1
00:06:00,880 --> 00:06:02,560
Kau sempat membuatku khawatir.
2
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
Dia pria besar.
3
00:06:04,720 --> 00:06:06,080
Kurang besar.
4
00:06:06,160 --> 00:06:07,360
Tidak hari ini.
5
00:06:09,840 --> 00:06:11,320
Terima kasih.
6
00:06:11,400 --> 00:06:12,760
Kau tidak pernah menghitungnya.
7
00:06:14,080 --> 00:06:15,400
Aku percaya padamu.
8
00:06:15,480 --> 00:06:17,000
Aku bisa membuat kesalahan.
9
00:06:17,480 --> 00:06:18,600
Aku merasa kau bukan seseorang...
10
00:06:18,680 --> 00:06:19,880
Yang membuat banyak kesalahan.
11
00:06:19,960 --> 00:06:21,480
Aku punya banyak cerita soal itu.
12
00:06:21,920 --> 00:06:23,200
Aku yakin begitu.
13
00:06:23,280 --> 00:06:24,480
Begini...
14
00:06:24,560 --> 00:06:26,160
Bagaimana denganmu?
15
00:06:26,640 --> 00:06:28,120
Sedang apa kau di sini, Ah Sahm?
16
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Sama seperti orang lain.
17
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
Semua orang butuh uang. Tidak.
18
00:06:33,720 --> 00:06:35,080
Kelompok Tionghoa
mengurus kaumnya sendiri.
19
00:06:36,000 --> 00:06:37,360
Jadi, pertanyaannya...
20
00:06:37,440 --> 00:06:39,080
Apa yang dilakukan
kelompok kapak Pecinan...
21
00:06:39,160 --> 00:06:40,760
Di arena pertarungan Barbary Coast?
22
00:06:42,360 --> 00:06:44,000
Apa yang kau cari?
23
00:06:44,080 --> 00:06:45,600
Hanya mengasah kemampuan.
24
00:06:47,280 --> 00:06:50,040
Kapan pun kau siap
untuk mengubah jawabanmu...
25
00:06:50,920 --> 00:06:52,320
Cari aku.
26
00:06:52,400 --> 00:06:55,040
Apa pun itu, aku yakin bisa membantu.
27
00:06:55,120 --> 00:06:56,360
Terima kasih.
28
00:07:01,440 --> 00:07:03,120
Aku tidak butuh bantuan.
29
00:07:06,760 --> 00:07:08,640
Sampai jumpa.
30
00:09:23,220 --> 00:09:27,900
Dalam Kenangan
Rose Leary, Ian Leary, Daniel Leary,
31
00:09:32,260 --> 00:09:34,500
Apa itu istrimu?
32
00:09:39,900 --> 00:09:41,180
Ya.
33
00:09:42,340 --> 00:09:43,860
Dan kedua putraku.
34
00:09:45,220 --> 00:09:46,540
Astaga.
35
00:09:47,180 --> 00:09:48,660
Ian dan Daniel.
36
00:09:50,760 --> 00:09:52,000
Maafkan aku.
37
00:09:52,880 --> 00:09:54,800
Bagaimana kejadiannya?
38
00:09:55,120 --> 00:09:56,760
Cacar.
39
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
Delapan tahun lalu.
40
00:09:58,820 --> 00:10:00,860
Kami baru pindah kemari
dari New York saat itu menyebar.
41
00:10:02,220 --> 00:10:03,860
Sungguh menyedihkan.
42
00:10:05,900 --> 00:10:07,380
Mereka harusnya
sudah remaja sekarang.
43
00:10:13,440 --> 00:10:14,440
Apa yang kau lakukan?
44
00:10:16,740 --> 00:10:18,420
Ayahku dikubur di atas bukit.
45
00:10:18,500 --> 00:10:21,300
Mereka menyegarkan bunganya
dua kali sepekan.
46
00:10:22,060 --> 00:10:24,620
Dan bunga itu terlalu banyak
untuk pria, bukan?
47
00:10:25,580 --> 00:10:28,300
Aku ingin menyebarkannya
di sekitar makam lainnya.
48
00:10:28,380 --> 00:10:30,060
Aku yakin ayahmu akan menghargai itu.
49
00:10:31,040 --> 00:10:32,400
Aku bekerja berdasarkan
asumsi umum...
50
00:10:32,480 --> 00:10:33,760
Bahwa dia akan membencinya.
51
00:10:36,000 --> 00:10:37,480
Menurutmu itu lucu.
52
00:10:40,120 --> 00:10:42,520
Aku tidak tahu wanita baik sepertimu
mengumpat seperti itu.
53
00:10:45,900 --> 00:10:47,940
Kau bukanlah pria
yang menghabiskan banyak waktu...
54
00:10:48,020 --> 00:10:49,500
Di antara wanita baik-baik.
55
00:10:51,700 --> 00:10:53,060
Kau cepat menilai, ya?
56
00:10:54,140 --> 00:10:57,140
Kau yang langsung memutuskan
bahwa aku wanita baik-baik.
57
00:10:58,860 --> 00:11:00,300
Benar.
58
00:11:02,600 --> 00:11:03,640
Maafkan aku.
59
00:11:04,680 --> 00:11:06,480
Permintaan maaf diterima.
60
00:11:10,800 --> 00:11:13,320
Silakan kembali ke kunjunganmu.
61
00:12:11,060 --> 00:12:12,740
Apa?
62
00:12:15,620 --> 00:12:17,180
Terima kasih, Nak.
63
00:12:29,400 --> 00:12:31,480
Kukira kau sudah selesai
dengan Barbary Coast.
64
00:12:33,600 --> 00:12:35,200
Kurasa tidak.
65
00:12:35,480 --> 00:12:37,760
Kau tak akan menemukan
yang kau cari di sana.
66
00:12:38,720 --> 00:12:40,120
Kau tidak tahu apa yang kucari.
67
00:12:40,200 --> 00:12:42,000
Kau mencari kelemahan...
68
00:12:42,080 --> 00:12:44,840
Kelemahan teknikmu yang membuat
Li Yong mengalahkanmu.
69
00:12:45,920 --> 00:12:48,520
Seperti kataku,
kau tak akan menemukannya.
70
00:12:49,100 --> 00:12:51,020
Terkadang ini
lebih tentang pencarian...
71
00:12:51,100 --> 00:12:52,740
Dan bukan tentang
apa yang kau temukan.
72
00:12:52,820 --> 00:12:54,460
Apa maksudnya?
73
00:12:55,960 --> 00:12:58,280
Entahlah. Kukira
kita hanya bertukar ungkapan.
74
00:12:59,400 --> 00:13:01,920
Baiklah. Tidak ada ungkapan lagi.
75
00:13:02,000 --> 00:13:03,600
Baiklah.
76
00:13:04,840 --> 00:13:06,520
Aku melihat orang-orang ini di arena.
77
00:13:07,240 --> 00:13:09,200
Mereka menempelkan potongan rambut
di jaket mereka.
78
00:13:10,920 --> 00:13:12,880
Mereka menyebut dirinya Teddy Boys.
79
00:13:12,960 --> 00:13:14,480
Aku pernah melihat mereka.
80
00:13:15,060 --> 00:13:17,220
Potongan rambut itu adalah
bagian dari inisiasi mereka.
81
00:13:17,300 --> 00:13:20,340
Kau ingin bergabung, kulit kepala
orang Tionghoa adalah caramu masuk.
82
00:13:20,920 --> 00:13:22,280
Aku berpikir kita harus
mengunjungi mereka.
83
00:13:23,280 --> 00:13:25,880
Jangan sekarang.
Kita terlalu aktif belakangan ini.
84
00:13:25,960 --> 00:13:28,760
Jika dibiarkan, mereka akan ambil
kulit kepala orang Tionghoa lagi.
85
00:13:28,840 --> 00:13:31,360
Jika kita terus meninggalkan
jejak mayat kulit putih...
86
00:13:31,440 --> 00:13:33,960
Kita akan menjadi ancaman
bagi diri sendiri dan Pecinan.
87
00:13:38,420 --> 00:13:39,500
Kau meminta bantuanku.
88
00:13:39,860 --> 00:13:41,460
Ini tidak membantu.
89
00:13:41,900 --> 00:13:44,020
Ini hanya kau,
mencari perkelahian lainnya.
90
00:13:45,180 --> 00:13:46,860
Arena bertarung, Teddy Boys...
91
00:13:48,080 --> 00:13:49,800
Kau ingin memenangkan pertarungan
yang sudah berakhir.
92
00:13:49,880 --> 00:13:52,280
Dan kita kembali ke ungkapan.
93
00:13:57,980 --> 00:13:59,900
Kau boleh ikut atau tidak,
tapi aku akan kembali.
94
00:14:02,820 --> 00:14:04,180
Malam ini.
95
00:14:06,420 --> 00:14:08,020
Aku akan kembali malam ini.
96
00:14:08,600 --> 00:14:10,520
Jika aku beri tahu mereka
kau tak punya uangnya...
97
00:14:10,600 --> 00:14:11,760
Itu akan sangat buruk untukmu.
98
00:14:11,840 --> 00:14:13,160
Mereka keturunan Tionghoa, Bill.
99
00:14:13,240 --> 00:14:14,480
Tempat mereka bahkan bukan di sini.
100
00:14:14,560 --> 00:14:16,000
Mereka tak punya hak.
101
00:14:16,080 --> 00:14:17,760
Kau berjudi dan kalah.
102
00:14:17,840 --> 00:14:19,360
Mereka curang.
103
00:14:19,940 --> 00:14:21,980
Tidak ada meja yang jujur
di seluruh Pecinan!
104
00:14:22,060 --> 00:14:23,420
Tapi itu tidak menghentikanmu, bukan?
105
00:14:23,500 --> 00:14:25,740
Apa yang akan kau lakukan,
mematahkan kakiku?
106
00:14:27,700 --> 00:14:29,020
Kau pembunuh bayaran sekarang?
107
00:14:29,580 --> 00:14:33,620
Apa pun yang kulakukan tidak akan
seburuk perbuatan mereka kepadamu.
108
00:14:37,900 --> 00:14:39,380
Aku tak punya uang, Bill.
109
00:14:40,520 --> 00:14:42,160
Tidak sepeser pun.
110
00:14:43,200 --> 00:14:44,240
Bagaimana dengan cincin itu?
111
00:14:46,080 --> 00:14:47,560
- Ini milik ayahku!
- Ya?
112
00:14:47,640 --> 00:14:49,400
Apa yang akan dia katakan sekarang?
113
00:15:08,220 --> 00:15:12,700
Dengar, aku mengerti betapa dekatnya
kau dengan ayahmu.
114
00:15:12,780 --> 00:15:13,940
Terima kasih.
115
00:15:14,940 --> 00:15:18,220
Jadi, saat kau memutuskan
mengelola pabriknya sendiri...
116
00:15:18,600 --> 00:15:20,480
Aku berusaha semampuku
untuk mendukung.
117
00:15:20,560 --> 00:15:21,680
Aku menghargainya.
118
00:15:22,260 --> 00:15:23,660
Tapi sekarang, istri Wali Kota...
119
00:15:23,740 --> 00:15:26,540
Memiliki seratus kuli
yang bekerja untuknya.
120
00:15:26,620 --> 00:15:28,780
Kau sadar memosisikan aku di mana?
121
00:15:28,860 --> 00:15:31,180
Posisi yang sangat bagus
dengan para industrialis.
122
00:15:31,260 --> 00:15:33,580
Mereka sangat bersemangat
tentang tenaga kerja Tionghoa.
123
00:15:34,660 --> 00:15:36,380
Aku mencoba tidak memihak.
124
00:15:36,460 --> 00:15:38,380
Dan aku berusaha
menyelamatkan bisnisku.
125
00:15:38,760 --> 00:15:40,160
Aku tahu Lymon Merriweather...
126
00:15:40,240 --> 00:15:42,400
Telah memberi tawaran besar
untuk membeli perusahaanmu.
127
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
Mercer Steel adalah warisan ayahku.
128
00:15:45,160 --> 00:15:46,560
Jadi, jual saja!
129
00:15:46,640 --> 00:15:48,040
Gunakan uangnya untuk memulai...
130
00:15:49,540 --> 00:15:50,980
Amal atas namanya.
131
00:15:51,060 --> 00:15:52,460
Maaf, apa aku mengganggu?
132
00:15:52,540 --> 00:15:53,660
Sophie!
133
00:15:53,740 --> 00:15:55,780
Ya, dan di waktu yang tepat.
134
00:16:00,760 --> 00:16:02,040
Selamat pagi, Pak Wali Kota.
135
00:16:03,000 --> 00:16:04,920
Sophie.
136
00:16:05,300 --> 00:16:07,900
Aku berulang kali memintamu
memanggilku Samuel.
137
00:16:07,980 --> 00:16:09,220
Aku tahu.
138
00:16:09,300 --> 00:16:11,260
Tapi rasanya salah.
139
00:16:11,340 --> 00:16:12,740
Sophie.
140
00:16:14,700 --> 00:16:16,820
Baiklah. Samuel.
141
00:16:17,200 --> 00:16:19,400
Bisa ambilkan berinya, Samuel?
142
00:16:21,960 --> 00:16:23,400
Permisi.
143
00:16:23,780 --> 00:16:25,420
Tentu, Samuel.
144
00:16:27,820 --> 00:16:30,780
Kita akan bicarakan ini lain kali.
145
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
Nona-nona.
146
00:16:34,520 --> 00:16:35,720
Samuel.
147
00:16:53,120 --> 00:16:54,920
Suamimu punya bentuk kentang.
148
00:16:55,880 --> 00:16:57,400
Kau harus lebih hormat.
149
00:16:57,480 --> 00:16:58,800
Kau tinggal di rumahnya.
150
00:16:58,880 --> 00:17:00,960
Aku lebih suka menganggapnya
sebagai rumahmu.
151
00:17:01,040 --> 00:17:02,440
Untung kau tak bisa mengirimku
ke sekolah asrama...
152
00:17:02,520 --> 00:17:03,760
Seperti Nadine.
153
00:17:04,140 --> 00:17:06,100
Untuk kali terakhir,
aku tidak mengirimnya pergi.
154
00:17:06,180 --> 00:17:07,220
Dia memilih untuk pergi.
155
00:17:07,300 --> 00:17:08,380
Aku tahu.
156
00:17:09,140 --> 00:17:10,460
Maafkan aku.
157
00:17:11,140 --> 00:17:12,140
Aku hanya...
158
00:17:12,220 --> 00:17:13,500
Aku merindukannya.
159
00:17:14,060 --> 00:17:15,500
Aku juga.
160
00:17:20,200 --> 00:17:22,280
Aku dengar dari Nyonya Thornhill
tempo hari.
161
00:17:23,480 --> 00:17:25,920
Putranya, Spencer,
ingin berkenalan denganmu.
162
00:17:26,000 --> 00:17:27,720
- Benarkah?
- Ya.
163
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
Tidak.
164
00:17:29,180 --> 00:17:30,500
Tampaknya, dia melihatmu
di suatu tempat...
165
00:17:30,580 --> 00:17:31,980
Dan tidak berhenti membicarakanmu.
166
00:17:32,060 --> 00:17:34,940
Dia melihatku di pemakaman ayah kita.
167
00:17:35,020 --> 00:17:38,100
Dan seorang pria yang tergila-gila
dengan wanita yang berduka...
168
00:17:38,180 --> 00:17:40,020
Memiliki masalah yang...
169
00:17:40,700 --> 00:17:42,260
Aku tidak tertarik untuk mengurainya.
170
00:17:42,340 --> 00:17:44,020
Kau keterlaluan.
Kau selalu menjauhkan...
171
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
Semua pria yang menghampirimu.
172
00:17:45,180 --> 00:17:47,180
Aku memilah.
Kau harus mencobanya sesekali.
173
00:17:53,540 --> 00:17:55,500
Maafkan aku.
Itu perkataan yang kejam.
174
00:17:58,340 --> 00:18:00,780
Aku menyayangimu, tapi kuharap
kau berhenti mengurusiku...
175
00:18:00,860 --> 00:18:01,860
Sepanjang waktu.
176
00:18:02,940 --> 00:18:04,180
Seseorang harus melakukannya.
177
00:18:28,720 --> 00:18:29,840
Mai Ling, kami merasa terhormat.
178
00:18:29,920 --> 00:18:31,400
Terima kasih.
179
00:18:31,480 --> 00:18:32,960
Mau pesan apa?
180
00:18:34,800 --> 00:18:36,520
Kulihat kau punya lemon baru.
181
00:18:36,900 --> 00:18:39,500
Ya! Baru tiba pagi ini
dari Los Angeles.
182
00:18:45,740 --> 00:18:47,780
Istrimu terlihat sakit.
183
00:18:48,160 --> 00:18:49,480
Dia harus ke dokter.
184
00:18:50,160 --> 00:18:54,160
Aku sudah menyuruhnya.
Tapi dia memaksa untuk membuka toko.
185
00:18:54,240 --> 00:18:56,120
Aku akan membawanya
setelah kami tutup.
186
00:19:02,080 --> 00:19:03,280
Aku akan ambil semuanya.
187
00:19:06,220 --> 00:19:07,820
- Apa?
- Semuanya.
188
00:19:07,900 --> 00:19:09,260
Semua yang kau jual.
189
00:19:13,840 --> 00:19:15,400
Bawa dia ke dokter.
190
00:19:18,020 --> 00:19:19,780
Jadi, kau datang kapan pun kau mau...
191
00:19:19,860 --> 00:19:22,660
Mereka mencarikanmu lawan
lalu kau bertarung?
192
00:19:23,040 --> 00:19:24,160
Kau harus mencobanya sesekali.
193
00:19:25,920 --> 00:19:28,040
Kuserahkan soal Gung Fu kepadamu.
194
00:19:28,120 --> 00:19:30,560
Bertarung tanpa pisau
tidak terdengar menyenangkan.
195
00:19:30,940 --> 00:19:32,620
Itu bukan untuk bersenang-senang.
196
00:19:32,700 --> 00:19:34,420
Kalau begitu, kenapa repot-repot?
197
00:19:36,980 --> 00:19:38,900
Kau percaya omong kosong ini?
198
00:19:39,680 --> 00:19:41,720
Aku tidak percaya
Bapa Jun menyetujui ini.
199
00:19:43,100 --> 00:19:44,940
Berjalan-jalan seolah-olah
dia pemilik tempat itu.
200
00:19:52,100 --> 00:19:53,820
Ayolah. Ayo.
201
00:20:01,600 --> 00:20:03,480
Ini situasi yang rumit...
202
00:20:03,860 --> 00:20:05,740
Dengan kematian ayahnya.
203
00:20:05,820 --> 00:20:09,260
Tapi istri Wali Kota yang merekrut
pekerja kuli itu problematik.
204
00:20:09,340 --> 00:20:10,700
Sungguh, Buckley?
205
00:20:10,780 --> 00:20:13,780
Menurutmu begitu?
Ringkasan yang brilian.
206
00:20:14,160 --> 00:20:17,560
Kenapa kau tidak bernegosiasi
dengan istriku yang keras kepala...
207
00:20:17,640 --> 00:20:20,560
Dan aku akan temani sambil memikirkan
cara-cara baru dan menarik...
208
00:20:20,640 --> 00:20:23,440
Untuk menyatakan hal
yang sudah jelas dan menyakitkan.
209
00:20:24,720 --> 00:20:25,960
Jika tekanan di rumah
tidak akan berhasil...
210
00:20:26,040 --> 00:20:29,240
Mungkin jalan masuknya adalah
mengambil posisi publik lebih kuat.
211
00:20:29,320 --> 00:20:30,960
Tolak dengan tegas
tenaga kerja Tiongkok.
212
00:20:31,040 --> 00:20:32,600
Jangan biarkan siapa pun
meragukan posisimu.
213
00:20:32,680 --> 00:20:35,360
Bukankah itu akan membuatku
tampak lebih munafik?
214
00:20:35,440 --> 00:20:38,520
Dengan risiko menyatakan yang jelas,
kurasa itu sudah terlambat.
215
00:20:40,140 --> 00:20:41,700
Berkat istrimu, maksudku.
216
00:20:43,000 --> 00:20:44,920
Sementara itu, mungkin aku bisa
memberikan tekanan...
217
00:20:45,000 --> 00:20:46,960
Terhadap Ny. Blake dari sisi lain.
218
00:20:47,040 --> 00:20:48,200
Maksudmu, para pekerja?
219
00:20:48,280 --> 00:20:50,120
Aku akan terus menyalakan api itu.
220
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
Atau kita bisa sesuaikan harganya...
221
00:20:51,960 --> 00:20:54,240
Agar dia mampu mempekerjakan
orang Irlandia...
222
00:20:54,320 --> 00:20:55,880
Dan menyelesaikannya.
223
00:20:56,560 --> 00:20:57,560
Jika pers tahu...
224
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
Kau memberikan
harga murah kepada istrimu?
225
00:21:00,720 --> 00:21:03,240
Jangan mengundang
lebih banyak pengawasan.
226
00:21:03,320 --> 00:21:04,880
Boleh kuingatkan kau bahwa kaulah...
227
00:21:04,960 --> 00:21:07,680
Yang memaksa Mercer
mempekerjakan para kuli?
228
00:21:07,760 --> 00:21:09,160
Ya. Untuk melindungimu.
229
00:21:09,240 --> 00:21:11,240
Yang masih kulakukan sampai sekarang.
230
00:21:11,920 --> 00:21:13,800
- Kau pasti tahu mereka berbisik.
- Jangan katakan itu.
231
00:21:13,880 --> 00:21:15,400
Pria yang tak bisa
mengendalikan istrinya...
232
00:21:15,480 --> 00:21:17,480
Kubilang jangan.
233
00:21:22,880 --> 00:21:24,200
Baik, Pak.
234
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
Mai Ling berkeliaran...
235
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Seperti Ratu Pecinan saja.
236
00:21:27,700 --> 00:21:29,220
Fung Hai mengganggu kita...
237
00:21:29,600 --> 00:21:31,640
Yang tak akan pernah terjadi
jika kita tak tunduk pada mereka!
238
00:21:31,720 --> 00:21:34,080
Kau terlalu mencemaskan
persepsi publik.
239
00:21:35,000 --> 00:21:36,760
Jangan mengkhawatirkan persepsi.
240
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
Pikirkan keadaannya.
241
00:21:40,000 --> 00:21:42,320
Keadaannya adalah
kita terlihat lemah...
242
00:21:42,700 --> 00:21:44,620
Dan kelompok lainnya akan mulai tahu!
243
00:21:45,960 --> 00:21:48,480
Hop Wei ada sebelum Mai Ling tiba.
244
00:21:49,160 --> 00:21:51,040
Akan butuh lebih dari sekadar
sikap kekanak-kanakannya...
245
00:21:51,120 --> 00:21:52,800
Untuk merusak reputasi kita.
246
00:21:53,920 --> 00:21:56,520
Aliansi Long Zii dengan Fung Hai...
247
00:21:56,600 --> 00:21:57,960
Akan menjadi kehancurannya.
248
00:21:58,940 --> 00:22:00,700
Jika dia tidak melanggar perjanjian,
mereka yang akan melanggar.
249
00:22:01,460 --> 00:22:03,140
Lalu...
250
00:22:04,160 --> 00:22:06,560
Kita bisa menyerang dengan
dukungan penuh dari Enam Perusahaan.
251
00:22:06,640 --> 00:22:08,240
Persetan dengan Enam Perusahaan!
252
00:22:08,320 --> 00:22:10,280
Mereka tidak akan mau
berperang dengan kita.
253
00:22:11,680 --> 00:22:13,120
Jangan bodoh.
254
00:22:14,180 --> 00:22:16,420
Kau kehilangan Enam Perusahaan,
kau kehilangan Pecinan.
255
00:22:16,500 --> 00:22:19,500
- Paham?
- Tidak, aku tidak mengerti!
256
00:22:19,880 --> 00:22:21,840
Setidaknya dia bercinta
dengan Long Zii. Apa alasanmu?
257
00:22:30,880 --> 00:22:32,080
Ada hal lain yang ingin kau katakan?
258
00:22:36,320 --> 00:22:38,040
Emas asli.
259
00:22:38,120 --> 00:22:39,840
Pusaka keluarga.
260
00:22:42,440 --> 00:22:45,080
Kau kejam, Bill.
261
00:22:45,460 --> 00:22:49,060
Dengar, aku sudah cukup lama
melakukan ini untukmu.
262
00:22:50,260 --> 00:22:51,860
Cukup lama?
263
00:22:52,240 --> 00:22:53,280
Untuk apa?
264
00:22:53,360 --> 00:22:54,720
Aku sudah membayar utangku.
265
00:22:56,800 --> 00:22:58,720
Ini bukan utang.
266
00:22:58,800 --> 00:23:00,840
- Ini pekerjaanmu.
- Tidak. Bukan.
267
00:23:01,220 --> 00:23:03,300
Aku polisi!
268
00:23:05,900 --> 00:23:08,940
Mulut berdoa kepada Buddha,
tapi hati...
269
00:23:10,580 --> 00:23:12,540
Hati, Bill, mengatakan hal lain.
270
00:23:13,260 --> 00:23:14,580
Apa maksudnya?
271
00:23:14,660 --> 00:23:16,620
Itu artinya kau bekerja untukku.
272
00:23:18,540 --> 00:23:20,140
Tidak?
273
00:24:00,400 --> 00:24:02,280
Aku punya firasat
akan menemukanmu di sini.
274
00:24:07,200 --> 00:24:08,960
Buahnya.
275
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
Ini Hari Menyapu Makam.
276
00:24:10,720 --> 00:24:13,080
Aku memberi hormat
kepada orang tua kita.
277
00:24:16,060 --> 00:24:17,420
Jika mereka bisa melihat kita
sekarang...
278
00:24:19,180 --> 00:24:20,980
- Ah Sahm...
- Kau mencoba membuatku terbunuh.
279
00:24:21,060 --> 00:24:22,740
Aku mencoba menyelamatkanmu.
280
00:24:22,820 --> 00:24:25,140
Aku berusaha semampuku
untuk menjauhkanmu dari turnamen itu.
281
00:24:25,220 --> 00:24:26,460
Lalu kau memerintahkan kematianku.
282
00:24:30,660 --> 00:24:33,340
Tidak apa-apa. Kau sudah memutuskan.
283
00:24:34,020 --> 00:24:35,100
Dan sekarang
aku sudah menentukan pilihanku.
284
00:24:35,180 --> 00:24:37,980
Ayolah. Bapa Jun
tidak akan hidup selamanya...
285
00:24:38,060 --> 00:24:40,540
Dan Jun Muda bukan bos.
Lalu, siapa yang memimpin Hop Wei?
286
00:24:44,980 --> 00:24:46,100
Kau?
287
00:24:47,940 --> 00:24:49,380
Jika perlu.
288
00:24:51,500 --> 00:24:53,580
Kuharap kau sadar
kau mendukung pihak yang kalah...
289
00:24:53,660 --> 00:24:55,140
Sebelum terlambat.
290
00:24:55,220 --> 00:24:57,700
Dengarkan ucapanmu sendiri sesekali.
291
00:24:57,780 --> 00:24:59,340
Kau selalu...
292
00:25:00,900 --> 00:25:02,820
Kau selalu merasa paling benar.
293
00:25:03,500 --> 00:25:05,540
Bahkan saat kita kecil,
kau selalu yakin kau benar.
294
00:25:05,620 --> 00:25:07,020
Semua orang salah.
295
00:25:07,100 --> 00:25:08,660
Tidak semua orang.
296
00:25:08,740 --> 00:25:10,380
Hanya kau.
297
00:25:10,460 --> 00:25:12,860
Jika menurutmu aku salah,
kenapa kau di sini sekarang?
298
00:25:13,240 --> 00:25:15,280
Mereka melemparmu
seperti kau bukan siapa-siapa.
299
00:25:16,240 --> 00:25:18,600
Meninggalkanmu membusuk
lalu kau kembali kepada mereka lagi.
300
00:25:19,560 --> 00:25:21,320
Pikirkan saja.
301
00:25:22,820 --> 00:25:24,420
Kita bisa berada di pihak yang sama.
302
00:25:31,000 --> 00:25:32,360
Maksudmu pihakmu.
303
00:25:40,480 --> 00:25:41,800
Xiaojing?
304
00:25:45,560 --> 00:25:47,640
Kau akan berharap telah membunuhku.
305
00:25:55,340 --> 00:25:56,940
Selalu ada hari esok.
306
00:26:43,300 --> 00:26:44,420
Maaf.
307
00:26:44,500 --> 00:26:46,260
Aku tidak bermaksud mengganggu.
308
00:26:46,640 --> 00:26:48,680
Aku hanya mengagumi fokusmu.
309
00:26:51,480 --> 00:26:52,720
Terima kasih.
310
00:26:53,880 --> 00:26:56,840
Jun Muda butuh fokus seperti itu.
311
00:26:56,920 --> 00:26:58,680
Dia terlalu mudah marah.
312
00:27:00,380 --> 00:27:02,300
Dia hanya waspada untuk organisasi.
313
00:27:03,340 --> 00:27:04,660
Aku tidak meragukannya.
314
00:27:04,740 --> 00:27:07,060
Aku sudah bertahun-tahun
mengajarinya kesabaran.
315
00:27:07,860 --> 00:27:11,500
Guru bisa membuka pintu,
tapi murid harus melewatinya.
316
00:27:16,040 --> 00:27:18,600
Kita belum bicara
sejak kau kembali ke organisasi.
317
00:27:22,020 --> 00:27:24,180
Aku tahu bukan idemu
untuk membawaku kembali.
318
00:27:27,340 --> 00:27:29,380
Apa kita akan punya masalah?
319
00:27:39,780 --> 00:27:41,580
Tidak.
320
00:27:43,920 --> 00:27:45,520
Bagus.
321
00:27:46,660 --> 00:27:48,540
Tolong awasi Jun Muda.
322
00:27:49,220 --> 00:27:52,900
Seperti yang kau tahu,
dia kadang terlalu usil.
323
00:28:13,360 --> 00:28:14,600
Kau pulang lebih awal.
324
00:28:16,200 --> 00:28:18,280
Aku ingin memberimu cukup waktu
untuk memasak ini.
325
00:28:18,360 --> 00:28:20,040
Steik? Lagi?
326
00:28:20,120 --> 00:28:21,720
Kenapa tidak?
327
00:28:22,320 --> 00:28:24,040
Karena harganya mahal.
328
00:28:26,060 --> 00:28:27,420
Kenapa keluargaku
tidak boleh mendapat yang terbaik?
329
00:28:28,580 --> 00:28:31,260
Dan aku tidak berjudi,
jika itu maksud tatapanmu.
330
00:28:31,340 --> 00:28:33,780
- Tatapan apa?
- Kau tahu persis tatapan apa.
331
00:28:34,660 --> 00:28:36,900
Aku yakin kau keluar dari rahim
dengan tatapan itu.
332
00:28:36,980 --> 00:28:39,140
Tidak. Aku belum kenal denganmu
saat itu, bukan?
333
00:28:39,980 --> 00:28:41,180
Bagus.
334
00:28:43,420 --> 00:28:44,660
Aku menyingkirkan
beberapa berandal...
335
00:28:44,740 --> 00:28:47,340
Yang berkeliaran
di rumah jagal Quinn pekan lalu.
336
00:28:47,420 --> 00:28:49,740
Sejak itu, pria tua itu sering...
337
00:28:49,820 --> 00:28:52,700
Menyuruhku mampir
dan memeriksa keadaannya, jadi...
338
00:28:52,780 --> 00:28:54,180
Steik.
339
00:28:54,740 --> 00:28:56,180
Baiklah.
340
00:28:59,120 --> 00:29:01,720
Dia tahu aku berbohong.
341
00:29:02,160 --> 00:29:03,480
Aku bisa melihatnya.
342
00:29:03,860 --> 00:29:04,860
Dia memberikan tatapan ini...
343
00:29:04,940 --> 00:29:08,020
Tatapan gila
saat dia tahu aku membual.
344
00:29:08,100 --> 00:29:09,300
Malam, kawan-kawan.
345
00:29:09,380 --> 00:29:11,540
Selamat malam, Pak Leary.
346
00:29:11,620 --> 00:29:14,100
Sepertinya menjadi penebang kayu
membantu banyak orang.
347
00:29:14,180 --> 00:29:17,380
Ya. Terima kasih.
348
00:29:18,060 --> 00:29:19,140
Kau mau bergabung dengan kami?
349
00:29:19,220 --> 00:29:22,060
Terima kasih tawarannya,
tapi aku sudah ada janji.
350
00:29:24,160 --> 00:29:25,960
Aku hanya mau
menagih utangmu lalu pergi.
351
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
Utang?
352
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
Kami baru mulai bekerja pekan lalu.
353
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
Dan kau sudah dibayar...
354
00:29:33,520 --> 00:29:36,360
Itu lebih dari yang bisa kita katakan
tentang banyak orang di sekitar sini.
355
00:29:36,440 --> 00:29:38,360
Hari ini, kalian yang beruntung.
356
00:29:38,960 --> 00:29:41,360
Besok, kau mungkin kembali
berjudi bersama yang lain.
357
00:29:43,080 --> 00:29:47,280
Intinya, kita semua kompak, bukan?
358
00:29:57,580 --> 00:29:59,020
Bukankah begitu?
359
00:30:01,940 --> 00:30:05,140
Ya.
360
00:30:19,540 --> 00:30:21,220
Terima kasih.
361
00:30:22,040 --> 00:30:23,680
Nikmati makan malammu.
362
00:30:36,260 --> 00:30:37,620
Maaf membuatmu menunggu.
363
00:30:37,700 --> 00:30:39,460
Aku punya yang kau minta.
364
00:30:50,780 --> 00:30:52,420
Ini cukup stabil untuk dibawa?
365
00:30:52,800 --> 00:30:55,400
Selama kau tidak main-main
dengan hulu ledaknya.
366
00:31:03,120 --> 00:31:04,600
Kau tidak pernah ada di sini.
367
00:31:26,120 --> 00:31:28,200
Kau datang ke negara kami...
368
00:31:29,400 --> 00:31:34,040
Kau mengambil pekerjaan kami,
memerkosa istri dan anak-anak kami...
369
00:31:34,720 --> 00:31:36,520
Kau membawa semua penyakit ini.
370
00:31:36,600 --> 00:31:37,600
Ya!
371
00:31:37,680 --> 00:31:41,040
Kau punya mata licik itu.
372
00:31:41,980 --> 00:31:43,620
Jadi, sebagai orang Amerika
yang setia...
373
00:31:44,180 --> 00:31:47,580
Kuvonis kau hukuman mati
dengan digantung.
374
00:31:52,800 --> 00:31:54,600
- Lepaskan aku.
- Diam!
375
00:32:17,180 --> 00:32:18,380
Apa-apaan ini?
376
00:32:22,740 --> 00:32:24,340
Perempuan?
377
00:32:32,640 --> 00:32:34,200
Siapa kau?
378
00:32:34,280 --> 00:32:36,000
Dia bersamaku.
379
00:32:36,380 --> 00:32:37,540
Siapa kau?
380
00:32:37,620 --> 00:32:39,180
Itu tidak penting sekarang.
381
00:33:02,760 --> 00:33:04,280
Lai!
382
00:33:44,480 --> 00:33:45,960
Apa?
383
00:34:36,500 --> 00:34:38,060
Hei, Bung. Ada apa?
384
00:34:39,120 --> 00:34:41,000
Kau tidak pulang semalam.
385
00:34:41,720 --> 00:34:43,440
Berkelahi di kapal itu lagi?
386
00:34:44,600 --> 00:34:45,920
- Ya.
- Kau menang?
387
00:34:46,000 --> 00:34:47,840
Kau harus bertanya? Benarkah?
388
00:34:49,280 --> 00:34:51,160
Aku harus ikut menonton kapan-kapan.
389
00:34:56,080 --> 00:34:58,360
Aku bayar beberapa orang untuk masuk
ke salah satu gudang Long Zii.
390
00:34:59,080 --> 00:35:00,200
Ini yang mereka pakai.
391
00:35:01,840 --> 00:35:03,440
Ini lumut. Lalu kenapa?
392
00:35:03,520 --> 00:35:05,600
Aku tidak mengkhawatirkan apa itu.
393
00:35:05,680 --> 00:35:07,640
Aku mengkhawatirkan apa yang bukan.
394
00:35:08,020 --> 00:35:09,220
Ini bukan dari Tiongkok.
395
00:35:10,020 --> 00:35:11,980
Artinya, Long Zii
membayar lebih murah.
396
00:35:12,060 --> 00:35:14,580
Itu menjelaskan bagaimana
mereka bisa mengurangi biaya.
397
00:35:14,960 --> 00:35:17,600
Itu menjelaskan kenapa
kita kehilangan pelanggan.
398
00:35:18,440 --> 00:35:19,920
Kau sudah bawa ini kepada Bapa Jun?
399
00:35:20,300 --> 00:35:22,620
Bapa Jun tidak akan pernah berhenti
memesan dari Tiongkok.
400
00:35:24,100 --> 00:35:26,020
Dia terlalu takut membuat
Enam Perusahaan kesal.
401
00:35:28,320 --> 00:35:31,240
Itu saat kita tidak punya pesaing.
402
00:35:35,200 --> 00:35:36,760
Sekarang ada.
403
00:35:36,840 --> 00:35:38,440
Benar.
404
00:35:42,460 --> 00:35:43,500
Apa dia akan tahu?
405
00:35:46,860 --> 00:35:48,220
Apa?
406
00:35:49,460 --> 00:35:51,260
Kau yang membuat pesanan, bukan?
407
00:35:52,900 --> 00:35:54,820
Kita bisa siapkan sumber lokal.
408
00:35:54,900 --> 00:35:56,540
Bapa Jun tidak perlu tahu soal itu.
409
00:35:58,980 --> 00:36:01,340
Pada akhirnya, dia akan tahu.
410
00:36:01,720 --> 00:36:03,480
Kau tahu apa yang selalu kukatakan...
411
00:36:03,560 --> 00:36:05,960
Lebih baik meminta maaf
daripada meminta izin.
412
00:36:08,460 --> 00:36:11,260
Kita kehilangan banyak uang
dengan membuang Mai Ling.
413
00:36:11,340 --> 00:36:13,820
Kita bisa menutupinya
jika berhenti mengimpor.
414
00:36:18,460 --> 00:36:20,580
Kita butuh sumber lokal
yang bisa dipercaya.
415
00:36:29,620 --> 00:36:31,300
Maka kita cari.
416
00:36:35,780 --> 00:36:37,420
Baiklah.
417
00:36:37,500 --> 00:36:38,940
Baiklah.
418
00:36:43,320 --> 00:36:44,440
Ayo kita sarapan.
419
00:36:44,520 --> 00:36:46,080
Aku sangat lapar.
420
00:36:51,440 --> 00:36:53,080
Ada darah di wajahmu.
421
00:36:55,760 --> 00:36:57,480
- Di sini?
- Ya.
422
00:36:58,900 --> 00:37:01,060
- Di sana.
- Kurasa itu bukan darahku.
423
00:37:06,160 --> 00:37:08,640
Makin lama makin baik, bukan?
424
00:37:09,480 --> 00:37:11,480
Ini kali kelima dalam beberapa bulan.
425
00:37:11,560 --> 00:37:13,120
Dan kita harus menunjukkan semuanya.
426
00:37:13,200 --> 00:37:14,840
Pantas saja dia merasa
bisa terus melakukannya.
427
00:37:14,920 --> 00:37:16,120
Bukan satu orang.
428
00:37:16,800 --> 00:37:18,240
Setidaknya, tidak kali ini.
429
00:37:19,820 --> 00:37:21,260
Mereka berdua dibunuh
dengan pisau mereka sendiri...
430
00:37:21,340 --> 00:37:24,140
Dan dari tampilannya,
melakukan perlawanan.
431
00:37:24,220 --> 00:37:27,100
Tiga orang lainnya dan pria kita
di sana dibunuh dengan pedang.
432
00:37:28,260 --> 00:37:29,780
Ada lebih dari satu penyerang
di sini.
433
00:37:29,860 --> 00:37:31,300
Astaga!
434
00:37:31,980 --> 00:37:33,420
Kau yang memberitahuku selama ini...
435
00:37:33,500 --> 00:37:34,620
Bahwa kami mencari seorang pria!
436
00:37:34,700 --> 00:37:36,820
Ya, dan kini aku yang bilang bukan!
437
00:37:46,380 --> 00:37:47,740
Apa-apaan itu?
438
00:37:48,620 --> 00:37:50,060
Aku tidak tahu.
439
00:37:51,160 --> 00:37:52,440
Aku tidak perlu mengingatkanmu...
440
00:37:52,520 --> 00:37:54,280
Tentang teguran yang kudapat
dari atas.
441
00:37:54,360 --> 00:37:55,600
Percayalah, ada banyak...
442
00:37:55,680 --> 00:37:57,800
Dan semuanya tertuju ke bawah.
443
00:37:58,180 --> 00:37:59,500
Jika kau dan timmu
tak bisa menemukan...
444
00:37:59,580 --> 00:38:01,180
Setidaknya seorang pendekar pedang...
445
00:38:01,260 --> 00:38:03,100
Aku akan mencari orang yang bisa.
446
00:38:03,180 --> 00:38:04,860
Kami melakukan semua yang kami bisa.
447
00:38:04,940 --> 00:38:06,260
Lakukan lagi.
448
00:38:09,940 --> 00:38:12,500
Dan kau peringatkan temanmu Lee!
449
00:38:13,180 --> 00:38:15,380
Satu-satunya yang kusuka darinya
adalah sopan santun...
450
00:38:15,460 --> 00:38:17,660
Dan tanpa itu, aku tak bisa
memikirkan satu alasan pun...
451
00:38:17,740 --> 00:38:18,780
Untuk mempertahankannya!
452
00:38:19,160 --> 00:38:20,320
Tolong urus hal itu, ya?
453
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
Tentu, Bill.
454
00:38:29,800 --> 00:38:31,920
Kau mau jelaskan apa maksudmu tadi?
455
00:38:33,480 --> 00:38:34,920
Beberapa pembunuhan?
456
00:38:35,300 --> 00:38:36,660
Jangan sok manis.
457
00:38:39,300 --> 00:38:41,860
Dengar, kau tak boleh
menghina Flannagan seperti itu.
458
00:38:41,940 --> 00:38:43,660
Ya, aku tahu.
459
00:38:43,740 --> 00:38:45,020
Maafkan aku.
460
00:38:45,100 --> 00:38:47,020
Kau tidak perlu minta maaf kepadaku.
461
00:38:47,400 --> 00:38:49,280
Sejujurnya, aku menikmatinya.
462
00:38:51,880 --> 00:38:53,480
Masih sakit kepala?
463
00:38:53,560 --> 00:38:54,880
Ya.
464
00:38:55,700 --> 00:38:57,420
Dan laudanum itu tidak membantu?
465
00:38:58,100 --> 00:38:59,500
Tidak.
466
00:39:00,520 --> 00:39:02,400
Sudah dua bulan?
467
00:39:02,960 --> 00:39:04,400
Apa kata dokter?
468
00:39:05,080 --> 00:39:06,520
Dia bilang ada banyak
yang tidak kita pahami...
469
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
Tentang cedera kepala.
470
00:39:09,520 --> 00:39:11,760
Menurutmu, kau butuh cuti?
471
00:39:12,140 --> 00:39:13,780
Menurutku mungkin kita harus bicara
dengan Chao.
472
00:39:13,860 --> 00:39:15,140
Kita sudah sering bicara dengan Chao.
473
00:39:15,220 --> 00:39:17,220
Dan dia masih bungkam dari kita.
474
00:39:17,300 --> 00:39:18,540
Orang itu sangat licik.
475
00:39:18,620 --> 00:39:20,660
Jika tak mau bicara,
dia tak akan bicara.
476
00:39:21,740 --> 00:39:24,340
Kalau begitu, kurasa triknya
adalah membuatnya ingin.
477
00:40:07,380 --> 00:40:08,500
Kawan-kawan, kumohon.
478
00:40:09,020 --> 00:40:10,220
Jangan lakukan ini!
479
00:40:10,300 --> 00:40:11,740
Tidak!
480
00:40:21,160 --> 00:40:22,400
Hei!
481
00:40:23,080 --> 00:40:24,760
Hei! Kau tidak boleh melakukan itu!
482
00:40:24,840 --> 00:40:26,120
Hei!
483
00:40:27,000 --> 00:40:28,400
Omong kosong, Bill.
484
00:40:28,780 --> 00:40:30,340
Berapa kali Chao membantumu?
485
00:40:30,420 --> 00:40:32,300
- Sekarang kau mengganggu usahaku?
- Sudah kuperingatkan, Chao.
486
00:40:32,680 --> 00:40:35,560
- Aku butuh ahli pedang.
- Sudah kubilang, aku tidak tahu.
487
00:40:35,640 --> 00:40:37,720
- Orang-orang tewas, Chao!
- Hei!
488
00:40:42,960 --> 00:40:45,080
Berikan saja sesuatu
yang bisa kupakai.
489
00:40:45,160 --> 00:40:46,760
Aku di bawah banyak tekanan.
490
00:40:49,200 --> 00:40:50,600
Ya.
491
00:40:52,120 --> 00:40:55,680
Ya. Kau mendapat banyak tekanan
dari banyak tempat.
492
00:40:56,400 --> 00:40:57,800
Apa maksudmu?
493
00:40:59,400 --> 00:41:01,440
Aku mendengar rumor.
494
00:41:01,520 --> 00:41:03,000
Rumor apa?
495
00:41:04,260 --> 00:41:06,220
Jika menjadi kau,
aku tidak akan mengkhawatirkanku.
496
00:41:06,300 --> 00:41:08,620
Tampaknya masalahmu sendiri
sudah cukup banyak.
497
00:41:11,660 --> 00:41:13,740
Beri tahu aku jika kau siap bicara.
498
00:41:16,700 --> 00:41:18,220
Lee!
499
00:41:40,100 --> 00:41:41,820
Pak Merriweather...
500
00:41:42,500 --> 00:41:45,260
Kunjungan ini
mulai menjadi kebiasaan buruk.
501
00:41:46,020 --> 00:41:47,980
Byron adalah teman dekat.
502
00:41:48,060 --> 00:41:50,180
Setidaknya aku bisa
memeriksa keadaan putrinya.
503
00:41:51,440 --> 00:41:54,080
Kau akan lebih meyakinkan
jika tidak punya motif tersembunyi.
504
00:41:54,160 --> 00:41:55,240
Sebaliknya...
505
00:41:55,620 --> 00:41:57,100
Aku tidak akan menawarkan
untuk membeli perusahaanmu...
506
00:41:57,180 --> 00:41:59,060
Jika aku tidak berpikir
itu demi kebaikanmu.
507
00:41:59,140 --> 00:42:01,700
Jadi, kau seorang dermawan?
508
00:42:01,780 --> 00:42:05,060
Tentu saja tidak. Aku mengincar
keuntungan sepertimu.
509
00:42:05,140 --> 00:42:09,580
Dengan sedikit suntikan dana
dan beberapa modifikasi...
510
00:42:10,260 --> 00:42:12,500
Tempat ini bisa membuat
gelagar baja...
511
00:42:12,580 --> 00:42:14,060
Untuk proyek bangunanku.
512
00:42:14,140 --> 00:42:15,740
Ya. Terima kasih.
513
00:42:16,120 --> 00:42:18,920
Tapi seperti yang kau lihat,
aku agak sibuk sekarang...
514
00:42:19,000 --> 00:42:21,160
- Jadi, aku permisi...
- Ny. Blake...
515
00:42:21,540 --> 00:42:24,740
Menurutmu sampai kapan suamimu
akan terus mendukungmu di sini?
516
00:42:24,820 --> 00:42:27,220
Ini bukan usaha suamiku. Ini milikku.
517
00:42:27,300 --> 00:42:29,900
- Kau salah paham.
- Tidak, Kau yang salah paham...
518
00:42:29,980 --> 00:42:32,860
Jadi, aku akan bicara
perlahan dan jelas.
519
00:42:34,120 --> 00:42:37,160
Mercer Steel tidak dijual.
520
00:42:37,560 --> 00:42:39,400
Menurutku, bersama-sama...
521
00:42:39,480 --> 00:42:41,280
Itu dia. Satu per satu...
522
00:42:41,660 --> 00:42:42,740
Apa yang terjadi?
523
00:42:42,820 --> 00:42:44,260
Para pekerja sialan itu.
524
00:42:44,340 --> 00:42:46,660
Lima orang terluka,
dan banyak yang kabur.
525
00:42:48,320 --> 00:42:50,520
Kita akan kekurangan
sepuluh orang untuk hari ini.
526
00:42:50,900 --> 00:42:52,860
Cari Claudia,
minta dia periksa luka para pria.
527
00:42:52,940 --> 00:42:54,260
Baik, Bu.
528
00:42:54,860 --> 00:42:56,140
Kau baik-baik saja?
529
00:42:58,540 --> 00:43:01,140
Tidak diragukan lagi kau menyewa
firma keamanan yang bagus?
530
00:43:11,920 --> 00:43:13,440
Hei, Chao.
531
00:43:14,580 --> 00:43:15,940
Bawang gatal.
532
00:43:16,020 --> 00:43:17,420
- Kau minum-minum?
- Tidak.
533
00:43:17,500 --> 00:43:20,060
Aku mampir ke tempatmu.
534
00:43:20,440 --> 00:43:21,600
Aku tutup lebih awal.
535
00:43:22,160 --> 00:43:23,280
Ada yang bisa kubantu?
536
00:43:23,360 --> 00:43:25,240
Aku butuh informasi.
537
00:43:25,320 --> 00:43:26,760
Aku akan membayarnya.
538
00:43:34,940 --> 00:43:36,740
Dengan uang sebanyak itu,
kau bukan membayar informasi...
539
00:43:36,820 --> 00:43:38,220
Kau membayar untuk kebijaksanaan.
540
00:43:38,820 --> 00:43:41,500
Aku dan Jun Muda
mencari sumber lokal.
541
00:43:42,180 --> 00:43:44,020
Maksudmu Bapa Jun, bukan?
542
00:43:44,400 --> 00:43:47,120
Karena mengganti sumber
memiliki konsekuensi politik...
543
00:43:47,500 --> 00:43:49,460
Dan hanya Bapa Jun
yang bisa melakukan itu.
544
00:43:49,540 --> 00:43:50,940
Maksudku, Jun Muda.
545
00:43:53,340 --> 00:43:54,540
Apa yang kau lakukan?
546
00:43:54,620 --> 00:43:56,460
- Ini pertanyaan sederhana, Chao.
- Dengar.
547
00:43:57,920 --> 00:43:59,800
Aku tahu Jun Muda punya masalah
dengan ayahnya...
548
00:43:59,880 --> 00:44:01,200
Tapi kau seharusnya mengerti.
549
00:44:01,840 --> 00:44:03,200
Ada apa ini?
550
00:44:07,120 --> 00:44:09,440
Apa pun itu,
izinkan aku memberimu nasihat...
551
00:44:09,520 --> 00:44:11,440
- Dan yang ini gratis.
- Baiklah. Ya.
552
00:44:11,520 --> 00:44:13,040
Lupakan saja...
553
00:44:13,640 --> 00:44:15,760
Sebelum kau membuat
seluruh organisasi mengejarmu.
554
00:44:17,760 --> 00:44:19,200
Terima kasih.
555
00:44:21,820 --> 00:44:24,620
Aku menyimpan ini
untuk melupakan percakapan ini.
556
00:44:24,980 --> 00:44:26,460
Tentu saja.
557
00:44:29,500 --> 00:44:31,580
- Halo, Chao.
- Bisa bicara sebentar?
558
00:44:44,640 --> 00:44:45,960
Ada yang sedang kesal.
559
00:44:46,040 --> 00:44:48,600
Hobi kecilmu ini...
560
00:44:48,680 --> 00:44:50,800
Mulai membuatku pusing.
561
00:44:55,220 --> 00:44:56,300
Hobiku?
562
00:45:00,260 --> 00:45:01,860
Kelak, kau harus memberitahuku...
563
00:45:01,940 --> 00:45:04,700
Bagaimana kau mengetahui
urusan semua orang.
564
00:45:04,780 --> 00:45:07,060
Aku terlibat urusan semua orang.
565
00:45:07,140 --> 00:45:09,500
Itu menyebalkan.
566
00:45:09,580 --> 00:45:10,900
Tahu apa lagi yang menyebalkan?
567
00:45:12,560 --> 00:45:14,280
Mendapati polisi menyita barangku...
568
00:45:14,360 --> 00:45:15,960
Dan menutup tokoku.
569
00:45:17,440 --> 00:45:19,520
- Benarkah?
- Itu menyebalkan.
570
00:45:23,620 --> 00:45:24,980
Maaf, Chao.
571
00:45:25,060 --> 00:45:27,700
"Maaf" tidak akan menutupi
kerugianku, bukan?
572
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Kau selalu menemukan cara
untuk bangkit.
573
00:45:30,460 --> 00:45:31,620
Mungkin kali ini...
574
00:45:32,000 --> 00:45:35,360
Aku akan bangkit dengan menyerahkan
ahli pedang misterius ini...
575
00:45:35,440 --> 00:45:37,680
Yang sedang dicari para polisi.
576
00:45:38,480 --> 00:45:40,160
Mereka tidak akan percaya.
577
00:45:45,180 --> 00:45:46,860
Dan kau tak akan pernah
melakukan itu.
578
00:45:47,540 --> 00:45:51,500
Jangan menaksir terlalu tinggi
penderitaanku menjaga rahasiamu.
579
00:45:57,820 --> 00:46:01,420
Aku berpikir mungkin aku harus
bersembunyi untuk sementara.
580
00:46:01,800 --> 00:46:03,760
Kurasa itu ide yang bagus.
581
00:46:06,520 --> 00:46:08,160
- Teh?
- Terima kasih.
582
00:46:10,960 --> 00:46:13,160
Bicara soal rahasia...
583
00:46:14,680 --> 00:46:16,040
Kau sudah menemui rahasiamu?
584
00:46:23,760 --> 00:46:25,080
Besok.
585
00:47:16,820 --> 00:47:18,660
Kembali ke sini.
586
00:49:18,760 --> 00:49:19,960
Pertarungan yang bagus.
587
00:49:20,040 --> 00:49:22,040
Itu ceroboh.
588
00:49:22,540 --> 00:49:23,780
Seharusnya aku menghabisinya
lebih cepat.
589
00:49:23,860 --> 00:49:25,900
Kau menghabisinya
dalam kurang dari tiga menit.
590
00:49:26,280 --> 00:49:28,080
Tidak ada yang mendekati itu.
591
00:49:32,600 --> 00:49:34,400
Jika ini caramu merayakan
kemenanganmu...
592
00:49:34,480 --> 00:49:36,560
Aku benci melihat
apa yang terjadi saat kau kalah.
593
00:49:39,040 --> 00:49:41,200
Aku...
594
00:49:41,280 --> 00:49:42,880
Aku pernah kalah.
595
00:49:44,840 --> 00:49:46,160
Sangat telak.
596
00:49:49,200 --> 00:49:50,720
Aku sudah menduga itu.
597
00:49:53,120 --> 00:49:55,480
Tidak ada yang bertarung di sini
karena hidupnya sejahtera, bukan?
598
00:50:00,480 --> 00:50:02,000
Sampai jumpa.
599
00:50:05,500 --> 00:50:06,620
Hei, Vega?
600
00:50:09,100 --> 00:50:12,140
Kau bilang mungkin bisa
membantuku mencari yang kucari.
601
00:50:17,480 --> 00:50:19,200
Aku mengatakan itu, bukan?
602
00:50:38,360 --> 00:50:40,320
Apa yang bisa kubantu?
603
00:50:45,760 --> 00:50:47,520
Dia menginginkanmu, Sayang.
604
00:50:55,520 --> 00:50:57,200
Selamat malam.
605
00:51:13,940 --> 00:51:15,580
Kau mengkhawatirkan Ah Sahm.
606
00:51:16,620 --> 00:51:18,700
Kau tidak melihat caranya menatapku.
607
00:51:20,140 --> 00:51:21,900
Kebencian di matanya.
608
00:51:25,960 --> 00:51:27,840
Hop Wei tak akan
melanggar perjanjian.
609
00:51:27,920 --> 00:51:29,640
Bapa Jun tidak akan.
610
00:51:30,740 --> 00:51:33,020
Tapi bagaimana jika dia
kehilangan cengkeraman di organisasi?
611
00:51:37,380 --> 00:51:38,900
Ah Sahm bisa berkelahi.
612
00:51:40,760 --> 00:51:42,240
Tapi dia tidak sepertimu.
613
00:51:43,720 --> 00:51:45,520
Dia bukan pemimpin.
614
00:51:46,420 --> 00:51:48,740
Saat dia tiba di sini,
aku sangat marah kepadanya...
615
00:51:48,820 --> 00:51:51,580
Karena mengira aku masih
adik yang dia ingat.
616
00:51:54,180 --> 00:51:56,700
Karena berpikir dia mengenalku.
617
00:51:59,200 --> 00:52:00,880
Aku tidak pernah berpikir...
618
00:52:02,520 --> 00:52:03,920
Apa?
619
00:52:08,180 --> 00:52:10,020
Mungkin aku juga tidak mengenalnya.
620
00:52:17,680 --> 00:52:19,600
Kita harus sangat berhati-hati.