1 00:00:00,866 --> 00:00:06,074 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:00:06,328 --> 00:00:10,629 ‫‫عرفت رجلا، كان رجل عصابة ‫‫كنا نلقبه بـ"رجل الكمان" 3 00:00:10,759 --> 00:00:13,583 ‫‫كان من عائلة نبيلة ‫‫وكان يعزف منذ أن كان عمره عامين تقريبا 4 00:00:13,713 --> 00:00:16,406 ‫‫- لا أحد يعزف الكمان بعمر عامين ‫‫- بالطبع هنالك من يفعل 5 00:00:16,667 --> 00:00:20,492 ‫‫لا يصنعونه بحجم صغير لتلك الدرجة ‫‫فبالنسبة لطفل مثله، سيكون وكأنه يعزف التشيلو 6 00:00:20,577 --> 00:00:25,791 ‫‫حسنا، عامين، ثلاثة أعوام، لا يهم ‫‫المغزى هو أن عائلته قُتلت في الثورة 7 00:00:26,095 --> 00:00:28,225 ‫‫وانتهى أمره في الشوارع 8 00:00:28,355 --> 00:00:31,179 ‫‫تبين أنه ماهر في القتل 9 00:00:31,309 --> 00:00:32,873 ‫‫انضم إلى عصابة 10 00:00:33,004 --> 00:00:37,218 ‫‫بعد فترة، تشوهت يديه لكثرة النزالات ‫‫ولم يعد بإمكانه العزف 11 00:00:37,304 --> 00:00:39,911 ‫‫فاقتلع الأوتار من كمانه... 12 00:00:40,042 --> 00:00:42,822 ‫‫- كمانه الصغير ‫‫- لا، كان أكبر حينها 13 00:00:42,953 --> 00:00:44,734 ‫‫أنتما تفسدان قصتي 14 00:00:44,908 --> 00:00:49,600 ‫‫على أي حال، اقتلع الأوتار عن كمانه ‫‫وكان يحملها معه 15 00:00:49,904 --> 00:00:55,031 ‫‫وعندما كان يقتل الناس، كان يخنقهم ‫‫بأوتار الكمان الذي كان يعزف عليه لـ(موزارت) 16 00:00:55,205 --> 00:00:57,029 ‫‫وبالتالي، لُقب بـ"رجل الكمان" 17 00:00:58,550 --> 00:01:01,504 ‫‫- كيف وصلنا لهذا الموضوع؟ ‫‫- سألته لماذا ينازل بذلك الحبل 18 00:01:01,634 --> 00:01:04,286 ‫‫نعم، ما الصلة بين الأمرين؟ 19 00:01:04,415 --> 00:01:05,936 ‫‫إنها علامتي يا رجل 20 00:01:06,067 --> 00:01:09,325 ‫‫"رجل الكمان" امتلك الأوتار ‫‫وأنا أمتلك سلسلتي 21 00:01:09,803 --> 00:01:11,975 ‫‫هل كنت تعزف لـ(موزارت) بها؟ 22 00:01:12,192 --> 00:01:14,798 ‫‫ماذا؟ لا! 23 00:01:15,537 --> 00:01:17,709 ‫‫- أنا لا أفهم الصلة إذن ‫‫- ولا أنا 24 00:01:21,750 --> 00:01:23,314 ‫‫تبا لكما! 25 00:01:26,747 --> 00:01:31,439 ‫‫"رجل الحبل"، بحقك! ‫‫اللقب ليس لافتا كذاك 26 00:01:31,525 --> 00:01:33,611 ‫‫ليس حبلا بل سلسلة 27 00:01:34,740 --> 00:01:39,129 ‫‫يا "رجل الحبل"، أخبر أي تابع لـ(فانغ هاي) ‫‫ما يزال يتنفس بأنهم يعملون لصالحنا الآن 28 00:01:41,214 --> 00:01:43,300 ‫‫لا أظن أن أيا منهم ما يزال يتنفس 29 00:01:46,863 --> 00:01:48,383 ‫‫ذلك يلائمني أيضا 30 00:03:28,352 --> 00:03:31,090 ‫‫السكين جاهز، أصبح حادا 31 00:03:42,255 --> 00:03:43,646 ‫‫سأساعدك 32 00:03:44,731 --> 00:03:47,294 ‫‫لا، لا، لا! 33 00:03:47,512 --> 00:03:49,510 ‫‫ابتعدوا عني! 34 00:03:53,551 --> 00:03:56,245 ‫‫اللعنة، ليضع أحدكم شيئا في فمه! 35 00:03:56,375 --> 00:03:58,634 ‫‫- أرجوك، نحن نحاول مساعدتك ‫‫- ابتعدوا عني، لا تفعلوا! 36 00:03:58,764 --> 00:04:00,329 ‫‫لا تفعلوا، لا تفعلوا، لا! 37 00:04:00,460 --> 00:04:02,805 ‫‫لا، لا تقطعوها، لا تفعلوا! 38 00:04:02,935 --> 00:04:04,456 ‫‫أرجوكم، لا تفعلوا، لا تفعلوا 39 00:04:04,587 --> 00:04:07,888 ‫‫لا تقطعوا ساقي، لا تقطعوا ساقي! 40 00:04:09,322 --> 00:04:12,277 ‫‫- أرجوكم! ‫‫- أنا آسفة، التقرح عميق جدا 41 00:04:12,798 --> 00:04:14,579 ‫‫- لا ‫‫- سينتهي الأمر قريبا 42 00:04:14,709 --> 00:04:17,533 ‫‫- لا ‫‫- أعدك 43 00:04:43,297 --> 00:04:44,731 ‫‫سيد (باكلي) 44 00:04:48,945 --> 00:04:50,726 ‫‫سيد (باكلي)، استيقظ 45 00:04:56,375 --> 00:04:58,981 ‫‫- نعم؟ ما الأمر؟ ‫‫- الشرطة هنا 46 00:05:07,019 --> 00:05:08,539 ‫‫منذ متى؟ 47 00:05:09,452 --> 00:05:11,146 ‫‫منذ ساعة، ربما ساعتين 48 00:05:12,797 --> 00:05:15,969 ‫‫سمع الجيران أصوات صراخ ‫‫ورأوا شخصا يهرب من المنزل 49 00:05:16,143 --> 00:05:17,924 ‫‫أرسلوا خادما إلى مركز الشرطة 50 00:05:19,357 --> 00:05:21,226 ‫‫يا للهول، يا لها من فوضى 51 00:05:23,528 --> 00:05:26,222 ‫‫- هل قدمت السيدة (بليك) تصريحا؟ ‫‫- ليس بعد 52 00:05:26,570 --> 00:05:29,915 ‫‫ظننت أنه من الأفضل ألا أعرضها لذلك ‫‫لحين وصولك 53 00:05:35,476 --> 00:05:36,997 ‫‫فعلت الصواب 54 00:05:48,075 --> 00:05:49,900 ‫‫سيدة (بليك)، هل تأذيت؟ 55 00:05:53,420 --> 00:05:55,374 ‫‫أيمكنك إخباري بما حدث هنا؟ 56 00:05:58,894 --> 00:06:02,543 ‫‫زوجك قُتل يا سيدة (بليك) ‫‫ومن الواضح أنكما خضتما عراكا 57 00:06:02,673 --> 00:06:04,670 ‫‫من الضروري أن تتكلمي 58 00:06:08,017 --> 00:06:10,320 ‫‫هل قتلت زوجك، سيدة (بليك)؟ 59 00:06:12,884 --> 00:06:16,098 ‫‫كان ثملا، هاجمني 60 00:06:16,576 --> 00:06:18,879 ‫‫إذن، كنت تدافعين عن نفسك 61 00:06:19,618 --> 00:06:22,441 ‫‫كان يخنقني، لم أستطع التنفس 62 00:06:28,654 --> 00:06:30,566 ‫‫لكن المشكلة يا سيدة (بليك) 63 00:06:30,696 --> 00:06:34,650 ‫‫تعرض زوجك لضربة خلف رأسه ‫‫بمحراك النار كما يبدو 64 00:06:35,563 --> 00:06:38,386 ‫‫ما كان لك أن تضربيه بذلك الشكل ‫‫إن كان يخنقك 65 00:06:38,777 --> 00:06:40,210 ‫‫لا أعرف 66 00:06:43,209 --> 00:06:45,077 ‫‫حدث كل شيء بسرعة 67 00:06:46,163 --> 00:06:48,856 ‫‫ربما رأت أختك ما كان يحدث ‫‫وهرعت لمساعدتك؟ 68 00:06:48,988 --> 00:06:52,854 ‫‫لا، لقد حاولت، لكنه رمى بها نحو الحائط 69 00:06:53,679 --> 00:06:56,721 ‫‫إذن، إن لم تكن هي الفاعلة... 70 00:07:08,363 --> 00:07:09,754 ‫‫- كان (جيكوب) ‫‫- (صوفي)! 71 00:07:09,885 --> 00:07:11,276 ‫‫- ماذا قلت؟ ‫‫- لن أدعك تدخلين السجن 72 00:07:11,404 --> 00:07:13,447 ‫‫- لقاء عمل لم تقترفيه ‫‫- إنها مرتبكة، لقد ارتطم رأسها 73 00:07:13,534 --> 00:07:16,662 ‫‫كان (صامويل) يحاول قتلها ‫‫(جيكوب) ضربه، لكنه كان يدافع عنها 74 00:07:16,792 --> 00:07:18,357 ‫‫- ليس ذلك ما حدث! ‫‫- المعذرة! 75 00:07:18,487 --> 00:07:20,660 ‫‫سيدة (بليك)، ماذا تفعلين؟ 76 00:07:21,876 --> 00:07:24,266 ‫‫(جيكوب) ليس قاتلا 77 00:07:24,396 --> 00:07:28,784 ‫‫عمدة (سان فرانسيسكو) قُتل في عقر داره ‫‫لا بد من اعتقال أحد بتهمة القتل 78 00:07:28,958 --> 00:07:33,432 ‫‫ربما تكونين أنت أو الرجل الذي قتله فعليا 79 00:07:35,302 --> 00:07:38,820 ‫‫أو ربما لم يكن الفاعل ‫‫ربما كانت شقيقتك 80 00:07:40,992 --> 00:07:43,165 ‫‫- لا ‫‫- أما يزال في المنزل؟ 81 00:07:45,988 --> 00:07:49,682 ‫‫فتش المنزل لنتأكد، لكني أشك ‫‫أننا سنضطر لملاحقة هذا الصيني (جيكوب) 82 00:07:49,812 --> 00:07:51,158 ‫‫أرجوك! 83 00:07:51,376 --> 00:07:53,722 ‫‫- كان يدافع عني فحسب ‫‫- بالطبع كان يفعل 84 00:07:53,852 --> 00:07:56,156 ‫‫لكن الهرب من موقع الجريمة ‫‫لا يساعد قضيته 85 00:07:56,372 --> 00:07:58,718 ‫‫أظن أننا يجدر بنا ترك السيدة (بليك) ‫‫والآنسة (ميرسر) لترتاحا 86 00:07:58,849 --> 00:08:00,803 ‫‫فقد تعرضتا لمحنة مريعة 87 00:08:03,539 --> 00:08:05,366 ‫‫سأترك رجلا عند الباب 88 00:08:06,712 --> 00:08:10,057 ‫‫حضرة القائد (فلاناغان) ‫‫أيمكنني محادثتك قليلا؟ 89 00:08:17,704 --> 00:08:19,485 ‫‫إذن، ما رأيك؟ 90 00:08:19,660 --> 00:08:22,266 ‫‫أظن أنه من الواضح ‫‫أن العمدة قُتل على يد رجل صيني 91 00:08:22,353 --> 00:08:25,178 ‫‫إن قلتها هكذا، ستحدث جلبة في الشوارع 92 00:08:25,308 --> 00:08:26,741 ‫‫ولذلك سنبقى متقدمين في الأمر 93 00:08:26,871 --> 00:08:29,174 ‫‫سنفتش كل إنش من (تشاينا تاون) 94 00:08:29,608 --> 00:08:31,651 ‫‫أيمكننا استدعاء رجال شرطة من مراكز أخرى؟ 95 00:08:31,737 --> 00:08:35,822 ‫‫أفترض أن الأمر منوط بك الآن ‫‫فأنت العمدة بالنيابة 96 00:08:37,646 --> 00:08:40,470 ‫‫نعم، أفترض أني كذلك 97 00:08:42,686 --> 00:08:44,597 ‫‫اجمع كل شرطي ممكن في الصباح الباكر 98 00:08:44,728 --> 00:08:47,464 ‫‫أريد مباشرة مطاردة على نطاق واسع ومرئي ‫‫وعلى الفور 99 00:08:47,595 --> 00:08:49,594 ‫‫قبل أن نعلن وفاة العمدة، أتفهم؟ 100 00:08:49,724 --> 00:08:51,984 ‫‫- أتريدني أن أقدم عرضا؟ ‫‫- وليكن كبيرا 101 00:08:52,114 --> 00:08:54,243 ‫‫أريد إبقاء المدينة هادئة والقبض على قاتل 102 00:08:54,373 --> 00:08:56,979 ‫‫ذلك يتطلب بعض العمل ‫‫أولا، نحن لا نعرف شكله 103 00:08:57,109 --> 00:08:58,587 ‫‫ابدأ الأمر فحسب 104 00:08:58,718 --> 00:09:00,976 ‫‫من المهم أن يعرف الناس ‫‫أننا نسيطر على الأمور 105 00:09:01,194 --> 00:09:04,017 ‫‫- حتى عندما لا نكون كذلك؟ ‫‫- خاصة حينها 106 00:09:17,833 --> 00:09:21,874 ‫‫لا أفهم لماذا لا نحرق هذا المكان اللعين فحسب ‫‫ونرسل رسالة 107 00:09:22,266 --> 00:09:25,567 ‫‫وضع ألواننا على مقر (فانغ هاي) ‫‫هو الرسالة 108 00:09:25,697 --> 00:09:28,086 ‫‫وهي رسالة يتوجب على (ماي لينغ) ‫‫العيش معها كل يوم 109 00:09:28,391 --> 00:09:31,954 ‫‫كلما طال انتظارها لتنتقم ‫‫بدت أكثر ضعفا 110 00:09:32,780 --> 00:09:36,732 ‫‫- لكن لا يمكنها الانتقام، بسبب... ‫‫- بسبب الشركات الست وما إلى ذلك 111 00:09:37,384 --> 00:09:39,992 ‫‫- بكل الأحوال، انتهى أمرها ‫‫- الأمر منطقي 112 00:09:40,209 --> 00:09:43,815 ‫‫لكني لم أتخلص من الرجل العجوز ‫‫كي أنتظر شخصا آخر ليُقدم على الحركة الأولى 113 00:09:44,249 --> 00:09:47,855 ‫‫هذه هي الحركة، أتفهمني؟ 114 00:09:48,681 --> 00:09:50,549 ‫‫متى أصبحت ذكيا جدا هكذا؟ 115 00:09:51,548 --> 00:09:53,634 ‫‫لا أحب التباهي 116 00:09:53,764 --> 00:09:55,936 ‫‫كلانا نعلم أن ذلك غير صحيح 117 00:09:59,760 --> 00:10:03,496 ‫‫حسنا، سنجرب هذا ونرى ردة فعلها 118 00:10:04,017 --> 00:10:06,580 ‫‫لكني لن أبقينا في حالة جمود للأبد 119 00:10:11,577 --> 00:10:13,315 ‫‫لقد استخفيت به 120 00:10:17,181 --> 00:10:19,091 ‫‫أتظنين أن هذا كان من فعل (آسام)؟ 121 00:10:19,484 --> 00:10:22,091 ‫‫الأب (جون) ما كان ليأذن بشن هجوم مباشر الآن 122 00:10:22,220 --> 00:10:24,350 ‫‫لقد ضربوا عصابة (فانغ هاي) ‫‫عندما كانوا في أضعف حالاتهم 123 00:10:25,348 --> 00:10:29,216 ‫‫كان هذا عملا استراتيجيا ‫‫لكنه كان شخصيا أيضا 124 00:10:31,909 --> 00:10:36,167 ‫‫إنه يستفزني، يتحداني لأخرق المعاهدة 125 00:10:37,558 --> 00:10:40,033 ‫‫لم أظن أنهم سيتحركون بهذه السرعة ‫‫بعد (زينغ) 126 00:10:41,815 --> 00:10:44,116 ‫‫لأنك لم تكن تنظر للصورة العامة 127 00:10:47,464 --> 00:10:49,158 ‫‫ما العمل إذن؟ 128 00:10:51,808 --> 00:10:53,502 ‫‫هنالك منافذ أخرى 129 00:10:54,805 --> 00:10:58,108 ‫‫أشخاص لا يحفلون لأمر معاهداتنا الصغيرة 130 00:11:00,019 --> 00:11:01,496 ‫‫الصورة العامة 131 00:11:03,321 --> 00:11:04,712 ‫‫بالضبط 132 00:11:36,383 --> 00:11:39,338 ‫‫- ما هذا؟ ‫‫- احتفال 133 00:11:41,901 --> 00:11:44,725 ‫‫تخلصنا من (فانغ هاي) ‫‫ودمرنا (لونغ زي) بقوة 134 00:11:44,855 --> 00:11:46,679 ‫‫بدون خرق المعاهدة 135 00:11:48,027 --> 00:11:50,981 ‫‫وكم من إخوتك خسرت خلال ذلك؟ 136 00:11:56,064 --> 00:11:58,064 ‫‫على الأقل أنا فعلت شيئا 137 00:11:58,803 --> 00:12:03,190 ‫‫أنت محق، لقد فعلت ‫‫وأنا متأكد أنها كانت عملية إنهاء استثنائية 138 00:12:04,059 --> 00:12:08,099 ‫‫لكنك توليت المسؤولية منذ متى؟ يومين؟ ‫‫وها أنت تنشب حربا سلفا 139 00:12:08,230 --> 00:12:10,837 ‫‫- كان على (فانغ هاي) الرحيل ‫‫- بالطبع كان عليهم ذلك 140 00:12:10,967 --> 00:12:15,224 ‫‫لكن ربما كانت هنالك طريقة أكثر ذكاءً لفعل ذلك ‫‫طريقة ما كانت لتكلفك رجالا صالحين 141 00:12:16,659 --> 00:12:18,484 ‫‫لطالما كنت مندفعا أكثر من اللازم 142 00:12:18,614 --> 00:12:20,482 ‫‫حاولت تعليمك الصبر 143 00:12:22,828 --> 00:12:25,131 ‫‫ربما يكون شيئا لا يمكن تعليمه 144 00:12:26,130 --> 00:12:28,823 ‫‫ربما يكون شيئا عليك تعلمه بالطريقة الصعبة 145 00:12:47,331 --> 00:12:51,589 ‫‫حسنا، ليس علي إخباركم بما نجابهه يا رجال 146 00:12:51,850 --> 00:12:58,107 ‫‫كل لحظة تمر بلا وضع ذلك الصيني في القيود ‫‫تزيد من احتمال أننا لن نراه ثانية 147 00:12:58,237 --> 00:13:01,235 ‫‫وإن حدث ذلك، فليكن الرب في عوننا 148 00:13:01,496 --> 00:13:05,014 ‫‫(تشاينا تاون) مُغلق ‫‫ويسري مفعول ذلك فورا 149 00:13:05,448 --> 00:13:10,183 ‫‫أريد تمزيق كل زاوية قذرة منسية ‫‫في مكب النفايات ذاك 150 00:13:10,315 --> 00:13:13,182 ‫‫- حتى نعثر على المدعو (جيكوب) هذا ‫‫- "جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا!" 151 00:13:13,573 --> 00:13:16,224 ‫‫إن اعترض أحد طريقكم، أخرجوه ‫‫وإن أبى أحد فتح الباب 152 00:13:16,352 --> 00:13:18,437 ‫‫- حطموه... ‫‫- (باكلي) جمع كل شرطي في المدينة 153 00:13:18,613 --> 00:13:20,351 ‫‫سيكون عرضا مميزا 154 00:13:21,958 --> 00:13:23,435 ‫‫يا للهول، (لي) 155 00:13:23,609 --> 00:13:25,868 ‫‫- هل أنت مستعد لهذا حتى؟ ‫‫- مستعد لماذا؟ 156 00:13:26,260 --> 00:13:31,255 ‫‫أتوقع أنه عندما يحتدم الموقف ‫‫ستلقي اللوم على أول صيني تجده 157 00:13:31,864 --> 00:13:33,385 ‫‫- صحيح أيها الرقيب؟ ‫‫- حسنا 158 00:13:33,515 --> 00:13:36,425 ‫‫أنجزوا الأمر وبسرعة، في رعاية الرب 159 00:13:39,293 --> 00:13:41,726 ‫‫(لي)، اسمع 160 00:13:43,378 --> 00:13:46,202 ‫‫- ظننت أننا تجاوزنا تلك التفاهات ‫‫- أنت دسست تلك الساعة 161 00:13:46,940 --> 00:13:49,373 ‫‫نعم، أنت دسستها وجعلتني أصدق 162 00:13:49,503 --> 00:13:51,588 ‫‫جعلت مني جزءا من كذبتك 163 00:13:52,719 --> 00:13:56,194 ‫‫- عمَ تتحدث؟ ‫‫- كلمت أرملة (تيمون) 164 00:13:58,236 --> 00:14:00,973 ‫‫كانت لديك مشكلة مع عصابة (فانغ هاي) ‫‫فأوقعته في مكيدة 165 00:14:04,404 --> 00:14:06,318 ‫‫أبقِ صوتك اللعين منخفضا 166 00:14:07,664 --> 00:14:10,184 ‫‫ماذا؟ أتعني أنه لم يستحق الموت؟ 167 00:14:10,704 --> 00:14:14,963 ‫‫حبا بالرب يا (بيل)! ‫‫لقد خسرنا رجالا، (مكلاود)، (دونلي)، (غالاهيو) 168 00:14:15,093 --> 00:14:19,134 ‫‫أتظنني لا أعرف ذلك؟ ‫‫لقد ماتوا أثناء تأدية الواجب 169 00:14:20,132 --> 00:14:21,740 ‫‫تقول ذلك وكأنك تكاد تصدقه 170 00:14:21,871 --> 00:14:24,129 ‫‫يا لك من منافق وغد! 171 00:14:25,390 --> 00:14:27,736 ‫‫لا أعرف من أخبرك بأن العالم ‫‫أبيض وأسود، (لي) 172 00:14:27,866 --> 00:14:30,082 ‫‫لكن صدقني، من فعل لم يقدم لك أي صنيع! 173 00:14:30,212 --> 00:14:31,993 ‫‫على الأقل أنا أعرف أين أضع حدودي 174 00:14:32,167 --> 00:14:37,077 ‫‫حقا؟ وإلى أي جانب من تلك الحدود ‫‫يكون قتل أحد من أقاربك؟ 175 00:14:39,118 --> 00:14:42,116 ‫‫تبا! أنت تتعلم عادات سيئة، (لي) 176 00:14:42,246 --> 00:14:45,809 ‫‫وتوجيه لكمات صوبي ‫‫في قمة تلك اللائحة! 177 00:14:47,678 --> 00:14:49,111 ‫‫أيها اللعين... 178 00:14:51,892 --> 00:14:54,108 ‫‫ذلك يكفي، اللعنة! 179 00:14:55,976 --> 00:14:58,973 ‫‫- ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ ‫‫- لقد فقد عقله! 180 00:15:06,316 --> 00:15:08,402 ‫‫- (جورجي)، صباح الخير ‫‫- سيد (ليري) 181 00:15:10,052 --> 00:15:11,965 ‫‫صباح الخير يا (ويليام)، كيف حال عائلتك؟ 182 00:15:12,920 --> 00:15:14,266 ‫‫جياع 183 00:15:15,049 --> 00:15:17,307 ‫‫يؤسفني سماع ذلك، حقا 184 00:15:23,216 --> 00:15:26,302 ‫‫ليس كافيا على الإطلاق، أعرف ‫‫لكن ربما سيساعدك 185 00:15:26,432 --> 00:15:30,603 ‫‫لا أريد صدقة لعينة ‫‫بل أريد وظيفة، كما وعدت 186 00:15:31,905 --> 00:15:33,905 ‫‫ماذا تظنني أفعل هناك بحق الجحيم؟ 187 00:15:34,295 --> 00:15:36,902 ‫‫يوما بعد يوم؟ أنا أناضل لأجلك 188 00:15:37,597 --> 00:15:39,378 ‫‫أناضل لأجل كل هؤلاء الرجال 189 00:15:40,074 --> 00:15:41,812 ‫‫التغيير لا يحدث بين ليلة وضحاها 190 00:15:41,942 --> 00:15:45,678 ‫‫نعم، هذا ما تقوله ‫‫وهو ما كنت تقوله 191 00:15:46,200 --> 00:15:48,025 ‫‫لكننا كلنا ما نزال هنا 192 00:15:48,241 --> 00:15:52,890 ‫‫ونراقب الصينيين اللعناء يمرون أمامنا ‫‫كل يوم في طريقهم إلى وظائفنا 193 00:15:53,412 --> 00:15:58,191 ‫‫أنا أدفع ضرائبي، كلنا نفعل ‫‫مهما كانت أجورنا بسيطة 194 00:15:58,364 --> 00:16:01,275 ‫‫- وأنا مللت من الانتظار ‫‫- إنه محق 195 00:16:02,362 --> 00:16:03,926 ‫‫نحتاج إلى عمل! 196 00:16:06,533 --> 00:16:09,139 ‫‫اهدأوا، جميعكم! 197 00:16:11,138 --> 00:16:13,093 ‫‫كلكم سمعتم خطاب العمدة 198 00:16:13,571 --> 00:16:17,090 ‫‫لقد وقف إلى صفنا ‫‫وسيجبر الصينيون على الخروج 199 00:16:17,395 --> 00:16:19,480 ‫‫في أي يوم الآن، ستعودون إلى أعمالكم 200 00:16:19,956 --> 00:16:24,301 ‫‫ومن ضغط عليه باعتقادكم؟ ‫‫أنا من ضيقت عليهم الخناق 201 00:16:24,476 --> 00:16:28,430 ‫‫أنا أوصلت الرسالة ‫‫بأنهم سيتحملون مسؤولية أخذ وظائفنا 202 00:16:32,469 --> 00:16:36,120 ‫‫إن ظننت أن بإمكانك فعل أفضل من ذلك ‫‫فأرجو أن تفعل 203 00:16:37,987 --> 00:16:41,463 ‫‫ربما تكون محقا ‫‫لكن ذلك مجرد كلام الآن 204 00:16:41,681 --> 00:16:45,286 ‫‫ووعد سياسي ما ‫‫لن يؤمن الخبز على مائدة عائلتي 205 00:17:00,970 --> 00:17:02,361 ‫‫اجلسي 206 00:17:03,230 --> 00:17:05,923 ‫‫ماذا حدث؟ من فعل لك هذا؟ 207 00:17:06,445 --> 00:17:09,356 ‫‫- (بليك) ‫‫- العمدة؟ 208 00:17:11,528 --> 00:17:13,962 ‫‫- لقد مات ‫‫- ماذا؟ 209 00:17:14,700 --> 00:17:18,219 ‫‫لقد هاجم شقيقتي ‫‫أنا... كان يتصرف بجنون 210 00:17:18,348 --> 00:17:22,129 ‫‫أنا... حاولت منعه لكنه كان قويا جدا 211 00:17:23,780 --> 00:17:26,083 ‫‫يا إلهي، لقد مات 212 00:17:28,472 --> 00:17:31,903 ‫‫لا عليك، لا عليك، لا عليك 213 00:17:33,078 --> 00:17:34,511 ‫‫لا عليك 214 00:17:35,598 --> 00:17:38,421 ‫‫تنفسي بروية وهدوء 215 00:17:40,550 --> 00:17:43,286 ‫‫والآن، أتعنين أنك أنت قتلته؟ 216 00:17:43,373 --> 00:17:44,852 ‫‫(جيكوب) فعل 217 00:17:45,329 --> 00:17:47,936 ‫‫- خادمنا ‫‫- الصيني؟ 218 00:17:48,066 --> 00:17:51,672 ‫‫هي لم تردني أن أقول شيئا ‫‫لكني لم أستطع تركهم يعتقلونها لقاء ذلك 219 00:17:52,411 --> 00:17:54,279 ‫‫إنها تكرهني الآن 220 00:17:54,843 --> 00:17:56,322 ‫‫العمدة مات 221 00:17:56,713 --> 00:17:58,971 ‫‫على أحد تحمل المسؤولية ‫‫أنت فعلت الصواب 222 00:18:04,880 --> 00:18:07,052 ‫‫إن كان (بليك) قد رحل، فمن المسؤول الآن؟ 223 00:18:07,268 --> 00:18:09,833 ‫‫ارفع يدك اليمنى وكرر من بعدي 224 00:18:10,527 --> 00:18:15,221 ‫‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي) ‫‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي) 225 00:18:15,394 --> 00:18:18,999 ‫‫- أقسم يمينا ‫‫- أقسم يمينا 226 00:18:20,173 --> 00:18:24,866 ‫‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة) ‫‫والدفاع عنه" 227 00:18:25,386 --> 00:18:29,645 ‫‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة) ‫‫والدفاع عنه" 228 00:18:30,818 --> 00:18:33,946 ‫‫"ودستور ولاية (كاليفورنيا)" 229 00:18:34,379 --> 00:18:37,248 ‫‫ودستور ولاية (كاليفورنيا) 230 00:18:38,724 --> 00:18:41,853 ‫‫"ضد كل الأعداء ‫‫سواء أكانوا أجانب أم محليين" 231 00:18:43,374 --> 00:18:47,327 ‫‫"ضد كل الأعداء ‫‫سواء أكانوا أجانب أم محليين" 232 00:18:53,496 --> 00:18:59,622 ‫‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه ‫‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)" 233 00:18:59,970 --> 00:19:06,009 ‫‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه ‫‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)" 234 00:19:08,311 --> 00:19:10,571 ‫‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام ‫‫بملء إرادتي" 235 00:19:10,701 --> 00:19:14,872 ‫‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة" 236 00:19:15,436 --> 00:19:17,609 ‫‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام ‫‫بملء إرادتي" 237 00:19:17,739 --> 00:19:20,954 ‫‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة" 238 00:19:21,300 --> 00:19:26,863 ‫‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة ‫‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به" 239 00:19:28,949 --> 00:19:34,075 ‫‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة ‫‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به" 240 00:19:36,334 --> 00:19:41,027 ‫‫"وخلال الفترة التي أشغل فيها ‫‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)" 241 00:19:41,504 --> 00:19:46,717 ‫‫وخلال الفترة التي أشغل فيها ‫‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو) 242 00:19:47,152 --> 00:19:51,020 ‫‫تهاني، سيدي العمدة ‫‫المدينة تحت تصرفك 243 00:20:01,664 --> 00:20:05,182 ‫‫هل رأيت هذا الرجل؟ هل رأيته؟ 244 00:20:05,313 --> 00:20:07,267 ‫‫هذا الرجل، هل رأيته؟ 245 00:20:18,434 --> 00:20:20,476 ‫‫"جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا ‫‫(جيكوب) مطلوب بجريمة قتل العمدة" 246 00:21:29,989 --> 00:21:33,856 ‫‫"توقف أيها الهمجي، العدالة تطالب بذلك ‫‫هل يمكن لـ(باكلي) فعل شيء حيال مشكلة الصيني؟" 247 00:21:34,160 --> 00:21:35,594 ‫‫هل رأيت هذا؟ 248 00:21:35,725 --> 00:21:39,287 ‫‫إن كان في كلامي مواساة ‫‫فالصورة تكاد لا تشبهك إطلاقا 249 00:21:39,418 --> 00:21:42,676 ‫‫لا أهتم لأمر جودة التصوير ‫‫أين وصلنا في عملية البحث؟ 250 00:21:42,806 --> 00:21:45,500 ‫‫نحن نبحث عن رجل صيني ‫‫في (تشاينا تاون)، ربما يتطلب الأمر فترة 251 00:21:45,630 --> 00:21:49,627 ‫‫لا يمكنني تحمل فترة، ولا أنت ‫‫إن كنت تأمل البقاء قائد الشرطة خلال عهدي 252 00:21:49,801 --> 00:21:52,365 ‫‫سيدي، إن أردت رجلا صينيا ‫‫فيمكنني جلب أحدهم صباح اليوم 253 00:21:52,493 --> 00:21:54,884 ‫‫لكن ليس الرجل الصيني المطلوب ‫‫ليس من قتل العمدة 254 00:21:55,189 --> 00:21:57,144 ‫‫لا يمكنني إخراجه من قبعة كساحر 255 00:21:57,274 --> 00:22:00,402 ‫‫افرض حظر تجول وضع حواجز طرق 256 00:22:00,532 --> 00:22:03,964 ‫‫ممنوع دخول أو خروج أحد من (تشاينا تاون) ‫‫بدون التحدث إلى شرطي 257 00:22:05,267 --> 00:22:08,221 ‫‫أفهم من هذا أنك ستوافق ‫‫على ساعات العمل الإضافية للرجال 258 00:22:08,353 --> 00:22:12,002 ‫‫أريد وجود قوة الشرطة بأكملها في الشوارع ‫‫ولا يهمني ما يكلفه الأمر 259 00:22:12,305 --> 00:22:15,433 ‫‫لا أحد سينام حتى نقبض على رجلنا المطلوب 260 00:22:26,774 --> 00:22:30,727 ‫‫- سيدي العمدة، كنت أبحث عنك ‫‫- عمدة بالنيابة 261 00:22:30,945 --> 00:22:33,855 ‫‫يؤسفني سماع ما حدث لـ(بليك) ‫‫ليرقد في سلام 262 00:22:34,333 --> 00:22:37,331 ‫‫ربما كان وغدا ملتويا ‫‫لكنه كان صديقا للعمال 263 00:22:37,591 --> 00:22:41,068 ‫‫هل هنالك ما يمكنني فعله لأجلك ‫‫سيد (ليري)؟ فأنا على عجلة من أمري 264 00:22:41,501 --> 00:22:45,021 ‫‫لا بأس، أظن أن بإمكاني مجاراتك في المشي ‫‫هذه أوقات عصيبة 265 00:22:46,151 --> 00:22:49,366 ‫‫أولا يهاجمون شرطيا في عقر داره ‫‫والآن اغتالوا العمدة 266 00:22:49,758 --> 00:22:51,928 ‫‫إنهم يحيدون عن حظيرتهم أكثر فأكثر 267 00:22:52,320 --> 00:22:56,098 ‫‫ربما تتراود لأحدهم فكرة أن حكومتنا المحلية ‫‫فقدت السيطرة بالكامل على وضع الصينيين 268 00:22:56,230 --> 00:22:57,665 ‫‫إن كان لديك مغزى تحاول... 269 00:22:57,795 --> 00:22:59,793 ‫‫ليس لديك رجال كفاية لتعثر على الصيني ‫‫الذي فعل هذا 270 00:22:59,923 --> 00:23:03,182 ‫‫بل لدي إحدى أمهر قوات الشرطة ‫‫في الدولة بأكملها 271 00:23:03,313 --> 00:23:05,875 ‫‫ربما، ومع ذلك هم يفوقونكم في العدد ‫‫بنسبة 100 إلى واحد 272 00:23:06,310 --> 00:23:09,741 ‫‫- يمكنني قلب الاحتمال لصالحك ‫‫- ولصالحك أيضا كما أفترض 273 00:23:10,828 --> 00:23:13,783 ‫‫المهم هو تحقيق العدالة، وأمام العموم 274 00:23:14,043 --> 00:23:15,738 ‫‫خاصة لأجل عمدة جديد 275 00:23:16,346 --> 00:23:19,257 ‫‫لنريهم أنه ملائم للوظيفة ‫‫ويبرهن نيته وما إلى ذلك 276 00:23:19,387 --> 00:23:22,298 ‫‫وكيف ستكون مساعدتك التي تعرضها بالضبط؟ 277 00:23:22,472 --> 00:23:26,121 ‫‫وظف أحد العمال كمعاون لكل شرطي ‫‫لحين انتهاء عملية البحث 278 00:23:26,338 --> 00:23:29,684 ‫‫أنت ستضاعف مجهود البحث ‫‫وأنا سأعطيك أفضل رجالنا 279 00:23:30,509 --> 00:23:31,900 ‫‫ثلاث دولارات لليوم ستفي بالغرض 280 00:23:32,030 --> 00:23:35,115 ‫‫حتى لو كان ذلك اقتراحا منطقيا ‫‫وكلانا نعلم أنه ليس كذلك 281 00:23:35,245 --> 00:23:37,461 ‫‫فإن ميزانية المدينة لا يمكنها ‫‫تحمل مبلغ كهذا إطلاقا 282 00:23:37,591 --> 00:23:40,935 ‫‫دولارين إذن، وهو مبلغ زهيد تدفعه ‫‫لإبقاء هؤلاء الرجال منشغلين 283 00:23:41,023 --> 00:23:43,020 ‫‫بما أن التوتر شديد حاليا 284 00:23:44,021 --> 00:23:47,453 ‫‫لن تريد رؤية مُقتصين مدنيين ‫‫يجوبون الشوارع في عهدك، أليس كذلك؟ 285 00:23:47,671 --> 00:23:49,538 ‫‫أعني، كيف سيبدو ذلك؟ 286 00:23:50,364 --> 00:23:53,015 ‫‫لم تستطع إخافتي عندما كنت مساعد العمدة 287 00:23:53,145 --> 00:23:55,708 ‫‫فما الذي يجعلك تظن ‫‫أن بإمكانك إخافتي الآن؟ 288 00:23:57,186 --> 00:23:58,967 ‫‫لديك ما هو أكثر لخسارته، كما أظن 289 00:24:00,705 --> 00:24:04,876 ‫‫قبل أن يموت، قدم (بليك) خطابا ‫‫وعد فيه بالاعتناء بالعمال 290 00:24:05,179 --> 00:24:08,960 ‫‫ستكون غلطة كبيرة لمن يخلفه ‫‫أن ينسى ذلك الوعد 291 00:24:11,609 --> 00:24:14,607 ‫‫العمدة (بليك) لم يقدم أي خطاب ‫‫لم ألقمه أنا له قط 292 00:24:14,868 --> 00:24:18,734 ‫‫ربما ستلزمني تكتيكاتك الفظة في وقت ما 293 00:24:18,952 --> 00:24:21,950 ‫‫وحتى ذلك الحين ‫‫عليك أنت والعمال الانتظار في الدور 294 00:24:22,471 --> 00:24:25,034 ‫‫فأنا لدي أمور طارئة أكثر لأتعامل معها 295 00:24:39,285 --> 00:24:42,542 ‫‫نحن من مركز شرطة (سان فرانسيسكو) ‫‫ليبق الكل في مكانه! 296 00:24:42,674 --> 00:24:45,106 ‫‫على رسلك أيها الضخم ‫‫نحن لسنا هنا لشجار 297 00:24:45,411 --> 00:24:48,627 ‫‫سيداتي وسادتي، نحن نبحث عن هذا الرجل 298 00:24:48,756 --> 00:24:51,797 ‫‫كلما أسرعتم في مساعدتنا بالعثور عليه ‫‫تخلصتم منا بوقت أسرع 299 00:24:51,884 --> 00:24:54,926 ‫‫(هاريسون)، ابدأ في الطابق العلوي ‫‫فتش كل غرفة 300 00:24:55,838 --> 00:24:59,574 ‫‫- (آتوي) ‫‫- هذا الرجل ليس هنا 301 00:24:59,965 --> 00:25:02,050 ‫‫ليس لديك ما يقلقك إذن 302 00:25:02,398 --> 00:25:04,831 ‫‫وجود الكثير من الشرطة ليس جيدا للعمل 303 00:25:05,136 --> 00:25:07,438 ‫‫لدي المزيد من الأخبار السيئة لك 304 00:25:08,220 --> 00:25:12,174 ‫‫هنالك حظر تجول، مما يعني إغلاق عمل الجميع ‫‫لحين عثورنا على الرجل المطلوب 305 00:25:12,347 --> 00:25:13,781 ‫‫وذلك يشملك 306 00:25:26,728 --> 00:25:28,596 ‫‫انظروا من عاد من الموت 307 00:25:29,464 --> 00:25:30,855 ‫‫أتتذكرني؟ 308 00:25:32,246 --> 00:25:34,549 ‫‫يصعب علي الجزم ‫‫فكلكم تبدون متشابهين بنظري 309 00:25:35,895 --> 00:25:39,241 ‫‫من العجيب أن تكون حيا وتتحاذق ‫‫بعد ذلك الضرب المبرح الذي تعرضت له 310 00:25:39,762 --> 00:25:42,760 ‫‫- هل رأيت ذلك؟ ‫‫- وأوقفته أيضا 311 00:25:44,062 --> 00:25:47,190 ‫‫فترة الصمت تلك ‫‫تعني أن تشكرني على إنقاذ حياتك 312 00:25:49,147 --> 00:25:51,102 ‫‫رجال شرطة كثر من أجل رجل واحد 313 00:25:51,318 --> 00:25:53,317 ‫‫رجل صيني قتل العمدة 314 00:25:53,578 --> 00:25:55,663 ‫‫ونحن نأخذ مثل هذه الأمور بشكل شخصي 315 00:25:56,749 --> 00:25:58,444 ‫‫- العمدة (بليك)؟ ‫‫- ذلك صحيح 316 00:25:58,573 --> 00:26:01,094 ‫‫أحدث ثقبا في رأسه بمحراك النار ‫‫ثم اختفى 317 00:26:01,224 --> 00:26:02,831 ‫‫لم يره أحد منذ ذلك الوقت 318 00:26:02,962 --> 00:26:05,700 ‫‫ليس علي إخبارك بأن هذا ‫‫ستكون نتيجته سلبية على قومك 319 00:26:06,742 --> 00:26:09,566 ‫‫كلما أسرعنا في القبض على هذا الرجل ‫‫كان ذلك أفضل للجميع 320 00:26:10,392 --> 00:26:13,390 ‫‫ربما أنت تعرفه؟ اسمه (جيكوب) 321 00:26:17,995 --> 00:26:20,557 ‫‫- لا نعرف بعضنا البعض جميعا ‫‫- ربما 322 00:26:21,384 --> 00:26:23,642 ‫‫لكنه كان خادم السيدة (بليك) 323 00:26:23,947 --> 00:26:25,728 ‫‫وأنا أعرف أنك تعرفها 324 00:26:28,856 --> 00:26:30,941 ‫‫- بالكاد ‫‫- بالكاد؟ 325 00:26:32,375 --> 00:26:35,894 ‫‫في هذه الأثناء، لا أحد سيدخل ‫‫أو يخرج من (تشاينا تاون) حتى نعثر عليه 326 00:26:36,068 --> 00:26:38,892 ‫‫ورجالي لن يتوقفوا ‫‫عن التفتيش الدقيق لهذا المكان 327 00:26:39,154 --> 00:26:41,977 ‫‫- لذا، إن كنت تعرف شيئا... ‫‫- لا أعرف 328 00:26:42,108 --> 00:26:46,496 ‫‫- هل كنت لتخبرني لو عرفت؟ ‫‫- لا 329 00:26:46,887 --> 00:26:49,710 ‫‫حسنا إذن، اغرب من هنا 330 00:26:53,578 --> 00:26:55,533 ‫‫وأخبر أصدقاءك بالابتعاد عن الشوارع 331 00:26:55,663 --> 00:26:58,356 ‫‫فاليوم سيكون اليوم الخطأ للعبث معنا ‫‫أتسمعني؟ 332 00:27:10,912 --> 00:27:12,867 ‫‫توقفا! توقفا! 333 00:27:18,603 --> 00:27:20,644 ‫‫مساء الخير، سيدي العمدة ‫‫هل جئت لتتفقدنا؟ 334 00:27:20,775 --> 00:27:23,990 ‫‫شيء من ذلك القبيل، أي مستجدات؟ 335 00:27:24,076 --> 00:27:25,944 ‫‫لا شيء يستحق الذكر ‫‫لكننا سننال منه، سيدي 336 00:27:26,161 --> 00:27:27,639 ‫‫- دعوه يمر! ‫‫- حسنا 337 00:27:27,769 --> 00:27:29,247 ‫‫حاضر، سيدي 338 00:27:30,811 --> 00:27:32,201 ‫‫تقدم! 339 00:27:45,713 --> 00:27:47,146 ‫‫توقفا، توقفا! 340 00:28:05,002 --> 00:28:06,913 ‫‫مضت فترة، سيد (باكلي) 341 00:28:07,218 --> 00:28:09,086 ‫‫بدأت أظن أنك نسيت أمري 342 00:28:09,217 --> 00:28:11,389 ‫‫- كنت مشغولا ‫‫- هذا ما سمعته 343 00:28:12,649 --> 00:28:15,343 ‫‫تهاني على ترقيتك 344 00:28:16,038 --> 00:28:19,080 ‫‫هذا غريب، عندما جئت إلى (سان فرانسيسكو)... 345 00:28:20,469 --> 00:28:23,251 ‫‫لم أتخيل أني سأنال اهتمام العمدة 346 00:28:23,381 --> 00:28:25,856 ‫‫لنرى إن كان الأمر يستحق عناءك 347 00:28:26,379 --> 00:28:28,984 ‫‫أريد العثور على هذا القاتل ‫‫المدعو (جيكوب)، ومنذ الأمس 348 00:28:29,159 --> 00:28:30,766 ‫‫ذلك لن يكون سهلا 349 00:28:30,853 --> 00:28:34,155 ‫‫لعل (تشاينا تاون) ليست طويلة أو عريضة ‫‫لكنها عميقة جدا 350 00:28:34,286 --> 00:28:37,761 ‫‫صحيح، لكن أي شيء ممكن بالدافع المناسب 351 00:28:38,282 --> 00:28:42,714 ‫‫إن لم تساعديني في تحديد موقع هذا المجرم ‫‫سيعني ذلك نهاية تأمينك بالأفيون 352 00:28:42,975 --> 00:28:44,930 ‫‫وبداية حقبة جديدة في (تشاينا تاون) 353 00:28:45,060 --> 00:28:48,579 ‫‫حقبة لن يعود فيها لعصابة (لونغ زي) ‫‫أي حصانة ضد المقاضاة 354 00:28:50,881 --> 00:28:52,489 ‫‫إذن، ليس الإغراء وإنما التهديد 355 00:28:52,621 --> 00:28:55,921 ‫‫لا يمكنني التعبير ‫‫كم أنا لست في المزاج للحذلقة 356 00:28:59,353 --> 00:29:02,786 ‫‫يمكنني العثور على (جيكوب) الذي تنشده ‫‫لكني أريد شيئا في المقابل 357 00:29:02,916 --> 00:29:06,348 ‫‫- أخبرتك بشروطي سلفا ‫‫- والآن أنا أخبرك بشروطي 358 00:29:07,652 --> 00:29:09,388 ‫‫الأمر بسيط، فعليا 359 00:29:10,347 --> 00:29:12,909 ‫‫أريد لأعدائي أن يكونوا أعداءك 360 00:29:13,301 --> 00:29:18,514 ‫‫وعندما يحين الوقت، رجال شرطتك ‫‫سيساعدونني في سحق عصابة (هوب واي) 361 00:29:19,903 --> 00:29:21,599 ‫‫هل بيننا اتفاق؟ 362 00:29:25,944 --> 00:29:27,376 ‫‫اعثري على الصيني 363 00:29:43,409 --> 00:29:44,928 ‫‫من الطارق؟ 364 00:29:45,233 --> 00:29:46,927 ‫‫هذه أنا، (نيلي) 365 00:29:47,840 --> 00:29:49,187 ‫‫(نيلي)؟ 366 00:29:53,879 --> 00:29:55,312 ‫‫ادخلي، بسرعة 367 00:29:58,657 --> 00:30:00,743 ‫‫سمعت بأمر حظر التجول، قلقت 368 00:30:01,265 --> 00:30:04,610 ‫‫لم يكن من السهل الدخول إلى (تشاينا تاون) ‫‫فرجال الشرطة في كل مكان 369 00:30:05,306 --> 00:30:07,043 ‫‫هل سببوا لك أي متاعب؟ 370 00:30:07,173 --> 00:30:08,823 ‫‫لقد أغلقوا العمل 371 00:30:09,128 --> 00:30:12,909 ‫‫- لكنني بخير ‫‫- جيد 372 00:30:13,517 --> 00:30:16,122 ‫‫بالتأكيد تظنينني سخيفة ‫‫لأني جئت لأطمئن عليك 373 00:30:16,818 --> 00:30:20,337 ‫‫لا، هذا لطف كبير منك 374 00:30:21,597 --> 00:30:26,811 ‫‫سأعود إلى مزرعة الكرم ‫‫وظننت أنك ربما سترغبين بمرافقتي 375 00:30:27,941 --> 00:30:29,722 ‫‫- الآن؟ ‫‫- نعم 376 00:30:30,113 --> 00:30:34,371 ‫‫فمع الوضع الحالي في (تشاينا تاون) ‫‫ظننت أن الابتعاد لبضعة أيام سيكون جيدا 377 00:30:34,675 --> 00:30:38,629 ‫‫و... بصراحة، سيكون من اللطيف ‫‫أن نمضي بعض الوقت معا 378 00:30:45,971 --> 00:30:47,404 ‫‫حضرة الشرطي 379 00:30:50,663 --> 00:30:52,358 ‫‫أيمكنني مساعدتك؟ 380 00:30:53,659 --> 00:30:55,745 ‫‫هل يوجد أحد آخر هنا الليلة؟ 381 00:30:56,224 --> 00:30:58,136 ‫‫لا، نحن فقط 382 00:31:00,742 --> 00:31:02,828 ‫‫سيدتي، عليك المغادرة الآن 383 00:31:03,523 --> 00:31:06,652 ‫‫- المعذرة؟ ‫‫- هنالك حظر تجول ساري المفعول 384 00:31:06,782 --> 00:31:10,996 ‫‫لا بأس، فالرقيب (أوهارا) جاء سلفا 385 00:31:12,603 --> 00:31:15,080 ‫‫هو أرسلنا لنعود إلى هنا ‫‫تفتيش مفاجئ 386 00:31:15,340 --> 00:31:17,295 ‫‫لا يهمني من أرسلكما 387 00:31:17,470 --> 00:31:19,815 ‫‫لا يمكنك اقتحام المكان ببساطة من دون... 388 00:31:20,381 --> 00:31:21,771 ‫‫(نيلي)! 389 00:31:56,962 --> 00:31:58,917 ‫‫عودي إلى هنا أيتها الساقطة! 390 00:32:11,299 --> 00:32:12,689 ‫‫ابقي أرضا أيتها القذرة 391 00:32:35,803 --> 00:32:37,367 ‫‫انتهِ من الأمر 392 00:32:41,843 --> 00:32:43,189 ‫‫لا! 393 00:33:07,042 --> 00:33:08,388 ‫‫لا! 394 00:33:08,996 --> 00:33:10,342 ‫‫لا! 395 00:33:15,340 --> 00:33:16,686 ‫‫لا! 396 00:34:19,597 --> 00:34:20,986 ‫‫(آتوي) 397 00:34:29,545 --> 00:34:31,153 ‫‫يجب أن تذهبي 398 00:34:31,327 --> 00:34:35,063 ‫‫لن أتركك هنا على هذا الحال ‫‫تلزمك عناية طبية 399 00:34:35,237 --> 00:34:37,929 ‫‫- المكان ليس آمنا لك هنا ‫‫- لا تكوني سخيفة 400 00:34:38,669 --> 00:34:41,450 ‫‫- علينا نقلك إلى طبيب ‫‫- قلت اذهبي! 401 00:34:45,056 --> 00:34:46,619 ‫‫أنت لا تعرفينني 402 00:34:47,792 --> 00:34:49,878 ‫‫وأنت لا تنتمين لهذا المكان 403 00:34:50,442 --> 00:34:54,223 ‫‫ليس مكانا ملائما لامرأة بيضاء ‫‫والآن، اذهبي! 404 00:35:33,324 --> 00:35:37,276 ‫‫طرحت عليك سؤالا يا صاحب العين المائلة ‫‫ما اسمك اللعين؟ 405 00:35:37,364 --> 00:35:39,623 ‫‫اسمه (وانغ تشاو) ‫‫وهو ليس رجلك المطلوب 406 00:35:39,928 --> 00:35:42,101 ‫‫لا يجدر بك التواجد في الخارج الليلة ‫‫فهذا خطر 407 00:35:42,405 --> 00:35:43,925 ‫‫خطر على الجميع 408 00:35:44,056 --> 00:35:45,749 ‫‫قلت لك إنه ليس رجلك المطلوب 409 00:35:45,880 --> 00:35:48,618 ‫‫والآن تابع طريقك ‫‫وإلا أبرحتك ضربا بتلك العصا اللعينة 410 00:35:54,830 --> 00:35:59,174 ‫‫- أنقذت حياة ذلك الشرطي ‫‫- وأنا ظننت أني أنقذ حياتك أنت 411 00:35:59,653 --> 00:36:01,782 ‫‫انسَ أمره، على الأرجح ‫‫أنها أول مرة له في (تشاينا تاون) 412 00:36:01,912 --> 00:36:04,258 ‫‫إن رأيته ثانية، فستكون آخر مرة له 413 00:36:04,388 --> 00:36:08,473 ‫‫ساعدني في العثور على (جيكوب) هذا ‫‫ويمكننا إخراج كل رجال الشرطة من هنا 414 00:36:10,644 --> 00:36:13,599 ‫‫أعطيتك (زينغ) وعصابة (فانغ هاي) 415 00:36:14,120 --> 00:36:15,815 ‫‫وساعدتك بالعثور على المبارز 416 00:36:15,901 --> 00:36:19,030 ‫‫كم مرة علي أداء عملك بالنيابة عنك ‫‫حضرة الرقيب؟ 417 00:36:19,334 --> 00:36:21,419 ‫‫ربما عليك إعطائي شارة شرطي 418 00:36:22,592 --> 00:36:25,156 ‫‫- سأجعل الأمر يستحق عناءك ‫‫- حتى وقوع المشكلة التالية 419 00:36:25,242 --> 00:36:26,894 ‫‫عندها ستغلق عملي ثانية 420 00:36:27,024 --> 00:36:29,413 ‫‫جعلتك تفتحه وتعيده للعمل بأسرع وقت ممكن 421 00:36:35,061 --> 00:36:36,711 ‫‫لا أعرف هذا الرجل 422 00:36:36,798 --> 00:36:39,667 ‫‫- هل أنت متأكد؟ ‫‫- أنا أميز من أعرفهم 423 00:36:40,840 --> 00:36:42,968 ‫‫إن سمعت أي شيء ‫‫فأنت تعرف أين تجدني 424 00:36:43,316 --> 00:36:46,619 ‫‫بالطبع، فأنا صديق الشرطة 425 00:36:47,878 --> 00:36:51,224 ‫‫ليلة سعيدة، وابقَ بعيدا عن الشوارع 426 00:36:56,438 --> 00:36:58,827 ‫‫أنا آسف بشأن إغلاق عملك، (تشاو) 427 00:38:26,414 --> 00:38:27,848 ‫‫(آتوي)؟ 428 00:38:33,278 --> 00:38:35,580 ‫‫يا إلهي، ماذا حدث لك؟ 429 00:38:37,753 --> 00:38:40,577 ‫‫- أنت حاولت قتلي ‫‫- ماذا؟ 430 00:38:40,794 --> 00:38:43,532 ‫‫عمَ تتحدثين؟ كنت في المنزل طوال الليل 431 00:38:49,875 --> 00:38:51,308 ‫‫يا إلهي! 432 00:38:54,393 --> 00:38:55,783 ‫‫لا! 433 00:39:02,301 --> 00:39:03,820 ‫‫لا أفهم 434 00:39:04,951 --> 00:39:06,559 ‫‫من هذان الرجلان؟ 435 00:39:07,297 --> 00:39:09,252 ‫‫هل هما فعلا هذا لك؟ 436 00:39:12,293 --> 00:39:16,551 ‫‫وقّع... الآن 437 00:39:18,072 --> 00:39:19,592 ‫‫أوقع على ماذا؟ 438 00:39:20,158 --> 00:39:23,503 ‫‫إما أن توقع أو تموت 439 00:39:26,500 --> 00:39:27,934 ‫‫عليك أن تختار 440 00:39:29,759 --> 00:39:32,061 ‫‫أنت لا تظنين أن لي أي علاقة بهذا 441 00:39:32,191 --> 00:39:34,625 ‫‫ما كنت لأؤذيك يا (آتوي)، أبدا 442 00:39:36,884 --> 00:39:41,270 ‫‫إن كذبت ثانية، سيموت أطفالك في أسرتهم 443 00:39:46,615 --> 00:39:51,004 ‫‫بعد انتهائك من التوقيع، ارحل بعيدا 444 00:39:52,089 --> 00:39:56,609 ‫‫إن رأيتك ثانية، ستموت 445 00:39:59,693 --> 00:40:01,127 ‫‫أنا آسف 446 00:40:59,475 --> 00:41:02,343 ‫‫من أنت؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟ 447 00:41:08,295 --> 00:41:11,640 ‫‫أرجوك، ساعدني 448 00:41:14,725 --> 00:41:17,766 ‫‫أرجوك، ساعدني 449 00:41:17,790 --> 00:41:22,829 A_Mendeex : سحب وتعديل 450 00:41:23,211 --> 00:41:26,339 ‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة ‫‫عمّان - الأردن