1 00:01:34,520 --> 00:01:36,680 Semakin sulit bagiku untuk menghasilkan uang untukmu. 2 00:01:36,760 --> 00:01:39,160 Nilai taruhanmu telah hancur. 3 00:01:39,240 --> 00:01:41,240 Kecuali kau mau mengalah? 4 00:01:42,040 --> 00:01:44,000 Ya, kurasa tidak. 5 00:01:44,080 --> 00:01:48,760 Mereka jauh dari petarung sekalibermu. 6 00:01:49,340 --> 00:01:50,860 Jika kau mengincar uang... 7 00:01:50,940 --> 00:01:53,300 Aku tahu tempat dengan taruhan jauh lebih besar. 8 00:01:53,380 --> 00:01:55,340 Sepuluh kali lipat yang kau dapat di sini. 9 00:01:55,860 --> 00:01:57,980 Terima kasih, tapi aku punya pekerjaan. 10 00:01:58,060 --> 00:02:00,340 Petarung terbaik dari seluruh penjuru negeri. 11 00:02:00,420 --> 00:02:02,940 Jika kau ingin membuktikan sesuatu pada dirimu sendiri... 12 00:02:03,020 --> 00:02:04,780 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk melakukannya. 13 00:02:05,540 --> 00:02:07,020 Kau tidak mengenalku. 14 00:02:09,040 --> 00:02:10,640 Tinggallah dan minum denganku. 15 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 Aku yakin kau punya banyak teman. 16 00:02:16,800 --> 00:02:19,080 Kalau begitu, kurasa kau juga tidak mengenalku. 17 00:02:24,580 --> 00:02:26,460 Sedang apa kau di sini? 18 00:02:27,040 --> 00:02:29,400 Sebaiknya kau tidak berbisnis. 19 00:02:29,480 --> 00:02:31,680 Tenang, Nona Vega. 20 00:02:31,760 --> 00:02:33,760 Aku di sini hanya untuk menikmati pertarungan. 21 00:02:33,840 --> 00:02:34,960 Ya, benar. 22 00:02:41,880 --> 00:02:44,280 Rupanya masih melayani semua tantangan. 23 00:02:44,680 --> 00:02:46,640 Tidak mungkin karena uang... 24 00:02:47,220 --> 00:02:49,820 Mengingat bisnis barumu bersama Happy Jack. 25 00:02:51,860 --> 00:02:53,220 Tentu saja kau tahu soal itu. 26 00:02:53,300 --> 00:02:56,260 Jika kau tanya pendapatku, itu tidak akan berakhir baik. 27 00:02:58,000 --> 00:02:59,960 Aku tidak... 28 00:03:00,360 --> 00:03:01,760 Bertanya pendapatmu. 29 00:03:01,840 --> 00:03:03,520 Tidak, kurasa tidak. 30 00:03:03,600 --> 00:03:05,000 Aku menawarkannya hanya untuk menunjukkan... 31 00:03:05,080 --> 00:03:07,920 Kau tidak pandai menyimpan rahasia seperti yang kau pikirkan. 32 00:03:09,100 --> 00:03:11,260 Untuk pria yang memiliki rahasia sepertimu. 33 00:03:11,340 --> 00:03:13,180 Maaf, apa maksudmu? 34 00:03:13,980 --> 00:03:15,740 Maksudku Mai Ling. 35 00:03:16,880 --> 00:03:18,800 Obsesimu untuk menjatuhkannya. 36 00:03:18,880 --> 00:03:20,760 Dan ketertarikannya kepadamu. 37 00:03:20,840 --> 00:03:22,480 Aku tidak mengerti. 38 00:03:22,560 --> 00:03:24,080 Saat kau ditahan beberapa bulan lalu... 39 00:03:24,200 --> 00:03:27,480 Mai Ling yang membayarku untuk mengamankan perjalanan pulang. 40 00:03:28,600 --> 00:03:31,560 Kini kau mempertaruhkan segalanya untuk menghancurkannya. 41 00:03:32,080 --> 00:03:34,920 Itu membuatku berpikir. Siapa dia bagimu? 42 00:03:41,920 --> 00:03:43,360 Apa rencanamu, Chao? 43 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Tidak ada permainan. 44 00:03:46,280 --> 00:03:47,920 Aku hanya suka mengetahuinya. 45 00:03:49,280 --> 00:03:50,440 Begitu? 46 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 Kau tahu apa? 47 00:03:53,220 --> 00:03:56,820 Yang kutahu, sebelum masalah di antara kalian berdua selesai... 48 00:03:56,900 --> 00:03:59,020 Perang rahasia ini, apa pun itu... 49 00:04:00,220 --> 00:04:02,180 Kita semua akan menderita karena itu. 50 00:05:36,540 --> 00:05:38,060 Mai Ling. 51 00:05:38,140 --> 00:05:40,860 Sungguh pemandangan langka. 52 00:05:40,940 --> 00:05:43,780 Jika tahu kau akan datang, aku akan bersihkan tempat ini dulu. 53 00:05:46,040 --> 00:05:47,920 Aku tidak ingin mengganggumu. 54 00:05:51,480 --> 00:05:52,760 Minggir. 55 00:05:57,260 --> 00:06:00,900 Apa yang membawamu ke daerah ini? 56 00:06:01,740 --> 00:06:04,140 Kau bisa membayarku, sebagai awalan. 57 00:06:04,900 --> 00:06:07,700 Berdasarkan pemasukan opium, kau kurang bulan ini. 58 00:06:07,780 --> 00:06:09,500 Sekitar 70 dolar. 59 00:06:10,080 --> 00:06:12,280 Aku tambahkan potongan biaya jasa kecil. 60 00:06:12,360 --> 00:06:13,720 Untuk apa tepatnya? 61 00:06:13,800 --> 00:06:17,080 Suey Sing mempermalukanmu. Aku sudah mengurusnya. 62 00:06:17,200 --> 00:06:20,160 - Aku tidak memintamu melakukan itu. - Kau tidak perlu meminta. 63 00:06:20,560 --> 00:06:23,480 Itulah yang membuatku menjadi rekan yang berharga. 64 00:06:26,540 --> 00:06:29,060 Aku tunggu kekurangannya hari ini. 65 00:06:31,560 --> 00:06:34,720 Lain kali kau melawan organisasi lain tanpa berkonsultasi denganku... 66 00:06:35,440 --> 00:06:37,880 Aku akan menganggapmu melanggar kesepakatan kita. 67 00:06:38,880 --> 00:06:40,560 Dan kau akan keluar dari bisnis opium... 68 00:06:40,640 --> 00:06:42,720 Secepat aku memasukkanmu di dalamnya. 69 00:06:48,140 --> 00:06:49,420 Sudah jelas? 70 00:06:55,220 --> 00:06:56,500 Tentu. 71 00:07:00,080 --> 00:07:01,560 Mari minum untuk itu. 72 00:07:18,620 --> 00:07:19,940 Susu kuda. 73 00:07:21,640 --> 00:07:23,200 Ini bukan untuk semua orang. 74 00:08:05,500 --> 00:08:07,300 Bersyukurlah atas rasa sakitmu. 75 00:08:07,660 --> 00:08:09,500 Berarti kau masih hidup. 76 00:08:46,060 --> 00:08:47,500 Organisasi Tiongkok, Penny? 77 00:08:47,940 --> 00:08:50,020 Ini sudah keterlaluan, bahkan untukmu. 78 00:08:50,100 --> 00:08:51,500 Kau sudah mengatakannya dengan jelas tempo hari... 79 00:08:51,580 --> 00:08:53,340 Tidak akan ada bantuan dari Balai Kota. 80 00:08:53,920 --> 00:08:55,520 Pekerjaku diserang. 81 00:08:55,600 --> 00:08:57,240 Banyak pabrik dibom. 82 00:08:57,320 --> 00:09:00,520 Ada hal lebih besar yang dipertaruhkan di pabrik ini! 83 00:09:00,600 --> 00:09:02,320 Bukan untukku! 84 00:09:03,080 --> 00:09:04,840 Aku melakukan yang seharusnya. 85 00:09:06,360 --> 00:09:09,960 Aku yakin kau akan mengerti saat aku melakukan tugasku. 86 00:09:11,060 --> 00:09:12,860 Kau mengancamku, Samuel? 87 00:09:12,940 --> 00:09:16,580 Jika para preman itu tidak pergi besok... 88 00:09:16,660 --> 00:09:19,580 Kau tidak akan memberiku pilihan selain menarik kontrak kota... 89 00:09:19,660 --> 00:09:21,100 Untuk selamanya. 90 00:09:21,660 --> 00:09:23,180 Singkirkan mereka! 91 00:09:33,480 --> 00:09:35,120 Selamat siang, Bu. Blake. 92 00:09:51,200 --> 00:09:53,920 Separuh uang sewa bulananmu di properti kami. 93 00:09:57,320 --> 00:09:58,840 Ada masalah? 94 00:10:00,900 --> 00:10:03,380 Polisi datang menemuiku di kantorku tempo hari. 95 00:10:03,460 --> 00:10:06,340 Mereka punya banyak pertanyaan tentang Timmons dan McCormick. 96 00:10:07,100 --> 00:10:08,900 Aku berhasil menghindar, tapi... 97 00:10:09,340 --> 00:10:10,700 Bagaimana jika mereka kembali? 98 00:10:10,780 --> 00:10:12,740 Kau ingat nama polisinya? 99 00:10:15,240 --> 00:10:16,720 Ya. Satu... 100 00:10:16,800 --> 00:10:18,560 Lee. Opsir Lee. 101 00:10:18,640 --> 00:10:21,720 - Satu lagi adalah sersan. - O'Hara, ya? 102 00:10:22,280 --> 00:10:24,360 Sersan Bill O'Hara. 103 00:10:24,880 --> 00:10:26,240 Benar. 104 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 Kau tidak perlu mengkhawatirkan mereka. 105 00:10:28,840 --> 00:10:30,680 Mereka bukan masalah. 106 00:10:31,660 --> 00:10:33,380 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 107 00:10:33,900 --> 00:10:35,220 Kumohon. 108 00:10:35,300 --> 00:10:37,300 Kau harus percaya. 109 00:10:39,280 --> 00:10:41,600 Aku masih bermimpi buruk tentang malam itu. 110 00:10:42,400 --> 00:10:43,640 Aku melakukannya untukmu. 111 00:10:44,940 --> 00:10:47,500 Untuk melindungimu. Aku selalu melindungi rekan. 112 00:10:47,580 --> 00:10:49,460 Kau melindungi kepentinganmu sendiri. 113 00:10:51,700 --> 00:10:52,980 Ya. 114 00:10:53,340 --> 00:10:56,060 Ini cara Amerika, bukan? 115 00:10:59,380 --> 00:11:00,940 Lihat aku. 116 00:11:04,800 --> 00:11:06,640 Aku tidak pernah menyakitimu. 117 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Aku harus kembali bekerja. 118 00:11:33,480 --> 00:11:35,800 - Butuh sesuatu, Opsir? - Olahraga. 119 00:11:57,600 --> 00:11:59,080 Kau sudah mengatakan maksudmu. 120 00:12:01,640 --> 00:12:03,080 Ambil dan pergilah. 121 00:12:21,280 --> 00:12:23,600 Kau tahu di mana dia, Bu? 122 00:12:24,180 --> 00:12:25,180 Aku pergi ke lokasinya. 123 00:12:25,260 --> 00:12:27,500 Mandornya bilang dia tidak masuk kerja pagi ini. 124 00:12:27,580 --> 00:12:29,700 Edgar tidak pulang semalam. 125 00:12:29,780 --> 00:12:33,420 Sejujurnya, aku tak tahu sampai kapan mengharapkannya lagi. 126 00:12:35,440 --> 00:12:37,200 Apa dia dalam masalah? 127 00:12:37,280 --> 00:12:39,080 Tidak, Bu Kellerman. 128 00:12:39,200 --> 00:12:42,400 Ini bukan urusan polisi. 129 00:12:42,480 --> 00:12:45,280 Kau menagih utang. Untuk kasino. 130 00:12:53,620 --> 00:12:55,180 Temui kakakmu. 131 00:12:55,260 --> 00:12:59,700 Edgar berutang 40 dolar, dan bunganya bertambah. 132 00:12:59,780 --> 00:13:02,700 Jadi, apa pun yang bisa kau berikan kepadaku... 133 00:13:03,280 --> 00:13:04,560 Apa yang kau lakukan? 134 00:13:04,640 --> 00:13:07,400 Jika kau bisa memberi kami sedikit waktu... 135 00:13:07,480 --> 00:13:08,640 Sekarang, tutupi dirimu. 136 00:13:08,720 --> 00:13:10,600 Aku membuat Tuan Damon sangat bahagia. 137 00:13:11,180 --> 00:13:13,300 - Aku juga akan membuatmu bahagia. - Tidak, kau salah paham, Bu. 138 00:13:13,380 --> 00:13:16,060 - Benarkah? - Pakai bajumu! 139 00:13:16,140 --> 00:13:17,940 Kau menganggapku apa? 140 00:13:18,460 --> 00:13:22,180 Aku menganggapmu sebagai polisi yang bekerja untuk orang Tionghoa. 141 00:13:27,320 --> 00:13:28,480 Aku akan kembali besok. 142 00:13:28,560 --> 00:13:31,440 Suruh Edgar menyiapkan uangnya atau ini di luar kuasaku. 143 00:13:44,340 --> 00:13:45,740 Apa ini? 144 00:13:45,820 --> 00:13:47,220 Akhir pekan. 145 00:13:47,300 --> 00:13:48,660 Hari gajian. 146 00:13:48,740 --> 00:13:50,540 Ditambah sedikit bonus. 147 00:13:50,620 --> 00:13:52,540 Untuk meja poker. 148 00:13:52,620 --> 00:13:54,820 Potong utang Edgar Kellerman. 149 00:13:57,920 --> 00:14:00,360 Bukan begitu cara kita berbisnis. 150 00:14:01,720 --> 00:14:05,000 Kalau begitu, kau simpan saja. 151 00:14:05,080 --> 00:14:06,400 Aku sudah selesai. 152 00:14:06,980 --> 00:14:08,340 Kali ini aku serius. 153 00:14:09,260 --> 00:14:10,500 Kami mengerti. 154 00:14:10,580 --> 00:14:11,980 Sialan kau. 155 00:14:12,060 --> 00:14:13,780 Aku sudah membayar utangku. 156 00:14:14,360 --> 00:14:16,920 Aku sudah selesai. Denganmu, dengan semua ini. 157 00:14:17,280 --> 00:14:20,360 Bukan begitu cara kita berbisnis, Bill. 158 00:14:20,440 --> 00:14:22,480 Kita tak berbisnis, Zing. 159 00:14:22,560 --> 00:14:24,560 Camkan itu. 160 00:14:24,640 --> 00:14:25,880 Aku sudah selesai. 161 00:14:26,460 --> 00:14:29,140 Jika kau atau anak buahmu mendekatiku lagi... 162 00:14:29,220 --> 00:14:30,860 Atau terlihat olehku... 163 00:14:30,940 --> 00:14:32,420 Akan kubawa kekuatan penuh... 164 00:14:32,500 --> 00:14:34,580 Dari Kepolisian San Francisco... 165 00:14:34,660 --> 00:14:36,260 Ke Fung Hai. 166 00:14:37,180 --> 00:14:38,620 Kau mengerti? 167 00:14:43,400 --> 00:14:45,440 Aku tak paham caramu melakukannya, Nellie. 168 00:14:46,020 --> 00:14:49,340 Masuk ke tempat kumuh seperti itu tanpa perlindungan. 169 00:14:49,420 --> 00:14:51,540 Untungnya aku punya teman di posisi tinggi... 170 00:14:51,620 --> 00:14:53,060 Yang memahami pentingnya pekerjaanku. 171 00:14:53,140 --> 00:14:54,740 Hanya ini yang bisa kami lakukan, Nellie... 172 00:14:54,820 --> 00:14:57,100 Mengingat kontribusimu yang besar... 173 00:14:57,180 --> 00:15:00,500 Ke kehidupan politik dan budaya kota ini. 174 00:15:01,080 --> 00:15:03,520 Secara pribadi, aku lebih suka melihatmu menikah lagi. 175 00:15:03,600 --> 00:15:05,280 Sudah kubilang. 176 00:15:05,360 --> 00:15:06,600 Kau tidak ingin seseorang... 177 00:15:06,680 --> 00:15:09,120 Berbagi rumah kesepian besar ini denganmu? 178 00:15:09,200 --> 00:15:12,760 Apa wanita harus menikah untuk punya tujuan, Willem? 179 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 Aku tidak mengerti pertanyaannya. 180 00:15:14,920 --> 00:15:18,440 Bu. Blake, apa pernikahanmu memberimu tujuan? 181 00:15:22,560 --> 00:15:25,360 Pernikahan berarti berbeda bagi tiap orang. 182 00:15:26,440 --> 00:15:28,400 Tapi pekerjaanku yang memberiku tujuan. 183 00:15:28,480 --> 00:15:29,760 Benar sekali. 184 00:15:29,840 --> 00:15:33,600 Dan kota ini butuh lebih banyak wanita muda pemberani sepertimu. 185 00:15:33,680 --> 00:15:35,760 Demi Tuhan, jangan mendorongnya. 186 00:15:37,240 --> 00:15:39,360 Dan kurasa tidak ada wanita kulit putih miskin... 187 00:15:39,440 --> 00:15:41,840 Di kota ini yang layak untuk bantuanmu? 188 00:15:42,420 --> 00:15:45,340 Kita adalah bangsa yang didirikan dengan prinsip licik itu. 189 00:15:45,420 --> 00:15:49,860 Jika tak bisa lebih baik lagi, maka kemerdekaan kita gagal. 190 00:15:50,440 --> 00:15:53,920 Aku tidak bisa bayangkan mendiang suamimu akan menyetujui... 191 00:15:54,000 --> 00:15:55,800 Kau mendatangi tempat-tempat seperti ini. 192 00:15:55,880 --> 00:15:59,360 Kenapa tidak? Dia sendiri tidak asing dengan mereka. 193 00:16:00,000 --> 00:16:02,480 Kalian bisa berhenti berpura-pura terkejut. 194 00:16:02,560 --> 00:16:04,680 Aku duduk di sini saat seorang polisi datang dan... 195 00:16:04,760 --> 00:16:08,520 Bilang bahwa Fred ditemukan tewas di rumah bordil di Powell. 196 00:16:08,600 --> 00:16:11,280 Tentu, aku harus melihatnya sendiri, dan dia ada di sana... 197 00:16:11,360 --> 00:16:15,240 Telanjang dan sendirian, meringkuk, mati di sofa kecil ini. 198 00:16:15,820 --> 00:16:19,660 Polisi sangat khawatir menyingkirkan jasadnya diam-diam, tapi... 199 00:16:19,740 --> 00:16:22,500 Aku malah lebih mengkhawatirkan para wanita di sana. 200 00:16:22,580 --> 00:16:24,220 Fred punya pilihan. 201 00:16:24,800 --> 00:16:27,640 Dia memilih untuk menyodomi gadis berusia 14 tahun... 202 00:16:27,720 --> 00:16:30,320 Sampai jantungnya berhenti. Tapi gadis itu... 203 00:16:30,400 --> 00:16:32,360 Dia tidak punya pilihan sama sekali. 204 00:16:32,800 --> 00:16:35,760 Aku memutuskan bahwa aku ingin mengabdikan hidupku... 205 00:16:35,840 --> 00:16:38,760 Kepada para gadis malang itu, bukan pria lain. 206 00:16:42,960 --> 00:16:45,480 Aku tidak bermaksud menyamakan semua pria... 207 00:16:45,560 --> 00:16:46,960 Seperti itu. 208 00:16:47,040 --> 00:16:49,080 Aku tahu kalian semua di meja ini adalah pria baik... 209 00:16:49,160 --> 00:16:51,480 Yang tidak pernah merendahkan diri seperti itu. 210 00:16:54,740 --> 00:16:57,580 Maaf, sepertinya aku mengalami sedikit masalah... 211 00:16:58,460 --> 00:17:00,020 Menelan itu. 212 00:18:04,320 --> 00:18:05,840 Bagaimana keadaan kita sejauh ini? 213 00:18:09,820 --> 00:18:11,220 Tidak mungkin. 214 00:18:11,780 --> 00:18:13,140 Sungguh? 215 00:18:14,220 --> 00:18:17,820 Jika terus begini, kita akan menutupi kekurangan dalam tiga bulan? 216 00:18:17,900 --> 00:18:21,580 Mungkin dua, dengan pemasukan tambahan menjaga pabrik. 217 00:18:23,560 --> 00:18:25,840 Aku tak percaya kita berhasil. 218 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Kenapa tidak? 219 00:18:27,680 --> 00:18:30,440 Kau sudah menunggu seluruh hidupmu untuk mulai beraksi. 220 00:18:30,520 --> 00:18:32,840 Tak bisa dilakukan tanpamu. 221 00:18:33,960 --> 00:18:36,400 Ingat saja itu saat kau mengelola sesuatu. 222 00:18:38,100 --> 00:18:39,100 Katakan lagi. 223 00:18:39,180 --> 00:18:42,220 Bagaimana kau bisa hubungkan kita dengan pabrik wanita itu? 224 00:18:42,300 --> 00:18:44,420 Sungguh, itu keberuntungan besar. 225 00:18:44,500 --> 00:18:45,780 Bagaimana kau melakukannya? 226 00:18:47,240 --> 00:18:48,400 Begini... 227 00:18:48,920 --> 00:18:50,520 Tidak. 228 00:18:51,040 --> 00:18:53,840 Tidak mungkin. Kau tidur dengannya? 229 00:18:54,280 --> 00:18:55,840 Pria sejati tidak pernah cerita. 230 00:19:06,500 --> 00:19:08,260 Di mana belatku? 231 00:19:10,880 --> 00:19:12,920 Kau seharusnya mengirimnya semalam. 232 00:19:13,800 --> 00:19:15,240 Aku sudah beri tahu anak buahmu. 233 00:19:15,760 --> 00:19:18,520 Aku dirazia. Polisi mengambil semuanya. 234 00:19:18,600 --> 00:19:22,520 Aku memesan senjata, aku mau senjataku. 235 00:19:23,420 --> 00:19:25,860 Kau tidak memberiku uang muka. 236 00:19:26,300 --> 00:19:28,220 Maksudmu kau tidak memercayaiku? 237 00:19:30,460 --> 00:19:32,100 Aku sakit hati, Chao. 238 00:19:34,520 --> 00:19:38,360 Kali terakhir bosmu memesan dariku, dia tidak membayar. 239 00:19:38,760 --> 00:19:40,760 Itukah alasanmu menjebaknya untuk mati? 240 00:19:44,200 --> 00:19:48,040 Kau duduk di bungker dengan persenjataan kecilmu... 241 00:19:48,600 --> 00:19:51,200 Dijual kepada siapa pun yang masuk dari pintu itu. 242 00:19:52,260 --> 00:19:54,540 Kau tak punya kesetiaan kepada siapa pun. 243 00:19:56,100 --> 00:19:58,540 Kau pikir itu membuatmu lebih baik? 244 00:20:00,100 --> 00:20:01,580 Atau lebih aman? 245 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 Aku tidak tahu soal yang lebih aman. 246 00:20:09,860 --> 00:20:11,340 Setengah pembayaran... 247 00:20:12,620 --> 00:20:14,300 Sisanya saat kau mengantar. 248 00:20:15,500 --> 00:20:19,540 Tapi dengar, Chao, kini kita berbisnis bersama. 249 00:20:20,980 --> 00:20:22,980 Saat orang bekerja untukku... 250 00:20:23,560 --> 00:20:26,640 Cepat atau lambat, mereka hanya bekerja untukku. 251 00:20:35,540 --> 00:20:37,260 Kau sudah membuatnya bicara? 252 00:20:37,340 --> 00:20:39,260 Berhenti meniduri dagingmu, Lee. 253 00:20:48,240 --> 00:20:50,840 Tolong katakan kau mendapatkan petunjuk. 254 00:20:50,920 --> 00:20:53,320 Aku sudah memeriksa sebagian besar senjata yang dipakai mereka... 255 00:20:53,400 --> 00:20:55,200 Dan tak ada yang memotong tulang. 256 00:20:55,800 --> 00:20:58,680 Ahli pedang berpengalaman memiliki teknik yang lebih baik... 257 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 Tapi aku punya keuntungan mengenai target diam. 258 00:21:06,540 --> 00:21:09,500 Jadi, ahli pedang itu bukan bagian dari mereka. 259 00:21:10,360 --> 00:21:14,480 Aku tidak bisa yakin sepenuhnya, tapi aku akan menentangnya. 260 00:21:14,560 --> 00:21:17,200 Orang cenderung menggunakan alat yang paling dia nyaman. 261 00:21:19,140 --> 00:21:21,260 Bagaimana dengan Patterson? Ada kabar baru? 262 00:21:21,340 --> 00:21:22,740 Belum. 263 00:21:23,540 --> 00:21:25,580 Apa-apaan ini? 264 00:21:26,500 --> 00:21:28,780 Berusaha menangkap ahli pedang, Pak Kepala. 265 00:21:28,860 --> 00:21:31,820 Ini kantor polisi, bukan toko daging. 266 00:21:31,900 --> 00:21:34,420 Bertingkahlah seperti polisi sungguhan dan bawa pergi... 267 00:21:34,500 --> 00:21:37,860 Entah apa pun itu. 268 00:21:37,940 --> 00:21:40,140 Astaga, aku akan muntah. 269 00:21:45,740 --> 00:21:50,500 Istriku ingin aku bertanya apa kau datang untuk makan malam. 270 00:21:50,580 --> 00:21:52,580 Dia sangat murah hati... 271 00:21:53,800 --> 00:21:55,480 Tapi aku tidak bisa membiarkanmu memberiku makan setiap malam. 272 00:21:55,560 --> 00:21:57,440 Itu yang kukatakan. 273 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 Namun, dia sudah memberi tahu anak-anak... 274 00:21:59,600 --> 00:22:02,320 Jadi, jangan mengecewakan mereka. 275 00:22:03,000 --> 00:22:06,920 Kalau begitu, kita akan makan apa? 276 00:22:09,960 --> 00:22:12,760 Ada bagian yang belum kau kotori? 277 00:22:36,080 --> 00:22:37,400 Astaga! 278 00:22:41,920 --> 00:22:43,760 Apa-apaan ini? 279 00:22:44,680 --> 00:22:46,080 Karyawan baru? 280 00:22:46,160 --> 00:22:47,240 Selamat datang. 281 00:22:47,320 --> 00:22:49,400 Kau pasti lelah karena perjalananmu yang panjang. 282 00:22:57,880 --> 00:22:59,560 Seseorang akan menunjukkan kamarmu. 283 00:23:22,660 --> 00:23:25,500 Kita butuh orang yang sudah diperiksa dan bisa dipercaya. 284 00:23:25,580 --> 00:23:27,860 Ini rencana besarmu? Kapak Tiongkok? 285 00:23:27,940 --> 00:23:30,580 Kita harus tunjukkan Enam Perusahaan bahwa kita kendalikan semua. 286 00:23:30,660 --> 00:23:32,580 Kita tidak perlu melakukannya jika... 287 00:23:35,500 --> 00:23:37,020 Beri kami ruang. 288 00:23:40,740 --> 00:23:42,100 Sungguh? 289 00:23:42,940 --> 00:23:44,700 Keluar! 290 00:23:58,180 --> 00:24:00,020 Jangan bicara kepada dewan seperti itu. 291 00:24:00,100 --> 00:24:03,340 Aku tidak perlu melakukannya jika kau menghormatiku. 292 00:24:04,180 --> 00:24:07,420 Aku tidak diberi tahu kau membawa petarung baru seperti ini? 293 00:24:08,000 --> 00:24:10,360 Itu membuatku tampak seperti orang bodoh. 294 00:24:12,060 --> 00:24:13,780 Dan kita tidak perlu memohon bantuan Tiongkok... 295 00:24:13,860 --> 00:24:16,780 Jika kau tak mengizinkan Long Zii bergabung. 296 00:24:16,860 --> 00:24:19,060 Dan kau bertanya-tanya kenapa aku tidak memberitahumu? 297 00:24:33,000 --> 00:24:37,240 Kau bilang hanya aku yang bisa kau percaya. 298 00:24:39,720 --> 00:24:41,320 Apa itu omong kosong? 299 00:24:42,920 --> 00:24:44,600 Tidak. 300 00:24:44,680 --> 00:24:47,000 Tapi kepercayaan itu dua arah. 301 00:24:47,920 --> 00:24:50,960 Kau masih belum cukup pintar untuk tahu yang tidak kau ketahui. 302 00:25:06,580 --> 00:25:07,780 Kau punya pemantik? 303 00:25:11,740 --> 00:25:13,140 Terima kasih. 304 00:25:13,220 --> 00:25:15,540 Aku butuh rokoknya juga. 305 00:25:39,040 --> 00:25:40,880 Ada lagi yang bisa kubantu? 306 00:25:41,240 --> 00:25:43,840 Tidak. Terima kasih. Sudah cukup. 307 00:25:43,920 --> 00:25:46,080 Hanya senang berada di sini. 308 00:25:46,160 --> 00:25:47,640 Amerika, Bung. 309 00:25:48,360 --> 00:25:50,160 Sudah berapa lama kau di sini? 310 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 Kau Ah Sahm, bukan? 311 00:25:57,180 --> 00:25:59,580 Kudengar kau petarung hebat. 312 00:26:00,200 --> 00:26:02,080 Kau kalah dalam turnamen melawan Long Zii... 313 00:26:02,160 --> 00:26:04,000 Tapi kita semua pernah kalah, bukan? 314 00:26:04,080 --> 00:26:05,560 Bukankah seharusnya kau bersama teman-temanmu? 315 00:26:05,640 --> 00:26:07,080 Mereka tidak terlalu menyukaiku. 316 00:26:07,200 --> 00:26:08,840 - Tidak heran. - Persetan dengan mereka. 317 00:26:08,920 --> 00:26:10,440 Omong-omong, aku Hong. 318 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 - Hong. - Ya. 319 00:26:14,340 --> 00:26:15,900 Pergilah, Hong. 320 00:26:17,580 --> 00:26:19,140 Aku butuh minuman. 321 00:26:19,220 --> 00:26:20,820 Kita berdua sama, Kawan. 322 00:26:21,620 --> 00:26:23,300 Siapa ini? 323 00:26:23,380 --> 00:26:24,700 Ini... 324 00:26:25,540 --> 00:26:26,940 Hong. 325 00:26:28,240 --> 00:26:29,320 Bagaimana? 326 00:26:29,400 --> 00:26:31,040 - Katakan bagaimana perkembangannya. - Jun Muda. 327 00:26:31,880 --> 00:26:33,360 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 328 00:26:33,760 --> 00:26:34,960 Apa maumu? 329 00:26:35,040 --> 00:26:38,080 Aku ingin tahu di mana pelacuran di sini. 330 00:26:39,260 --> 00:26:40,700 Aku sudah berbulan-bulan di laut... 331 00:26:40,780 --> 00:26:42,700 Dengan sekelompok orang bau. 332 00:26:42,780 --> 00:26:44,380 Tapi aku prajurit yang baik. 333 00:26:44,460 --> 00:26:46,900 Aku bisa kalahkan mereka dan aku sangat setia. 334 00:26:46,980 --> 00:26:48,660 Tapi jika tidak segera bercinta... 335 00:26:48,740 --> 00:26:50,500 Aku akan memohon padamu untuk membunuhku. 336 00:26:57,500 --> 00:26:59,300 Peta Panduan Resmi San Fransisco 337 00:27:03,540 --> 00:27:05,220 Tidak ada yang boleh ke sini. 338 00:27:05,300 --> 00:27:07,260 Luar biasa apa yang bisa kau dapatkan... 339 00:27:07,340 --> 00:27:08,660 Dalam satu ruangan penuh laki-laki... 340 00:27:08,740 --> 00:27:11,260 Hanya dengan sedikit kedipan dan senyuman. 341 00:27:14,300 --> 00:27:15,700 Ini rencanamu? 342 00:27:19,780 --> 00:27:22,740 - Ini hanya peta. - Ya. 343 00:27:23,320 --> 00:27:26,440 Dengan semua pabrik yang memakai pekerja Tiongkok dilingkari. 344 00:27:27,560 --> 00:27:30,080 Bukan sesuatu yang kau inginkan untuk dilihat orang yang salah. 345 00:27:50,760 --> 00:27:52,480 Dan apa kau orang yang salah? 346 00:28:05,740 --> 00:28:06,980 Tidak apa-apa. 347 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 Aku tahu kau menyukaiku. 348 00:28:18,240 --> 00:28:19,280 Tunggu. 349 00:28:22,540 --> 00:28:24,100 Ini tak akan berakhir baik. 350 00:28:25,260 --> 00:28:27,020 Jika itu benar... 351 00:28:29,540 --> 00:28:31,220 Berarti caramu salah. 352 00:29:03,280 --> 00:29:04,480 Hei. 353 00:29:07,940 --> 00:29:09,420 Kau akan mengatakan sesuatu? 354 00:29:10,180 --> 00:29:12,140 Kini kau orang Tionghoa di Amerika. 355 00:29:12,220 --> 00:29:14,780 Kau akan segera tahu bahwa masalahmu lebih besar. 356 00:29:27,200 --> 00:29:30,320 Karena kita naik bersamaan... 357 00:29:30,400 --> 00:29:32,720 Sepertinya kau selesai cukup cepat. 358 00:29:32,800 --> 00:29:36,320 Aku selesai dengan cepat, Berengsek, tapi aku lebih cepat pulih. 359 00:29:37,260 --> 00:29:39,180 Xi Fan hanya pemanasan. 360 00:29:44,320 --> 00:29:45,720 Ada apa? 361 00:29:46,960 --> 00:29:48,240 Ada apa? 362 00:29:49,160 --> 00:29:51,080 Kita mulai bertindak tanpa sepengetahuan Tiongkok... 363 00:29:51,200 --> 00:29:53,520 Dan tiba-tiba mereka mengirim sekelompok tentara? 364 00:29:55,040 --> 00:29:56,720 Aku tidak suka waktunya. 365 00:29:57,300 --> 00:30:00,220 Bapak Jun mengutus mereka. Dia mengatakannya sendiri. 366 00:30:00,300 --> 00:30:02,700 Ya, itu artinya dia bicara dengan Tiongkok. 367 00:30:02,780 --> 00:30:04,260 Itu artinya tak lama lagi... 368 00:30:04,340 --> 00:30:06,300 Dia akan tahu kita belum memesan. 369 00:30:13,920 --> 00:30:15,480 Mungkin kita harus membatalkannya. 370 00:30:17,360 --> 00:30:19,040 Hei, dengarkan aku. 371 00:30:19,640 --> 00:30:22,360 Kita baru saja bangun dan berlari. Ini berhasil. 372 00:30:22,440 --> 00:30:24,600 Ini bukan waktunya untuk kehilangan keberanian. 373 00:30:25,660 --> 00:30:27,700 Saat Bapak Jun mendengar sesuatu dari Tiongkok... 374 00:30:27,780 --> 00:30:29,540 Kita bisa menunjukkan keuntungannya. 375 00:30:29,620 --> 00:30:31,100 Entahlah. 376 00:30:31,180 --> 00:30:33,700 Kurasa dia sudah tahu rencana kita. 377 00:30:34,280 --> 00:30:36,640 Mungkin tidak. 378 00:30:37,440 --> 00:30:39,240 Tapi dia seorang pengusaha. 379 00:30:39,320 --> 00:30:41,760 Dan yang kau lakukan adalah bisnis yang cerdas. 380 00:30:42,400 --> 00:30:44,960 Ini tempat yang bagus. 381 00:30:45,540 --> 00:30:47,940 Aku tidak bisa bilang betapa menyenangkannya berada di sini. 382 00:30:49,540 --> 00:30:50,980 Dengar... 383 00:30:51,940 --> 00:30:55,300 Aku merasakan banyak ketegangan di rumah itu... 384 00:30:55,380 --> 00:30:57,860 Dan aku tak akan berpura-pura tahu apa yang terjadi. 385 00:30:58,440 --> 00:31:01,360 Mungkin kau dan Bapak Jun tak sejalan dalam masa depan organisasi. 386 00:31:01,440 --> 00:31:03,400 Atau mungkin kau hanya pria pemarah pada umumnya. 387 00:31:03,480 --> 00:31:05,800 - Atau... - Atau mungkin aku tidak menyukaimu. 388 00:31:06,960 --> 00:31:08,720 Aku sudah terbiasa. 389 00:31:08,800 --> 00:31:12,600 Intinya, kau Hop Wei dan aku Hop Wei. 390 00:31:13,180 --> 00:31:15,740 Berarti kita bersaudara, kau suka aku atau tidak. 391 00:31:15,820 --> 00:31:18,300 Kakak, aku rela bertarung atau mati untukmu. 392 00:31:21,200 --> 00:31:23,040 Dengar, jangan tersinggung... 393 00:31:23,960 --> 00:31:25,600 Tapi kami tidak butuh bantuan. 394 00:31:45,460 --> 00:31:46,620 Hei. 395 00:31:48,300 --> 00:31:49,540 Kau ikut? 396 00:31:54,680 --> 00:31:55,880 Kita mau ke mana? 397 00:31:56,860 --> 00:31:59,980 Jadi, kami menyerang Long Zii beberapa bulan lalu... 398 00:32:00,060 --> 00:32:01,300 Berhasil mengejutkan mereka. 399 00:32:01,380 --> 00:32:02,500 Bisa saja menghabisi mereka juga... 400 00:32:02,580 --> 00:32:07,180 Tapi Mai Ling membuat kesepakatan dengan Fung Hai, opium dengan orang. 401 00:32:07,260 --> 00:32:09,940 Jadi, itu benar. Fung Hai masih ada. 402 00:32:10,020 --> 00:32:13,300 Sudah kubilang itu benar, kau tidak mau melihatnya. 403 00:32:15,040 --> 00:32:16,160 Dasar bodoh. 404 00:32:16,240 --> 00:32:17,280 Di sana. 405 00:32:18,200 --> 00:32:19,800 Itu Fung Hai? 406 00:32:19,880 --> 00:32:22,560 - Yang wajahnya ditato? - Ya. 407 00:32:28,340 --> 00:32:30,100 Apa yang dia lakukan? 408 00:32:32,060 --> 00:32:34,780 Apa hanya aku, atau si bodoh ini agak aneh? 409 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 Entahlah, tapi aku mulai menyukainya. 410 00:32:59,020 --> 00:33:00,180 Tunggu. 411 00:33:00,760 --> 00:33:02,080 Aku ingin melihat ini. 412 00:33:36,820 --> 00:33:38,820 Jadi, pria baru itu gila. 413 00:33:40,780 --> 00:33:42,460 Kita butuh orang gila. 414 00:33:45,380 --> 00:33:48,340 Biasanya aku sendiri yang menangani ini. 415 00:33:48,420 --> 00:33:50,460 Tapi ini situasi yang unik. 416 00:33:51,280 --> 00:33:53,000 Mengingat semua bisnis yang kita lakukan bersama... 417 00:33:53,580 --> 00:33:56,220 Dan fakta bahwa persekutuan antara Long Zii dan Fung Hai... 418 00:33:56,300 --> 00:33:57,780 Bersama kemakmuran kalian yang baru ditemukan... 419 00:33:57,860 --> 00:33:59,740 Bisa tercapai dengan sedikit bantuanku... 420 00:33:59,820 --> 00:34:03,380 Kurasa aku bisa mengandalkanmu untuk membantuku menyelesaikan ini. 421 00:34:04,020 --> 00:34:05,420 Apa yang bisa kulakukan? 422 00:34:06,420 --> 00:34:09,140 Aku tidak mau Zing di dekat tokoku. 423 00:34:09,940 --> 00:34:11,500 Dia buruk untuk bisnis. 424 00:34:12,080 --> 00:34:13,160 Sejujurnya, aku tidak mau berurusan dengan mereka... 425 00:34:13,240 --> 00:34:14,680 Jika bukan karena dia rekanmu. 426 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 Tapi dia memang rekanku. 427 00:34:17,480 --> 00:34:19,880 Kau rekannya. Dia akan mendengarkanmu. 428 00:34:19,960 --> 00:34:21,720 Kau terima pesanannya. Penuhi. 429 00:34:22,300 --> 00:34:24,900 Aku menerima pesanan darimu, bukan dia. 430 00:34:24,980 --> 00:34:27,380 Aku tidak butuh bisnisnya, dan aku tidak suka ancamannya. 431 00:34:27,460 --> 00:34:31,060 Bersyukurlah atas rasa sakitmu, Chao. Itu artinya kau masih hidup. 432 00:34:32,760 --> 00:34:34,520 Tidak seperti kelompok Suey Sing. 433 00:34:37,520 --> 00:34:39,800 Ini bukan hanya tentang rasa sakitku. 434 00:34:41,160 --> 00:34:42,720 Tahukah kau bahwa kurang dari satu jam lalu... 435 00:34:42,800 --> 00:34:44,160 Beberapa rekan Fung Hai-mu... 436 00:34:44,240 --> 00:34:46,880 Terlibat pertengkaran dengan Hop Wei? 437 00:34:48,080 --> 00:34:51,200 Hop Wei ingin kau melanggar perjanjian. 438 00:34:51,780 --> 00:34:53,420 Tidak akan sulit bagi mereka untuk memutuskan... 439 00:34:53,500 --> 00:34:55,860 Fung Hai melakukannya untukmu. 440 00:34:57,140 --> 00:34:58,620 Terima kasih, Chao. 441 00:35:00,540 --> 00:35:02,260 Terima kasih atas waktumu. 442 00:35:13,540 --> 00:35:14,900 Kau tidak setuju. 443 00:35:15,660 --> 00:35:17,940 Chao telah menjadi rekan berharga selama bertahun-tahun. 444 00:35:18,020 --> 00:35:19,780 Kepada semua organisasi. 445 00:35:20,660 --> 00:35:22,660 Long Zii percaya kesetiaan. 446 00:35:22,740 --> 00:35:24,740 Dan lihat akibatnya. 447 00:35:32,480 --> 00:35:36,400 Jadi, rencanamu adalah terus meledakkan pabrik... 448 00:35:36,480 --> 00:35:38,720 Sampai mereka berhenti mempekerjakan para pekerja Tiongkok? 449 00:35:39,860 --> 00:35:41,500 Tidak ada orang di atas yang peduli. 450 00:35:41,580 --> 00:35:43,140 Kami akan terus memukul mereka dari bawah sampai mereka peduli. 451 00:35:43,220 --> 00:35:46,460 Jika kau ingin perubahan, perubahan yang langgeng... 452 00:35:46,540 --> 00:35:48,980 Kau harus berada di ruangan saat itu terjadi. 453 00:35:49,060 --> 00:35:52,020 Kau tahu, Balai Kota, Senat Negara. 454 00:35:52,100 --> 00:35:54,660 Ini mungkin mengejutkan bagimu, Nona Mercer... 455 00:35:54,740 --> 00:35:57,180 Tapi mereka tidak mengizinkan pria sepertiku masuk ke ruangan itu. 456 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Sayang sekali. Aku ingin melihat wajah mereka jika kau muncul. 457 00:36:06,100 --> 00:36:08,580 Aku turut prihatin soal teman-temanmu. 458 00:36:09,300 --> 00:36:10,380 Para pekerja? 459 00:36:11,340 --> 00:36:12,740 Itu pasti mengerikan. 460 00:36:15,600 --> 00:36:17,680 Kau pernah menyesal sudah datang? 461 00:36:18,320 --> 00:36:19,960 Ke Amerika, maksudku. 462 00:36:21,800 --> 00:36:23,680 Kami bisa saja pergi... 463 00:36:23,760 --> 00:36:25,600 Tetapi percaya atau tidak... 464 00:36:25,680 --> 00:36:27,000 Masih lebih baik di sini. 465 00:36:27,860 --> 00:36:29,100 Itu lucu. 466 00:36:29,180 --> 00:36:32,820 Orang-orang datang dari seluruh dunia untuk mencari kehidupan lebih baik. 467 00:36:32,900 --> 00:36:36,700 Sedangkan aku malah ingin pergi. 468 00:36:37,280 --> 00:36:38,800 Kau tidak punya keluhan. 469 00:36:38,880 --> 00:36:40,200 Aku tahu. 470 00:36:41,440 --> 00:36:42,560 Kau tahu? 471 00:36:45,360 --> 00:36:46,720 Kau tahu apa? 472 00:36:48,080 --> 00:36:50,480 Aku pernah melihat satu desa musnah karena kelaparan. 473 00:36:51,280 --> 00:36:53,120 Kau tahu soal itu? 474 00:36:55,220 --> 00:36:56,500 Bagaimana rasanya mendengar adik-adikmu... 475 00:36:56,580 --> 00:36:57,580 Di tengah malam, menangis... 476 00:36:57,660 --> 00:37:00,700 Karena mereka belum makan makanan yang padat dalam sepekan? 477 00:37:01,860 --> 00:37:04,740 Lalu bangun suatu pagi untuk mengetahui mereka sudah meninggal? 478 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 Dan rasa malu... 479 00:37:09,120 --> 00:37:11,880 Karena kau malah merasa lega. 480 00:37:16,320 --> 00:37:17,720 Kau tahu? 481 00:37:58,820 --> 00:38:00,340 Banding Harian San Francisco 482 00:38:45,320 --> 00:38:48,240 Kau tahu bagaimana Soo Han membuatnya terasa enak? 483 00:38:49,640 --> 00:38:53,240 Dia merendam mi dalam campuran air garam dan darah sapi. 484 00:38:53,820 --> 00:38:56,300 Hanya saat kaldunya mencapai rasa optimalnya... 485 00:38:56,380 --> 00:38:57,580 Chao. 486 00:38:59,220 --> 00:39:00,700 Ini kecap asin. 487 00:39:00,780 --> 00:39:02,740 Kau tahu apa masalahmu, Li Yong? 488 00:39:03,840 --> 00:39:05,840 Kau tidak punya imajinasi. 489 00:39:09,320 --> 00:39:12,120 Kudengar Suey Sing dibantai seperti binatang. 490 00:39:14,380 --> 00:39:15,940 Kau lebih mengenalku. 491 00:39:16,620 --> 00:39:17,700 Ya. 492 00:39:18,820 --> 00:39:19,860 Tetap saja... 493 00:39:20,580 --> 00:39:22,500 Harus sampai separah apa? 494 00:39:25,300 --> 00:39:26,900 Aku akan membunuhnya lebih dahulu. 495 00:39:26,980 --> 00:39:28,540 Sekalipun kau melakukannya... 496 00:39:29,120 --> 00:39:30,280 Fung Hai akan mengejarmu... 497 00:39:30,360 --> 00:39:32,040 Mai Ling akan terpaksa membalas dendam... 498 00:39:32,120 --> 00:39:33,400 Bolak-balik, dan seterusnya... 499 00:39:33,480 --> 00:39:34,760 Kalian saling menggiling... 500 00:39:34,840 --> 00:39:37,840 Sampai Hop Wei masuk dan habisi kalian. 501 00:39:41,500 --> 00:39:43,620 Sepertinya kau punya ide yang lebih baik. 502 00:39:44,940 --> 00:39:47,900 Bagaimana jika ada cara lain untuk selesaikan masalah kecil kita? 503 00:39:48,780 --> 00:39:51,300 Yang tidak memerlukan perang? 504 00:40:05,860 --> 00:40:08,420 Jadi, dia berdiri di sana, di ruang berkumpul para junior... 505 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 Dan dia menikam potongan daging raksasa ini... 506 00:40:10,580 --> 00:40:12,500 Dan ada darah mengalir di lantai. 507 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 - Di meja kerjamu? - Ya, Bu. 508 00:40:15,080 --> 00:40:16,840 Dia melakukannya dengan senjata ini, kau tahu... 509 00:40:16,920 --> 00:40:18,240 Kau akan membangunkan anak-anak. 510 00:40:18,320 --> 00:40:20,000 Dan Flannagan datang dan dia berkata... 511 00:40:20,080 --> 00:40:21,400 "Kau tidak akan menangkap pembunuh... 512 00:40:21,480 --> 00:40:24,080 Dengan mengubah polsekku menjadi toko daging!" 513 00:40:24,200 --> 00:40:26,600 Dia memang menyebalkan. Tuhan memberkatinya. 514 00:40:27,640 --> 00:40:31,600 Biarkan. Kau sudah cukup membantuku mengawasi si bodoh ini seharian. 515 00:40:32,180 --> 00:40:34,700 Aku merasa jauh lebih baik mengetahui kau bersamanya, percayalah. 516 00:40:34,780 --> 00:40:36,420 Tentu, karena aku tidak berdaya... 517 00:40:36,500 --> 00:40:37,860 Selama 20 tahun pertama karierku. 518 00:40:37,940 --> 00:40:40,140 Akhirnya, dia mengakuinya. 519 00:40:42,700 --> 00:40:44,380 Kalau begitu... 520 00:40:45,640 --> 00:40:49,040 Kurasa aku akan pergi, tinggalkan kalian. 521 00:40:49,680 --> 00:40:51,520 Ya, sudah larut. 522 00:40:52,400 --> 00:40:55,480 Makan malamnya lezat, seperti biasa, Lucy. 523 00:40:55,560 --> 00:40:56,960 Itu... 524 00:40:58,320 --> 00:41:01,640 Sejujurnya, aku... 525 00:41:03,380 --> 00:41:05,260 Rasanya seperti aku membebani. 526 00:41:07,540 --> 00:41:09,940 Kau harus menganggap dirimu sebagai keluarga sekarang. 527 00:41:10,880 --> 00:41:12,200 Kami menganggapmu keluarga. 528 00:41:19,040 --> 00:41:20,600 Terima kasih, Bu. 529 00:41:34,600 --> 00:41:36,360 Langsung pulang, mengerti? 530 00:41:36,440 --> 00:41:39,880 Dan cobalah tidur sebentar. 531 00:41:40,760 --> 00:41:43,000 Setelah makan malam itu, tidak akan menjadi masalah. 532 00:41:44,740 --> 00:41:46,780 - Selamat malam, Ethan. - Selamat malam. 533 00:41:54,340 --> 00:41:56,020 Ethan. Piring. 534 00:41:57,080 --> 00:41:58,560 - Ethan! - Ya? 535 00:41:58,640 --> 00:42:00,040 Sekarang. 536 00:42:02,960 --> 00:42:04,680 Selesaikan itu sekarang. 537 00:42:07,620 --> 00:42:08,980 Molly sudah tidur. 538 00:42:09,380 --> 00:42:10,580 Akhirnya. 539 00:42:12,940 --> 00:42:15,060 Kuharap Richard bisa bersantai malam ini. 540 00:42:15,640 --> 00:42:17,720 Pasti begitu. Dia meninggalkan buku catatannya. 541 00:42:17,800 --> 00:42:19,680 Kau tahu betapa santainya dia sampai meninggalkan ini? 542 00:42:19,760 --> 00:42:21,480 Ini seperti istrinya. 543 00:42:21,560 --> 00:42:23,320 Ini akan cukup untuk semalam. 544 00:42:24,920 --> 00:42:26,480 Ibu akan selesaikan itu. 545 00:42:27,720 --> 00:42:29,920 Tidurlah. Selamat malam. 546 00:42:30,000 --> 00:42:31,760 Ibumu akan mengantarmu tidur. 547 00:42:34,960 --> 00:42:38,040 - Jangan lupa berdoa. - Baiklah, Ayah. 548 00:43:04,900 --> 00:43:06,580 Astaga, Lee. 549 00:43:12,800 --> 00:43:13,960 Ayah? 550 00:43:14,040 --> 00:43:15,320 Bukankah sudah kubilang... 551 00:43:17,700 --> 00:43:20,300 Apa pun yang dia inginkan, aku akan melakukannya. 552 00:43:20,980 --> 00:43:23,020 Tunggu, dengarkan aku. 553 00:43:23,540 --> 00:43:24,900 Dia hanya anak-anak. 554 00:43:25,340 --> 00:43:27,100 Tidak! Tidak! 555 00:43:29,580 --> 00:43:30,700 Lari! 556 00:43:33,320 --> 00:43:34,480 Ethan! 557 00:45:37,900 --> 00:45:39,020 Ethan. 558 00:45:40,300 --> 00:45:41,420 Ethan.