1 00:01:11,720 --> 00:01:12,800 Sialan! 2 00:01:15,280 --> 00:01:16,320 Floyd! 3 00:01:26,800 --> 00:01:28,480 Kembali ke sini, Berengsek! 4 00:01:40,960 --> 00:01:43,400 Kurasa kau mematahkan tulang rusukku. 5 00:01:43,780 --> 00:01:47,140 Ya, itu tak sebanding dengan apa yang akan dilakukan Fung Hai padamu. 6 00:01:48,620 --> 00:01:50,140 Sekarang bayar. 7 00:01:50,220 --> 00:01:51,460 Baiklah. 8 00:01:51,540 --> 00:01:52,620 Baiklah. 9 00:01:59,180 --> 00:02:00,580 Astaga, kau bau. 10 00:02:11,220 --> 00:02:12,420 Itu untuk membuatku berlari. 11 00:03:38,300 --> 00:03:39,380 Kesepakatan ini sebaiknya berhasil. 12 00:03:40,100 --> 00:03:42,980 Jika pria ini mengacau, kita tak bisa lagi belanja dari Tiongkok. 13 00:03:44,480 --> 00:03:46,440 Bapa Jun tidak akan menganggapmu... 14 00:03:46,520 --> 00:03:47,960 Sampai kau membuatnya melihatmu. 15 00:03:49,080 --> 00:03:51,360 Kenapa kau tiba-tiba mendorong ini? 16 00:03:51,440 --> 00:03:52,640 Kukira ini yang kau inginkan. 17 00:03:53,320 --> 00:03:54,760 Ya, mungkin. 18 00:03:55,140 --> 00:03:56,660 Tapi terkesan kau lebih menginginkannya. 19 00:03:57,540 --> 00:03:58,700 Aku hanya bilang... 20 00:03:58,780 --> 00:04:00,780 Jika kau punya agenda tersendiri, aku ingin tahu. 21 00:04:02,380 --> 00:04:04,940 Aku yang kalah dalam pertarungan dan membiarkan Mai Ling masuk. 22 00:04:05,020 --> 00:04:07,140 Jadi, kurasa agendaku... 23 00:04:08,460 --> 00:04:10,340 Adalah mengusirnya. 24 00:04:10,420 --> 00:04:11,780 Baik, aku bisa terima itu. 25 00:04:11,860 --> 00:04:13,260 Kau mungkin sudah kalah dalam pertarungan itu... 26 00:04:13,340 --> 00:04:16,220 Tapi Bapa Jun seharusnya tidak menyetujuinya sejak awal. 27 00:04:16,600 --> 00:04:17,800 Kau terlambat. 28 00:04:18,780 --> 00:04:20,660 Happy Jack tidak suka menunggu. 29 00:04:25,060 --> 00:04:26,140 Dia di belakang. 30 00:04:44,380 --> 00:04:45,500 Mereka bersamaku. 31 00:05:08,820 --> 00:05:09,940 Kau terlambat. 32 00:05:11,480 --> 00:05:14,080 Happy Jack? Dia tidak terlihat senang. 33 00:05:15,160 --> 00:05:17,000 Kau tidak mengatakan apa pun tentang organisasi Tionghoa. 34 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 Aku tidak butuh masalah ini. 35 00:05:19,060 --> 00:05:20,380 Dengarkan saja, ya? 36 00:05:25,060 --> 00:05:26,420 Untuk apa mereka membutuhkanku? 37 00:05:26,800 --> 00:05:28,000 Mereka punya sumber sendiri. 38 00:05:28,380 --> 00:05:30,380 Jika dia tidak mau mengambil uang kami, kami cari orang yang mau. 39 00:05:30,460 --> 00:05:32,540 Lihat siapa yang bicara mewakili raja. 40 00:05:33,780 --> 00:05:34,940 Dia bukan rajaku. 41 00:05:36,900 --> 00:05:38,420 Dua ratus per peti. 42 00:05:38,500 --> 00:05:39,820 Itu tarif awalnya, bukan? 43 00:05:41,100 --> 00:05:42,340 Mungkin. 44 00:05:43,880 --> 00:05:45,520 Kami butuh selusin untuk awal. 45 00:05:45,600 --> 00:05:46,840 Untuk awal. 46 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 Kau menjamin mereka? 47 00:05:49,820 --> 00:05:51,180 Aku tidak akan berada di sini jika tidak. 48 00:05:51,260 --> 00:05:53,140 Dan kau harus menyimpannya untuk kami. 49 00:05:53,520 --> 00:05:55,200 Tempat kami bisa mengambilnya sedikit demi sedikit. 50 00:05:56,120 --> 00:05:57,280 Bagaimana dengan 210 per peti? 51 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 Tiga ratus. 52 00:05:59,560 --> 00:06:01,840 Untuk 300 dolar sama saja aku beli dari Tiongkok. 53 00:06:01,920 --> 00:06:03,520 Mungkin itu yang harus kau lakukan. 54 00:06:05,520 --> 00:06:07,400 - Jack. - Aku mengimpor, menjual, mengirim. 55 00:06:07,480 --> 00:06:08,800 Aku tidak ada di bisnis gudang. 56 00:06:08,880 --> 00:06:10,200 Terlalu banyak risiko. 57 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 Jadi, kau harus membayar lebih untuk itu. 58 00:06:13,480 --> 00:06:14,680 Dua ratus lima puluh. 59 00:06:16,180 --> 00:06:18,220 Jika ini berhasil, pesanan akan semakin besar. 60 00:06:21,780 --> 00:06:22,980 Kau punya uangnya? 61 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 Aku punya setengahnya. 62 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 Tinggalkan di sini. 63 00:06:27,560 --> 00:06:29,120 Kembalilah malam ini dengan sisanya. 64 00:06:34,920 --> 00:06:37,040 Dia mengenali setelan kita. 65 00:06:37,120 --> 00:06:39,280 Dia tak akan macam-macam dengan kita. 66 00:06:42,460 --> 00:06:44,300 Waktuku tak banyak. 67 00:06:44,680 --> 00:06:45,880 Mau atau tidak, sekarang. 68 00:07:05,020 --> 00:07:06,580 Kini kita tahu apa yang membuatnya bahagia. 69 00:07:07,820 --> 00:07:09,020 Di sana kau rupanya. 70 00:07:09,400 --> 00:07:11,080 - Aku sudah memikirkannya. - Sebentar lagi. 71 00:07:11,160 --> 00:07:13,040 Korban pertama, Morgan, dan Davis. 72 00:07:13,120 --> 00:07:15,640 Mereka punya sejarah mengusik geng Tiongkok, bukan? 73 00:07:16,020 --> 00:07:18,220 Mereka menghajar bedebah itu sampai mati, bebas di pengadilan... 74 00:07:18,600 --> 00:07:20,920 ...dibunuh tidak lama setelahnya, satu dipenggal, sisanya terburai. 75 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 Astaga, Lee, ini pukul delapan pagi. 76 00:07:22,480 --> 00:07:23,800 Sudah lewat 15 menit. 77 00:07:23,880 --> 00:07:25,480 Sekarang kita punya Teddy Boys... 78 00:07:25,860 --> 00:07:27,100 Para penjahat yang sudah mati beberapa hari lalu... 79 00:07:27,180 --> 00:07:28,980 Juga dikenal menyerang orang Tionghoa... 80 00:07:29,360 --> 00:07:31,240 Dan dalam kasus mereka, mengambil kepang mereka sebagai piala. 81 00:07:31,320 --> 00:07:32,560 Di mana rokokku? 82 00:07:32,640 --> 00:07:34,600 Dalam berbulan-bulan antara Morgan dan Davis... 83 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Dan Teddy Boys sekarang... 84 00:07:35,760 --> 00:07:37,840 Kita punya tiga kasus pembunuhan dengan pedang... 85 00:07:38,220 --> 00:07:40,180 Semuanya masuk akal dalam skenario balas dendam orang-orang Tionghoa. 86 00:07:40,260 --> 00:07:41,540 Baiklah, Lee. 87 00:07:41,620 --> 00:07:43,780 Kau berdiri di sana, membocorkan informasi yang sudah kuketahui. 88 00:07:43,860 --> 00:07:46,060 - Jadi, kuanggap... - Timmons and McCormick. 89 00:07:46,780 --> 00:07:48,140 - Taipan real estat. - Ya. 90 00:07:48,520 --> 00:07:50,960 Keduanya tidak punya kesepakatan bisnis dengan orang Tionghoa... 91 00:07:51,040 --> 00:07:53,640 Atau dikenal mengekspresikan sentimen anti-Tiongkok... 92 00:07:53,720 --> 00:07:55,240 Tidak secara terang-terangan. 93 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 Mereka adalah pebisnis. 94 00:07:57,600 --> 00:08:00,680 Kapitalis yang pasti menyetujui tenaga kerja Tiongkok. 95 00:08:00,760 --> 00:08:01,800 Mereka bukan target. 96 00:08:01,880 --> 00:08:03,240 Benar. 97 00:08:03,620 --> 00:08:04,980 Kau sudah pulang semalam? 98 00:08:05,360 --> 00:08:08,040 Dengar, aku habiskan beberapa hari pelajari kesepakatan bisnis Timmons. 99 00:08:08,120 --> 00:08:09,760 Deposito bank, catatan properti. 100 00:08:09,840 --> 00:08:11,120 Mencari ketidaksesuaian lain. 101 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Kenapa kau lakukan itu? 102 00:08:12,580 --> 00:08:13,580 Pantas saja kau masih sakit kepala. 103 00:08:13,660 --> 00:08:16,020 - Kau polisi, bukan akuntan. - Dengarkan saja. 104 00:08:16,700 --> 00:08:19,140 Transaksi terakhir yang dibuat Timmons adalah menjual lahan... 105 00:08:19,220 --> 00:08:21,460 Di Spring Valley kepada Leonard Patterson... 106 00:08:21,540 --> 00:08:23,460 - Seharga 5.000 dolar. - Lalu? 107 00:08:23,540 --> 00:08:26,980 Jadi, properti itu awalnya dipasarkan seharga 2.000 dolar. 108 00:08:27,360 --> 00:08:29,160 Kurang dari separuh harga yang dibayar Paterson. 109 00:08:29,240 --> 00:08:30,280 Pagi. 110 00:08:30,660 --> 00:08:32,460 Kesepakatannya ditandatangani di hari yang sama... 111 00:08:32,540 --> 00:08:34,060 Timmons dan rekannya dibunuh. 112 00:08:36,040 --> 00:08:41,240 Jadi, teorimu, Patterson mengetahui bahwa dia membayar terlalu mahal... 113 00:08:41,320 --> 00:08:44,360 Dan marah besar, lalu mengambil pedangnya... 114 00:08:44,440 --> 00:08:46,320 Dan membunuh para penjualnya. 115 00:08:46,400 --> 00:08:47,680 Mungkin. 116 00:08:49,360 --> 00:08:52,040 Dengar, maksudku, ada yang mencurigakan dari kesepakatan itu. 117 00:08:54,280 --> 00:08:58,080 Jadi, kau mau bicara dengan Patterson? 118 00:09:00,060 --> 00:09:02,060 Tidak ada hasil tanpa upaya. 119 00:09:03,980 --> 00:09:05,260 Aku akan memercayai perkataanmu. 120 00:09:06,680 --> 00:09:09,080 Kau pasti punya asuransi properti, Leland. 121 00:09:09,160 --> 00:09:11,160 Untuk kebakaran, banjir, dan pencurian. 122 00:09:11,540 --> 00:09:13,060 Bukan untuk dinamit. 123 00:09:13,140 --> 00:09:14,540 Bukan untuk sabotase. 124 00:09:16,580 --> 00:09:18,100 Penny. 125 00:09:18,180 --> 00:09:19,820 Ini sesi tertutup, Sayang. 126 00:09:19,900 --> 00:09:22,700 Ini rapat darurat untuk para pemilik bisnis, bukan? 127 00:09:22,780 --> 00:09:24,420 Benar. 128 00:09:24,800 --> 00:09:28,240 Leland, aku yakin kami bisa beri keringanan pajak untukmu... 129 00:09:28,620 --> 00:09:31,260 - Bisa membantu mengurangi kerugian. - Mungkin pinjaman tanpa bunga. 130 00:09:31,340 --> 00:09:34,020 Ya. Kami akan membantumu bangkit secepatnya. 131 00:09:34,400 --> 00:09:35,520 Itu tawaran yang murah hati. 132 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 Apa itu berlaku untuk semua orang di ruangan ini? 133 00:09:36,680 --> 00:09:38,360 Tentu saja, aturan pertama dalam bisnis... 134 00:09:38,440 --> 00:09:41,920 Adalah memastikan serangan semacam ini tidak terjadi lagi. 135 00:09:42,300 --> 00:09:44,540 Aku bicara dengan Kepala Flannagan pagi ini. 136 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 Anak buahnya sudah memulai... 137 00:09:46,000 --> 00:09:47,880 Menggeledah kota, mencari pihak yang bertanggung jawab. 138 00:09:47,960 --> 00:09:49,280 Kita sudah tahu siapa yang bertanggung jawab... 139 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 Dan kecuali kau siap menangkap seluruh pekerja Leary... 140 00:09:51,640 --> 00:09:53,280 - Itu bukan... - Ny. Blake benar. 141 00:09:53,360 --> 00:09:56,480 Kami lebih baik dibantu dengan polisi yang menjaga lokasi kami. 142 00:09:56,860 --> 00:09:57,940 - Ya... - Menurut Kepala Flannagan... 143 00:09:58,020 --> 00:09:59,780 Pasukannya sudah melebihi batas kemampuannya. 144 00:09:59,860 --> 00:10:01,420 Kau bicara dengan Flannagan? 145 00:10:03,400 --> 00:10:04,720 Itu sangat tidak pantas. 146 00:10:04,800 --> 00:10:07,600 Pertanyaan sebenarnya adalah apakah kantor ini akan melakukan apa pun... 147 00:10:07,680 --> 00:10:10,360 Untuk melindungi industri kota dari para preman Leary? 148 00:10:10,440 --> 00:10:12,440 - Ya. - Aku tahu... 149 00:10:17,000 --> 00:10:18,240 Tiongkok bedebah. 150 00:10:22,400 --> 00:10:23,520 Halo. Apa kabar? 151 00:10:24,200 --> 00:10:25,400 Selamat datang. Apa kabar? 152 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Chao. 153 00:10:34,100 --> 00:10:35,260 Claire. 154 00:10:43,040 --> 00:10:44,240 Ini sedikit. 155 00:10:45,900 --> 00:10:47,700 Pekerjaanku sedikit sulit. 156 00:10:58,260 --> 00:10:59,940 Gaun baru? Bagus sekali. 157 00:11:00,820 --> 00:11:02,180 Mahal, ya? 158 00:11:02,560 --> 00:11:05,080 Wanita tidak bisa muncul di dunia jika tidak punya gaun yang layak. 159 00:11:08,560 --> 00:11:11,360 Aku belum bekerja lagi, jika itu yang kau pikirkan. 160 00:11:24,100 --> 00:11:25,460 Berikan ini kepadanya. 161 00:11:27,680 --> 00:11:29,000 - Hannah? - Jangan. 162 00:11:29,080 --> 00:11:30,440 Hannah! 163 00:11:33,220 --> 00:11:34,460 Lihat siapa yang datang. 164 00:11:43,880 --> 00:11:45,080 Halo. 165 00:11:54,120 --> 00:11:56,800 - Kau bilang apa? - Terima kasih. 166 00:11:56,880 --> 00:12:01,040 - Terima kasih, apa? - Terima kasih, Ayah. 167 00:12:01,720 --> 00:12:02,840 Bukan ayah. 168 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 Teman. Hanya teman. 169 00:12:06,120 --> 00:12:07,280 Mengerti? 170 00:12:12,160 --> 00:12:13,320 Bagus. 171 00:12:13,400 --> 00:12:14,520 Pergilah! 172 00:12:19,420 --> 00:12:20,500 - Jangan lakukan itu. - Aku hanya berpikir... 173 00:12:20,580 --> 00:12:21,900 Jangan berpikir. 174 00:12:25,820 --> 00:12:29,500 Sebenarnya, aku tidak pernah bertemu Tuan Timmons atau rekannya. 175 00:12:29,580 --> 00:12:31,420 Semua bisnis kami dilakukan melalui bank. 176 00:12:32,960 --> 00:12:34,280 Aku terkejut saat mendengar apa yang terjadi. 177 00:12:34,360 --> 00:12:35,720 Itu hal yang buruk. 178 00:12:36,100 --> 00:12:37,460 Pak Patterson, catatan bank menunjukkan... 179 00:12:37,540 --> 00:12:39,060 Kau membayar lebih dari dua kali lipat... 180 00:12:39,140 --> 00:12:40,660 Untuk lahan di Spring Valley. 181 00:12:40,740 --> 00:12:42,580 Boleh kutanya alasannya? 182 00:12:42,660 --> 00:12:44,860 Tn. Timmons memasarkan tanahnya agak rendah. 183 00:12:44,940 --> 00:12:46,380 Ada banyak penawar. 184 00:12:46,460 --> 00:12:47,900 Tidak butuh waktu lama untuk menaikkan harganya. 185 00:12:48,280 --> 00:12:50,240 Meski begitu, Pak, aku memeriksa beberapa lahan... 186 00:12:50,320 --> 00:12:52,560 Di area sekitar dengan luas yang sama. 187 00:12:52,940 --> 00:12:54,780 Mereka tidak mematok harga mendekati harga yang kau bayar. 188 00:12:55,700 --> 00:12:57,620 Kau harus mengakui bahwa itu terlalu tinggi. 189 00:12:57,700 --> 00:13:00,180 Seperti yang kubilang, ada tawaran lain. 190 00:13:00,260 --> 00:13:03,460 Dan aku tahu selisih yang besar akan menjamin aku mendapatkannya. 191 00:13:03,540 --> 00:13:04,860 Aku mengambil risiko. 192 00:13:05,240 --> 00:13:07,120 Tanahnya memiliki prospek jangka panjang yang baik. 193 00:13:09,680 --> 00:13:11,760 Jika sudah selesai, tuan-tuan, aku... 194 00:13:12,140 --> 00:13:14,620 Pernah berbisnis dengan orang Tionghoa, Tuan Patterson? 195 00:13:17,680 --> 00:13:19,280 Kenapa aku harus melakukan itu? 196 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 Kau tidak akan tahu mereka akan memakai bangunannya untuk apa saja. 197 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 Kalau boleh aku permisi... 198 00:13:28,920 --> 00:13:30,760 Janjiku berikutnya akan segera datang. 199 00:13:36,360 --> 00:13:37,520 Lee. 200 00:13:39,400 --> 00:13:41,040 Terima kasih atas waktumu, Tuan Patterson. 201 00:13:51,200 --> 00:13:52,400 Bagaimana? 202 00:13:52,780 --> 00:13:54,780 Aku tahu dia hanya menggertak. 203 00:13:54,860 --> 00:13:56,300 Orang itu pasti menyembunyikan sesuatu. 204 00:13:56,680 --> 00:13:58,840 Aku juga tahu dia bukan pembunuh. 205 00:13:58,920 --> 00:14:01,800 Tidak. Kau tidak tahu apa yang rela dilakukan orang demi kekayaannya. 206 00:14:01,880 --> 00:14:03,160 Kurasa jika kita menggali lebih dalam bisnisnya... 207 00:14:03,240 --> 00:14:04,280 Itu akan memberi kita petunjuk. 208 00:14:04,660 --> 00:14:06,020 Mungkin untuk kejahatan keuangan. 209 00:14:06,100 --> 00:14:08,500 Tapi menemukan ahli pedang Tiongkok? Kemungkinannya kecil. 210 00:14:08,580 --> 00:14:09,980 Kita menemukan sesuatu di sini. 211 00:14:10,060 --> 00:14:11,660 Kita hanya perlu mencari koneksi orang Tionghoa itu. 212 00:14:17,500 --> 00:14:18,660 Apa? 213 00:14:20,020 --> 00:14:24,380 Sesekali, senang bisa melakukan pekerjaan polisi. 214 00:14:34,180 --> 00:14:35,340 Nyonya? 215 00:14:41,460 --> 00:14:42,460 Kau datang. 216 00:14:50,760 --> 00:14:52,880 Jacob bilang kau kembali ke Hop Wei. 217 00:14:53,260 --> 00:14:55,380 Kau memintaku datang untuk tidak menyetujuiku? 218 00:14:55,460 --> 00:14:57,500 Sejujurnya, aku agak sibuk. 219 00:14:57,580 --> 00:14:59,180 Tidak. 220 00:14:59,900 --> 00:15:01,340 Tentu saja tidak. 221 00:15:01,420 --> 00:15:02,620 Maafkan aku. 222 00:15:05,320 --> 00:15:06,600 Kau mau teh? 223 00:15:14,200 --> 00:15:15,720 Bagaimana jika kau langsung ke intinya? 224 00:15:20,340 --> 00:15:23,580 Anak buah Leary masih mengganggu anak buahku setiap hari. 225 00:15:24,720 --> 00:15:26,080 Aku yakin kau sudah dengar... 226 00:15:26,160 --> 00:15:28,560 Pabrik lain yang mempekerjakan tenaga kerja Tiongkok... 227 00:15:28,640 --> 00:15:30,240 Diledakkan semalam. 228 00:15:31,120 --> 00:15:32,440 Para pengawalku sudah berhenti... 229 00:15:33,080 --> 00:15:35,800 Dan aku tidak bisa menemukan orang yang mau menggantikannya. 230 00:15:36,180 --> 00:15:38,300 - Baiklah. - Aku bisa membayarmu. 231 00:15:38,940 --> 00:15:40,260 Dan... 232 00:15:40,340 --> 00:15:41,580 Rekan-rekanmu. 233 00:15:42,920 --> 00:15:44,960 Kau hanya perlu menjaga karyawanku... 234 00:15:45,040 --> 00:15:46,440 Dan pabrikku. 235 00:15:46,520 --> 00:15:48,000 Kau tidak mungkin serius. 236 00:15:48,080 --> 00:15:49,680 Aku sangat serius. 237 00:15:50,060 --> 00:15:51,540 Dahulu kau menyebutku penjahat. 238 00:15:53,540 --> 00:15:55,100 Saat itu aku marah. 239 00:15:55,780 --> 00:15:57,820 Kini kau ingin kami para penjahat bekerja untukmu? 240 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 Aku butuh perlindungan. 241 00:15:58,980 --> 00:16:01,140 Jika dipikir-pikir, itu menjadikanmu penjahat. 242 00:16:01,220 --> 00:16:02,700 Itu untuk melindungi kaummu juga. 243 00:16:02,780 --> 00:16:04,020 Jangan! 244 00:16:05,980 --> 00:16:07,940 Meski ini bukan ide yang buruk... 245 00:16:08,020 --> 00:16:09,580 Yang sebenarnya ini buruk... 246 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 Untuk berbagai alasan... 247 00:16:12,120 --> 00:16:13,280 Ayahmu tidak akan pernah menyetujuinya. 248 00:16:13,360 --> 00:16:14,760 Ayahku sudah meninggal. 249 00:16:17,740 --> 00:16:19,740 Hari saat mereka menyerang pabrik... 250 00:16:21,260 --> 00:16:22,460 Dia terkena serangan jantung. 251 00:16:26,180 --> 00:16:27,260 Aku turut berduka. 252 00:16:28,240 --> 00:16:29,480 Aku tidak butuh rasa simpatimu. 253 00:16:29,560 --> 00:16:30,800 Aku butuh orang. 254 00:16:30,880 --> 00:16:32,280 Aku akan berikan upah yang layak. 255 00:16:34,240 --> 00:16:36,560 Kenapa tak mempekerjakan orang Irlandia untuk menyudahi ini? 256 00:16:36,640 --> 00:16:38,560 Jadi, Leary dan anak buahnya... 257 00:16:39,560 --> 00:16:40,720 Menang? 258 00:16:42,760 --> 00:16:44,200 Senang bertemu denganmu, Penny. 259 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Jadi, itu saja? 260 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 Ya, itu saja. 261 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Kepolisian San Francisco. 262 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 Ini penggerebekan. Laki-laki keluar! 263 00:17:28,280 --> 00:17:30,320 - Kepolisian San Francisco. - Apa-apaan ini? 264 00:17:30,400 --> 00:17:31,640 Kami sudah membayar kalian. 265 00:17:33,200 --> 00:17:34,360 Minggir! 266 00:17:37,760 --> 00:17:40,000 - Kita sudah aman. - Kau harus tangkap orang-orang ini. 267 00:17:40,080 --> 00:17:42,040 Perintahku adalah membawamu masuk dan keluar. 268 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 Ambil gadis-gadismu. 269 00:17:43,240 --> 00:17:46,040 - Selagi kau menerima suap. - Begini saja. 270 00:17:46,420 --> 00:17:48,580 Aku tak akan mengajarimu cara menjadi janda kaya yang cerewet... 271 00:17:48,660 --> 00:17:50,500 Dan kau tak perlu mengajariku cara menjadi polisi. 272 00:19:05,480 --> 00:19:06,680 Kau bawa uangnya? 273 00:19:08,840 --> 00:19:09,920 Kau yang pegang. 274 00:19:10,000 --> 00:19:12,280 Jika tidak, kau harus mengoreknya dari tanganku. 275 00:19:12,360 --> 00:19:14,880 Aku masih tidak percaya aku membiarkanmu membujukku. 276 00:19:14,960 --> 00:19:16,160 Ayo. 277 00:19:20,340 --> 00:19:23,940 Sejak kau datang ke dunia, kau terus menyusahkan. 278 00:19:28,060 --> 00:19:30,660 Berteriak dan menangis, seharian, dan semalaman. 279 00:19:34,080 --> 00:19:35,920 Membuat ibumu terjaga berhari-hari. 280 00:19:37,680 --> 00:19:38,720 Ibuku? 281 00:19:39,480 --> 00:19:40,720 Dia tidak sanggup mengurusmu. 282 00:19:42,180 --> 00:19:44,540 Jadi, saat berusia empat bulan, dia meninggalkanmu di sini. 283 00:19:47,020 --> 00:19:48,460 "Dia masalahmu sekarang." 284 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Dia melihat sifat keras kepalamu sebagai kutukan. 285 00:19:53,840 --> 00:19:55,080 Aku tidak menganggapnya begitu. 286 00:19:57,620 --> 00:19:59,060 Aku melihat seorang petarung. 287 00:20:01,760 --> 00:20:04,040 Tapi pohon yang paling kaku yang paling mudah patah. 288 00:20:05,200 --> 00:20:06,880 Mai Ling akan merasakannya sendiri... 289 00:20:08,280 --> 00:20:11,440 Sementara kita akan bertahan dengan membengkok mengikuti angin. 290 00:20:11,520 --> 00:20:13,360 Tapi kita kalah, Ayah. 291 00:20:13,740 --> 00:20:16,140 Ada perbedaan antara membengkok dan membungkuk. 292 00:20:18,280 --> 00:20:21,920 Seumur hidupku, aku tidak pernah mundur dari pertarungan. 293 00:20:23,440 --> 00:20:26,000 Tapi kita harus memilih waktu yang tepat. 294 00:20:28,020 --> 00:20:29,540 Hanya kau yang kupercaya. 295 00:20:31,320 --> 00:20:33,280 Tapi saat ini, aku butuh kepercayaanmu. 296 00:20:34,920 --> 00:20:37,560 Kita pertahankan perjanjian kita sampai aku bilang sebaliknya. 297 00:20:40,960 --> 00:20:42,040 Mengerti? 298 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 Aku mengerti. 299 00:21:01,560 --> 00:21:03,160 Apa maksudmu? 300 00:21:04,040 --> 00:21:05,960 Kita sudah sepakat. 301 00:21:06,040 --> 00:21:07,080 Ada apa? 302 00:21:08,580 --> 00:21:09,980 Dia tidak mau menyimpan opiumnya. 303 00:21:10,620 --> 00:21:12,500 Berengsek. 304 00:21:13,680 --> 00:21:16,920 Kalau begitu, kembalikan uangnya dan kami cari sumber lain. 305 00:21:17,000 --> 00:21:19,920 - Bagaimana? - Bukan begitu cara kerjanya. 306 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Pesananmu sudah diproses. 307 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Kita harus cari tempat untuk itu. 308 00:21:26,840 --> 00:21:28,360 Tidak bisa sembunyikan di Pecinan... 309 00:21:28,740 --> 00:21:30,420 Tanpa diketahui Bapa Jun. 310 00:21:31,340 --> 00:21:33,060 Ambil saja uang kita kembali. 311 00:21:35,880 --> 00:21:38,040 Aku tahu mereka akan menipu kita. 312 00:21:38,120 --> 00:21:39,280 Tunggu. 313 00:22:14,040 --> 00:22:17,120 Sayang jika menyia-nyiakan rambut indah itu di mayat. 314 00:22:18,760 --> 00:22:20,760 Sekarang, semuanya tenang. 315 00:22:28,260 --> 00:22:29,900 Aku punya pesananmu. 316 00:22:32,300 --> 00:22:34,540 Tapi polisi sudah menyelidikinya. 317 00:22:34,920 --> 00:22:38,080 Mereka sudah menggerebek dua toko di area ini hari ini... 318 00:22:38,160 --> 00:22:40,360 Dan aku tidak boleh tertangkap basah. 319 00:22:40,740 --> 00:22:45,180 Jadi, kau bisa keluar dari sini dengan tangan kosong... 320 00:22:45,560 --> 00:22:47,560 Atau katakan di mana kau ingin opium itu dikirim... 321 00:22:47,640 --> 00:22:50,480 Sebelum aku berbalik dan mencari orang yang mau. 322 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 Lebih tebal dari biasanya. 323 00:23:03,840 --> 00:23:07,520 Dahulu Long Zii bilang buatlah rekanmu lebih gemuk darimu. 324 00:23:07,900 --> 00:23:10,980 Bukan itu masalahnya, tapi itu bukan tujuannya, bukan? 325 00:23:12,080 --> 00:23:14,840 Perdamaianmu dengan Wei Hop mulai menguji kesabaranku. 326 00:23:14,920 --> 00:23:18,800 Perdamaian itu bisa meningkatkan bagian kami dalam perdagangan opium. 327 00:23:18,880 --> 00:23:21,240 Ya, bisnis bagus... 328 00:23:21,920 --> 00:23:24,200 Tapi kelompok lainnya menjadi gelisah. 329 00:23:24,580 --> 00:23:27,500 Hanya masalah waktu sebelum mereka serakah dan bertindak. 330 00:23:27,580 --> 00:23:30,860 Sampai saat itu, nikmati rampasannya. 331 00:23:30,940 --> 00:23:33,420 Kau berasumsi aku punya waktu. 332 00:23:33,500 --> 00:23:35,860 Lebih buruk lagi, kau beranggapan kau punya waktu. 333 00:23:36,240 --> 00:23:38,520 Aku butuh kekacauan, secepatnya. 334 00:23:42,700 --> 00:23:43,980 Mai Ling. 335 00:23:45,900 --> 00:23:47,100 Jangan pernah membuat kesalahan dengan berpikir... 336 00:23:47,180 --> 00:23:49,220 Bahwa kerja sama ini menjadikan kita rekan. 337 00:23:49,940 --> 00:23:53,340 Aku menjual, kau beli. Itu posisi kita saat ini. 338 00:23:54,220 --> 00:23:56,460 Besok mungkin saja berbeda. 339 00:24:33,160 --> 00:24:35,480 Racun Laudanium Merek Crest 340 00:25:13,800 --> 00:25:14,920 Hei. 341 00:25:15,640 --> 00:25:17,040 Mau pesan apa? 342 00:25:24,940 --> 00:25:26,100 Wiski. 343 00:25:27,640 --> 00:25:28,720 Dengan sedikit tambahan. 344 00:25:28,800 --> 00:25:29,920 Tambahan apa? 345 00:25:31,520 --> 00:25:32,840 Kau punya laudanum? 346 00:25:33,920 --> 00:25:35,080 Kau punya uang? 347 00:25:51,360 --> 00:25:52,560 Lagi. 348 00:26:09,900 --> 00:26:11,300 Aku tidak punya kembaliannya. 349 00:26:12,900 --> 00:26:14,140 Simpan saja. 350 00:26:18,440 --> 00:26:19,760 Hei. 351 00:26:21,520 --> 00:26:22,760 Siapa namamu? 352 00:26:23,940 --> 00:26:24,940 Kenapa? 353 00:26:30,220 --> 00:26:32,340 Dengar, peringatan saja. 354 00:26:33,180 --> 00:26:34,820 Jangan berkeliaran sendirian di luar sana... 355 00:26:34,900 --> 00:26:36,300 Saat zat itu bereaksi. 356 00:26:37,900 --> 00:26:39,140 Bagaimana jika kau... 357 00:26:39,980 --> 00:26:41,740 Masuk ke belakang. 358 00:26:41,820 --> 00:26:43,700 Aku punya tempat kau bisa tidur. 359 00:26:45,060 --> 00:26:47,260 Atau jika kau tidak ingin tidur... 360 00:26:49,060 --> 00:26:50,180 Kita bisa bicara. 361 00:26:51,540 --> 00:26:52,860 Aku Abigail. 362 00:27:11,800 --> 00:27:13,080 Kau baik-baik saja, Sayang? 363 00:27:14,320 --> 00:27:15,480 Nora? 364 00:27:24,280 --> 00:27:25,680 Apa... 365 00:27:26,060 --> 00:27:27,500 Apa yang kau lakukan kepadaku? 366 00:27:43,280 --> 00:27:45,320 - Jangan bangunkan anak-anak. - Persetan dengan mereka. 367 00:28:03,820 --> 00:28:05,180 Kau tampak menikmatinya. 368 00:28:05,940 --> 00:28:07,260 Salahku? 369 00:28:07,340 --> 00:28:09,700 Aku tidak perlu bersusah payah di sini. 370 00:28:20,860 --> 00:28:23,780 Kali terakhir kau bercinta denganku seperti itu, kau memberiku kembar. 371 00:28:25,920 --> 00:28:29,280 Sumpah, Bill O'Hara, jika kau menghamiliku lagi, aku bunuh kau. 372 00:28:32,020 --> 00:28:33,740 Kau dapat izinku untuk melakukannya. 373 00:28:35,460 --> 00:28:37,180 Tapi sebelum itu... 374 00:28:44,480 --> 00:28:45,640 Apa ini? 375 00:28:46,600 --> 00:28:48,200 Ini perhiasan. 376 00:28:48,580 --> 00:28:49,700 Untuk dipakai di lehermu. 377 00:28:49,780 --> 00:28:51,780 Aku pernah melihat kalung, Bill. 378 00:28:52,800 --> 00:28:54,440 Aku bertanya dari mana kau mendapatkan itu. 379 00:28:56,000 --> 00:28:57,960 Tolong katakan ini bukan hasil bermain poker. 380 00:28:58,600 --> 00:29:00,160 Kau pernah melihatku menang? 381 00:29:00,960 --> 00:29:02,200 Ayolah. 382 00:29:02,580 --> 00:29:04,260 Akhir-akhir ini kau banyak uang. 383 00:29:05,240 --> 00:29:08,600 Aku mengambil sif ekstra. 384 00:29:09,400 --> 00:29:11,640 Ada ahli pedang Tionghoa berkeliaran, jika kau belum dengar. 385 00:29:11,720 --> 00:29:13,440 Cukup untuk membeli sesuatu seperti ini? 386 00:29:16,000 --> 00:29:17,080 Baiklah. 387 00:29:17,160 --> 00:29:18,680 Aku akan mengambilnya kembali. 388 00:29:19,060 --> 00:29:20,420 Apa salahnya suamimu memberikanmu... 389 00:29:20,500 --> 00:29:22,300 Barang bagus untukmu sesekali. 390 00:29:22,380 --> 00:29:23,500 Hei. 391 00:29:27,820 --> 00:29:31,060 Aku suka betapa kau ingin memberi kami hal yang tak pernah kau miliki. 392 00:29:36,080 --> 00:29:39,560 Aku hanya ingin kau tahu aku tak butuh perhiasan atau steik. 393 00:29:40,980 --> 00:29:43,340 Aku hanya butuh suamiku pulang di akhir setiap sif... 394 00:29:43,420 --> 00:29:45,140 Yang kau habiskan di tempat-tempat berbahaya. 395 00:29:46,420 --> 00:29:48,420 Tak akan terjadi apa pun kepadaku. 396 00:29:48,500 --> 00:29:49,740 Sebaiknya tidak. 397 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 Ini. 398 00:30:46,460 --> 00:30:47,700 Apa ini? 399 00:30:48,960 --> 00:30:51,920 Tampaknya Suey Sing memutuskan untuk mulai menjual opium. 400 00:30:52,560 --> 00:30:54,240 Diam-diam. 401 00:30:54,620 --> 00:30:56,260 Di gang belakang dan rumah bordil. 402 00:30:57,380 --> 00:30:58,540 Siapa yang memberitahumu? 403 00:30:59,260 --> 00:31:00,420 Dia. 404 00:31:02,240 --> 00:31:03,760 Setelah orang-orang kita menangkapnya. 405 00:31:05,560 --> 00:31:08,440 Suey Sing terlalu kecil untuk melawan Hop Wei atau Long Zii. 406 00:31:09,960 --> 00:31:11,560 Kenapa mereka mengambil risiko? 407 00:31:11,940 --> 00:31:15,340 Hop Wei memiliki cengkeraman kuat pada bisnis opium begitu lama. 408 00:31:16,700 --> 00:31:18,340 Karena kini kita mematahkannya... 409 00:31:18,720 --> 00:31:20,800 Masuk akal jika organisasi lain mencari celah untuk berbisnis. 410 00:31:20,880 --> 00:31:22,200 Mereka bukan ancaman. 411 00:31:22,280 --> 00:31:23,640 Tidak. 412 00:31:24,800 --> 00:31:27,760 Tapi kita punya kesempatan untuk mengirim pesan. 413 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 Pesan? 414 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 Bahwa Long Zii akan melindungi milik kita... 415 00:31:34,080 --> 00:31:36,040 Sama seperti Hop Wei. 416 00:31:38,240 --> 00:31:39,400 Mai Ling. 417 00:31:41,880 --> 00:31:43,600 Ketua mereka masih muda. 418 00:31:44,280 --> 00:31:46,160 Lao Che bisa gegabah, tapi dia tidak bodoh. 419 00:31:47,280 --> 00:31:48,520 Biarkan aku bicara dengannya. 420 00:32:03,380 --> 00:32:04,940 Ayo. 421 00:32:05,320 --> 00:32:06,600 Li Yong. 422 00:32:09,420 --> 00:32:10,700 Bawa Zing bersamamu. 423 00:32:13,180 --> 00:32:14,500 Biarkan mereka melihat siapa yang ada di belakang kita. 424 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 Kau mempertimbangkan kembali tawaranku? 425 00:32:42,460 --> 00:32:43,940 Kenapa kau melakukan ini? 426 00:32:45,420 --> 00:32:46,700 Ini? 427 00:32:48,480 --> 00:32:49,840 Kau bisa menjualnya dengan mudah. 428 00:32:51,420 --> 00:32:52,540 Kembali melukis. 429 00:32:54,420 --> 00:32:56,820 Kenapa repot-repot melakukan ini? 430 00:32:59,040 --> 00:33:01,440 Aku memberi tahu saudariku ini warisan ayah kami. 431 00:33:02,440 --> 00:33:03,640 Dan itu benar. 432 00:33:05,860 --> 00:33:09,140 Namun, alasan sebenarnya adalah kebohongan yang kukatakan... 433 00:33:10,060 --> 00:33:12,900 Bahwa tempat ini berarti aku tidak bergantung pada uang suamiku. 434 00:33:21,080 --> 00:33:22,440 Jadi... 435 00:33:25,900 --> 00:33:27,780 Aku bisa menawarkan perlindungan. 436 00:33:29,380 --> 00:33:30,380 Tapi... 437 00:33:31,840 --> 00:33:33,040 Apa yang bisa kau tawarkan? 438 00:33:36,800 --> 00:33:38,560 Delapan penjaga cukup. 439 00:33:38,940 --> 00:33:41,580 Anggap saja empat dolar per pekan per orang. 440 00:33:44,140 --> 00:33:45,500 Tujuh. 441 00:33:46,660 --> 00:33:48,380 Itu di atas harga pasar. 442 00:33:48,460 --> 00:33:49,940 Aku tidak mampu. 443 00:33:52,940 --> 00:33:55,460 Selama kami di sini, tidak akan ada yang menyentuh tempat ini. 444 00:33:56,820 --> 00:33:58,060 Kau tahu itu. 445 00:34:01,580 --> 00:34:02,660 Lima. 446 00:34:03,040 --> 00:34:04,440 Itu tawaran tertinggiku. 447 00:34:09,300 --> 00:34:11,340 Aku akan kembali sejam lagi dengan sif pertama. 448 00:34:17,040 --> 00:34:20,960 Kita menyaksikan perusakan secara perlahan dan tanpa henti... 449 00:34:21,340 --> 00:34:23,300 Dari demokrasi yang kita peroleh dengan susah payah. 450 00:34:24,820 --> 00:34:30,180 Kita tidak bisa biarkan kegelisahan dan ketakutan menjadi hukum. 451 00:34:30,560 --> 00:34:35,560 Kita tidak bisa diam saja menonton tenunan moral kita dirusak. 452 00:34:37,160 --> 00:34:38,440 Tapi di sinilah kita. 453 00:34:38,820 --> 00:34:40,660 Di ambang ketidakpastian. 454 00:34:41,040 --> 00:34:42,800 Hidup di masa saat orang merasa perlu... 455 00:34:42,880 --> 00:34:45,240 Untuk meledakkan gedung untuk didengar. 456 00:34:47,140 --> 00:34:48,940 Di masa imigran Asia menyebar lebih cepat... 457 00:34:49,020 --> 00:34:51,060 Dari wali kota bisa menahannya... 458 00:34:51,440 --> 00:34:53,760 Dan polisi mengejar ekor mereka sendiri... 459 00:34:53,840 --> 00:34:58,240 Sementara warga terus ditebas oleh ahli pedang Tiongkok! 460 00:34:58,920 --> 00:35:02,480 Aku tanya kalian, ke mana Orang Amerika... 461 00:35:02,860 --> 00:35:05,580 Yang pekerja keras dan takut Tuhan seperti kalian harus berpaling? 462 00:35:08,860 --> 00:35:10,060 Pulangkan mereka! 463 00:35:10,140 --> 00:35:11,260 Pulangkan mereka! 464 00:35:11,340 --> 00:35:12,700 Pulangkan mereka! 465 00:35:12,780 --> 00:35:16,060 Pulangkan mereka! 466 00:35:16,440 --> 00:35:18,200 Lihat dia, menghasut para kelas pekerja... 467 00:35:18,280 --> 00:35:19,760 Seolah-olah dia bagian dari mereka. 468 00:35:19,840 --> 00:35:22,400 Dan mereka bertepuk tangan seperti anjing yang lapar. 469 00:35:22,780 --> 00:35:24,020 Mereka akan memilih seorang jutawan... 470 00:35:24,100 --> 00:35:26,100 Lalu bertanya-tanya kenapa mereka ditipu. 471 00:35:26,180 --> 00:35:27,860 Politik. 472 00:35:28,240 --> 00:35:29,760 Kukira kau sudah terbiasa sekarang. 473 00:35:29,840 --> 00:35:32,120 Tapi sekarang dia merendahkan institusiku, Bill. 474 00:35:32,200 --> 00:35:33,800 Kau mengerti kenapa itu membuatku kesal? 475 00:35:33,880 --> 00:35:36,800 Terutama saat aku tak bisa menunjukkan kemajuan apa pun! 476 00:35:36,880 --> 00:35:38,280 Kami sedang menyelidiki petunjuk. 477 00:35:38,960 --> 00:35:41,040 Aku tidak peduli siapa yang harus kau datangi untuk buat penangkapan. 478 00:35:41,120 --> 00:35:43,000 Tapi carikan aku pendekar pedang... 479 00:35:43,080 --> 00:35:46,440 Agar bisa kusodorkan kepada si berengsek itu. 480 00:35:47,280 --> 00:35:48,800 Teman-teman! 481 00:35:49,180 --> 00:35:52,500 Aku sudah berusaha semampuku dari DPR Negara Bagian. 482 00:35:53,980 --> 00:35:55,580 Semampuku! 483 00:35:55,960 --> 00:35:57,280 Sebentar lagi giliran kalian. 484 00:35:58,960 --> 00:36:02,120 Gunakan hak kalian sebagai warga Amerika, kirim aku ke Washington... 485 00:36:03,400 --> 00:36:06,000 Di mana aku punya wewenang untuk menyusun undang-undang. 486 00:36:06,380 --> 00:36:07,900 Undang-undang yang akan memulangkan mereka... 487 00:36:08,540 --> 00:36:10,140 Mereka semua... 488 00:36:10,220 --> 00:36:11,620 Kembali ke Tiongkok! 489 00:36:13,620 --> 00:36:14,860 Ya! 490 00:36:16,480 --> 00:36:17,720 Pulangkan mereka! 491 00:36:18,800 --> 00:36:20,280 Usir mereka dari sini! 492 00:36:23,300 --> 00:36:25,820 Lihat siapa yang memutuskan untuk hadir. 493 00:36:27,720 --> 00:36:28,760 Selamat pagi, Kepala. 494 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 Masa bodoh. 495 00:36:36,020 --> 00:36:37,300 Tuhan memberkati kalian semua! 496 00:36:39,060 --> 00:36:40,220 Keluar dan pilih! 497 00:36:50,560 --> 00:36:51,640 Ya! 498 00:36:52,560 --> 00:36:53,840 Ya, Pak! 499 00:36:55,700 --> 00:36:56,820 Malam yang berat? 500 00:36:59,920 --> 00:37:01,120 Aku akan hidup. 501 00:37:11,240 --> 00:37:14,320 Jadi, ini Banshee yang menjadi momok. 502 00:37:22,440 --> 00:37:24,880 Aku yakin ayahku pernah datang ke sini. 503 00:37:28,660 --> 00:37:29,900 Entah kenapa aku meragukan itu. 504 00:37:30,780 --> 00:37:31,980 Tidak, aku yakin. 505 00:37:33,300 --> 00:37:38,180 Dia datang untuk merekrut pekerja untuk memasang rel kereta gantung. 506 00:37:41,280 --> 00:37:42,680 Ayahmu adalah Byron Mercer? 507 00:37:45,020 --> 00:37:46,740 Kurasa kau tidak terlalu menyukainya. 508 00:37:47,420 --> 00:37:48,500 Begini... 509 00:37:49,740 --> 00:37:51,500 Agar adil... 510 00:37:51,880 --> 00:37:53,320 Dia juga tidak begitu menyukaiku. 511 00:37:58,140 --> 00:37:59,780 Menurutmu apa yang akan dia katakan jika melihatmu di sini? 512 00:38:01,860 --> 00:38:03,300 Aku tidak terlalu peduli... 513 00:38:04,680 --> 00:38:06,600 Dan itulah masalah di antara kami. 514 00:38:30,140 --> 00:38:31,300 Itu Beethoven, bukan? 515 00:38:32,540 --> 00:38:33,820 Moonlight Sonata. 516 00:38:39,660 --> 00:38:40,820 Kau menyukainya? 517 00:38:44,640 --> 00:38:45,720 Kau sangat mahir. 518 00:38:47,340 --> 00:38:48,580 Aku ceroboh. 519 00:38:50,000 --> 00:38:51,720 Aku tidak pernah memberinya waktu yang dibutuhkan. 520 00:38:53,840 --> 00:38:56,680 Guruku, Nyonya Le Claire... 521 00:38:58,180 --> 00:39:01,820 Berkata bahwa aku dibanjiri oleh potensi yang terbuang percuma. 522 00:39:03,380 --> 00:39:04,380 Setidaknya, kurasa itu yang dia katakan. 523 00:39:04,460 --> 00:39:05,740 Aku gagal dalam bahasa Prancis. 524 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 Bisa menyelesaikan sekolah, ya? 525 00:39:11,800 --> 00:39:12,960 Aku dikeluarkan. 526 00:39:15,620 --> 00:39:17,340 Berarti aku belum selesai. 527 00:39:33,860 --> 00:39:35,260 Terima kasih, Tuan Leary. 528 00:39:37,520 --> 00:39:38,800 Karena mengizinkanku bermain. 529 00:39:49,340 --> 00:39:50,660 Sial. 530 00:39:57,420 --> 00:39:58,700 Dasar ular! 531 00:39:58,780 --> 00:40:00,460 Kenapa dia menyiram bensin ke api... 532 00:40:00,540 --> 00:40:02,140 Dan melemparku ke dalamnya? 533 00:40:02,520 --> 00:40:05,720 Entahlah, Pak Wali Kota. Untuk memotivasimu, mungkin? 534 00:40:05,800 --> 00:40:07,240 Memotivasiku? 535 00:40:08,040 --> 00:40:09,120 Dia mempermalukanku. 536 00:40:09,500 --> 00:40:10,940 Jika kau takut dipermalukan... 537 00:40:11,020 --> 00:40:12,740 Mungkin sebaiknya kau urus istrimu. 538 00:40:13,120 --> 00:40:14,480 - Apa? - Kau tidak bisa berlagak... 539 00:40:14,560 --> 00:40:18,200 Menolak tenaga kerja Tiongkok saat istrimu memakai mereka. 540 00:40:18,280 --> 00:40:19,800 Aku berusaha mencegah kota ini terbakar... 541 00:40:19,880 --> 00:40:21,480 Dan kau membicarakan istriku? 542 00:40:22,880 --> 00:40:24,760 Jika warga San Francisco tahu... 543 00:40:25,140 --> 00:40:27,460 Apa yang terjadi di Pecinan setiap hari... 544 00:40:27,840 --> 00:40:31,040 Sedekat apa mereka semua dari sembilan lingkaran neraka... 545 00:40:31,120 --> 00:40:32,200 Mereka pasti sudah rusuh. 546 00:40:32,280 --> 00:40:34,240 Kita tidak akan bisa menahan mereka. 547 00:40:34,320 --> 00:40:37,440 Dan kita tidak akan kesulitan meloloskan UU Pengusiran. 548 00:40:39,040 --> 00:40:41,200 Terkadang aku penasaran kau bekerja untuk siapa, Buckley. 549 00:40:43,820 --> 00:40:45,540 Warga San Francisco, Pak Wali Kota. 550 00:40:47,460 --> 00:40:48,660 Seperti kau. 551 00:40:51,060 --> 00:40:52,380 Bodoh! 552 00:41:32,160 --> 00:41:33,560 Kurasa kau Tuan Nichols. 553 00:41:38,200 --> 00:41:39,480 Bagaimana kau tahu? 554 00:41:41,020 --> 00:41:42,820 Aku tahu banyak tentangmu, Tuan Nichols. 555 00:41:44,240 --> 00:41:48,080 Aku tahu kau bekerja untuk Pinkerton, dan aku tahu alasan mereka memecatmu. 556 00:41:48,800 --> 00:41:51,880 Maka kau akan tahu aku tak tertarik dengan apa pun yang kau jual. 557 00:41:51,960 --> 00:41:53,120 Aku tidak menjual. 558 00:41:54,400 --> 00:41:55,640 Aku membeli. 559 00:41:59,200 --> 00:42:01,200 Kudengar kau masih melakukan konsultasi pribadi? 560 00:42:04,680 --> 00:42:07,560 Pinkerton tak akan bekerja untuk gadis Tionghoa. 561 00:42:07,640 --> 00:42:08,920 Itu saja? 562 00:42:10,020 --> 00:42:12,620 Meski orang itu bisa bahasa Inggris sefasih kau. 563 00:42:15,180 --> 00:42:16,580 Walter Buckley. 564 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 Wakil Wali Kota. 565 00:42:21,040 --> 00:42:22,120 Ada apa dengannya? 566 00:42:33,940 --> 00:42:35,180 Apa yang kau butuhkan? 567 00:42:36,720 --> 00:42:37,920 Jaminan. 568 00:42:41,520 --> 00:42:42,920 Ini omong kosong. 569 00:42:43,600 --> 00:42:45,640 Dia menjual barang lama yang dia temukan di saku belakangnya. 570 00:42:46,320 --> 00:42:47,960 - Kami tak menjual narkoba. - Dia berbohong. 571 00:42:48,040 --> 00:42:49,640 Sialan kau, Genghis Cunt! 572 00:42:50,020 --> 00:42:51,740 Aku tak butuh pengakuanmu, Lao Che. 573 00:42:52,660 --> 00:42:53,980 Ini harus dihentikan. 574 00:42:55,140 --> 00:42:57,180 Ini satu-satunya peringatan yang akan kau terima. kau mengerti? 575 00:42:58,620 --> 00:43:00,580 - Dengar, Li Yong... - Diam. 576 00:43:02,160 --> 00:43:03,800 Aku hanya perlu mendengar dua kata. 577 00:43:07,860 --> 00:43:09,260 Aku mengerti. 578 00:43:11,260 --> 00:43:12,420 Ayo. 579 00:43:12,800 --> 00:43:15,840 Aku bahkan tidak tahu kenapa kau peduli dengan sampah ini. 580 00:43:16,760 --> 00:43:18,520 Bajingan ini berbohong di hadapanmu. 581 00:43:20,720 --> 00:43:23,640 Kau anjing Mongol mengira bisa datang ke rumahku... 582 00:43:26,780 --> 00:43:28,100 Ada apa denganmu? 583 00:44:49,920 --> 00:44:50,920 BIla Mai Ling tahu soal ini... 584 00:44:51,000 --> 00:44:55,080 Kau pikir dia tidak tahu apa yang akan terjadi? 585 00:44:56,080 --> 00:44:57,840 Untuk apa lagi dia mengirimku bersamamu? 586 00:45:11,220 --> 00:45:12,340 Bersihkan ini. 587 00:45:31,920 --> 00:45:33,200 Nona Davenport. 588 00:45:35,340 --> 00:45:37,220 Kau sudah berbulan-bulan tidak ke sini. 589 00:45:37,860 --> 00:45:41,220 Kupikir kau menyerah. 590 00:45:41,300 --> 00:45:42,620 Ada tempat lain... 591 00:45:43,000 --> 00:45:45,120 Yang membutuhkan perhatian segera. 592 00:45:45,840 --> 00:45:47,480 Tapi aku sudah lama ingin kembali. 593 00:45:47,560 --> 00:45:49,640 Semua gadisku sangat bahagia. 594 00:45:49,720 --> 00:45:50,760 Seperti biasa. 595 00:45:51,140 --> 00:45:53,300 Aku yakin mengatakan itu bisa meyakinkan diri sendirimu. 596 00:45:54,220 --> 00:45:55,820 Mereka memilih jalan hidup ini. 597 00:45:56,920 --> 00:46:00,720 Aku memberi mereka pekerjaan, tempat tidur, pakaian bersih. 598 00:46:02,020 --> 00:46:03,420 Bahasa Inggris-mu sudah meningkat. 599 00:46:05,460 --> 00:46:08,100 Begitu juga dengan bahasa Kanton-mu. 600 00:46:08,180 --> 00:46:11,140 Kuharap sudut pandangmu meningkat. 601 00:46:12,380 --> 00:46:14,140 Nona Davenport. 602 00:46:14,520 --> 00:46:16,480 - Ingin menyelamatkan dunia lagi? - Tidak. 603 00:46:16,560 --> 00:46:19,800 Hanya kaummu, karena kau terlalu sibuk mengeksploitasi mereka. 604 00:46:20,180 --> 00:46:22,060 Seseorang harus melakukannya. 605 00:46:23,280 --> 00:46:24,760 Menyelamatkan atau mengeksploitasi mereka? 606 00:46:25,720 --> 00:46:26,960 Ya. 607 00:46:31,320 --> 00:46:32,880 Jadi? 608 00:46:33,260 --> 00:46:35,580 Gadis-gadisku bisa pergi kapan pun mereka mau. 609 00:46:36,620 --> 00:46:38,060 Mereka bukan milikku. 610 00:46:39,140 --> 00:46:40,420 Bolehkah aku mengunjungi mereka? 611 00:46:45,340 --> 00:46:46,420 Tentu saja. 612 00:47:09,280 --> 00:47:10,760 Tunggu. 613 00:47:11,520 --> 00:47:12,760 Astaga. 614 00:47:29,180 --> 00:47:30,420 Jalan! 615 00:47:43,080 --> 00:47:45,160 Kau memainkan lagu yang sama tiga kali malam ini. 616 00:47:45,240 --> 00:47:46,280 Kau tahu lagu lain? 617 00:47:46,360 --> 00:47:47,880 Maaf, Pak Leary. 618 00:47:48,560 --> 00:47:50,240 Aku bisa memainkan "Ye Olde Irish Rose" jika kau mau. 619 00:47:50,320 --> 00:47:52,200 Astaga. Kita semua muak dengan itu.