1
00:00:28,813 --> 00:00:30,693
چرا داری این کارو میکنی؟
2
00:00:40,983 --> 00:00:44,063
خانم، حالتون خوبه؟
3
00:00:44,143 --> 00:00:45,773
گمونم آره. به نظرم خوبم
4
00:00:46,610 --> 00:00:47,903
اون مُـ...
5
00:00:47,923 --> 00:00:49,313
خیلی متأسفم
6
00:00:49,393 --> 00:00:51,353
من... نمیخواستم بکُشمش
7
00:00:51,443 --> 00:00:53,603
اون میخواست منو بکُشه
8
00:00:55,353 --> 00:00:58,603
سوفی. سوفی
9
00:00:58,693 --> 00:01:00,603
خدای من. سوفی
10
00:01:01,109 --> 00:01:02,401
سوفی، بلند شو
11
00:01:03,067 --> 00:01:04,609
!خواهش میکنم بلند شو. سوفی
12
00:01:05,776 --> 00:01:08,159
سوفی. سوفی. سوفی
13
00:01:12,353 --> 00:01:13,983
- بلیک کجاست؟
- چیزی نیست
14
00:01:14,063 --> 00:01:15,983
تکون نخور. همینجا بشین
15
00:01:16,063 --> 00:01:17,733
میرم برات آب بیارم
16
00:01:25,853 --> 00:01:28,643
- پلیسها میان اینجا، خانم
- چیکار کنیم؟
17
00:01:28,733 --> 00:01:30,943
- واقعیت رو بهشون میگیم
- من کُشتمش!
18
00:01:31,023 --> 00:01:33,773
- تو از من مراقبت میکردی
- هیچوقت اینو باور نمیکنن
19
00:01:33,853 --> 00:01:35,313
کاری میکنم باور کنن
20
00:01:35,393 --> 00:01:38,483
پاش بیفته... شهادت میدم که
زندگیم توی خطر بوده
21
00:01:38,563 --> 00:01:42,143
خودتون دیدید بیخود و بیجهت
چه بلایی سر چینیها میارن
22
00:01:42,233 --> 00:01:46,143
آقای بلیک شهردار بوده.
منو اعدام میکنن
23
00:01:46,233 --> 00:01:48,643
باید از اینجا بری
24
00:01:50,733 --> 00:01:54,273
- مـ... من نمیتونم
- میتونی و میری
25
00:01:54,353 --> 00:01:56,483
هر روز صبح یه قطار از اینجا
به سمت سن حوزه میره
26
00:01:56,563 --> 00:01:58,103
ایستگاه رو که بلدی
27
00:01:58,193 --> 00:02:00,023
یه بلیت بخر و از شهر برو
28
00:02:00,103 --> 00:02:01,193
اگر هم پرسیدن،
29
00:02:01,273 --> 00:02:04,027
به پلیس میگم که چند وقته
رفتی خانوادهت رو ببینی
30
00:02:04,063 --> 00:02:05,513
اصلاً دلیلی نداره کسی بهت مشکوک بشه
31
00:02:05,523 --> 00:02:08,273
فقط مطمئن شو امشب کسی نبیندت
32
00:02:08,353 --> 00:02:11,023
- ممنون، خانم
- ممنون، جیکوب
33
00:03:21,313 --> 00:03:24,943
مامان، منم. وقت داروهاته
34
00:03:34,063 --> 00:03:36,103
باید چند روزی از شهر برم
35
00:03:36,193 --> 00:03:39,483
چان هوو میاد بهت سر میزنه
36
00:03:39,563 --> 00:03:41,563
زود برمیگردم. قول میدم
37
00:04:16,393 --> 00:04:18,603
- بهت که گفتم، جیکوب!
- این مرد رو ندیدید؟
38
00:04:18,693 --> 00:04:21,313
اینو ندیدید؟
39
00:04:21,393 --> 00:04:23,313
به این تصویر نگاه کنید.
این یارو رو میشناسید؟
40
00:04:23,393 --> 00:04:24,693
- جیکوب
- مطمئنی؟
41
00:04:27,523 --> 00:04:30,193
بیخیال
42
00:04:30,273 --> 00:04:32,813
آهای! هِی، برگرد ببینم!
43
00:04:32,893 --> 00:04:33,893
آهای!
44
00:04:35,103 --> 00:04:36,813
بیا ببینم! برگرد اینجا!
45
00:05:05,643 --> 00:05:08,023
- کجاست؟
- ندیدیش؟
46
00:05:08,103 --> 00:05:10,523
کسی اینجا نیست. نگاه کن
47
00:05:10,603 --> 00:05:12,020
آهای، آهای، این مرد رو ندیدی؟
48
00:05:14,393 --> 00:05:16,393
- اینجاست؟ نه؟
- کدوم طرف؟ این سمت!
49
00:05:16,483 --> 00:05:17,858
بعد رفت تو این کوچه
50
00:06:06,643 --> 00:06:07,893
چیزی پیدا کردی، رئیس؟
51
00:06:07,983 --> 00:06:10,023
اون خونهای که چراغش روشنه رو بگرد
52
00:06:10,103 --> 00:06:11,523
خیلیخب
53
00:06:26,393 --> 00:06:28,353
پلیس سان فرانسیسکو. باز کنید
54
00:06:28,443 --> 00:06:29,603
باز کنید!
55
00:06:31,313 --> 00:06:33,273
از سر راه برو کنار ببینم!
56
00:06:36,023 --> 00:06:37,483
زیرزمین رو بگردید
57
00:06:39,643 --> 00:06:41,773
بیا از پلهها بریم پایین
58
00:06:43,023 --> 00:06:46,103
مراقب باش نیفتی
59
00:06:46,193 --> 00:06:48,443
عجب کثافتدونیایه!
60
00:06:48,523 --> 00:06:50,603
آخه اینجا رو داشته باش!
61
00:06:50,693 --> 00:06:52,273
یا پیغمبر
62
00:07:23,393 --> 00:07:26,143
تو کی هستی؟ چه کوفتی میخوای؟
63
00:07:30,023 --> 00:07:31,983
خواهش میکنم
64
00:07:32,063 --> 00:07:33,393
بهم کمک کن
65
00:07:35,563 --> 00:07:38,143
- نمیتونم بهت کمک کنم
- من قاتل نیستم
66
00:07:38,233 --> 00:07:40,563
برام مهم نیست
67
00:07:40,643 --> 00:07:43,143
تو رو خدا. جایی ندارم که برم
68
00:07:43,153 --> 00:07:46,193
ببین، من به خاطر کسایی که
میشناسمشون هم خودمو به خطر نمیاندازم
69
00:07:46,273 --> 00:07:48,093
- تو رو که اصلاً نمیشناسم
- بهت پول میدم
70
00:07:48,103 --> 00:07:50,483
اونقدر پول نداری که بابتش
خودمو درگیر این قضیه کنم
71
00:08:01,443 --> 00:08:03,433
هر چینیای که اینقدر پول
با خودش داشته باشه
72
00:08:03,443 --> 00:08:04,593
به خاطر یه چیزی مُجرم شناخته میشه
73
00:08:04,603 --> 00:08:06,603
پس ازم بگیرش
74
00:08:07,943 --> 00:08:10,193
فقط باید از شهر خارج بشم
75
00:08:10,273 --> 00:08:15,103
اربابم بهم گفت که سوار یه قطار
بشم که مقصدش سن حوزهست
76
00:08:16,643 --> 00:08:18,193
اینها لازمت میشه
77
00:08:18,273 --> 00:08:19,273
ممنون
78
00:08:19,284 --> 00:08:22,244
ببین، پلیسها حواسشون به بندرها و
ایستگاههای قطار هست
79
00:08:22,483 --> 00:08:23,933
تا الان خبرش به سن حوزه و
80
00:08:23,943 --> 00:08:26,563
ساکرامنتو و هر شهری که با اینجا
۱۶۰ کیلومتر فاصله داره رسیده
81
00:08:26,643 --> 00:08:28,133
تو شهردار سان فرانسیسکو رو کُشتی، پس...
82
00:08:28,143 --> 00:08:30,143
نمیخواستم بکُشمـ...
83
00:08:33,313 --> 00:08:36,523
تا زنده یا مُردهت رو پیدا نکنن،
دست بردار نیستن
84
00:08:38,853 --> 00:08:42,103
بهترین گزینهت عبور از اقیانوسه
85
00:08:42,193 --> 00:08:45,943
- نمیتونم برگردم چین
- اینجا هم نمیتونی بمونی
86
00:08:50,813 --> 00:08:52,893
چطوری برم؟
87
00:08:52,983 --> 00:08:55,393
گفتی حواسشون به بندر هست
88
00:08:58,353 --> 00:09:02,603
نمیتونم از اینجا تا چین
توی این تابوت بخوابم
89
00:09:02,693 --> 00:09:04,603
پس همینجا سر از تابوت درمیاری
90
00:09:06,443 --> 00:09:09,273
ببین، توی کشتی یه آشنا دارم
91
00:09:09,353 --> 00:09:12,943
به آبهای بینالمللی که برسید،
از تابوت میارنت بیرون
92
00:09:13,023 --> 00:09:15,103
قبلاً این کارو کردی؟
93
00:09:15,193 --> 00:09:16,943
بیشتر از یه بار
94
00:09:17,023 --> 00:09:18,603
دو ساعت دیگه خورشید طلوع میکنه
95
00:09:18,693 --> 00:09:21,393
اون موقع کمکم جسدها رو میبرن بندر
96
00:09:34,353 --> 00:09:36,103
سوارکار، وایسا
97
00:09:36,193 --> 00:09:37,643
ببینیم چی داخله
98
00:09:54,733 --> 00:09:58,643
نه، به نظر من که نمُرده، مگه نه؟
99
00:09:59,324 --> 00:10:06,324
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
100
00:11:29,324 --> 00:11:36,324
« Ali99 زیرنویس از علی اکبر دوست دار »
▷ Instagram: @Aliakbar.1999
101
00:11:36,773 --> 00:11:39,853
پس، قاتل رو گرفتی
102
00:11:39,943 --> 00:11:42,233
شروع نکن
103
00:11:42,313 --> 00:11:46,063
فقط برام سؤاله که از کجا
میدونستی توی تابوته
104
00:11:46,143 --> 00:11:48,433
مدتها قبل از اینکه بیای اینجا،
من توی این خیابونها گَشت میزدم
105
00:11:48,443 --> 00:11:50,443
شاید لِمِ یه سری چیزها دستم اومده باشه
106
00:11:54,693 --> 00:11:57,023
یه نفر به آقای باکلی خبر داده بود
107
00:11:57,103 --> 00:11:58,643
باکلی؟
108
00:11:58,733 --> 00:12:00,103
درسته
109
00:12:00,193 --> 00:12:02,273
برات عجیب نیست؟
110
00:12:02,353 --> 00:12:03,893
اینکه به نحوی اطلاعاتی از
111
00:12:03,983 --> 00:12:06,443
محلۀ چینیها به دستِ
یه شهردار تازهکار رسیده؟
112
00:12:06,523 --> 00:12:07,893
چرا اینطور باشه؟
113
00:12:07,983 --> 00:12:09,943
ما از کل قضیه بیخبریم
114
00:12:10,023 --> 00:12:12,643
مشخصاً باکلی نقشههای دیگهای داره
115
00:12:12,733 --> 00:12:14,773
شاید، ولی اگر اطلاعاتی به دستش نمیرسید،
116
00:12:14,853 --> 00:12:16,133
هنوز داشتیم محلۀ چینیها
رو زیر و رو میکردیم
117
00:12:16,143 --> 00:12:18,313
و زندگی رو برای بقیۀ چینیها جهنم میکردیم
118
00:12:18,393 --> 00:12:20,443
پس مشکلت چیه؟
119
00:12:20,523 --> 00:12:21,983
بهش اعتماد ندارم
120
00:12:22,063 --> 00:12:23,603
مهم نیست
121
00:12:23,693 --> 00:12:25,353
به تو هم اعتماد ندارم
122
00:12:27,693 --> 00:12:29,233
قبلاً اون شمشیرزنه رو گیر آوردی
123
00:12:29,313 --> 00:12:33,273
و الان هم سه سوته قاتل شهردار رو پیدا کردی
124
00:12:33,353 --> 00:12:37,313
روالش برات مهم نیست، ولی خوب
سوزنت رو تو انبار کاه پیدا میکنی
125
00:12:37,393 --> 00:12:40,103
از اصطلاح خوشت میاد، آره؟
126
00:12:40,193 --> 00:12:41,813
پس داشته باش
127
00:12:41,893 --> 00:12:44,103
پاتو بیشتر از گیلمت دراز نکن
128
00:12:46,274 --> 00:12:47,374
!بریم
129
00:12:48,224 --> 00:12:49,325
بریم!
130
00:12:50,233 --> 00:12:51,643
گورتونو گُم کنید
131
00:12:51,733 --> 00:12:53,353
ببریدش!
132
00:13:05,233 --> 00:13:07,893
راهو باز کنید! برید کنار!
133
00:13:13,273 --> 00:13:15,773
آروم باش، چائو. تموم شده
134
00:13:15,853 --> 00:13:18,023
میدونی که دارش میزنن، مگه نه؟
135
00:13:18,103 --> 00:13:21,353
بهت گفت شهردار رو نکُشته؟
136
00:13:33,313 --> 00:13:36,233
تمام چینیها توی این محله
تقاص جنایتِ اون رو پس میدادن
137
00:13:38,603 --> 00:13:40,313
تو کار درست رو کردی
138
00:14:05,313 --> 00:14:06,523
بریم، بچهها. خب؟
139
00:14:10,813 --> 00:14:12,693
خبرها زود میپیچه
140
00:14:12,773 --> 00:14:14,393
بهنظرت دردسر درست میشه؟
141
00:14:14,483 --> 00:14:16,603
نه، فقط برو!
سریع باشید، با همهتونم!
142
00:14:22,313 --> 00:14:24,603
خب! خیلیخب!
143
00:14:24,693 --> 00:14:26,893
وایسید، بچهها!
144
00:14:29,143 --> 00:14:33,063
شنیدیم اون چشمبادومیای که
بلیک رو کُشته گرفتید
145
00:14:33,143 --> 00:14:35,393
هنوز مطمئن نیستیم
146
00:14:35,483 --> 00:14:37,563
فقط داریم میبریمش تا
چند تا سؤال ازش بپرسیم
147
00:14:41,523 --> 00:14:43,313
برای سؤال پرسیدن ۸ تا پلیس لازمه؟
148
00:14:48,063 --> 00:14:49,563
آهای!
149
00:14:52,233 --> 00:14:54,025
اون چینیکیریای که شهردار رو کُشته، گرفتن!
150
00:14:56,193 --> 00:14:58,943
بیل، بیل، دارن اسبها رو میبرن
151
00:14:59,023 --> 00:15:01,893
خیلیخب، بیا، بیا، بیا
152
00:15:04,353 --> 00:15:07,563
نیاید جلو! فوراً برید عقب!
153
00:15:07,643 --> 00:15:09,943
قضیه اینه که ما هم
چند تا سؤال ازش داریم،
154
00:15:10,023 --> 00:15:12,483
پس چطوره شما ۵ دقیقه
یه سیگاری چیزی بکِشید
155
00:15:12,563 --> 00:15:14,443
- تا ما سؤالهامونو بپرسیم
- گمشو، تالی
156
00:15:14,523 --> 00:15:16,723
واقعاً میخوای به خاطر یه چینی
بازم بیفتی گوشۀ زندان؟
157
00:15:16,733 --> 00:15:18,943
هیچ هیئت منصفهای منو محکوم نمیکنه
158
00:15:19,023 --> 00:15:21,483
یالا، بیل. فقط چینیکیریه رو بده به ما
159
00:15:21,563 --> 00:15:22,871
!قاتل -
مگه نه؟ -
160
00:15:22,874 --> 00:15:24,414
!یالا -
!بریم -
161
00:15:26,603 --> 00:15:29,983
- آروم باشید!
- برید عقب!
162
00:15:30,063 --> 00:15:33,233
یالا، بچهها!
اون چینیکیری رو بیارید بیرون!
163
00:15:33,313 --> 00:15:35,143
- برگردین عقب، رفقا!
- نیاید جلو!
164
00:15:35,233 --> 00:15:37,143
اونو بذار کنار! تفنگ بی تفنگ!
165
00:15:37,233 --> 00:15:40,313
فقط همین مونده که سر این قضیه
همنوعهای خودمون رو هم بکُشیم
166
00:15:40,393 --> 00:15:45,023
ولی اگه میخواید، حقشونه که
جمجمۀ چند تاشون خُرد بشه
167
00:15:45,103 --> 00:15:47,813
برو کنار، بیل. ما میاریمش بیرون
168
00:15:47,893 --> 00:15:50,603
شما گوه میخورید!
گوش کنید!
169
00:15:50,693 --> 00:15:52,523
میدونم دنبال عدالتین،
170
00:15:52,603 --> 00:15:54,193
ولی این راهش نیست!
171
00:16:03,393 --> 00:16:06,023
چینیکیریه رو بیارید بیرون! بگیریدش!
172
00:16:11,693 --> 00:16:14,353
همینه. یالا، بچهها!
173
00:16:23,603 --> 00:16:25,693
!رفقا
174
00:16:28,233 --> 00:16:30,983
همینه. برید کنار
175
00:16:31,063 --> 00:16:33,023
یالا، بچهها!
176
00:16:50,523 --> 00:16:52,523
چینیکیریه رو بگیرید!
177
00:16:55,273 --> 00:16:59,393
یالا، پسرها! چینیکیریه رو
از اون تو بیارید بیرون!
178
00:16:59,483 --> 00:17:01,563
یالا!
179
00:17:01,643 --> 00:17:03,233
چینیکیریه رو بیارید اینجا!
180
00:17:17,943 --> 00:17:19,773
برو تو، یالا!
181
00:17:25,643 --> 00:17:27,943
بیاریدش بیرون!
182
00:17:29,693 --> 00:17:31,393
همینه
183
00:17:31,483 --> 00:17:32,550
یالا!
184
00:17:34,023 --> 00:17:36,983
یالا! یالا!
185
00:17:51,193 --> 00:17:53,063
خوابت بُرد
186
00:17:57,193 --> 00:17:59,273
فکر نمیکردم خوابم ببره
187
00:17:59,353 --> 00:18:01,193
به خواب نیاز داشتی
188
00:18:02,193 --> 00:18:03,773
باید برم
189
00:18:03,853 --> 00:18:05,813
،با توجه به قائلهای که الان به پا شده
190
00:18:05,893 --> 00:18:07,853
نمیخواد عجله کنی
191
00:18:10,393 --> 00:18:11,733
برات یه خرده چای درست میکنم
192
00:18:12,603 --> 00:18:14,813
یه چیز قویتر لازم دارم
193
00:18:14,893 --> 00:18:16,893
فکر نمیکنی یه خرده زوده؟
194
00:18:18,523 --> 00:18:20,853
اتفاقاً میخوام فکر نکنم
195
00:18:21,773 --> 00:18:24,143
خب...
196
00:18:25,893 --> 00:18:27,693
شانست زده که من توی بار زندگی میکنم
197
00:18:36,233 --> 00:18:38,143
قاتل!
198
00:18:42,353 --> 00:18:44,353
بگیرش! نذار تکون بخوره!
199
00:18:47,693 --> 00:18:49,693
تالی!
200
00:18:50,773 --> 00:18:52,023
تالی!
201
00:19:00,443 --> 00:19:01,813
از این بالا آویزونش کنید!
202
00:19:01,893 --> 00:19:03,393
تالی!
203
00:19:11,313 --> 00:19:12,983
- تالی!
- یعنی چه؟
204
00:19:13,063 --> 00:19:15,063
دارش بزنید!
205
00:19:17,773 --> 00:19:20,193
تالی!
206
00:19:21,733 --> 00:19:23,523
آهای!
207
00:19:23,603 --> 00:19:26,233
گمشو!
208
00:19:26,313 --> 00:19:29,023
گمشو ببینم!
209
00:19:29,103 --> 00:19:30,893
معلومه چه خبره، بیل؟
210
00:19:30,983 --> 00:19:32,353
تالیِ کسکش!
211
00:19:39,103 --> 00:19:40,733
خواهش میکنم!
212
00:19:47,365 --> 00:19:49,490
تمومش کنید! ولش کنین!
213
00:19:50,740 --> 00:19:51,782
ولش کنین!
214
00:19:53,073 --> 00:19:54,907
بس کنین! ولش کنین!
215
00:19:57,615 --> 00:19:59,465
نه! جیکوب!
216
00:20:04,532 --> 00:20:06,138
بس کنین! تمومش کنین!
217
00:20:10,031 --> 00:20:11,268
بس کنین!
218
00:20:24,532 --> 00:20:25,699
جیکوب!
219
00:20:27,532 --> 00:20:28,573
بس کنین!
220
00:20:29,281 --> 00:20:30,496
بس کنین!
221
00:21:00,156 --> 00:21:01,485
بس کنین!
222
00:21:27,194 --> 00:21:28,194
اونها کُشتنش
223
00:21:30,486 --> 00:21:32,016
اون جون پنی رو نجات داد
224
00:21:33,218 --> 00:21:34,935
اونها عین حیوون دارش زدن
225
00:21:36,323 --> 00:21:37,323
آره
226
00:21:38,114 --> 00:21:39,440
خب، تو جلوشون رو نگرفتی
227
00:21:40,406 --> 00:21:42,346
چطوری تونستی همونجا وایسی وقتی که...
228
00:21:42,370 --> 00:21:44,987
آهای! منم مثل تو یهو
پام به اون جار و جنجال باز شد
229
00:21:45,532 --> 00:21:46,866
به هر حال نمیتونستم جلوشو بگیرم
230
00:21:47,076 --> 00:21:48,935
هر طور شده این اتفاق میافتاد
231
00:21:48,959 --> 00:21:51,103
به پلیسها گفتم.
به شهردار هم گفتم
232
00:21:51,127 --> 00:21:52,377
کسی گوشش بدهکار نبود
233
00:21:52,685 --> 00:21:55,579
یه مرد بیرون بارِ تو حلقآویز شده!
234
00:21:55,603 --> 00:21:57,625
خب، تا شب آدمهای بیشتری میمیرن
235
00:21:57,990 --> 00:21:59,365
از نظر تو خون اونها هم گردنِ منه؟
236
00:21:59,916 --> 00:22:01,420
این یه قیامت لعنتیه؛
237
00:22:01,782 --> 00:22:05,156
و هر کس که این روز رو نمیدید،
عین کبک سرش رو کرده بود زیر برف
238
00:22:10,865 --> 00:22:11,865
برو خونه
239
00:22:13,454 --> 00:22:14,476
دیلن
240
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
برگرد توی کاخ اعیونیت و
تو ناز و نعمت زندگیت رو بکن
241
00:22:19,210 --> 00:22:21,002
تو اینجا فقط یه توریست بودی که اومده بود...
242
00:22:22,031 --> 00:22:23,657
جاهای دیدنی کوفتیِ این شهر رو ببینه
243
00:22:25,618 --> 00:22:26,618
خب...
244
00:22:28,118 --> 00:22:29,118
حالا دیدیشون
245
00:22:45,820 --> 00:22:48,258
این چینیکیریها از حدشون فراتر رفتن!
246
00:22:49,468 --> 00:22:52,406
اگه پلیسها از پَسِ کار کیریشون برنمیان،
247
00:22:52,949 --> 00:22:54,348
خودمون کارشونو انجام میدیم
248
00:22:56,631 --> 00:22:58,102
من میرم محلۀ چینیها!
249
00:22:58,573 --> 00:22:59,883
کی میاد؟
250
00:22:59,907 --> 00:23:01,573
آهای! کی میاد؟
251
00:23:01,865 --> 00:23:04,733
همینه! بریم! یالا!
252
00:23:05,604 --> 00:23:06,944
بریم، پسرها!
253
00:23:08,245 --> 00:23:09,446
یالا!
254
00:23:22,029 --> 00:23:23,029
لی
255
00:23:24,145 --> 00:23:26,296
لی! لی!
256
00:23:26,827 --> 00:23:28,215
به خیالت کدوم گوری داری میری؟
257
00:23:28,698 --> 00:23:30,883
کیر توش. من منتظر سوارنظام میمونم
258
00:23:30,907 --> 00:23:33,174
آره، بیل. ما به خاطر
یه چینیکیریِ قاتل نمیمیریم
259
00:23:33,198 --> 00:23:34,555
ما تعدادمون از اونها کمتره!
260
00:23:36,031 --> 00:23:37,573
لعنتی! کیر توش
261
00:23:41,312 --> 00:23:42,312
لی!
262
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
چائو
263
00:23:58,610 --> 00:23:59,860
کمک امروزت رو فراموش نمیکنم
264
00:24:01,328 --> 00:24:02,916
خب، راه دیگهای برام نذاشتی
265
00:24:03,778 --> 00:24:05,561
تو هم وقتی پشت سر من
برای دستگیری زینگ توطئه کردی
266
00:24:05,571 --> 00:24:07,296
چه راهی برای من گذاشتی؟
267
00:24:08,823 --> 00:24:09,823
اگه جای تو بودم،
268
00:24:10,640 --> 00:24:13,685
ممنوندار میبودم که فرصتی برای
جبران اشتباهم نصیبم شده
269
00:24:15,736 --> 00:24:17,055
من به اون مَرد قول داده بودم
270
00:24:17,949 --> 00:24:18,949
پولش رو گرفته بودم
271
00:24:19,740 --> 00:24:21,216
الان چیزهایی مهمتر از
272
00:24:21,240 --> 00:24:23,657
- شهرت ارزشمندِ تو در خطرن
- ما امروز یکی از
273
00:24:24,073 --> 00:24:26,698
- همنوعان خودمون رو تحویل...
- مگه خودت زینگ رو تحویلشون دادی؟
274
00:24:26,949 --> 00:24:29,026
زینگ یه تبهکار و یه قاتل بود
275
00:24:29,448 --> 00:24:30,615
حقش بود
276
00:24:30,750 --> 00:24:32,500
به نظرم داری مته به خشخاش میذاری
277
00:24:33,990 --> 00:24:36,073
دست بردار، چائو، ما امروز این کار رو
278
00:24:36,949 --> 00:24:38,202
به خاطر محلۀ چینیها کردیم
279
00:24:39,448 --> 00:24:41,341
تا پلیسها و ایرلندیها بشینن سر جاشون و
280
00:24:41,365 --> 00:24:42,406
وارد محلۀ ما نشن
281
00:24:42,949 --> 00:24:46,449
هر چی بیشتر برای حضور توی محلۀ چینیها
دلیل داشته باشن، بیشتر توی خطریم
282
00:24:47,296 --> 00:24:48,846
گمونم اگه یک نفر بتونه اینو درک کنه،
283
00:24:48,856 --> 00:24:49,856
اون تو باشی
284
00:24:55,532 --> 00:24:56,573
لعنتی
285
00:25:06,907 --> 00:25:08,549
آهای، وقت نداریم اسبها رو برگردونیم
286
00:25:08,573 --> 00:25:09,782
نباید تو خیابون بمونیم
287
00:25:10,365 --> 00:25:11,490
مای لینگ، بیا بریم
288
00:25:23,949 --> 00:25:26,156
یالا! یالا!
289
00:25:27,949 --> 00:25:29,615
هِی، نَــه!
290
00:26:59,782 --> 00:27:01,136
بیا بیرون ببینم!
291
00:27:10,073 --> 00:27:11,448
این دیگه چه وضعیه؟
292
00:27:12,740 --> 00:27:14,299
- هانگ
- بله، رئیس
293
00:27:14,323 --> 00:27:15,424
همه رو جمع کن
294
00:27:15,448 --> 00:27:16,448
زود
295
00:27:23,865 --> 00:27:26,365
اگه دخل این ایرلندیها رو بیاریم،
ارتش کوفتیشون میاد سراغمون
296
00:27:27,615 --> 00:27:29,966
اگر ترتیبشون رو ندیم،
خاک اینجا رو به توبره میکِشن
297
00:27:29,990 --> 00:27:31,198
بعد ارتششون میاد اینجا
298
00:27:32,073 --> 00:27:33,073
نظرت چیه؟
299
00:27:34,550 --> 00:27:36,633
به نظرم خوشحالم که تصمیمگیرنده نیستم
300
00:27:36,657 --> 00:27:37,698
کون لقت
301
00:27:39,031 --> 00:27:40,090
نظر خودت چیه؟
302
00:27:40,114 --> 00:27:42,498
- یالا، بچهها!
- پسرها، بیاید شهرمون رو پس بگیریم!
303
00:27:42,573 --> 00:27:44,698
به نظرم، ما هر روز
توی دنیای اونها زندگی میکنیم
304
00:27:45,406 --> 00:27:47,365
- یالا!
- بجنگید، مقابله کنید!
305
00:27:47,657 --> 00:27:50,532
ولی امروز، اونها توی دنیای ما میمیرن
306
00:28:09,104 --> 00:28:10,104
سلام
307
00:28:24,323 --> 00:28:25,883
- از سر راه برید کنار!
- یالا!
308
00:28:25,907 --> 00:28:27,198
کنار!
309
00:29:27,698 --> 00:29:28,698
آهای!
310
00:29:44,240 --> 00:29:45,573
پلیس لاشی
311
00:29:45,949 --> 00:29:47,281
پلیس کُسکش!
312
00:29:51,490 --> 00:29:52,974
تو طرف کی هستی، ها؟
313
00:30:52,323 --> 00:30:53,323
لی!
314
00:30:57,240 --> 00:31:00,257
لی! لعنتی،
مرتیکۀ متظاهرِ لاشی!
315
00:31:00,281 --> 00:31:01,865
لی! گمشو ببینم!
316
00:31:10,114 --> 00:31:11,114
لی!
317
00:31:14,647 --> 00:31:16,933
لعنتی، چائو هستم! درو باز کن!
318
00:31:19,056 --> 00:31:20,056
برو
319
00:31:44,198 --> 00:31:45,448
فاحشهخونه؟
320
00:31:45,782 --> 00:31:48,090
اگه خیابون رو ترجیح میدی،
راه باز جاده دراز
321
00:31:48,114 --> 00:31:49,907
نباید بذاریم کسی وارد اینجا بشه
322
00:31:50,631 --> 00:31:51,756
آتوی کجاست؟
323
00:32:07,823 --> 00:32:09,406
خب، چه بلایی سر تو اومده؟
324
00:32:09,910 --> 00:32:13,743
باورت بشه یا نه،
راستش توی دعوا برنده شدم
325
00:32:14,532 --> 00:32:15,532
خیلیخب
326
00:32:26,490 --> 00:32:27,823
اون بیرون اوضاع به هم ریخته؟
327
00:32:31,114 --> 00:32:32,925
تعریفی نداره. دخترهات کجان؟
328
00:32:32,949 --> 00:32:35,823
همینکه خبرش رو شنیدم،
فرستادمشون مَقر هاپ وی
329
00:32:36,330 --> 00:32:39,871
- اینجا نمیتونیم ازشون محافظت کنیم
- آروم باش، آروم باش
330
00:32:45,073 --> 00:32:47,406
- داری از تب میسوزی
- چیزیم نمیشه
331
00:32:47,698 --> 00:32:49,323
فقط باید استراحت کنم
332
00:32:57,395 --> 00:32:58,395
مای لینگ؟
333
00:33:01,823 --> 00:33:03,114
اون اینجا چیکار میکنه؟
334
00:33:03,865 --> 00:33:05,073
داستانش مفصله
335
00:33:06,479 --> 00:33:08,771
میبخشی که تعظیم نمیکنم
336
00:33:10,800 --> 00:33:11,924
تو دکتر لازم داری
337
00:33:12,281 --> 00:33:14,549
بعید میدونم امروز بتونی دکتری پیدا کنی
338
00:33:14,573 --> 00:33:15,573
نه
339
00:33:16,156 --> 00:33:18,740
خب، پس گمونم امروز رو
همینجا کنار هم سَر میکنیم
340
00:33:18,990 --> 00:33:20,716
من قبلاً زخمیها رو مداوا میکردم
341
00:33:20,740 --> 00:33:21,740
شاید بتونم کمک کنم
342
00:33:25,740 --> 00:33:27,114
میشه یه نگاه بندازم؟
343
00:33:47,521 --> 00:33:48,521
اُه، نه...
344
00:33:49,198 --> 00:33:52,323
باید قبل از اینکه زخمت عفونت کنه،
تمیزش کنم و بخیهش بزنم
345
00:33:53,073 --> 00:33:54,698
لوازم پزشکی ندارین؟
346
00:33:59,198 --> 00:34:00,365
خب، چند نفر بودن؟
347
00:34:00,657 --> 00:34:01,657
دو نفر
348
00:34:02,689 --> 00:34:03,689
فقط دو نفر؟
349
00:34:05,089 --> 00:34:07,131
مادرجندههای گُندهبکی بودن
350
00:34:09,281 --> 00:34:10,281
صدای چی بود؟
351
00:34:12,532 --> 00:34:13,615
پیشش بمون
352
00:34:14,198 --> 00:34:15,198
فقط آروم بگیر
353
00:34:18,203 --> 00:34:19,787
چه کوفتی داری واسه من میچرخونی؟
354
00:34:21,448 --> 00:34:22,448
ببین!
355
00:34:23,823 --> 00:34:24,949
یه جورایی ازش خوشم میاد
356
00:34:38,782 --> 00:34:40,782
این دیوث بینیِ کوفتیم رو شکست
357
00:34:58,863 --> 00:34:59,987
میشه قرضش بگیرم؟
358
00:35:10,073 --> 00:35:11,490
نباید تکون بخوری
359
00:35:12,907 --> 00:35:14,365
من باید اون پایین باشم
360
00:35:15,281 --> 00:35:17,382
اون پایین هر قشقری به پا شده باشه،
361
00:35:17,406 --> 00:35:20,532
چائو و اون گُندهبک از پسش برمیان
362
00:35:21,949 --> 00:35:23,615
اگر نتونن چی؟
363
00:35:24,532 --> 00:35:26,865
اونوقت هر کی پایینه
خیلی زود میاد این بالا
364
00:35:27,466 --> 00:35:28,466
در هر صورت
365
00:35:29,615 --> 00:35:30,907
دلیلی نداره بلند بشی
366
00:35:37,376 --> 00:35:38,376
خب
367
00:35:39,301 --> 00:35:40,510
بیا بخیهش بزنیم
368
00:36:06,615 --> 00:36:07,615
لعنتی!
369
00:37:47,782 --> 00:37:49,532
با این دنیا خداحافظی کن، چینیکیری
370
00:37:59,907 --> 00:38:02,490
- تو نباید اینجا باشی
- ولی مطمئنم خوشحالی که اینجام
371
00:38:04,031 --> 00:38:05,114
اینجا!
372
00:38:39,314 --> 00:38:40,648
جیکوب مُرده
373
00:38:44,323 --> 00:38:46,949
انگار تمام دنیا دیوونه شدن
374
00:38:50,657 --> 00:38:51,657
نه
375
00:38:54,198 --> 00:38:55,740
دنیا خودش دیوونهست
376
00:39:14,573 --> 00:39:15,615
تقریباً تمومه
377
00:39:20,532 --> 00:39:22,156
چطوری این کارو یاد گرفتی؟
378
00:39:22,448 --> 00:39:25,490
خب، من توی چین زنِ یه جنگ سالار بودم
379
00:39:29,949 --> 00:39:33,448
بیشتر وقتها افرادش
بعد از جنگ زخمی میشدن
380
00:39:35,031 --> 00:39:36,674
منم با تمام توانم مداواشون میکردم
381
00:39:36,698 --> 00:39:38,240
به خواست خودم نبود، ولی...
382
00:39:39,949 --> 00:39:42,449
وقتی میمُردن، شوهرم
منو تقصیرکار میدونست
383
00:39:48,240 --> 00:39:49,406
متأسفم
384
00:39:51,323 --> 00:39:52,365
نباش
385
00:39:53,573 --> 00:39:55,424
اگر اون سنگدل نبود،
386
00:39:55,448 --> 00:39:57,615
من عمراً نمیتونستم زخمیها رو مداوا کنم
387
00:39:58,406 --> 00:39:59,740
اون وقت چی سر تو میاومد؟
388
00:40:03,365 --> 00:40:05,156
نباید تکون بخوری، خب؟
389
00:40:05,657 --> 00:40:07,490
خدای من، دکترت رو اذیت میکنی ها
390
00:40:12,949 --> 00:40:15,782
از وقتی اومدم آمریکا،
تمام کارهام برای این بوده که
391
00:40:17,379 --> 00:40:20,213
دیگه هیچوقت همچین حسی نداشته باشم
392
00:40:22,740 --> 00:40:23,740
احساس ضعف
393
00:40:25,532 --> 00:40:26,532
احساس آسیبپذیری
394
00:40:29,990 --> 00:40:32,323
ظاهراً کارت حرف نداشته
395
00:40:34,782 --> 00:40:35,823
تو هم همینطور
396
00:40:39,323 --> 00:40:41,281
از زنِ یه جنگسالار تبدیل شدی به
397
00:40:43,740 --> 00:40:45,532
یه جنگسالار
398
00:40:53,615 --> 00:40:55,239
چرا داری بهم کمک میکنی؟
399
00:40:58,281 --> 00:41:00,674
خب، من به خونهت پناه آوردم
400
00:41:00,698 --> 00:41:03,198
حس میکنم این حداقل کاریه
که از دستم بر میاد
401
00:41:11,156 --> 00:41:13,406
گویا ندیدی اون بیرون چه خبره
402
00:41:15,795 --> 00:41:17,544
ما شاید از هم خوشمون نیاد، ولی
403
00:41:18,923 --> 00:41:22,339
امروز، ما چینی هستیم و اونها نه،
و این تنها چیزیه که اهمیت داره
404
00:41:24,615 --> 00:41:26,674
اگه رنگِ فردا رو دیدیم میتونیم باز
405
00:41:26,698 --> 00:41:27,907
بریم سراغ نقشههای خودمون
406
00:41:29,750 --> 00:41:31,459
من نقشهای نداشتم
407
00:41:34,311 --> 00:41:37,936
گمونم فقط خودم رو قانع کردم که
چارهی دیگهای ندارم
408
00:41:39,367 --> 00:41:40,784
هیچکدوممون نداشتیم
409
00:41:42,405 --> 00:41:44,446
البته به جز تسلیمشدن
410
00:41:45,263 --> 00:41:46,555
باید میجنگیدیم
411
00:41:46,990 --> 00:41:48,782
اگر فردا هم زنده باشیم،
412
00:41:50,281 --> 00:41:51,865
شرایط تغییر میکنه؟
413
00:42:00,365 --> 00:42:02,114
نیازی به ایرلندیها نیست
414
00:42:03,198 --> 00:42:05,782
انجمنها دوباره همدیگه رو لت و پار میکنن
415
00:42:08,323 --> 00:42:10,573
تو هم دوباره فاحشهخونهت رو باز میکنی
416
00:42:11,532 --> 00:42:12,532
آره
417
00:42:13,698 --> 00:42:15,532
جفتمون کارهای وحشتناکی انجام میدیم
418
00:42:16,865 --> 00:42:22,670
فقط چون هیچکدوم ابداً
نمیخوایم به عقب برگردیم
419
00:43:27,198 --> 00:43:28,198
یالا!
420
00:44:15,990 --> 00:44:18,341
پلیس سان فرانسیسکو!
421
00:44:18,365 --> 00:44:19,657
دست نگه دارید!
422
00:44:20,406 --> 00:44:22,281
دست نگه دارید!
423
00:44:24,823 --> 00:44:26,049
- تکون بخور!
- یالا
424
00:44:26,073 --> 00:44:27,281
یالا، تکون بخور!
425
00:44:28,114 --> 00:44:29,114
برو کنار!
426
00:44:59,698 --> 00:45:00,949
درد داره!
427
00:45:09,114 --> 00:45:11,281
الان خوب میشی. روبراه میشی
428
00:45:12,365 --> 00:45:14,114
آروم باش، رفیق.
آروم باش، رفیق
429
00:45:18,031 --> 00:45:20,114
آفرین، ادبشون کردین
430
00:45:50,740 --> 00:45:52,782
مراقب باشید، بچهها
431
00:46:22,443 --> 00:46:23,568
چه غلطی دارین میکنین؟
432
00:46:24,031 --> 00:46:27,031
بالأخره قضیه رو جمع کردیم،
میخواین یه دعوای دیگه راه بندازید؟
433
00:46:28,615 --> 00:46:30,615
جدی میگم. یه قدم دیگه هم جلو نیاین
434
00:46:31,842 --> 00:46:33,091
اومدیم جسدش رو ببریم
435
00:46:39,532 --> 00:46:40,740
سریع باشید
436
00:48:31,324 --> 00:48:39,324
« Ali99 زیرنویس از علی اکبر دوست دار »
▷ Instagram: @Aliakbar.1999
437
00:48:39,334 --> 00:48:47,334
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: