1 00:00:01,342 --> 00:00:03,550 Now, he doesn't look very dead to me, does he? 2 00:00:03,882 --> 00:00:04,800 (GRUNTS) 3 00:00:04,882 --> 00:00:06,508 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 4 00:00:06,717 --> 00:00:08,717 Relax, Chao. It's over. 5 00:00:08,966 --> 00:00:10,550 You know they're gonna hang him, right? 6 00:00:11,050 --> 00:00:14,425 (CROWD CLAMORS) 7 00:00:15,966 --> 00:00:16,965 Jacob! 8 00:00:17,050 --> 00:00:18,217 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 9 00:00:18,467 --> 00:00:21,382 I'm going to Chinatown! Who's coming?! 10 00:00:22,675 --> 00:00:24,759 (GLASS CRACKLES) 11 00:00:25,257 --> 00:00:27,257 It's Chao, goddammit! Let me in! 12 00:00:27,759 --> 00:00:28,965 Why are you helping me? 13 00:00:29,592 --> 00:00:32,175 MAI LING: We may not like each other, but today, we're Chinese, 14 00:00:32,257 --> 00:00:34,257 and they're not. And that's all that matters. 15 00:00:35,050 --> 00:00:36,759 YOUNG JUN: We spend every day living in their world, 16 00:00:37,090 --> 00:00:40,090 but today... they're gonna die in ours. 17 00:00:40,509 --> 00:00:42,257 (YELLING) 18 00:00:46,467 --> 00:00:47,759 (GRUNTING) 19 00:00:49,759 --> 00:00:50,759 (GROANS) 20 00:00:57,925 --> 00:00:59,925 [engine revs] 21 00:01:09,965 --> 00:01:12,925 [low somber music] 22 00:01:13,007 --> 00:01:16,382 ♪ ♪ 23 00:01:16,467 --> 00:01:20,257 - [crying] 24 00:01:20,342 --> 00:01:23,090 [quiet chatter] 25 00:01:23,175 --> 00:01:30,175 ♪ ♪ 26 00:01:32,800 --> 00:01:37,257 [woman crying] 27 00:01:37,342 --> 00:01:44,342 ♪ ♪ 28 00:01:49,467 --> 00:01:51,592 - Oh, for God's sake. 29 00:01:51,675 --> 00:01:54,634 [indistinct chatter] 30 00:01:54,717 --> 00:02:01,675 ♪ ♪ 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,467 - It's a good likeness. 32 00:02:19,007 --> 00:02:20,675 - What the fuck happened to you? 33 00:02:24,882 --> 00:02:26,550 You caught outside yesterday? 34 00:02:26,634 --> 00:02:28,217 - This was unrelated. 35 00:02:28,300 --> 00:02:29,717 I got cocky. 36 00:02:33,217 --> 00:02:35,634 - Who was it? - It's okay. 37 00:02:35,717 --> 00:02:37,882 I didn't leave anyone alive for you to punish. 38 00:02:40,050 --> 00:02:41,925 - You shouldn't be out like this. 39 00:02:42,007 --> 00:02:44,467 - After yesterday, 40 00:02:44,550 --> 00:02:47,509 just needed to come outside 41 00:02:47,592 --> 00:02:49,382 and make sure it was still here. 42 00:02:52,050 --> 00:02:54,425 Looks like you had quite the day. 43 00:02:54,509 --> 00:02:56,840 - Oh, that? [scoffs] 44 00:02:56,925 --> 00:02:59,509 That's just a painting. 45 00:02:59,592 --> 00:03:02,965 Nose is too big. - [laughs] 46 00:03:03,050 --> 00:03:06,382 Regardless, it's an opportunity. 47 00:03:07,882 --> 00:03:09,882 You're a symbol to your people. 48 00:03:09,965 --> 00:03:12,467 - It's paint on a wall. It'll fade. 49 00:03:12,550 --> 00:03:15,007 - But it's here now. 50 00:03:15,090 --> 00:03:17,007 People will follow you. 51 00:03:17,090 --> 00:03:19,467 You could win a war. 52 00:03:19,550 --> 00:03:20,509 Or end one. 53 00:03:20,592 --> 00:03:22,550 - I don't call the shots. Young Jun does. 54 00:03:22,634 --> 00:03:24,882 - Young Jun doesn't have his face on a wall. 55 00:03:26,592 --> 00:03:29,175 - Hey. Whoa, whoa, whoa. - [groans] 56 00:03:29,257 --> 00:03:31,217 - Let's get you home. - No. 57 00:03:32,342 --> 00:03:34,592 [moaning] 58 00:03:38,257 --> 00:03:39,882 Do you know why I'm alive? 59 00:03:39,965 --> 00:03:41,007 - Why? 60 00:03:41,090 --> 00:03:42,634 - Because Mai Ling saved me. 61 00:03:44,925 --> 00:03:45,925 - What? 62 00:03:47,717 --> 00:03:50,800 - She's done some terrible things, 63 00:03:50,882 --> 00:03:52,759 and she'll probably do more of them. 64 00:03:54,090 --> 00:03:57,800 But when she saw me dying, she stepped in to save me. 65 00:04:00,425 --> 00:04:02,882 This place, 66 00:04:02,965 --> 00:04:05,050 none of us can be our best selves. 67 00:04:05,132 --> 00:04:07,300 We're too busy just trying to survive. 68 00:04:08,634 --> 00:04:11,050 We need a hero. [chuckles] 69 00:04:11,132 --> 00:04:14,007 Someone to remind us who we really are, 70 00:04:14,090 --> 00:04:15,675 or who we could be. 71 00:04:15,759 --> 00:04:19,425 [mysterious music] 72 00:04:19,509 --> 00:04:21,759 Maybe it's time you were that guy on the wall. 73 00:04:21,840 --> 00:04:25,759 ♪ ♪ 74 00:04:25,840 --> 00:04:27,467 - I'm nobody's hero. 75 00:04:29,132 --> 00:04:31,717 - That's exactly what a hero would say. 76 00:04:31,800 --> 00:04:33,509 - [scoffs] Come on. 77 00:04:33,592 --> 00:04:36,800 [dramatic music] 78 00:04:36,882 --> 00:04:42,007 ♪ ♪ 79 00:04:42,090 --> 00:04:44,965 [dramatic spaghetti western music] 80 00:04:45,050 --> 00:04:47,716 ♪ ♪ 81 00:06:01,467 --> 00:06:02,717 [blade swishes] 82 00:06:12,090 --> 00:06:13,467 - What the fuck is this? 83 00:06:13,550 --> 00:06:14,882 - I can't do it anymore. 84 00:06:16,509 --> 00:06:18,090 - Lee, wait. 85 00:06:19,425 --> 00:06:22,509 Look, we all think that from time to time, 86 00:06:22,592 --> 00:06:24,175 and after yesterday I can't say I blame you, 87 00:06:24,257 --> 00:06:25,965 but yesterday was not business as usual. 88 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 - Wasn't it? 89 00:06:27,132 --> 00:06:28,382 Hooligans killing the Chinese, 90 00:06:28,467 --> 00:06:30,007 gangsters killing hooligans, 91 00:06:30,090 --> 00:06:32,840 and police in the middle unable to do a damn thing 92 00:06:32,925 --> 00:06:33,882 about any of it. - Listen. 93 00:06:33,965 --> 00:06:35,509 - We're not meant to succeed, Bill. 94 00:06:35,592 --> 00:06:38,675 We're just bagging flies for politicians 95 00:06:38,759 --> 00:06:39,759 while they count their votes. 96 00:06:39,840 --> 00:06:41,007 - That's what I've been telling you 97 00:06:41,090 --> 00:06:43,382 since the day you got here. 98 00:06:43,467 --> 00:06:44,509 - Then why do it? 99 00:06:46,133 --> 00:06:47,716 - Because there's still a chance, Lee. 100 00:06:47,800 --> 00:06:50,550 In between all the shit and all the politics, 101 00:06:50,634 --> 00:06:52,050 there's still a chance every day 102 00:06:52,133 --> 00:06:53,008 to do some good, 103 00:06:53,090 --> 00:06:54,509 to keep the peace. 104 00:06:55,800 --> 00:06:57,883 I've seen enough war to know the value in that. 105 00:06:57,965 --> 00:06:59,634 - And in lining your own pockets. 106 00:07:03,467 --> 00:07:04,717 - You're a smart guy, Lee, 107 00:07:04,800 --> 00:07:06,425 so I'm not gonna try to tell you 108 00:07:06,509 --> 00:07:08,090 I haven't made mistakes, 109 00:07:08,175 --> 00:07:10,132 and God knows they've cost me. 110 00:07:12,925 --> 00:07:15,592 - I haven't known you for very long, 111 00:07:15,675 --> 00:07:18,550 but I do know that you're better than this. 112 00:07:18,634 --> 00:07:20,550 I hope one day you actually believe that. 113 00:07:20,634 --> 00:07:22,342 - You're young. 114 00:07:24,007 --> 00:07:25,217 But maybe it's not because you're young. 115 00:07:25,300 --> 00:07:27,634 Maybe it's just because you're a better person than me. 116 00:07:27,717 --> 00:07:28,840 Either way... 117 00:07:30,300 --> 00:07:31,925 We need you here. 118 00:07:32,007 --> 00:07:33,965 I need you. 119 00:07:35,382 --> 00:07:37,300 Don't quit. Not now. 120 00:07:37,382 --> 00:07:40,300 [brooding music] 121 00:07:40,382 --> 00:07:41,382 ♪ ♪ 122 00:07:41,467 --> 00:07:42,382 - I'm sorry. 123 00:07:42,467 --> 00:07:44,840 I just don't think I'm cut out for it. 124 00:07:47,050 --> 00:07:48,175 - Lee. 125 00:07:50,634 --> 00:07:52,425 You can teach a pig to hunt, 126 00:07:52,509 --> 00:07:54,425 but that don't make him a dog. 127 00:07:54,509 --> 00:07:56,800 - [chuckles] 128 00:07:56,883 --> 00:07:58,509 And what does that mean? 129 00:07:59,840 --> 00:08:01,965 - It means you're a cop; 130 00:08:02,050 --> 00:08:03,800 not anything else. 131 00:08:03,882 --> 00:08:07,467 ♪ ♪ 132 00:08:07,550 --> 00:08:08,592 - Guess I'll find out. 133 00:08:08,675 --> 00:08:15,675 ♪ ♪ 134 00:08:31,050 --> 00:08:33,592 - It's easier when it's another tong. 135 00:08:33,675 --> 00:08:36,007 Then you can at least plan a counterattack. 136 00:08:37,175 --> 00:08:39,050 But you can't fight an entire city 137 00:08:39,132 --> 00:08:40,592 or country, for that matter. 138 00:08:42,382 --> 00:08:43,717 - No, I guess you can't. 139 00:08:45,841 --> 00:08:47,508 - Well, 140 00:08:47,592 --> 00:08:50,091 I guess I'm relieved to hear you say that. 141 00:08:54,882 --> 00:08:56,592 - It's hard not to want to, though. 142 00:08:58,758 --> 00:09:01,007 - Yes, it is. 143 00:09:01,091 --> 00:09:02,300 But believe me. 144 00:09:03,425 --> 00:09:05,175 The battles you choose not to fight 145 00:09:05,257 --> 00:09:08,132 are every bit as important as the ones you do. 146 00:09:14,091 --> 00:09:15,966 - I'm sorry about everything. 147 00:09:16,050 --> 00:09:18,592 I really didn't want it to happen that way. 148 00:09:21,717 --> 00:09:24,425 - Maybe that was the fight we both needed. 149 00:09:24,509 --> 00:09:27,342 We had our heads so far up our own asses, 150 00:09:27,425 --> 00:09:29,257 something had to give. 151 00:09:30,300 --> 00:09:32,925 You grow old on the outside, but inside... 152 00:09:34,300 --> 00:09:39,007 Inside I still feel like I'm 25 and itchy as shit, 153 00:09:39,090 --> 00:09:42,007 and that's a dangerous feeling for a man my age. 154 00:09:43,882 --> 00:09:45,342 - It's good to have you back. 155 00:09:49,758 --> 00:09:51,132 - I'm not back. 156 00:09:52,925 --> 00:09:54,841 It's your show now. 157 00:09:54,925 --> 00:09:56,675 [brooding music] 158 00:09:56,758 --> 00:09:59,217 You know that weight you feel, 159 00:09:59,300 --> 00:10:02,257 that worry that you can't quite pinpoint? 160 00:10:02,342 --> 00:10:04,007 - Yeah. 161 00:10:04,091 --> 00:10:06,425 - Learn to live with it. 162 00:10:06,508 --> 00:10:12,633 ♪ ♪ 163 00:10:12,717 --> 00:10:13,925 - Well, you inherited 164 00:10:14,007 --> 00:10:16,717 one hell of a mess there, Mr. Buckley. 165 00:10:16,800 --> 00:10:20,550 That incident in Chinatown the other day was a nightmare. 166 00:10:20,634 --> 00:10:23,759 A real black eye on this city. - Yes, it was. 167 00:10:23,840 --> 00:10:26,425 A holdover from my predecessor's weak position 168 00:10:26,509 --> 00:10:28,217 on the Chinese problem. 169 00:10:28,300 --> 00:10:30,217 It's my position that the Chinese don't belong 170 00:10:30,300 --> 00:10:32,717 in this country, Mr. Oswald. 171 00:10:32,800 --> 00:10:35,882 Captains of industry like you and you, Mr. Clemmons, 172 00:10:35,965 --> 00:10:38,925 continue to build your fortunes around Chinese labor, 173 00:10:39,007 --> 00:10:40,717 you'll be in for a terrible reckoning 174 00:10:40,800 --> 00:10:42,634 when the federal government finally expels them. 175 00:10:42,717 --> 00:10:44,050 - [exhales sharply] [glass clacks on table] 176 00:10:44,132 --> 00:10:46,675 We had hoped you would take a more sympathetic approach, 177 00:10:46,758 --> 00:10:47,925 Mr. Buckley. 178 00:10:48,007 --> 00:10:50,592 If you intend on going down this road, 179 00:10:50,675 --> 00:10:52,091 you'll lose a lot of friends around here. 180 00:10:52,175 --> 00:10:53,633 - We're not friends, Mr. Clemmons. 181 00:10:53,717 --> 00:10:54,925 The sooner you understand that, 182 00:10:55,007 --> 00:10:58,257 the sooner you'll sit back down and we can make a deal. 183 00:10:59,800 --> 00:11:01,007 - A deal? 184 00:11:01,091 --> 00:11:03,800 - You gentlemen will be among 185 00:11:03,882 --> 00:11:05,467 the first to support my position. 186 00:11:05,550 --> 00:11:07,800 And in exchange for your patriotism, 187 00:11:07,882 --> 00:11:10,800 I'm going to offer you-- very quietly-- 188 00:11:10,882 --> 00:11:12,508 a handful of financial incentives 189 00:11:12,592 --> 00:11:14,841 to mitigate your increased labor costs. 190 00:11:14,925 --> 00:11:16,425 - Incentives? 191 00:11:16,508 --> 00:11:18,342 - Are you happy, Mr. Buckley? 192 00:11:18,425 --> 00:11:22,007 They killed him in the street like a dog. 193 00:11:22,090 --> 00:11:23,132 - Gentlemen, 194 00:11:23,217 --> 00:11:24,800 we'll have to pick this up another time. 195 00:11:24,882 --> 00:11:26,007 - Yeah. - Sir. 196 00:11:27,175 --> 00:11:29,090 Ma'am. 197 00:11:29,175 --> 00:11:31,467 - Mrs. Blake, would you like a drink? 198 00:11:31,550 --> 00:11:33,840 - They lynched Jacob, 199 00:11:33,925 --> 00:11:36,550 and you didn't make a single arrest. 200 00:11:36,634 --> 00:11:38,342 - Lower your voice, or do you want everyone 201 00:11:38,425 --> 00:11:40,425 to hear you grieving the wrong man? 202 00:11:42,382 --> 00:11:44,175 - You could have told the truth. 203 00:11:44,257 --> 00:11:45,882 You know Jacob didn't murder Samuel. 204 00:11:45,966 --> 00:11:46,841 - Do I? 205 00:11:46,925 --> 00:11:48,007 - But instead you were determined 206 00:11:48,091 --> 00:11:51,007 to cast yourself as the hero for your new constituency. 207 00:11:51,091 --> 00:11:52,882 I'm going to see that you pay for this. 208 00:11:52,966 --> 00:11:54,508 - You know, I used to enjoy coming here 209 00:11:54,592 --> 00:11:57,175 because no one bothered me. 210 00:11:57,257 --> 00:12:00,508 - You made this happen. 211 00:12:00,592 --> 00:12:02,175 You may as well have killed him yourself. 212 00:12:02,257 --> 00:12:04,007 - I'm sorry. Who are we talking about here? 213 00:12:04,091 --> 00:12:05,050 I'm losing track, 214 00:12:05,132 --> 00:12:07,841 what with the trail of bodies in your wake. 215 00:12:07,925 --> 00:12:10,300 You just inherited the Blake fortune. 216 00:12:10,382 --> 00:12:13,007 Without Jacob, you'd be on trial for murdering your husband. 217 00:12:13,091 --> 00:12:15,217 So if you're here to express your gratitude, 218 00:12:15,300 --> 00:12:17,382 pull up a stool. 219 00:12:17,467 --> 00:12:18,717 No? 220 00:12:18,800 --> 00:12:21,257 Now be a good widow and go home. 221 00:12:21,342 --> 00:12:24,965 Nelson, can we help Mrs. Blake to her carriage? 222 00:12:25,050 --> 00:12:26,840 She's clearly very distraught. 223 00:12:26,925 --> 00:12:29,425 - Of course-- - I'm fine. 224 00:12:29,509 --> 00:12:31,050 You like to sit there in the shadows, 225 00:12:31,132 --> 00:12:33,050 pulling everyone's strings. 226 00:12:33,132 --> 00:12:34,882 We'll see how you like it when someone else 227 00:12:34,965 --> 00:12:36,342 starts pulling on yours. 228 00:12:44,800 --> 00:12:47,758 [tense music] 229 00:12:47,841 --> 00:12:54,800 ♪ ♪ 230 00:13:04,132 --> 00:13:05,550 - Place is quiet, huh? 231 00:13:07,717 --> 00:13:09,091 - We'll bounce back. 232 00:13:09,175 --> 00:13:12,257 ♪ ♪ 233 00:13:12,342 --> 00:13:16,257 - So Father Jun saved your ass, huh? 234 00:13:16,342 --> 00:13:21,467 ♪ ♪ 235 00:13:21,550 --> 00:13:25,257 - I've been in some bad scraps, but I gotta tell you, 236 00:13:25,342 --> 00:13:26,467 when I was staring into the barrel 237 00:13:26,550 --> 00:13:28,800 of that asshole's gun, 238 00:13:28,882 --> 00:13:30,800 I didn't think it. 239 00:13:30,882 --> 00:13:33,467 I knew I was dead. 240 00:13:33,550 --> 00:13:35,759 It got real quiet. 241 00:13:35,840 --> 00:13:38,717 Everything just slowed down, 242 00:13:38,800 --> 00:13:41,965 and I could just feel it, you know? 243 00:13:42,050 --> 00:13:43,342 Death. 244 00:13:45,425 --> 00:13:47,633 And then there he was. 245 00:13:47,717 --> 00:13:49,050 My father. 246 00:13:50,758 --> 00:13:52,800 Just like he's always been, 247 00:13:52,882 --> 00:13:55,675 yanking my dumb fucking ass out of the fire. 248 00:13:58,217 --> 00:14:01,132 It was like he knew I would need him. 249 00:14:01,217 --> 00:14:06,175 ♪ ♪ 250 00:14:06,257 --> 00:14:08,217 I don't know if I'll ever be the leader he was. 251 00:14:11,882 --> 00:14:13,966 - He was young once too. 252 00:14:14,050 --> 00:14:15,966 - I don't know. 253 00:14:16,050 --> 00:14:17,425 Sometimes I think he came out of the womb 254 00:14:17,509 --> 00:14:19,257 with that little beard and his dead eye 255 00:14:19,342 --> 00:14:20,467 already calling the shots. 256 00:14:20,550 --> 00:14:22,342 [both chuckle] 257 00:14:22,425 --> 00:14:29,425 ♪ ♪ 258 00:14:32,050 --> 00:14:33,217 Mai Ling reached out. 259 00:14:35,592 --> 00:14:36,592 - Really? 260 00:14:39,382 --> 00:14:41,050 What for? 261 00:14:41,132 --> 00:14:42,509 - I think she's feeling vulnerable 262 00:14:42,592 --> 00:14:44,342 without the Fung Hai. 263 00:14:44,425 --> 00:14:46,717 Wants to get the lay of the land. 264 00:14:46,800 --> 00:14:48,050 - How do you wanna handle it? 265 00:14:48,132 --> 00:14:50,592 - I'll just tell her exactly how it's gonna be 266 00:14:50,675 --> 00:14:53,091 from here on out. - [scoffs] 267 00:14:53,175 --> 00:14:55,841 - [laughing] 268 00:14:55,925 --> 00:14:57,675 - She's gonna love that. - Yeah. 269 00:14:57,758 --> 00:14:59,217 I'm looking forward to it, actually. 270 00:15:02,675 --> 00:15:05,382 - I'm gonna go check on Ah Toy. 271 00:15:05,467 --> 00:15:07,300 - Give her my best. 272 00:15:07,382 --> 00:15:09,841 Feels wrong getting sticky when she's in such bad shape. 273 00:15:10,966 --> 00:15:14,050 - So you're just gonna go home? - No. 274 00:15:14,132 --> 00:15:16,217 I'm just gonna enjoy it less. 275 00:15:16,300 --> 00:15:18,800 [both laugh] 276 00:15:23,634 --> 00:15:26,550 [dramatic music] 277 00:15:26,634 --> 00:15:28,717 ♪ ♪ 278 00:15:28,800 --> 00:15:31,717 - [groaning] 279 00:15:31,800 --> 00:15:38,800 ♪ ♪ 280 00:15:40,090 --> 00:15:42,217 What? 281 00:15:42,300 --> 00:15:44,592 - Well, I'm just kind of enjoying 282 00:15:44,675 --> 00:15:46,925 not being the one lying in bed bleeding. 283 00:15:47,007 --> 00:15:48,592 - [chuckles] 284 00:15:48,675 --> 00:15:49,717 [groans] 285 00:15:49,800 --> 00:15:52,382 I guess this is a bit of a switch. 286 00:15:54,717 --> 00:15:57,592 - Ah Toy, whoever did this to you-- 287 00:15:57,675 --> 00:16:00,257 - I took care of it. 288 00:16:00,342 --> 00:16:01,717 - Well... 289 00:16:03,175 --> 00:16:07,966 Next time maybe invite me along, okay? 290 00:16:08,050 --> 00:16:09,758 You're not alone in all of this. 291 00:16:09,841 --> 00:16:14,925 ♪ ♪ 292 00:16:15,007 --> 00:16:17,717 - This wasn't something I'd planned. 293 00:16:17,800 --> 00:16:20,467 - [scoffs] 294 00:16:20,550 --> 00:16:23,132 Now you're really starting to sound like me. 295 00:16:23,217 --> 00:16:26,132 [footsteps approaching] 296 00:16:26,217 --> 00:16:30,300 ♪ ♪ 297 00:16:30,382 --> 00:16:33,759 - [speaking Cantonese] 298 00:16:33,840 --> 00:16:34,759 - I'm sorry. 299 00:16:34,840 --> 00:16:36,257 Is there something I can help you with? 300 00:16:36,342 --> 00:16:37,965 - What? You speak English? 301 00:16:38,050 --> 00:16:39,840 - Yeah, and you mangle Cantonese, 302 00:16:39,925 --> 00:16:42,257 so who are you? 303 00:16:42,342 --> 00:16:44,634 - [exhales] 304 00:16:44,717 --> 00:16:45,925 I'm sorry. 305 00:16:46,007 --> 00:16:47,007 I came as soon as I could. 306 00:16:47,091 --> 00:16:48,675 The police had the roads blocked. 307 00:16:48,758 --> 00:16:50,550 - I told you not to come. 308 00:16:50,634 --> 00:16:53,341 - God, you're running a high fever. 309 00:16:53,425 --> 00:16:55,090 I'm taking you to my house. 310 00:16:55,175 --> 00:16:57,466 My doctor will care for you. - No. 311 00:16:57,550 --> 00:16:59,840 - You've been badly hurt. 312 00:16:59,925 --> 00:17:02,466 - I think I survive. 313 00:17:02,550 --> 00:17:04,800 But if no, 314 00:17:04,883 --> 00:17:09,133 I die here, not in some white lady house. 315 00:17:09,216 --> 00:17:10,634 - [chuckles] 316 00:17:10,716 --> 00:17:12,675 Well, fine. 317 00:17:12,759 --> 00:17:15,216 Well, then I'm staying here. 318 00:17:15,300 --> 00:17:17,090 Unless you're gonna kick me out again. 319 00:17:18,965 --> 00:17:22,175 - You wouldn't go. - No. 320 00:17:22,258 --> 00:17:24,634 No, I wouldn't. 321 00:17:24,716 --> 00:17:26,634 - Well, this all makes perfect sense. 322 00:17:28,300 --> 00:17:30,175 I'm Ah Sahm, by the way. 323 00:17:30,258 --> 00:17:33,090 - Nellie. Davenport. 324 00:17:36,050 --> 00:17:37,550 - I'll check on you in the morning. 325 00:17:37,634 --> 00:17:41,258 ♪ ♪ 326 00:17:41,341 --> 00:17:42,550 - Thank you. 327 00:17:42,634 --> 00:17:45,550 [brooding music] 328 00:17:45,634 --> 00:17:50,550 ♪ ♪ 329 00:17:50,634 --> 00:17:52,634 Don't belong here. 330 00:17:54,425 --> 00:17:56,008 - I belong wherever you are. 331 00:17:57,133 --> 00:17:59,800 - You don't know me. - Oh, I think I do. 332 00:18:01,175 --> 00:18:04,090 - I've done many bad things. 333 00:18:05,300 --> 00:18:06,383 - [whispers] Tell me. 334 00:18:06,466 --> 00:18:13,466 ♪ ♪ 335 00:18:16,591 --> 00:18:18,883 - Thank you for seeing us on such short notice. 336 00:18:18,965 --> 00:18:20,258 - You're welcome. 337 00:18:21,425 --> 00:18:23,925 Not literally. It's just an expression. 338 00:18:24,008 --> 00:18:26,466 You're not actually welcome here. 339 00:18:27,466 --> 00:18:28,883 - I just wanted to come in person 340 00:18:28,965 --> 00:18:29,925 to pay my respects 341 00:18:30,008 --> 00:18:32,925 and to congratulate you on taking the chair. 342 00:18:33,008 --> 00:18:34,216 - And now you have. 343 00:18:35,965 --> 00:18:38,090 - I know you and your father didn't see eye to eye 344 00:18:38,175 --> 00:18:40,133 with regard to our treaty, 345 00:18:40,216 --> 00:18:41,716 but I hope you'll give me the chance to prove 346 00:18:41,800 --> 00:18:44,258 that we can all make more money if we work together. 347 00:18:44,341 --> 00:18:45,466 - Oh. 348 00:18:45,550 --> 00:18:47,466 Is that the pitch you gave the Fung Hai? 349 00:18:47,550 --> 00:18:51,965 Because it didn't work out too well for them, did it? 350 00:18:52,050 --> 00:18:55,591 - The Fung Hai were a mistake. 351 00:18:55,675 --> 00:18:57,591 I'll admit that. 352 00:18:57,675 --> 00:18:59,759 Like you, I'd just become the head of the tong, 353 00:18:59,840 --> 00:19:02,509 and in my desire to make changes, 354 00:19:02,591 --> 00:19:05,300 I acted impulsively. - Mm. 355 00:19:05,383 --> 00:19:07,258 And now that we've wiped them out, 356 00:19:07,341 --> 00:19:10,550 you're suddenly here to pay respects? 357 00:19:10,634 --> 00:19:11,759 [chuckles] 358 00:19:11,840 --> 00:19:13,840 - Look at what's happening around us. 359 00:19:13,925 --> 00:19:15,965 Just two days ago they were killing our people 360 00:19:16,050 --> 00:19:18,175 in the streets, in their homes, 361 00:19:18,258 --> 00:19:20,258 destroying their businesses. 362 00:19:20,341 --> 00:19:22,759 We can't afford to be fighting amongst each other. 363 00:19:22,840 --> 00:19:26,050 - You mean you can't afford it. 364 00:19:27,550 --> 00:19:30,090 - [inhales and exhales deeply] 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,965 - I just don't wanna be at war with my own brother anymore. 366 00:19:38,050 --> 00:19:39,800 [tense music] 367 00:19:39,883 --> 00:19:41,300 - What? 368 00:19:41,383 --> 00:19:43,300 What brother? 369 00:19:43,383 --> 00:19:44,759 I'm not your fucking brother. 370 00:19:44,840 --> 00:19:46,090 - I'm sorry. Did you not-- 371 00:19:46,175 --> 00:19:47,591 - [grunts quietly] 372 00:19:47,675 --> 00:19:48,883 - You didn't tell him? 373 00:19:51,175 --> 00:19:54,008 I just assumed you knew this whole time. 374 00:19:56,090 --> 00:19:58,175 - [inhales and exhales] 375 00:19:58,258 --> 00:20:01,925 - What the fuck are you talking about? 376 00:20:02,008 --> 00:20:03,716 - Oh, this is awkward. 377 00:20:03,800 --> 00:20:05,050 - Oh, shit. 378 00:20:05,133 --> 00:20:07,716 - What the fuck is she talking about? 379 00:20:07,800 --> 00:20:10,466 ♪ ♪ 380 00:20:10,550 --> 00:20:11,800 Ah Sahm. 381 00:20:11,883 --> 00:20:15,383 ♪ ♪ 382 00:20:15,466 --> 00:20:17,383 Get them the fuck out of here. 383 00:20:17,466 --> 00:20:24,425 ♪ ♪ 384 00:20:31,759 --> 00:20:33,675 [indistinct chatter] 385 00:20:33,759 --> 00:20:34,840 - What the hell was that? 386 00:20:34,925 --> 00:20:36,675 - A last resort. 387 00:20:36,800 --> 00:20:38,050 - You could have warned me. 388 00:20:38,133 --> 00:20:39,258 - Honestly, 389 00:20:39,341 --> 00:20:41,090 I had no idea I was gonna do it. 390 00:20:41,175 --> 00:20:43,383 ♪ ♪ 391 00:20:43,466 --> 00:20:45,133 - She tried to have you killed. 392 00:20:45,216 --> 00:20:46,341 I was there. 393 00:20:46,425 --> 00:20:48,216 - I didn't say we were close. 394 00:20:48,300 --> 00:20:50,216 - Oh, fuck you! 395 00:20:50,300 --> 00:20:52,341 - Look, this is what she wants. Don't you see that? 396 00:20:52,425 --> 00:20:54,090 Sh--she wants to drive a wedge between-- 397 00:20:54,175 --> 00:20:55,716 - There is a wedge between us! 398 00:20:55,800 --> 00:20:58,591 You're her fucking brother! 399 00:20:58,675 --> 00:20:59,883 - I'm your brother. 400 00:20:59,965 --> 00:21:02,300 [both grunting, blow lands] 401 00:21:03,509 --> 00:21:06,550 Hey, hey, hey. I'm your brother. 402 00:21:06,634 --> 00:21:08,216 - Hey! 403 00:21:08,300 --> 00:21:10,383 For what it's worth, I think he means it. 404 00:21:10,466 --> 00:21:12,716 Why don't we all just have some dumplings 405 00:21:12,800 --> 00:21:15,258 and give him a chance to explain? 406 00:21:15,341 --> 00:21:17,965 ♪ ♪ 407 00:21:18,050 --> 00:21:19,925 [both grunt] 408 00:21:20,008 --> 00:21:23,258 - Start talking. [panting] 409 00:21:23,341 --> 00:21:26,716 - Extra, extra! Order restored! 410 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 [bell ringing, shouting continues indistinctly] 411 00:21:32,341 --> 00:21:34,300 - Mr. Raice? 412 00:21:34,383 --> 00:21:35,466 I'm Penelope Blake. 413 00:21:35,550 --> 00:21:37,634 I read your column. 414 00:21:37,716 --> 00:21:39,716 - Yes, Mrs. Blake. Of course. 415 00:21:39,800 --> 00:21:40,759 I know who you are. 416 00:21:40,840 --> 00:21:42,965 I'm so sorry for your loss. 417 00:21:43,050 --> 00:21:46,090 - [exhales] - What happened was just awful. 418 00:21:46,175 --> 00:21:49,800 - But you don't actually know what happened, do you? 419 00:21:49,883 --> 00:21:51,550 Nobody does, except me. 420 00:21:51,634 --> 00:21:53,425 - What are you talking about? 421 00:21:53,509 --> 00:21:57,425 [bell ringing, distant shouting] 422 00:21:57,509 --> 00:22:00,550 - I'm talking about an exclusive, Mr. Raice. 423 00:22:03,883 --> 00:22:05,216 - Here's what I think. 424 00:22:06,550 --> 00:22:09,634 I think you've been lying to me since the day you got here. 425 00:22:09,716 --> 00:22:13,466 Hell, you could've been working both sides all along. 426 00:22:13,550 --> 00:22:16,175 You might have even thrown that tournament for her. 427 00:22:16,258 --> 00:22:18,591 - Young Jun-- - Shut up. 428 00:22:18,675 --> 00:22:19,840 I'm talking. 429 00:22:22,716 --> 00:22:25,133 The thing is, 430 00:22:25,216 --> 00:22:26,883 you didn't throw that tournament. 431 00:22:28,550 --> 00:22:30,383 You were trying to kill Li Yong. 432 00:22:31,840 --> 00:22:35,133 And Li Yong was gonna kill you before that gun went off. 433 00:22:35,216 --> 00:22:36,840 I know what I saw. 434 00:22:40,509 --> 00:22:42,008 And when Father Jun kicked you out, 435 00:22:42,090 --> 00:22:44,509 you didn't ask to come back. 436 00:22:44,591 --> 00:22:46,675 That would have been the time to join the Long Zii, 437 00:22:46,759 --> 00:22:49,008 but you didn't. 438 00:22:49,090 --> 00:22:50,383 So what does that make you? 439 00:22:51,925 --> 00:22:55,008 That makes you an asshole with a sister who you hate, 440 00:22:55,090 --> 00:22:56,634 who hates you, 441 00:22:56,716 --> 00:22:58,675 who didn't want anyone in the tong to find out, 442 00:22:58,759 --> 00:23:01,716 because we'd have diced your ass. 443 00:23:01,800 --> 00:23:04,466 And her coming in like that to blow your cover? 444 00:23:04,550 --> 00:23:07,759 She was basically counting on that being the end of you. 445 00:23:13,216 --> 00:23:14,466 [exhales sharply] 446 00:23:17,634 --> 00:23:18,759 [sighs] 447 00:23:21,258 --> 00:23:23,175 The battles you choose not to fight 448 00:23:23,258 --> 00:23:25,550 are every bit as important as the ones you do. 449 00:23:25,634 --> 00:23:28,216 [dramatic music] 450 00:23:28,300 --> 00:23:35,300 ♪ ♪ 451 00:23:41,008 --> 00:23:42,716 We've been through too much for me to believe 452 00:23:42,800 --> 00:23:44,634 you have any loyalty to her. 453 00:23:47,175 --> 00:23:48,925 - Good. 454 00:23:49,008 --> 00:23:53,716 ♪ ♪ 455 00:23:53,800 --> 00:23:57,383 - But when the time comes, 456 00:23:57,466 --> 00:24:00,050 and it's her or me, 457 00:24:00,133 --> 00:24:01,965 us or them... 458 00:24:03,965 --> 00:24:05,965 Are you gonna make the right choice? 459 00:24:08,383 --> 00:24:10,800 - You saw it. She was ready to watch me die. 460 00:24:10,883 --> 00:24:12,634 - Yeah, she's a cold bitch. 461 00:24:14,133 --> 00:24:16,050 But what about you? 462 00:24:17,300 --> 00:24:19,840 Are you ready to watch her die? 463 00:24:24,341 --> 00:24:26,133 - [groans] - I don't know about that. 464 00:24:29,300 --> 00:24:31,216 - Don't let her beat you like this. 465 00:24:31,300 --> 00:24:33,300 - Don't make this about her! 466 00:24:33,383 --> 00:24:35,133 This is about you lying to me! 467 00:24:35,216 --> 00:24:42,133 ♪ ♪ 468 00:24:42,216 --> 00:24:44,090 I'm gonna need some time to think about this. 469 00:24:44,175 --> 00:24:51,216 ♪ ♪ 470 00:24:59,258 --> 00:25:01,008 - Don't take too long. 471 00:25:01,090 --> 00:25:08,050 ♪ ♪ 472 00:25:10,425 --> 00:25:11,840 - What do you think, Hong? 473 00:25:15,925 --> 00:25:18,300 - It's a tricky one, boss. 474 00:25:18,383 --> 00:25:19,675 You're pissed he didn't tell you, 475 00:25:19,759 --> 00:25:20,675 and I get that, 476 00:25:20,759 --> 00:25:24,133 but you said yourself, if he told you, 477 00:25:24,216 --> 00:25:25,300 he'd have been dead meat, 478 00:25:25,383 --> 00:25:28,258 so if you're him, what was the right move? 479 00:25:30,090 --> 00:25:31,591 - Fucked if I know. 480 00:25:31,675 --> 00:25:35,090 - What I'm saying is, maybe there wasn't one. 481 00:25:36,258 --> 00:25:37,466 - Kinda like now. 482 00:25:57,550 --> 00:26:00,466 [dramatic music] 483 00:26:00,550 --> 00:26:07,550 ♪ ♪ 484 00:26:21,300 --> 00:26:24,216 - [breathing heavily] 485 00:26:24,300 --> 00:26:31,216 ♪ ♪ 486 00:26:31,300 --> 00:26:34,300 [breathing continues] 487 00:26:36,133 --> 00:26:39,133 [grunting, piano notes plunking] 488 00:26:46,509 --> 00:26:49,258 [panting] 489 00:26:49,341 --> 00:26:51,800 - I think your tempo was a bit off. 490 00:26:53,216 --> 00:26:54,759 - What the fuck do you want, Bill? 491 00:26:54,840 --> 00:26:56,716 - Are you taking requests? 492 00:26:56,800 --> 00:26:58,050 - [exhales sharply] 493 00:26:58,133 --> 00:26:59,050 - If I'm being honest, 494 00:26:59,133 --> 00:27:02,216 I was just looking for a fucking drink. 495 00:27:02,300 --> 00:27:04,341 Looks like you could use one too, eh? 496 00:27:08,008 --> 00:27:10,800 [indistinct chatter] 497 00:27:10,883 --> 00:27:13,925 [distant piano playing] 498 00:27:14,008 --> 00:27:21,008 ♪ ♪ 499 00:27:39,425 --> 00:27:41,965 - Aww, damn it. Aces again! 500 00:27:42,050 --> 00:27:44,050 - [laughs] 501 00:27:44,133 --> 00:27:48,090 [indistinct chatter] 502 00:27:48,175 --> 00:27:49,800 - You again. 503 00:27:49,883 --> 00:27:51,759 - It's nice to see you too. 504 00:27:51,840 --> 00:27:53,591 - I don't want any more trouble here. 505 00:27:53,675 --> 00:27:56,216 - I'm glad to hear it. 506 00:27:56,300 --> 00:27:59,258 So, uh, where are my friends? 507 00:28:01,883 --> 00:28:04,425 - This no place for a cop. 508 00:28:04,509 --> 00:28:08,965 - Fortunately, I am no longer a cop. 509 00:28:09,050 --> 00:28:12,090 So what does it take to get a damn drink around here? 510 00:28:12,175 --> 00:28:15,090 [tense music] 511 00:28:15,175 --> 00:28:19,675 ♪ ♪ 512 00:28:19,759 --> 00:28:23,634 - I mean, every man makes mistakes, right? 513 00:28:23,716 --> 00:28:25,800 I'm a cop. 514 00:28:25,883 --> 00:28:28,840 I'm sworn to uphold the law, 515 00:28:28,925 --> 00:28:30,133 and I'm not saying I always do. 516 00:28:30,216 --> 00:28:32,840 I'm not saying I always get it right. 517 00:28:32,925 --> 00:28:34,965 I mean, the world is not black and white, 518 00:28:35,050 --> 00:28:36,550 and sometimes in order to do good, 519 00:28:36,634 --> 00:28:38,759 you have to make alliances. 520 00:28:38,840 --> 00:28:40,008 - Of course you do. 521 00:28:40,090 --> 00:28:43,050 - I didn't ask for any of this. 522 00:28:43,133 --> 00:28:45,675 I didn't become a cop to police a bunch of foreigners. 523 00:28:45,759 --> 00:28:48,800 They don't understand a fucking word I say. 524 00:28:48,883 --> 00:28:50,550 How are you supposed to uphold the law in a place 525 00:28:50,634 --> 00:28:54,050 where no one understands a fucking thing you say? 526 00:28:54,133 --> 00:28:55,883 - She'll come home, Bill. 527 00:28:58,383 --> 00:28:59,965 - You didn't see the look she gave me. 528 00:29:01,466 --> 00:29:02,759 - Good women get angry. 529 00:29:04,341 --> 00:29:05,341 Do you know why? 530 00:29:06,965 --> 00:29:09,550 Because they know men like us 531 00:29:09,634 --> 00:29:12,840 have no business loving them. 532 00:29:12,925 --> 00:29:15,634 And they can't forgive themselves for loving us. 533 00:29:15,716 --> 00:29:17,550 [exhales] 534 00:29:17,634 --> 00:29:19,175 So we pay for it. 535 00:29:19,258 --> 00:29:22,175 [dramatic music] 536 00:29:22,258 --> 00:29:26,759 We pay 'cause our fucking reach has exceeded our grasp. 537 00:29:26,840 --> 00:29:29,466 ♪ ♪ 538 00:29:29,550 --> 00:29:31,383 [glass clunks on bar, cork squeaks] 539 00:29:31,466 --> 00:29:36,425 ♪ ♪ 540 00:29:36,509 --> 00:29:38,258 - And for you? 541 00:29:38,341 --> 00:29:45,341 ♪ ♪ 542 00:29:48,466 --> 00:29:51,716 - So how come you're not a cop anymore? 543 00:29:54,008 --> 00:29:56,550 - Because the cops aren't cops. 544 00:29:56,634 --> 00:29:59,133 They're just broken men in blue suits. 545 00:30:00,175 --> 00:30:03,300 - And are you broken? 546 00:30:03,383 --> 00:30:10,383 ♪ ♪ 547 00:30:11,175 --> 00:30:14,008 - I was once a better man. 548 00:30:14,090 --> 00:30:15,509 - We all were once. 549 00:30:17,175 --> 00:30:19,008 Maybe there'll come a time we can be again. 550 00:30:20,550 --> 00:30:22,008 - Not at this rate. 551 00:30:24,383 --> 00:30:25,383 [blows] 552 00:30:27,175 --> 00:30:29,634 - I have killed men. 553 00:30:29,716 --> 00:30:31,425 - Some men need to be killed. 554 00:30:33,383 --> 00:30:35,300 - Who gets to decide that? 555 00:30:35,383 --> 00:30:38,050 - The man holding the gun, obviously. 556 00:30:39,216 --> 00:30:40,383 - I guess so. 557 00:30:43,883 --> 00:30:47,050 - If you had to do it again? 558 00:30:47,133 --> 00:30:49,050 Would you do it any different? 559 00:30:50,216 --> 00:30:51,216 - No. 560 00:30:52,883 --> 00:30:54,840 No, I reckon I wouldn't. 561 00:30:54,925 --> 00:30:56,883 - Well, there you have it. 562 00:31:01,550 --> 00:31:03,216 - [grunts] 563 00:31:03,300 --> 00:31:06,216 [brooding music] 564 00:31:06,300 --> 00:31:09,008 ♪ ♪ 565 00:31:09,090 --> 00:31:10,509 - Time to go. 566 00:31:10,591 --> 00:31:13,965 ♪ ♪ 567 00:31:14,050 --> 00:31:15,509 - Yeah. 568 00:31:15,591 --> 00:31:19,050 ♪ ♪ 569 00:31:19,133 --> 00:31:20,341 - Bill. 570 00:31:20,425 --> 00:31:25,883 ♪ ♪ 571 00:31:25,965 --> 00:31:28,133 You were collecting for the Chinese. 572 00:31:29,509 --> 00:31:31,800 - I buried that fucking gang. 573 00:31:31,883 --> 00:31:33,675 - Yeah. 574 00:31:33,759 --> 00:31:36,341 'Cause you got in over your head 575 00:31:36,425 --> 00:31:38,634 and you couldn't get out. 576 00:31:41,925 --> 00:31:43,675 - Won't happen again. 577 00:31:43,800 --> 00:31:46,175 - No. 578 00:31:46,258 --> 00:31:47,634 But it did happen. 579 00:31:50,425 --> 00:31:52,300 And that bill's gonna come due. You hear me? 580 00:31:53,466 --> 00:31:54,925 - [exhales sharply] 581 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 Yeah. 582 00:32:01,090 --> 00:32:02,090 [groans] 583 00:32:05,800 --> 00:32:08,509 - I've killed men too. 584 00:32:08,591 --> 00:32:10,050 [dramatic music] 585 00:32:10,133 --> 00:32:12,050 - Would you do it again? 586 00:32:12,133 --> 00:32:14,466 - Oh, honey, I did. 587 00:32:16,175 --> 00:32:18,090 - Some men need to be killed. 588 00:32:20,008 --> 00:32:21,258 - Amen. 589 00:32:23,133 --> 00:32:24,509 You're gonna be trouble. 590 00:32:26,591 --> 00:32:28,050 I can already tell. 591 00:32:29,716 --> 00:32:32,634 [both moaning] 592 00:32:32,716 --> 00:32:39,634 ♪ ♪ 593 00:32:39,716 --> 00:32:42,716 [both moaning] 594 00:32:59,341 --> 00:33:02,258 [moaning continues] 595 00:33:02,341 --> 00:33:09,383 ♪ ♪ 596 00:33:14,675 --> 00:33:18,341 - [grunting] 597 00:33:18,425 --> 00:33:22,466 - [moaning] 598 00:33:22,550 --> 00:33:25,466 - [breathing heavily] 599 00:33:25,550 --> 00:33:32,550 ♪ ♪ 600 00:33:40,008 --> 00:33:41,466 [knocking on door] 601 00:33:41,550 --> 00:33:43,800 - Yes. - Mr. Buckley. 602 00:33:43,883 --> 00:33:45,341 Sorry to bother you so late. 603 00:33:45,425 --> 00:33:46,341 [door closes] 604 00:33:46,425 --> 00:33:48,591 - What can I do for you, Mr. Raice? 605 00:33:48,675 --> 00:33:50,175 Now that Mayor Blake is dead, 606 00:33:50,258 --> 00:33:51,840 I have no more embarrassing stories 607 00:33:51,925 --> 00:33:53,550 of his sordid peccadilloes to kill. 608 00:33:53,633 --> 00:33:56,133 You'll have to supplement your income elsewhere. 609 00:33:57,258 --> 00:34:00,300 - Maybe. Maybe not. 610 00:34:03,716 --> 00:34:06,508 I had a visit from Mrs. Blake today. 611 00:34:06,591 --> 00:34:07,758 - Oh? 612 00:34:07,841 --> 00:34:09,800 - Mrs. Blake is claiming that her husband 613 00:34:09,883 --> 00:34:13,008 was three sheets to the wind and trying to strangle her. 614 00:34:13,091 --> 00:34:14,883 The Chinaman was defending her. 615 00:34:14,966 --> 00:34:18,383 She also claims that you knew this to be true 616 00:34:18,466 --> 00:34:20,675 and you made the Chinaman a political scapegoat. 617 00:34:20,758 --> 00:34:21,966 - That's absurd. 618 00:34:22,050 --> 00:34:25,841 - She also had quite a lot to say about Mr. Blake's... 619 00:34:25,925 --> 00:34:26,800 peccadilloes. 620 00:34:26,883 --> 00:34:29,216 - Yes, I see you spared no details. 621 00:34:29,300 --> 00:34:31,675 - God is in them, Mr. Buckley. 622 00:34:34,591 --> 00:34:37,716 - It would appear we're still in business after all, 623 00:34:37,800 --> 00:34:39,466 Mr. Raice. 624 00:34:43,008 --> 00:34:44,966 - And what should I tell Mrs. Blake? 625 00:34:45,050 --> 00:34:46,591 - Tell her the truth. 626 00:34:46,675 --> 00:34:48,425 You're not running the story because you came to me 627 00:34:48,508 --> 00:34:50,425 for comment, and I scared you off. 628 00:34:50,508 --> 00:34:52,216 Understood? 629 00:34:52,300 --> 00:34:53,633 - Yes. 630 00:34:53,716 --> 00:34:55,133 Mr. Mayor. 631 00:34:58,175 --> 00:34:59,300 [door clicks open] 632 00:35:00,758 --> 00:35:01,883 [door clicks shut] 633 00:35:01,966 --> 00:35:04,883 [indistinct chatter] 634 00:35:04,966 --> 00:35:07,925 [dramatic music] 635 00:35:08,008 --> 00:35:15,008 ♪ ♪ 636 00:35:15,925 --> 00:35:18,800 - [breathing deeply] 637 00:35:18,883 --> 00:35:25,883 ♪ ♪ 638 00:35:35,675 --> 00:35:38,591 [indistinct chatter] 639 00:35:38,675 --> 00:35:43,925 [twangy piano playing] 640 00:35:44,008 --> 00:35:47,008 [chatter dies down] 641 00:35:57,841 --> 00:35:59,050 - So... 642 00:36:00,091 --> 00:36:02,008 Who's buying? 643 00:36:02,091 --> 00:36:05,966 [twangy guitar plays] 644 00:36:06,050 --> 00:36:07,383 [sniffs] 645 00:36:26,883 --> 00:36:28,258 - You're a long way from home. 646 00:36:30,508 --> 00:36:31,758 - So you keep saying. 647 00:36:32,883 --> 00:36:35,091 - How come you can speak English? 648 00:36:35,175 --> 00:36:37,341 - Well-- [clears throat] 649 00:36:37,425 --> 00:36:40,091 Because it's really fucking easy. 650 00:36:43,258 --> 00:36:45,216 - It's not a great idea for you to come in here like this. 651 00:36:46,383 --> 00:36:47,841 - [chuckles] 652 00:36:47,925 --> 00:36:49,966 That's what they thought. - Mm. 653 00:36:57,425 --> 00:37:00,175 [exhales sharply] 654 00:37:00,258 --> 00:37:01,258 So... 655 00:37:02,550 --> 00:37:04,341 What happens now? 656 00:37:04,425 --> 00:37:05,925 - Now I finish my drink. 657 00:37:08,091 --> 00:37:09,883 Then I'm thinking I'm gonna kick your Irish ass 658 00:37:09,966 --> 00:37:11,341 in front of all your buddies here. 659 00:37:11,425 --> 00:37:13,966 [indistinct chatter] 660 00:37:14,050 --> 00:37:15,175 - Anyone ever tell you you suffer 661 00:37:15,258 --> 00:37:16,758 from an abundance of confidence? 662 00:37:18,133 --> 00:37:20,050 - It's come up. 663 00:37:20,133 --> 00:37:22,091 - Well, I appreciate you 664 00:37:22,175 --> 00:37:23,716 saving me the trouble of finding you. 665 00:37:23,800 --> 00:37:25,383 - Yeah, well, 666 00:37:25,466 --> 00:37:28,050 no one wants to see another fucking Irishman in Chinatown. 667 00:37:28,133 --> 00:37:30,341 - You say that like you've got any kind of goddamn right 668 00:37:30,425 --> 00:37:31,466 to be in this country. 669 00:37:33,633 --> 00:37:35,716 - And where were you born, Mr. Leary? 670 00:37:35,800 --> 00:37:37,883 - That's not the fucking point. - So what is the point? 671 00:37:37,966 --> 00:37:42,508 - The point is, my people bled for this country. 672 00:37:42,591 --> 00:37:44,758 Your people are bleeding it dry, 673 00:37:44,841 --> 00:37:46,550 like fucking pestilence. 674 00:37:46,633 --> 00:37:48,050 [tense music] 675 00:37:48,133 --> 00:37:51,841 - Your people came here for the same reason we did. 676 00:37:51,925 --> 00:37:54,050 The cupboards were bare. 677 00:37:54,133 --> 00:37:56,883 People needed to feed their children. 678 00:37:56,966 --> 00:38:00,716 Do you have any children, Leary? 679 00:38:00,800 --> 00:38:07,800 ♪ ♪ 680 00:38:10,800 --> 00:38:14,425 - Are we gonna talk or are we gonna fight? 681 00:38:14,508 --> 00:38:17,383 [all shouting] 682 00:38:17,466 --> 00:38:24,425 ♪ ♪ 683 00:38:24,508 --> 00:38:27,383 [crowd cheering] 684 00:38:27,466 --> 00:38:32,091 ♪ ♪ 685 00:38:32,175 --> 00:38:33,883 You ready? 686 00:38:36,800 --> 00:38:38,591 Let's go. 687 00:38:38,675 --> 00:38:40,091 [blow lands] - [grunts] 688 00:38:40,175 --> 00:38:43,133 [blows landing, both grunting] 689 00:38:43,216 --> 00:38:46,175 [crowd shouting] 690 00:38:52,050 --> 00:38:54,633 [tense music] 691 00:38:54,716 --> 00:38:56,966 - You gonna dance or are you gonna fight? 692 00:38:57,050 --> 00:38:59,925 [all shouting] 693 00:39:00,008 --> 00:39:02,675 ♪ ♪ 694 00:39:02,758 --> 00:39:05,675 [blows landing, both grunting] 695 00:39:05,758 --> 00:39:12,758 ♪ ♪ 696 00:39:16,383 --> 00:39:19,133 - [groaning] 697 00:39:19,216 --> 00:39:22,091 [all shouting] 698 00:39:22,175 --> 00:39:25,675 ♪ ♪ 699 00:39:25,758 --> 00:39:27,300 [shouts] 700 00:39:27,383 --> 00:39:32,216 ♪ ♪ 701 00:39:32,300 --> 00:39:33,633 [shouts] 702 00:39:33,716 --> 00:39:35,508 [blows landing, both shouting] 703 00:39:35,591 --> 00:39:39,841 ♪ ♪ 704 00:39:39,925 --> 00:39:43,300 [blows landing, both grunting] 705 00:39:43,383 --> 00:39:47,175 [grunting] 706 00:39:47,258 --> 00:39:51,341 [crowd shouting] 707 00:39:51,425 --> 00:39:52,966 Come on! 708 00:39:53,050 --> 00:39:59,050 ♪ ♪ 709 00:39:59,133 --> 00:40:00,800 Yeah! 710 00:40:00,883 --> 00:40:07,675 ♪ ♪ 711 00:40:07,758 --> 00:40:10,050 [blow lands] - [grunts] 712 00:40:10,133 --> 00:40:11,591 [all shouting] 713 00:40:11,675 --> 00:40:14,716 [shouts] 714 00:40:14,800 --> 00:40:17,258 - [grunts] [blow lands] 715 00:40:17,341 --> 00:40:21,508 ♪ ♪ 716 00:40:21,591 --> 00:40:23,883 [grunts] [blow lands] 717 00:40:23,966 --> 00:40:26,508 [crowd cheering] 718 00:40:26,591 --> 00:40:32,758 ♪ ♪ 719 00:40:32,841 --> 00:40:34,591 Come on! 720 00:40:34,675 --> 00:40:41,675 ♪ ♪ 721 00:40:42,633 --> 00:40:45,633 [both grunting, blows landing] 722 00:40:50,841 --> 00:40:52,258 Come on! 723 00:40:52,341 --> 00:40:53,508 Yeah, right here. 724 00:40:53,591 --> 00:40:55,716 [blow lands, grunts] 725 00:40:55,800 --> 00:40:59,133 [blows landing] - [grunting] 726 00:40:59,216 --> 00:41:00,883 - Come on! 727 00:41:00,966 --> 00:41:03,550 - [shouts] 728 00:41:03,633 --> 00:41:05,591 - Come on! 729 00:41:05,675 --> 00:41:07,883 - [shouting] 730 00:41:07,966 --> 00:41:10,550 - [grunts] 731 00:41:10,633 --> 00:41:13,883 [shouts] 732 00:41:13,966 --> 00:41:16,216 [shouting] 733 00:41:16,300 --> 00:41:18,466 [cheering] 734 00:41:18,550 --> 00:41:22,466 - [groaning] 735 00:41:22,550 --> 00:41:25,425 [gasping] 736 00:41:25,508 --> 00:41:32,466 ♪ ♪ 737 00:41:32,550 --> 00:41:35,466 [groaning] 738 00:41:35,550 --> 00:41:42,466 ♪ ♪ 739 00:41:42,550 --> 00:41:45,550 [crowd shouting] 740 00:41:46,716 --> 00:41:50,925 [blow lands, bones crack] 741 00:41:51,008 --> 00:41:52,591 [blows landing, both grunting] 742 00:41:52,675 --> 00:41:55,383 ♪ ♪ 743 00:41:55,466 --> 00:41:57,883 [blows landing, both grunting] 744 00:42:02,258 --> 00:42:03,758 - [shouts, blow lands] 745 00:42:03,841 --> 00:42:04,966 - [grunts] 746 00:42:05,050 --> 00:42:08,008 [shouting continues] 747 00:42:08,091 --> 00:42:15,091 ♪ ♪ 748 00:42:17,758 --> 00:42:20,383 [groans] 749 00:42:20,466 --> 00:42:27,425 ♪ ♪ 750 00:42:29,800 --> 00:42:31,175 [bones cracking] 751 00:42:31,258 --> 00:42:32,675 [panting] 752 00:42:32,758 --> 00:42:34,008 [screams] 753 00:42:34,091 --> 00:42:38,675 [both screaming] 754 00:42:38,758 --> 00:42:40,300 [blows landing] 755 00:42:40,383 --> 00:42:42,800 - [screams] 756 00:42:42,883 --> 00:42:45,883 [heartbeat thumping] 757 00:42:54,925 --> 00:42:56,591 [heartbeat thumping] 758 00:42:56,675 --> 00:42:59,258 - [gasps] 759 00:42:59,341 --> 00:43:02,675 [crowd shouting] 760 00:43:02,758 --> 00:43:03,716 - [shouts] 761 00:43:03,800 --> 00:43:05,258 - [grunts] 762 00:43:05,341 --> 00:43:08,591 ♪ ♪ 763 00:43:08,675 --> 00:43:12,258 - [breathing heavily] 764 00:43:12,341 --> 00:43:15,550 [both panting] 765 00:43:15,633 --> 00:43:18,716 - [groaning] 766 00:43:18,800 --> 00:43:20,966 - Stay out of Chinatown. 767 00:43:22,925 --> 00:43:25,841 Or I'll be back with a fucking army. 768 00:43:25,925 --> 00:43:29,508 ♪ ♪ 769 00:43:29,591 --> 00:43:32,383 - [groaning] 770 00:43:32,466 --> 00:43:35,425 [both panting] 771 00:43:35,508 --> 00:43:38,508 [distant thunder rolling] 772 00:43:39,716 --> 00:43:42,716 [rain pattering, thunder cracks] 773 00:43:45,341 --> 00:43:48,258 [dramatic music] 774 00:43:48,341 --> 00:43:51,258 - [groaning] 775 00:43:51,341 --> 00:43:58,341 ♪ ♪ 776 00:43:59,508 --> 00:44:02,425 [panting] 777 00:44:02,508 --> 00:44:05,425 [thunder booming] 778 00:44:05,508 --> 00:44:12,508 ♪ ♪ 779 00:44:26,550 --> 00:44:33,550 ♪ ♪ 780 00:44:59,383 --> 00:45:06,383 ♪ ♪ 781 00:45:11,758 --> 00:45:14,133 - Morning. 782 00:45:14,216 --> 00:45:16,841 - [chuckles] 783 00:45:16,925 --> 00:45:18,591 Good morning, Chao. 784 00:45:20,466 --> 00:45:21,716 You're up early. 785 00:45:23,591 --> 00:45:26,133 - I'm up late. 786 00:45:26,216 --> 00:45:29,633 I don't, uh, sleep much these days. 787 00:45:29,716 --> 00:45:31,633 - These are difficult times. 788 00:45:33,716 --> 00:45:35,425 - You taking a trip? 789 00:45:36,716 --> 00:45:38,008 - Something like that. 790 00:45:41,300 --> 00:45:44,133 - Well, you went out strong. 791 00:45:44,216 --> 00:45:46,633 - It felt good to scrap again. 792 00:45:49,466 --> 00:45:51,591 - Where you gonna go? 793 00:45:54,466 --> 00:45:56,133 - It's a big country. 794 00:45:57,633 --> 00:45:59,425 I'll know when I get there. 795 00:45:59,508 --> 00:46:06,050 ♪ ♪ 796 00:46:06,133 --> 00:46:08,175 You'll tell him? 797 00:46:08,258 --> 00:46:14,883 ♪ ♪ 798 00:46:14,966 --> 00:46:17,383 Well, 799 00:46:17,466 --> 00:46:20,133 I think that's it, then. 800 00:46:20,216 --> 00:46:24,925 ♪ ♪ 801 00:46:25,008 --> 00:46:26,925 Keep an eye on my boy. 802 00:46:27,008 --> 00:46:34,008 ♪ ♪ 803 00:46:55,883 --> 00:47:02,883 ♪ ♪ 804 00:47:06,716 --> 00:47:09,716 [carriage rattling] 805 00:47:12,716 --> 00:47:14,341 - You bastard! 806 00:47:14,425 --> 00:47:17,133 - I'm sorry, Mr. Buckley. - It's okay, Miss Foster. 807 00:47:17,216 --> 00:47:20,008 - So you're buying reporters now? 808 00:47:20,091 --> 00:47:22,591 - Don't be ridiculous. 809 00:47:22,675 --> 00:47:24,175 I've been buying reporters for years. 810 00:47:24,258 --> 00:47:25,425 How do you think I kept your husband 811 00:47:25,508 --> 00:47:27,133 out of the papers for so long? 812 00:47:27,216 --> 00:47:29,966 - I will find one that you don't own. 813 00:47:30,050 --> 00:47:31,175 - Are you so determined 814 00:47:31,258 --> 00:47:33,633 to sully your late husband's reputation? 815 00:47:33,716 --> 00:47:36,008 - Jacob didn't deserve what you did to him. 816 00:47:36,091 --> 00:47:37,508 - Me? What did I do? 817 00:47:37,591 --> 00:47:39,508 The police apprehended a suspect, 818 00:47:39,591 --> 00:47:42,091 one whom you aided and abetted, I might add. 819 00:47:42,175 --> 00:47:43,925 Mrs. Blake, 820 00:47:44,008 --> 00:47:45,800 you've been through a terrible time 821 00:47:45,883 --> 00:47:47,550 these last few months. 822 00:47:47,633 --> 00:47:50,383 Your father died, your business was destroyed, 823 00:47:50,466 --> 00:47:53,008 and now your husband has been killed 824 00:47:53,091 --> 00:47:54,841 right in front of you. 825 00:47:54,925 --> 00:47:57,633 Any one of these events would be more than most could bear. 826 00:47:57,716 --> 00:47:58,800 [blow lands, grunts] 827 00:47:58,883 --> 00:48:01,133 [inhales and exhales sharply] 828 00:48:02,633 --> 00:48:04,050 [grunts] 829 00:48:04,133 --> 00:48:07,050 [tense music] 830 00:48:07,133 --> 00:48:10,841 ♪ ♪ 831 00:48:10,925 --> 00:48:14,966 - Mr. Buckley, what are you doing? 832 00:48:15,050 --> 00:48:17,216 [blood squelches] - [groans] 833 00:48:17,300 --> 00:48:19,050 - What? 834 00:48:19,133 --> 00:48:20,841 [clattering] 835 00:48:20,925 --> 00:48:23,175 - Oh, help! 836 00:48:23,258 --> 00:48:25,550 - What are you doing? - She's gone mad! 837 00:48:25,633 --> 00:48:26,550 - [screams] 838 00:48:26,633 --> 00:48:30,050 - What are you doing? Why did you do that? 839 00:48:30,133 --> 00:48:32,050 Buckley, get up! - What's going on here? 840 00:48:32,133 --> 00:48:33,425 - She's in here! - [groaning] 841 00:48:33,508 --> 00:48:35,216 - Oh, God. - Help! 842 00:48:35,300 --> 00:48:36,758 She stabbed me! - Stop! 843 00:48:36,841 --> 00:48:38,425 - All right, miss. Come along with us. 844 00:48:38,508 --> 00:48:39,508 - Wait. - She stabbed me! 845 00:48:39,591 --> 00:48:41,008 - He stabbed himself! - Come on, let's go! 846 00:48:41,091 --> 00:48:43,091 - He stabbed himself! - Sure he did, miss. 847 00:48:43,175 --> 00:48:44,925 - Mr. Buckley, I'm calling the medic. 848 00:48:45,008 --> 00:48:47,050 - He stabbed himself! - All right, that's enough. 849 00:48:47,133 --> 00:48:54,133 ♪ ♪ 850 00:49:05,800 --> 00:49:07,675 [door squeaks] - Lucy. 851 00:49:09,341 --> 00:49:10,841 - You look terrible. 852 00:49:14,675 --> 00:49:16,258 I heard about the riot. 853 00:49:16,341 --> 00:49:18,383 I just wanted to make sure you were okay. 854 00:49:20,175 --> 00:49:21,216 - I'm not. 855 00:49:22,675 --> 00:49:24,466 Are you coming back? 856 00:49:25,550 --> 00:49:27,841 - Not right now. No. 857 00:49:33,175 --> 00:49:34,800 - I never meant for any of this to happen. 858 00:49:36,466 --> 00:49:39,675 I don't--I don't even know how it did. 859 00:49:41,383 --> 00:49:42,758 I was just going out there every day 860 00:49:42,841 --> 00:49:44,508 trying to do some good and... 861 00:49:46,175 --> 00:49:49,425 At some point, for some reason, good stopped being an option. 862 00:49:53,841 --> 00:49:56,883 A better man would have made better choices. 863 00:49:56,966 --> 00:49:58,425 I know that. 864 00:50:00,258 --> 00:50:01,133 But the thing is, 865 00:50:01,216 --> 00:50:02,841 I think I can still be that man. 866 00:50:06,883 --> 00:50:08,591 I know I have no right to ask it of you. 867 00:50:08,675 --> 00:50:10,591 I know I put you and the children in danger, 868 00:50:10,675 --> 00:50:11,633 and that is unforgivable. 869 00:50:11,716 --> 00:50:13,258 I know that, but... 870 00:50:13,341 --> 00:50:16,258 [dramatic music] 871 00:50:16,341 --> 00:50:18,133 ♪ ♪ 872 00:50:18,216 --> 00:50:20,591 Do you have any love left for me at all? 873 00:50:20,675 --> 00:50:25,633 ♪ ♪ 874 00:50:25,716 --> 00:50:28,841 I swear to you, I can be that man again. 875 00:50:28,925 --> 00:50:30,133 Lucy... 876 00:50:30,216 --> 00:50:34,300 ♪ ♪ 877 00:50:34,383 --> 00:50:35,841 Please. 878 00:50:35,925 --> 00:50:42,508 ♪ ♪ 879 00:50:42,591 --> 00:50:45,175 [breathing heavily] 880 00:50:45,258 --> 00:50:46,383 I miss you. 881 00:50:46,466 --> 00:50:50,258 ♪ ♪ 882 00:50:50,341 --> 00:50:53,300 [sobbing] 883 00:51:03,091 --> 00:51:04,258 - Mr. Buckley. 884 00:51:09,383 --> 00:51:10,841 Is my sister home? 885 00:51:10,925 --> 00:51:13,633 - I'm afraid your sister's had an episode. 886 00:51:15,966 --> 00:51:17,550 - An episode? 887 00:51:17,633 --> 00:51:20,008 - A mental collapse of some kind. 888 00:51:20,091 --> 00:51:22,883 She stabbed me in my office. 889 00:51:22,966 --> 00:51:24,091 - What? 890 00:51:24,175 --> 00:51:25,883 - Of course, I won't press charges. 891 00:51:25,966 --> 00:51:29,091 She's been through so much, the poor woman. 892 00:51:29,175 --> 00:51:31,216 It is my hope that with sufficient rest 893 00:51:31,300 --> 00:51:33,008 she will be able to come home. 894 00:51:34,966 --> 00:51:36,800 - What do you mean "come home"? 895 00:51:40,175 --> 00:51:42,258 Where is she? 896 00:51:45,591 --> 00:51:48,508 [dramatic music] 897 00:51:48,591 --> 00:51:50,591 ♪ ♪ 898 00:51:50,675 --> 00:51:53,591 - [screaming] 899 00:51:53,675 --> 00:51:56,633 [all laughing and screaming] 900 00:51:56,716 --> 00:52:03,008 ♪ ♪ 901 00:52:04,383 --> 00:52:07,383 [horse hooves clopping] 902 00:52:28,508 --> 00:52:30,008 [knocking on door] 903 00:52:34,341 --> 00:52:35,383 - Not your type. 904 00:52:36,716 --> 00:52:37,841 I know. 905 00:52:39,258 --> 00:52:41,175 - What are you doing here, Mai Ling? 906 00:52:41,258 --> 00:52:43,133 - You didn't show up to our last meeting. 907 00:52:43,216 --> 00:52:45,133 I've been unable to reach you, 908 00:52:45,216 --> 00:52:47,966 and I figured your redheads might have better luck. 909 00:52:48,050 --> 00:52:49,675 - Operating a little far from home, 910 00:52:49,758 --> 00:52:51,466 don't you think? 911 00:52:51,550 --> 00:52:54,341 - I think maybe you're a little far from home yourself. 912 00:52:58,216 --> 00:52:59,883 Tennessee, was it? 913 00:53:01,758 --> 00:53:03,091 Now, I'm no expert, 914 00:53:03,175 --> 00:53:06,758 but it looks to me like you fought for the losing side. 915 00:53:08,216 --> 00:53:09,966 I have two more. 916 00:53:10,050 --> 00:53:11,258 They're for sale. 917 00:53:11,341 --> 00:53:13,466 [tense music] 918 00:53:13,550 --> 00:53:15,216 - What do you want? 919 00:53:15,300 --> 00:53:18,550 - The same as you, Mr. Buckley. 920 00:53:18,633 --> 00:53:21,216 I want blood in the streets. 921 00:53:21,300 --> 00:53:25,508 - Gentlemen, this area here is Hop Wei territory. 922 00:53:25,591 --> 00:53:27,550 The Hop Wei are the most powerful 923 00:53:27,633 --> 00:53:30,216 and brutally violent gang in Chinatown. 924 00:53:30,300 --> 00:53:32,175 This is where we'll start. 925 00:53:32,258 --> 00:53:34,508 - I don't love the idea of sending my men 926 00:53:34,591 --> 00:53:37,008 to do battle with that lot on their streets. 927 00:53:37,091 --> 00:53:39,508 - They're our streets, Chief Flannagan, 928 00:53:39,591 --> 00:53:40,508 but rest assured, 929 00:53:40,591 --> 00:53:42,008 we're not going to fight on their terms. 930 00:53:42,091 --> 00:53:44,175 We're going to fight with the most powerful weapon 931 00:53:44,258 --> 00:53:48,508 at our disposal, laws. 932 00:53:48,591 --> 00:53:51,508 All the surrounding businesses are the lifeblood 933 00:53:51,591 --> 00:53:54,008 of the Hop Wei, and we're gonna shut them down 934 00:53:54,091 --> 00:53:56,341 by enforcing every long-neglected ordinance 935 00:53:56,425 --> 00:53:57,800 on our books. For example, 936 00:53:57,883 --> 00:54:02,050 ordinance 234 concerning the operation of brothels. 937 00:54:02,133 --> 00:54:04,883 Ordinance 250 concerning the review 938 00:54:04,966 --> 00:54:08,258 of every laundromat permit in the area. 939 00:54:08,341 --> 00:54:11,425 263 concerning maximum occupancies 940 00:54:11,508 --> 00:54:13,216 in Chinatown apartments. 941 00:54:13,300 --> 00:54:16,508 We will enforce these laws, not by levying fines, 942 00:54:16,591 --> 00:54:19,841 but by making arrests and shutting down businesses. 943 00:54:19,925 --> 00:54:23,800 Ordinance 275 is about-- - Empty promises. 944 00:54:28,300 --> 00:54:31,341 As long as there's a buck to be made with Chinese labor, 945 00:54:31,425 --> 00:54:33,716 no one's gonna put Americans back to work. 946 00:54:33,800 --> 00:54:35,841 - Mr. Leary, you can't just walk in here. 947 00:54:35,925 --> 00:54:38,383 This council doesn't recognize you in these proceedings. 948 00:54:38,466 --> 00:54:40,383 - They all recognize me just fine. 949 00:54:42,550 --> 00:54:45,591 And for those of you that don't, 950 00:54:45,675 --> 00:54:47,008 you soon will. 951 00:54:47,091 --> 00:54:49,966 [chair dragging across floor] 952 00:54:51,383 --> 00:54:53,300 I'm Dylan Leary, 953 00:54:53,383 --> 00:54:54,300 and I'm here on behalf 954 00:54:54,383 --> 00:54:55,925 of the Workingmen's Party of California. 955 00:54:56,008 --> 00:54:58,966 [tense music] 956 00:54:59,050 --> 00:55:06,008 ♪ ♪ 957 00:55:07,675 --> 00:55:09,966 [match striking] 958 00:55:10,050 --> 00:55:17,050 ♪ ♪ 959 00:55:23,091 --> 00:55:24,508 - [spits] 960 00:55:24,591 --> 00:55:31,550 ♪ ♪ 961 00:55:34,675 --> 00:55:37,675 [water lapping] 962 00:55:38,591 --> 00:55:40,300 [seagulls calling] 963 00:55:40,383 --> 00:55:43,383 [chains clattering] 964 00:55:44,341 --> 00:55:46,466 - Stand up and assume the position. 965 00:55:46,550 --> 00:55:49,508 [tense music] 966 00:55:49,591 --> 00:55:56,550 ♪ ♪ 967 00:55:59,550 --> 00:56:01,300 Hug those bars! 968 00:56:01,383 --> 00:56:08,425 ♪ ♪ 969 00:56:09,425 --> 00:56:10,716 Lunchtime. 970 00:56:10,800 --> 00:56:12,133 [plate clatters] 971 00:56:12,216 --> 00:56:16,300 [chains rattling] 972 00:56:16,383 --> 00:56:22,883 ♪ ♪ 973 00:56:24,091 --> 00:56:27,091 [bars clanging] 974 00:56:30,591 --> 00:56:32,758 [bars rattling] 975 00:56:32,841 --> 00:56:34,425 [dramatic spaghetti western music] 976 00:56:34,508 --> 00:56:37,383 - [rapping in a Chinese language] 977 00:56:37,466 --> 00:56:38,675 ♪ ♪ 978 00:56:38,758 --> 00:56:40,633 - ♪ Slide me a whiskey across the bar top ♪ 979 00:56:40,716 --> 00:56:41,800 ♪ My life is hard knock ♪ 980 00:56:41,883 --> 00:56:43,341 ♪ And when your chest connects with my fist ♪ 981 00:56:43,425 --> 00:56:44,591 ♪ It'll make your heart stop ♪ 982 00:56:44,675 --> 00:56:47,216 - ♪ Counting me out but you didn't add it up right ♪ 983 00:56:47,300 --> 00:56:49,550 ♪ Brought a couple nunchucks to a gun fight ♪ 984 00:56:49,633 --> 00:56:50,550 - ♪ You know at this card table ♪ 985 00:56:50,633 --> 00:56:51,841 ♪ The deck is stacked right up ♪ 986 00:56:51,925 --> 00:56:53,383 ♪ Unless you look like, walk like ♪ 987 00:56:53,466 --> 00:56:54,966 ♪ And quack like a duck ♪ 988 00:56:55,050 --> 00:56:57,216 - ♪ Been a long night with no match and one light ♪ 989 00:56:57,300 --> 00:57:00,341 ♪ But like Bruce Lee, I survive standing upright ♪ 990 00:57:00,425 --> 00:57:03,341 [rapping in a Chinese language] 991 00:57:03,425 --> 00:57:10,383 ♪ ♪ 992 00:57:10,466 --> 00:57:12,675 - ♪ Phoenix from the fire, we're tight like no other ♪ 993 00:57:12,758 --> 00:57:15,216 ♪ You see, I'm tired of fighting my own brother ♪ 994 00:57:15,300 --> 00:57:17,550 ♪ It ain't over, we must destroy and rebuild ♪ 995 00:57:17,633 --> 00:57:19,133 ♪ And still have to move the boulder up ♪ 996 00:57:19,216 --> 00:57:20,216 ♪ This fool's gold hill ♪ 997 00:57:20,300 --> 00:57:23,258 - [rapping in a Chinese language] 998 00:57:23,341 --> 00:57:25,508 ♪ ♪ 999 00:57:25,591 --> 00:57:26,675 - ♪ Warrior ♪ 1000 00:57:26,800 --> 00:57:28,133 - ♪ Back at it again ♪ 1001 00:57:28,216 --> 00:57:29,216 - ♪ Warrior ♪ 1002 00:57:29,300 --> 00:57:30,883 - ♪ A new legend begins ♪ 1003 00:57:30,966 --> 00:57:32,633 ♪ ♪ 1004 00:57:32,716 --> 00:57:33,633 - ♪ Warrior ♪ 1005 00:57:33,716 --> 00:57:37,966 ♪ ♪ 1006 00:57:38,050 --> 00:57:39,133 ♪ Warrior ♪ 1007 00:57:39,216 --> 00:57:45,466 ♪ ♪ 1008 00:57:45,550 --> 00:57:46,758 ♪ Warrior ♪ 1009 00:57:46,841 --> 00:57:50,758 ♪ ♪ 1010 00:57:50,841 --> 00:57:54,591 ♪ Warrior, warrior, warrior, warrior, warrior, warrior ♪ 1011 00:57:54,675 --> 00:57:56,925 ♪ Warrior, warrior, warrior ♪ 1012 00:57:57,008 --> 00:57:59,008 [engine revs]