:04:26,861
"لقد عبثت مع الرجل الخطأ"
1159
01:04:26,904 --> 01:04:31,866
"خطأ فظيع ولكن هكذا تسير الأمور"
1160
01:04:32,779 --> 01:04:34,085
"(تيدي) في الزاوية الآن"
1161
01:04:34,129 --> 01:04:36,566
"وستكون فترة صعبة"
1162
01:04:36,609 --> 01:04:41,614
"تذكروا أن (تيدي) ميت"
1163
01:04:44,400 --> 01:04:48,056
"هذا ما قلته"
1164
01:04:48,099 --> 01:04:50,493
في الواقع، لديه صوت جميل
1165
01:04:59,937 --> 01:05:00,937
هذه هي.
1166
01:05:02,418 --> 01:05:05,116
ألا يمكننا الوصول إليها
من خلال هذه القنوات؟
1167
01:05:05,160 --> 01:05:06,465
قطرها 12 بوصة
1168
01:05:06,509 --> 01:05:08,250
الطريق ضيق جدا.
1169
01:05:08,293 --> 01:05:10,252
ما رأيك أن نكسر ذلك الباب؟
1170
01:05:11,253 --> 01:05:12,515
كلا
1171
01:05:12,558 --> 01:05:14,909
هذا الشيء مثل جانب دبابة لعينة.
1172
01:05:14,952 --> 01:05:16,301
إنه باب مثل طراز مستودع الأسلحة
1173
01:05:16,345 --> 01:05:17,389
لا يمكن إختراقه.
1174
01:05:17,433 --> 01:05:19,000
لهذا أظن أننا،
1175
01:05:19,043 --> 01:05:20,827
سنقتحم هذا الحائط
1176
01:05:20,871 --> 01:05:22,151
ندخل من خلال غرفة خلع الملابس
1177
01:05:22,177 --> 01:05:23,918
هذه زنزانة (موريتو)، هنا.
1178
01:05:23,961 --> 01:05:26,007
أعني، إنها صلبة
1179
01:05:26,050 --> 01:05:28,226
ربما قدم من الخرسانة الصلبة
1180
01:05:34,580 --> 01:05:35,580
حسنا،
1181
01:05:37,888 --> 01:05:39,194
لنضرب بعض الصخور.
1182
01:05:50,770 --> 01:05:52,598
ما الذي تظنهم يفعلونه هناك؟
1183
01:05:54,861 --> 01:05:56,080
يجدون طريقة للدخول
1184
01:05:58,039 --> 01:05:59,039
عندما يدخلون،
1185
01:06:00,215 --> 01:06:02,521
سيقتلونك أولًا
1186
01:06:02,565 --> 01:06:04,088
أود أن أقول لك أن تقايض معهم
1187
01:06:04,132 --> 01:06:07,439
لكن (لامب) سيكذب فحسب،
ثم يخلع الجلد من عظامك.
1188
01:06:07,483 --> 01:06:08,963
بمجرد أن تعطيه ما يريد
1189
01:06:12,096 --> 01:06:13,228
كل ما كان عليك فعله
1190
01:06:13,271 --> 01:06:15,447
كان فقط أن تدعيني
أفجر رأس (موريتو)
1191
01:06:15,491 --> 01:06:16,840
عندما سنحت لي الفرصة.
1192
01:06:18,059 --> 01:06:19,582
عندها لن تكون جالسة هناك
1193
01:06:19,625 --> 01:06:22,106
برصاصة في بطنك،
وتصلين من أجل معجزة لعينة.
1194
01:06:25,022 --> 01:06:26,415
'الرصاصات قبل الصلوات"
1195
01:06:31,115 --> 01:06:32,638
هل هذه قصيدة؟
1196
01:06:33,988 --> 01:06:36,164
"الرصاصات قبل الصلوات"
1197
01:06:38,079 --> 01:06:40,081
جدي الأكبر كان لديه تلك الخربشة
1198
01:06:40,124 --> 01:06:43,040
على خوذته من نوع "ستاهلم"
في "الحرب العالمية الثانية".
1199
01:06:45,042 --> 01:06:46,042
"ستاهلم"؟
1200
01:06:47,479 --> 01:06:50,047
أليست هذه خوذة الجيش الألماني؟
1201
01:06:50,091 --> 01:06:52,397
جدكِ الأكبر كان نازيًا؟
1202
01:06:54,312 --> 01:06:55,312
لكنكِ …
1203
01:06:56,097 --> 01:06:57,402
سوداء؟
1204
01:06:57,446 --> 01:06:58,446
سوداء.
1205
01:06:59,578 --> 01:07:02,625
كان النازيون في شمال
أفريقيا في الأربعينات.
1206
01:07:02,668 --> 01:07:06,324
فقط القليل من التفاهة
من هذه الظروف.
1207
01:07:08,109 --> 01:07:10,720
مثل معظم الألمان، في ذلك
الوقت كان عليه أن يقاتل،
1208
01:07:10,763 --> 01:07:13,810
تم اجتياحهم،
لم يكن لديه خيار
1209
01:07:13,853 --> 01:07:14,898
نعم، "ديجا فو".
1210
01:07:16,073 --> 01:07:17,248
مهلًا، ماذا؟
1211
01:07:17,292 --> 01:07:18,815
"ديجا فو".
1212
01:07:18,858 --> 01:07:20,295
هذه ليست "ديجا فو" أيها الغبي
1213
01:07:20,338 --> 01:07:21,078
نعم هي كذلك.
1214
01:07:21,122 --> 01:07:22,079
لا، ليس كذلك
1215
01:07:22,123 --> 01:07:23,863
"ديجا فو" هي تجربة
1216
01:07:23,907 --> 01:07:25,778
الشيء نفسه بالضبط مرة ثانية.
1217
01:07:25,822 --> 01:07:28,042
أو الإحساس الذي لديك
1218
01:07:28,085 --> 01:07:29,608
لماذا تنحازين إلى جانبه؟
1219
01:07:29,652 --> 01:07:31,480
كيف لي أن أنحاز إلى جانبه؟
1220
01:07:31,523 --> 01:07:33,612
قلتِ أن جدكِ الأكبر حارب،
1221
01:07:33,656 --> 01:07:36,920
أنه تم إجتياحه ولم
يكن لديه أي خيار.
1222
01:07:36,963 --> 01:07:39,053
مثلي، جالسٌ هنا.
1223
01:07:40,010 --> 01:07:41,055
"ديجا فو".
1224
01:07:41,098 --> 01:07:42,752
حسنًا، لا يهم
1225
01:07:42,795 --> 01:07:43,795
أنت تفوز
1226
01:07:45,798 --> 01:07:47,626
أتشعرون بالبرودة؟
1227
01:07:47,670 --> 01:07:49,106
انظري إلي!
1228
01:07:49,150 --> 01:07:51,108
(يونغ)، لا تغمضي عينيكِ
1229
01:07:51,152 --> 01:07:52,022
ارمي لي المفاتيح
1230
01:07:52,066 --> 01:07:53,589
ارمي لي المفاتيح
1231
01:07:53,632 --> 01:07:54,696
من الأفضل أن تنزفي حتى
الموت وأنتِ جالسة هناك
1232
01:07:54,720 --> 01:07:55,982
لا تعطيه المفاتيح!
1233
01:07:56,026 --> 01:07:57,351
ستستمعين إلى ذلك القاتل المأجور
1234
01:07:57,375 --> 01:07:58,594
أم أنكِ ستستمعين لي؟
1235
01:07:58,637 --> 01:07:59,658
هل تمزحين معي؟
1236
01:07:59,682 --> 01:08:01,553
إنه محتال مافيا خادع
1237
01:08:01,597 --> 01:08:02,878
من تفضلين أن يقاتل
1238
01:08:02,902 --> 01:08:04,165
لحياتك الآن يا (فال)؟
1239
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
ليس أنت
1240
01:08:07,037 --> 01:08:08,125
ليس أنت!
1241
01:08:08,169 --> 01:08:10,040
لماذا، لأنني الرجل الشرير؟
1242
01:08:12,477 --> 01:08:13,477
اللعنة.
1243
01:08:19,093 --> 01:08:20,964
ها هم قادمون
1244
01:08:39,939 --> 01:08:40,939
أيها الأحمق!
1245
01:08:42,246 --> 01:08:43,465
ستساعدني
1246
01:08:43,508 --> 01:08:44,703
أم أنك ستجلس هناك
وتأكل هذا الهراء؟
1247
01:08:44,727 --> 01:08:47,904
لدينا فقط مطرقة واحدة.
1248
01:08:47,947 --> 01:08:49,340
أجل، أفهم ذلك.
1249
01:08:49,384 --> 01:08:52,169
لكن أعتقدت أنه ربما يمكننا
أن نتبادل الأدوار، تعلم؟
1250
01:08:52,213 --> 01:08:53,779
تبادل خدمات.
1251
01:08:53,823 --> 01:08:56,521
بحقك يا رجل، لقد قتلت
أربعة أشخاص بالفعل الليلة
1252
01:08:56,565 --> 01:08:58,175
بما في ذلك إثنين
من زملائك في العمل
1253
01:08:58,219 --> 01:09:00,917
أنا مرهق.
1254
01:09:05,356 --> 01:09:08,098
لقد قتلت رقيبي اللّيلة.
1255
01:09:08,142 --> 01:09:09,578
ومدني بريء
1256
01:09:10,970 --> 01:09:12,233
نعم، حسنا.
1257
01:09:19,022 --> 01:09:21,677
أنت في مجال الشرطة
1258
01:09:21,720 --> 01:09:23,940
لذا هذا يجعلك قاتلًا
1259
01:09:23,983 --> 01:09:25,135
لكنني أعمل في مجال القتل
1260
01:09:25,159 --> 01:09:27,422
وهذا يجعلني مجرد عامل.
1261
01:09:27,465 --> 01:09:28,684
أترى كيف يعمل هذا؟
1262
01:09:29,511 --> 01:09:31,165
أنت مجنون لعين
1263
01:09:31,208 --> 01:09:33,602
وفوق كل ذلك،
ولا أريد أن أزيد الطين بلة،
1264
01:09:33,645 --> 01:09:35,604
ولكن يمكنك الإستفادة من
بعض النشاط البدني.
1265
01:09:35,647 --> 01:09:36,953
أيها اللعين،
1266
01:09:36,996 --> 01:09:38,800
بالله عليك يا رجل،
أعني أن زوجتك معجبة بك
1267
01:09:38,824 --> 01:09:40,174
وأنت فوقها،
1268
01:09:40,217 --> 01:09:44,308
تبدو كحيوان عجوز بري بقضيب منتصب.
1269
01:09:44,352 --> 01:09:47,093
أعني، أنظر، ألا تريد أن
تبدو هكذا ولو لمرة واحدة؟
1270
01:09:47,137 --> 01:09:51,097
(كريس هيمسوورث)
يستمتع بيوم الشاطئ
1271
01:09:51,141 --> 01:09:53,317
مع زوجته، (إلسا باتاكي).
1272
01:09:54,884 --> 01:09:57,800
فقط لمرة واحدة في حياتك،
ألا تريد أن تبدو مثل "ثور"؟
1273
01:09:57,843 --> 01:09:59,236
بالطبع تريد.
1274
01:09:59,280 --> 01:10:01,586
هذا سيحدث فقط
مع العمل الشاق
1275
01:10:01,630 --> 01:10:03,501
وتأرجح المطرقة العظيمة.
1276
01:10:04,589 --> 01:10:06,200
لذا أكمل أيها الشمالي.
1277
01:10:07,375 --> 01:10:11,248
هيا يا "ثور"!
1278
01:10:11,292 --> 01:10:13,294
أعتقد أن الصلوات قد نفذت يا (يونغ)
1279
01:10:16,035 --> 01:10:17,274
لا أريد أن أراك تنزفين
1280
01:10:17,298 --> 01:10:18,536
ولا أريد أن أرى أي شخص
1281
01:10:18,560 --> 01:10:21,127
يخلع الجلد عن عظامك
1282
01:10:22,694 --> 01:10:24,019
أريد فقط أن أخرج من هنا
1283
01:10:24,043 --> 01:10:25,499
(يونغ)، تريدين أن تنجين من هذه المصيبة؟
1284
01:10:25,523 --> 01:10:26,872
لا تستمعي إليه
1285
01:10:26,916 --> 01:10:28,787
ارمي لي المفاتيح اللعينة
1286
01:10:30,180 --> 01:10:31,592
أتظنينَ أنه سينجو من هؤلاء الرجال؟
1287
01:10:31,616 --> 01:10:34,053
وإذا فعل، هل تعتقدين
أنكِ ستريه مرة أخرى؟
1288
01:10:41,322 --> 01:10:43,019
لا بد أنكِ تمازحيني!
1289
01:10:43,062 --> 01:10:44,934
كل ذلك الدم المفقود
جعلكِ معتوهة يا سيدتي
1290
01:10:44,977 --> 01:10:47,980
لا أريد أن أموت هنا،
لو أستطعت أن أساعد في ذلك.
1291
01:10:48,024 --> 01:10:49,765
وأنا أثق بك يا (تيدي)
1292
01:10:51,332 --> 01:10:54,291
افعل كما قلت وساعدني
ولا تهرب من هذا
1293
01:10:54,335 --> 01:10:56,598
كل ما يفعله (تيدي) هو الهروب!
1294
01:10:56,641 --> 01:10:58,382
لقد كان يهرب مني،
لقد هرب إليك
1295
01:10:58,426 --> 01:10:59,775
كيف تظنينه دخل إلى هنا؟
1296
01:10:59,818 --> 01:11:02,212
لقد قام بلكم شرطي!
1297
01:11:03,344 --> 01:11:05,128
حصلتُ عليه الأسبوع الماضي.
1298
01:11:05,171 --> 01:11:06,216
اللعنة.
1299
01:11:06,260 --> 01:11:07,304
أريد إسترجاعه
1300
01:11:07,348 --> 01:11:08,740
لقد ساهمتِ في
موتنا كلينا للتو.
1301
01:11:08,784 --> 01:11:12,614
في المطبخ، بجانب ردهة المدخل،
1302
01:11:12,657 --> 01:11:15,312
هناك عدة الرضوح فوق الثلاجة.
1303
01:11:15,356 --> 01:11:17,749
إنه إنتهازي لعين،
هذا كل ما هو عليه
1304
01:11:17,793 --> 01:11:19,838
أرجوك أعدها إلى هنا
1305
01:11:21,057 --> 01:11:23,625
لن أنجو بخلاف ذلك يا (تيدي)
1306
01:11:23,668 --> 01:11:26,280
سِلْ الضابطى (يونغ) عن زوجتك
السابقة وابنك يا (تيدي)
1307
01:11:36,246 --> 01:11:38,466
قلتِ أنكِ أرسلتِ
وحدة لتطمئن عليهم
1308
01:11:40,250 --> 01:11:42,383
هل وصلت تلك الوحدة
إليهم أيتها الضابطة (يونغ)؟
1309
01:11:44,689 --> 01:11:47,301
هل عائلة (تيدي)
بأمان وسلامة؟
1310
01:11:48,780 --> 01:11:49,780
(يونغ)،
1311
01:11:51,957 --> 01:11:52,957
أين هم؟
1312
01:11:56,701 --> 01:11:57,746
أنا آسفة يا (تيدي).
1313
01:11:58,921 --> 01:11:59,921
ماذا؟
1314
01:12:01,402 --> 01:12:02,403
أنا آسفة.
1315
01:12:28,037 --> 01:12:31,780
هل كنت تعلم أن عائلتي
ماتت يا (فيديك)؟
1316
01:12:31,823 --> 01:12:34,130
لم تكن لتنقذهم على
أي حال يا (تيدي)
1317
01:12:36,175 --> 01:12:37,786
لقد حكمت عليهم
بالموت منذُ وقتٍ طويل
1318
01:12:42,312 --> 01:12:43,922
هل قتلت عائلتي يا (بوب)؟
1319
01:12:50,451 --> 01:12:51,451
لم أقم بذلك
1320
01:12:56,674 --> 01:12:59,416
(لامب) ساهم في قتلهم؟
1321
01:13:01,331 --> 01:13:02,332
لا يمكنني أن أتأكد
1322
01:13:02,376 --> 01:13:03,376
أفضل تخمين
1323
01:13:04,160 --> 01:13:05,509
أين عثروا عليهم؟
1324
01:13:06,902 --> 01:13:09,861
في مجرى مياه بالقرب
من بحيرة "ميد"
1325
01:13:15,476 --> 01:13:17,216
أجل، لقد كان هو
1326
01:14:00,564 --> 01:14:02,063
في أعلى السيارة كان هناك
متحول جنسي عاري المؤخرة
1327
01:14:02,087 --> 01:14:02,958
مرتديًا قناعًا.
1328
01:14:03,001 --> 01:14:04,655
يا صاح، لا يمكنك
قول متحول جنسيا.
1329
01:14:04,699 --> 01:14:06,744
يجب أن تقول "متخنث".
1330
01:14:06,788 --> 01:14:08,093
أهذا ما تدعوهم به؟
1331
01:14:08,137 --> 01:14:09,419
الآن عليك أن تقول متخنث.
1332
01:14:09,443 --> 01:14:10,463
هذا مثل … تبًا لذلك
1333
01:14:10,487 --> 01:14:11,967
أين الجميع بحق الجحيم؟
1334
01:14:14,012 --> 01:14:16,014
ألا تزال هناك عمليات بناء
في هذا الوقت المتأخر؟
1335
01:14:16,058 --> 01:14:17,102
لا يجب أن يكونوا كذلك
1336
01:14:33,815 --> 01:14:35,425
ما هذا بحق الجحيم؟
1337
01:14:36,513 --> 01:14:38,863
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
1338
01:14:54,966 --> 01:14:58,404
هيا يا رجل
1339
01:14:59,710 --> 01:15:01,582
هذا الشيء اللعين سيستغرق وقتًا طويلًا
1340
01:15:08,153 --> 01:15:10,460
(هوبر)، ما هذا؟
1341
01:15:10,504 --> 01:15:11,766
أهلًا يا رفاق
1342
01:15:11,809 --> 01:15:12,549
لقد عدتم
1343
01:15:12,593 --> 01:15:13,724
أين، لماذا عدتم؟
1344
01:15:13,768 --> 01:15:15,596
هرعنا إلى مسرح
الجريمة من أجل (فال)
1345
01:15:15,639 --> 01:15:17,423
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
1346
01:15:17,467 --> 01:15:18,207
و من هذا؟
1347
01:15:18,250 --> 01:15:19,250
لماذا هو …
1348
01:15:23,429 --> 01:15:24,450
لا، انتظر، انتظر!
1349
01:15:24,474 --> 01:15:25,954
لا، لا يا (هوبر)
1350
01:15:25,997 --> 01:15:27,845
(هوبر)، لا أعرف شيئًا، لم أرَ شيئًا!
1351
01:15:27,869 --> 01:15:29,218
يا رجل، لدي أطفال
1352
01:15:29,261 --> 01:15:30,567
لن يقول أي شيء
1353
01:15:30,611 --> 01:15:31,936
أخبره أنك لن تقول أي شيء
1354
01:15:31,960 --> 01:15:33,764
أقسم بالمسيح، أنني لن أقول …
1355
01:15:33,788 --> 01:15:35,224
أأنت متأكد؟
1356
01:15:35,267 --> 01:15:37,443
يمكنك الوثوق به، إنه صديقي.
1357
01:15:37,487 --> 01:15:38,270
أنتم كلكم أصدقاء
1358
01:15:38,314 --> 01:15:39,533
نعم.
1359
01:15:39,576 --> 01:15:40,272
إذن أنت أطلق النار عليه
1360
01:15:40,316 --> 01:15:41,012
بطريقة ودودة
1361
01:15:41,056 --> 01:15:41,796
ماذا؟
1362
01:15:41,839 --> 01:15:43,188
لا أستطيع، ليس (بارنز)
1363
01:15:43,232 --> 01:15:44,581
أطلقت النار على رقيبك
1364
01:15:44,625 --> 01:15:45,732
هذا الرجل يعني لي الكثير
1365
01:15:45,756 --> 01:15:46,888
سأمشي إلى هناك
1366
01:15:46,931 --> 01:15:48,585
وأفرغ محتويات هذا السلاح
1367
01:15:48,629 --> 01:15:50,239
- في وجهه.
- لا يا إلهي
1368
01:15:50,282 --> 01:15:52,415
لذا إن خططت أن تكون أكثر إنسانية،
1369
01:15:52,458 --> 01:15:53,677
الآن هو الوقت اللعين!
1370
01:15:54,591 --> 01:15:56,419
كلا يا (هوبر)، بحقك يا رجل!
1371
01:15:57,594 --> 01:15:59,030
أطلق النار على (روبي).
1372
01:16:00,075 --> 01:16:01,642
أنا آسف يا (بارنز)
1373
01:16:01,685 --> 01:16:02,860
انظر إلي يا صاح
1374
01:16:02,904 --> 01:16:04,122
انظر إليّ.
لقد كنت محقًا
1375
01:16:04,166 --> 01:16:05,602
انظر إليّ.
1376
01:16:05,646 --> 01:16:06,472
أنت تعرف أطفالي يا رجل،
وعدتهم أن أكون في المنزل.
1377
01:16:06,516 --> 01:16:07,604
أعلم، انتظر لحظة
1378
01:16:07,648 --> 01:16:08,928
فقط أغمض عينيك، حسنًا؟
1379
01:16:36,111 --> 01:16:38,069
أرجوكِ أخبريني أن
خطتكِ الكبيرة لم تكن
1380
01:16:38,113 --> 01:16:41,072
تحرير ذلك الأحمق
ووضع سلاح في يده
1381
01:16:44,032 --> 01:16:45,947
ما الخيار الذي كان لدي؟
1382
01:16:47,688 --> 01:16:49,298
تحرّريني وتسلّحيني.
1383
01:16:52,431 --> 01:16:53,911
أنت قاتل مأجور
1384
01:16:59,700 --> 01:17:03,312
أتمنى أن تعرفي
ما أعرفه عنه
1385
01:17:03,355 --> 01:17:06,837
وأنتِ كنتِ مصرة
على إنقاذ اليوم
1386
01:17:06,881 --> 01:17:08,534
والأمر انتهى بكِ بإطلاق
النار على نفسك
1387
01:17:08,578 --> 01:17:09,686
أنا لا أريد أن أعيش في عالم
1388
01:17:09,710 --> 01:17:11,537
حيث الناس أمثالك يفوزون يا (فيديك).
1389
01:17:11,581 --> 01:17:12,669
صحيح.
1390
01:17:14,192 --> 01:17:16,107
ستحمين الأحمق الكاذب
1391
01:17:16,151 --> 01:17:18,196
وتضحين بحياتك لتحميه
1392
01:17:19,284 --> 01:17:20,634
أيجب أن أعيش مثلك يا (بوب)؟
1393
01:17:22,940 --> 01:17:24,725
إنها الصراحة.
1394
01:17:24,768 --> 01:17:25,768
إنها غير قانونية
1395
01:17:26,988 --> 01:17:28,685
وأنا لن أتحمل ذلك.
1396
01:17:28,729 --> 01:17:32,558
كلا، ستجلسين هناك
وتنزفين بدلًا من ذلك
1397
01:17:36,214 --> 01:17:37,214
بحقك
1398
01:17:38,390 --> 01:17:39,390
أعطيني المفاتيح
1399
01:17:40,958 --> 01:17:42,656
أعطيني المفاتيح يا (فاليري).
1400
01:17:45,310 --> 01:17:46,310
كلا.
1401
01:17:47,269 --> 01:17:50,620
ولا تناديني (فاليري)، هذا مخيف.
1402
01:17:57,061 --> 01:17:58,236
ماذا بحق الجحيم؟
1403
01:17:59,194 --> 01:18:01,152
كيف فعلت ذلك يا (بوب)؟
1404
01:18:01,196 --> 01:18:03,241
لنؤجل هذا يا (فاليري)
1405
01:18:04,982 --> 01:18:06,157
أردت فقط أن أرى كيف
1406
01:18:06,201 --> 01:18:07,681
أن صداقتنا الصغيرة ستتلاشى.
1407
01:18:09,987 --> 01:18:12,468
قريبًا جدًا ستفقدين وعيكِ
1408
01:18:12,511 --> 01:18:15,123
ستنامين ولن تستيقظي أبدًا.
1409
01:18:17,473 --> 01:18:21,520
إذن هل ستستمع
لأمنيتي قبل أن أموت؟
1410
01:18:32,706 --> 01:18:33,924
لديكِ شخصٌ تحبيه
1411
01:18:35,752 --> 01:18:36,710
ألسنا كذلك جميعًا؟
1412
01:18:36,753 --> 01:18:38,712
لا، ليس جميعنا لكنكِ تفعلين.
1413
01:18:42,106 --> 01:18:44,674
كلا، هذه يدكِ اليسرى،
التي تحملينَ بها السلاح.
1414
01:18:44,718 --> 01:18:45,980
لن ترتدي الخاتم فيها.
1415
01:18:49,635 --> 01:18:50,635
أنتِ متزوجة
1416
01:18:53,465 --> 01:18:54,728
أتريدين أن تريه مجددًا؟
1417
01:18:57,252 --> 01:18:59,863
(تيدي) لن يعود، صدقيني.
1418
01:19:01,038 --> 01:19:03,388
قلتِ أنكِ تريدين إستغلال فرصكِ
1419
01:19:03,432 --> 01:19:04,825
ها هي ذا
1420
01:19:04,868 --> 01:19:06,740
إما أن تجلسي هناك
وتنزفي حتى الموت
1421
01:19:08,829 --> 01:19:10,395
أو تعطيني المفاتيح اللعينة
1422
01:19:24,670 --> 01:19:26,455
"(تيدي) ميت"
1423
01:19:29,545 --> 01:19:34,550
"هذا ما قلته"
1424
01:19:44,908 --> 01:19:46,562
(تيدي)!
1425
01:19:48,433 --> 01:19:49,433
لقد أطلقت النار علي!
1426
01:20:01,882 --> 01:20:06,060
(تيدي)، كان بإمكانك إيقاف
كب هذه الفوضى يا رجل.
1427
01:20:06,103 --> 01:20:08,366
وتنقذ عائلتك أيضًا.
1428
01:20:08,410 --> 01:20:11,369
لأن كل ما أرادوه
هو تلك الأسماء
1429
01:20:11,413 --> 01:20:14,111
حسنًا، بالإضافة لكل المال الذي سرقته
1430
01:20:14,155 --> 01:20:16,592
أيها اللص الصغير اللعين
1431
01:20:42,792 --> 01:20:45,839
أنت تطلق النار على
الظلال يا سيد (تيدي).
1432
01:20:45,882 --> 01:20:47,884
أجل، من الأفضل أن
تحتفظ بتلك الذخيرة
1433
01:20:47,928 --> 01:20:51,235
"ستحتاج لها"
1434
01:20:59,156 --> 01:21:01,506
"ولن تحتاج إلى إطلاق النار"
1435
01:21:01,550 --> 01:21:03,813
"تذكروا، (تيدي) ميت"
1436
01:21:16,043 --> 01:21:17,392
ماذا؟
1437
01:21:19,437 --> 01:21:21,265
أيها ضابط (هيوبر)
1438
01:21:21,309 --> 01:21:22,484
أنصت، أنا …
1439
01:21:40,502 --> 01:21:41,982
كلا!
1440
01:21:48,031 --> 01:21:51,905
لا!
1441
01:21:52,993 --> 01:21:54,298
لا!
1442
01:22:08,269 --> 01:22:10,271
لقد خدّرتهم يا (تيدي)
1443
01:22:12,838 --> 01:22:15,058
كانوا نائمين عندما وضعتهم في كيس "زيبلوك".
1444
01:22:15,102 --> 01:22:16,407
لم يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين
1445
01:22:16,451 --> 01:22:18,018
لم أردهم أن يعانوا
1446
01:22:21,151 --> 01:22:22,892
لم أخفق يا (تيدي)
1447
01:22:22,936 --> 01:22:23,980
بل أنت.
1448
01:22:26,461 --> 01:22:28,854
أنت الذي أخفقت في تلك العائلة.
1449
01:22:30,160 --> 01:22:33,250
ثم وضعتهم في الماء
1450
01:22:33,294 --> 01:22:35,644
جميعنا نستحق الماء في النهاية،
1451
01:22:35,687 --> 01:22:37,602
مهما فعلنا
1452
01:23:35,269 --> 01:23:37,010
يا (هيوبر) اللعين!
1453
01:23:38,576 --> 01:23:39,576
ماذا؟
1454
01:23:58,988 --> 01:23:59,989
لا.
1455
01:24:00,033 --> 01:24:01,033
لا.
1456
01:24:02,992 --> 01:24:05,081
إفعلها!
1457
01:24:09,912 --> 01:24:10,912
(أنثوني).
1458
01:24:36,286 --> 01:24:38,506
حسنًا، هذا مؤلم.
1459
01:24:45,252 --> 01:24:46,514
أظنني سأحتاج شيئًا
1460
01:24:46,557 --> 01:24:48,168
أكبر بقليل يا (أنثوني)،
1461
01:24:48,211 --> 01:24:50,126
لأقطع رأسك به.
1462
01:24:53,825 --> 01:24:56,176
هذا هو رد الفعل المطلوب.
1463
01:24:56,219 --> 01:24:57,219
اللعنة.
1464
01:24:58,308 --> 01:24:59,396
اللعنة!
1465
01:24:59,440 --> 01:25:02,530
اللعنة عليك!
1466
01:25:11,016 --> 01:25:12,016
"بارلي".
^ في اللغة التركية تعني "مفاوضة" ^
1467
01:25:13,497 --> 01:25:14,497
ماذا؟
1468
01:25:16,152 --> 01:25:17,152
رمز.
1469
01:25:18,198 --> 01:25:21,114
وقف مؤقت لإطلاق النار
لتحقيق غاية مشتركة.
1470
01:25:22,419 --> 01:25:24,073
كما في هذا الحدث.
1471
01:25:26,684 --> 01:25:29,122
(لامب) الضائع الصغير لم يمت بعد
1472
01:25:31,211 --> 01:25:33,126
لذا سأدعك تقتله بنفسك.
1473
01:25:36,216 --> 01:25:37,391
إنتقم لعائلتك
1474
01:25:39,610 --> 01:25:41,221
وبعدها أنت وأنا سنكمل …
1475
01:25:44,441 --> 01:25:45,441
يا رجل!
1476
01:25:47,140 --> 01:25:48,489
هذا اللعين.
1477
01:25:50,534 --> 01:25:51,534
هذا يؤلم
1478
01:25:53,058 --> 01:25:54,234
مرحبًا
1479
01:25:54,277 --> 01:25:55,277
يا (تيدي).
1480
01:26:00,414 --> 01:26:01,632
الماء.
1481
01:26:04,113 --> 01:26:05,113
الماء.
1482
01:28:07,367 --> 01:28:08,498
ليس سيئًا، أليس كذلك؟
1483
01:28:12,415 --> 01:28:13,547
هذه "جاك فروت".
1484
01:28:15,113 --> 01:28:16,245
إنها ليست دجاجًا.
1485
01:28:18,465 --> 01:28:22,947
لقد خلطت بعض الثوم والكزبرة مع
سلطة الكرنب المشتراة من المتجر.
1486
01:28:25,428 --> 01:28:26,516
هذا هو السر
1487
01:28:26,560 --> 01:28:27,343
(فال)
1488
01:28:27,387 --> 01:28:28,388
(تيدي).
1489
01:28:29,563 --> 01:28:31,434
أنت لم تعد أبدًا
1490
01:28:31,478 --> 01:28:33,088
كنت عائدًا يا (فال)
1491
01:28:33,131 --> 01:28:36,613
كنت أحضر هذه العدة
من هنا وكنت عائدًا.
1492
01:28:36,657 --> 01:28:41,662
إذًا كنت ستحضرها بعد أن تأكل.
1493
01:28:42,880 --> 01:28:44,404
لكن قبل أن تحرق هذا المكان؟
1494
01:28:46,710 --> 01:28:47,710
وأين مسدسي؟
1495
01:28:49,409 --> 01:28:50,540
هل سأستعيدها؟
1496
01:28:56,459 --> 01:28:57,459
لا بأس.
1497
01:28:59,506 --> 01:29:00,855
لدي مسدس صديقي
1498
01:29:05,033 --> 01:29:06,251
صديقي الميت
1499
01:29:13,998 --> 01:29:15,348
لقد سمعت مدفعك الرشاش
1500
01:29:15,391 --> 01:29:16,523
يدلي بتصريح رائع.
1501
01:29:19,003 --> 01:29:21,005
إذًا، هل رأيت (هيوبر)؟
1502
01:29:24,182 --> 01:29:25,182
(لامب)؟
1503
01:29:27,316 --> 01:29:28,361
(فيديك)؟
1504
01:29:38,153 --> 01:29:39,154
ها هي ذي.
1505
01:29:41,461 --> 01:29:45,378
رصاصتي التي وضعتها
في جسدي لأحميك.
1506
01:29:49,382 --> 01:29:51,775
(فيديك) كان محقًا بشأنك
1507
01:29:54,343 --> 01:29:55,388
لكن …
1508
01:29:57,390 --> 01:29:59,043
نحنُ ما نحن عليه.
1509
01:30:00,393 --> 01:30:01,394
دائما
1510
01:30:05,920 --> 01:30:07,443
يبدو أن لديك الكثير لتقوله
1511
01:30:07,487 --> 01:30:08,575
لا شيء جديد الآن؟
1512
01:30:11,447 --> 01:30:13,493
أنا فقط أتسائل إلى
أين سيذهب كل هذا
1513
01:30:15,408 --> 01:30:16,409
نعم.
1514
01:30:17,627 --> 01:30:18,627
أنا أيضا.
1515
01:30:20,761 --> 01:30:22,415
أعتقد أننا سنكتشف ذلك قريبا
1516
01:30:23,720 --> 01:30:27,942
لقد أستدعيت "الرمز الثالث"،
المعروف أيضا بـ"الإتصال الهائج.
1517
01:30:27,985 --> 01:30:29,683
نحن على بعد 10 دقائق من أن يمتلئ
1518
01:30:29,726 --> 01:30:32,947
موقف السيارات بكل ضابط قانون متاح.
1519
01:30:32,990 --> 01:30:34,992
على نطاق 20 ميلًا.
1520
01:30:38,082 --> 01:30:39,693
ولقد أخذت حقنة "أدرينالين"
1521
01:30:41,738 --> 01:30:43,740
لذا أشعر بالإضطراب قليلًا
1522
01:30:47,309 --> 01:30:48,528
عارٌ عليك.
1523
01:30:52,140 --> 01:30:53,140
يمكنك الهروب
1524
01:30:54,795 --> 01:30:57,493
لتطلقي النار علي قي ظهري؟
1525
01:30:57,537 --> 01:30:59,190
لقد طعنتني بالفعل في ظهري.
1526
01:31:08,025 --> 01:31:10,680
أعتقد أننا يجب أن نعيدك
إلى زنزانتك الآن يا (تيدي)
1527
01:31:25,652 --> 01:31:28,089
إلا إذا كان لديك
شيء آخر في ذهنك
1528
01:32:42,598 --> 01:32:44,557
شكرًا لك أيها الرقيب
1529
01:34:34,449 --> 01:34:35,537
شكرًا يا (بينيا).
1530
01:34:56,776 --> 01:34:58,952
لا تتقدم كثيرًا على الشيطان كي لا يُباغتك.
1531
01:35:01,084 --> 01:35:02,782
أو ربما أنا الشيطان الآن.
1532
01:35:04,218 --> 01:35:05,480
ونحنُ في نفسِ المستوى.
1533
01:35:07,743 --> 01:35:09,876
لا يمكنك الهروب مني.
1534
01:35:09,919 --> 01:35:11,442
الجحيم هنا بالفعل!
1535
01:36:31,740 --> 01:36:33,307
أتعلمين يا (فال)
1536
01:36:33,350 --> 01:36:36,005
أنا أتسائل
1537
01:36:36,049 --> 01:36:38,051
متى ساءت الأمور بيننا؟
1538
01:36:39,835 --> 01:36:41,663
لقد كنا في بداية جيدة
1539
01:36:41,706 --> 01:36:42,901
إنتظري يا (فال)!
1540
01:36:42,925 --> 01:36:44,013
أمهليني 10 ثواني
1541
01:36:44,057 --> 01:36:45,580
أمهليني 10 ثواني من وقتك
1542
01:36:45,623 --> 01:36:46,623
فقط أمهليني 10 ثواني!
1543
01:37:15,175 --> 01:37:16,829
أنا آسف أيها الضابط
1544
01:37:56,390 --> 01:37:57,957
هنيئًا لك
1545
01:37:58,000 --> 01:38:00,785
لقد هزمتني يا (بوب)
1546
01:38:25,245 --> 01:38:27,334
ماذا في الحقيبة يا (بوب)؟
1547
01:38:30,728 --> 01:38:31,991
عودي لبيتك يا (فال).
1548
01:38:34,863 --> 01:38:35,863
أهي برفقتك؟
1549
01:38:36,996 --> 01:38:37,996
(شير)؟
1550
01:38:39,650 --> 01:38:41,043
ما الذي يهمك؟
1551
01:38:41,087 --> 01:38:42,088
لقد نجحتِ.
1552
01:38:47,702 --> 01:38:48,921
دعكِ من هذا يا (فال)
1553
01:38:54,056 --> 01:38:55,971
فقط أنسي الأمر
1554
01:39:07,940 --> 01:39:09,028
أجل،
1555
01:39:09,071 --> 01:39:10,071
ها أنتِ ذا
1556
01:39:23,912 --> 01:39:24,912
هيا بنا.
1557
01:39:34,270 --> 01:39:35,270
(فاليري)؟
1558
01:39:39,275 --> 01:39:40,275
انسي الأمر
1559
01:40:36,115 --> 01:40:37,725
إنه (فيديك)
1560
01:40:39,031 --> 01:40:40,728
كل شيء بخير.
1561
01:40:40,771 --> 01:40:41,816
احترق (موريتو)
1562
01:40:44,166 --> 01:40:45,689
نعم، اللعنة.
1563
01:40:45,733 --> 01:40:47,735
سهل جدًا.
1564
01:40:47,778 --> 01:40:49,084
بالمناسبة،
1565
01:40:49,128 --> 01:40:52,087
هل تريد الإتصال بـ(جو تاتينو) في "شيكاغو"؟
1566
01:40:52,131 --> 01:40:55,003
أخبره أنني سأحضر له قطعة لحم لذيذة.
^ "لامب" في اللغة الإنكليزية تعني: حمل ^
1567
01:40:56,570 --> 01:40:57,832
لتسمع كل الوحدات
1568
01:40:57,875 --> 01:40:59,138
لدينا مشتبه أبيض البشرة
1569
01:40:59,181 --> 01:41:00,095
مجهول الهوية
1570
01:41:00,139 --> 01:41:01,401
في سيارة شرطة مسروقة.
1571
01:41:01,444 --> 01:41:03,055
شوهد آخر مرة يخرج …
1572
01:41:03,098 --> 01:41:04,206
- ماذا كان ذلك أيها الضابط؟
- مركز شرطة "غان كريك"
1573
01:41:04,230 --> 01:41:06,536
متجه جنوبًا على الطريق "آي -15"
1574
01:41:09,452 --> 01:41:14,457
أريدك أن توقف سيارة الإسعاف هذه
1575
01:41:15,197 --> 01:41:16,197
حالًا!
1576
01:41:27,427 --> 01:41:28,732
لتسمع كل الوحدات
1577
01:41:28,776 --> 01:41:30,232
نحن نبلغ عن مشتبه به ذكر أبيض
1578
01:41:30,256 --> 01:41:32,780
يعرف باسم (روبرت ك. فيديك).
1579
01:41:32,823 --> 01:41:35,130
(روبرت ك فيديك)،
شوهد آخر مرة
1580
01:41:35,174 --> 01:41:36,697
في مركز شرطة "غان كريك".
1581
01:41:36,740 --> 01:41:39,482
في حوزته سيارة شرطة
مسروقة بدون علامات
1582
01:41:39,526 --> 01:41:40,527
راسل عزيزي
1583
01:41:42,094 --> 01:41:45,227
"عزيزي، أنا أقوم بدورية إضافية اليوم"
1584
01:41:45,271 --> 01:41:47,099
'أراك لاحقًا، أحبّك."
1585
01:42:11,035 --> 01:42:15,518
"الحب، الحب"
1586
01:42:16,084 --> 01:42:20,871
"نعم، نعم"
1587
01:42:23,396 --> 01:42:24,614
"ديجا فو".
1588
01:42:25,659 --> 01:42:26,747
"ديجا فو".
1589
01:42:26,790 --> 01:42:31,186
"(تيدي) ميت"
1590
01:42:31,230 --> 01:42:34,972
"هذا ما قلته"
1591
01:42:35,016 --> 01:42:37,366
"دع الرجل يخطئ في التخطيط،
قال أنه سيراه في المنزل"
1592
01:42:37,410 --> 01:42:42,197
'لكن أمله كان حبلًا
وكان يجب أن يعرف"
1593
01:42:42,221 --> 01:43:05,550
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي ! مختار الخفاجي )