1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 سحب وتعديل مثنى الصقير 2 00:06:10,340 --> 00:06:12,034 جعلتني أقلق عليك لوهلة 3 00:06:12,209 --> 00:06:14,076 إنه رجل ضخم 4 00:06:14,424 --> 00:06:17,336 ليس ضخما كفاية - ليس اليوم على أي حال - 5 00:06:19,725 --> 00:06:21,072 شكرا 6 00:06:21,376 --> 00:06:25,156 أنت لا تعد المبلغ إطلاقا - أنا أثق بك - 7 00:06:25,547 --> 00:06:27,240 من الممكن أن أقترف خطأ 8 00:06:27,328 --> 00:06:29,718 يراودني شعور أنك لست ممن يقترفون أخطاءً كثيرة 9 00:06:29,849 --> 00:06:32,629 يمكنني إخبارك بقصص عكس ذلك - أراهن على ذلك - 10 00:06:33,238 --> 00:06:35,931 ...حسنا - ماذا عنك؟ - 11 00:06:36,409 --> 00:06:40,755 ماذا تفعل هنا، (آسام)؟ - كما يفعل الجميع - 12 00:06:40,841 --> 00:06:43,013 الجميع يحتاجون إلى المال أما أنت فلا 13 00:06:43,318 --> 00:06:45,317 أفراد العصابات يهتمون ببعضهم البعض 14 00:06:45,751 --> 00:06:47,228 ...السؤال هو 15 00:06:47,358 --> 00:06:52,266 (ماذا يفعل رجل حاقد من (الحي الصيني في (الساحل البربري)؟ 16 00:06:52,398 --> 00:06:54,050 عمَ تبحث؟ 17 00:06:54,224 --> 00:06:55,701 أحافظ على مهارتي فحسب 18 00:06:57,526 --> 00:07:01,567 عندما تصبح مستعدا لتغير إجابتك سأكون فتاتك المناسبة 19 00:07:02,044 --> 00:07:04,738 أيا ما كان الأمر أراهن أن بإمكاني المساعدة 20 00:07:04,825 --> 00:07:06,214 شكرا 21 00:07:11,428 --> 00:07:13,123 لا أحتاج إلى أي مساعدة 22 00:07:16,947 --> 00:07:18,467 أراك قريبا 23 00:07:37,759 --> 00:07:39,888 "(إدارة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو" 24 00:07:52,315 --> 00:07:53,878 "!صيني؟ لا! لا! لا" 25 00:09:32,377 --> 00:09:38,068 (في ذكرى محبة (روز ليري" "(إيان ليري)، (دانيال ليري) 26 00:09:42,022 --> 00:09:43,891 هل كانت زوجتك؟ 27 00:09:49,930 --> 00:09:53,624 نعم، وابناي 28 00:09:57,491 --> 00:09:58,923 (إيان) و(دانيال) 29 00:10:00,705 --> 00:10:02,312 أنا آسفة جدا 30 00:10:02,965 --> 00:10:04,659 كيف حدث ذلك؟ 31 00:10:05,223 --> 00:10:07,745 الجدري، قبل 8 سنوات 32 00:10:08,527 --> 00:10:11,133 انتقلنا إلى هنا من (نيويورك) عندما انتشر 33 00:10:12,132 --> 00:10:13,566 !كم ذلك مريع 34 00:10:15,999 --> 00:10:17,823 كانا ليصبحان شابان الآن 35 00:10:23,341 --> 00:10:24,820 ماذا تفعلين؟ 36 00:10:26,296 --> 00:10:27,992 والدي مدفون في أعلى التلة 37 00:10:28,120 --> 00:10:31,248 وهم يجددون الأزهار مرتين أسبوعيا 38 00:10:31,772 --> 00:10:34,768 وهذه أزهار كثيرة بالنسبة إلى أي رجل ألا تظن ذلك؟ 39 00:10:35,507 --> 00:10:38,201 أحب توزيعها على القبور الأخرى 40 00:10:38,331 --> 00:10:40,417 متأكد أن والدك كان ليقدّر ذلك 41 00:10:40,591 --> 00:10:43,720 يراودني انطباع لعين بأنك كنت لتكره ذلك بشدة 42 00:10:45,719 --> 00:10:47,282 أتجد كلامي مضحكا؟ 43 00:10:50,019 --> 00:10:52,539 لم أعرف أن النساء القديرات مثلك يشتمن بتلك الطريقة 44 00:10:55,624 --> 00:10:59,403 لا تبدو كرجل يمضي أوقاتا طويلة برفقة نساء قديرات 45 00:11:01,534 --> 00:11:03,532 أنت سريعة بإصدار الأحكام، أليس كذلك؟ 46 00:11:04,184 --> 00:11:07,312 أنت من قررت فورا أني امرأة قديرة 47 00:11:09,007 --> 00:11:13,525 لقد فعلت، أعتذر لك 48 00:11:14,655 --> 00:11:16,175 اعتذارك مقبول 49 00:11:21,043 --> 00:11:23,518 سأدعك تعود لزيارتك 50 00:12:21,131 --> 00:12:22,522 ماذا؟ 51 00:12:25,998 --> 00:12:27,476 شكرا يا صغيرة 52 00:12:38,858 --> 00:12:41,378 (ظننتك انتهيت من (الساحل البربري 53 00:12:43,160 --> 00:12:44,639 أظن العكس 54 00:12:45,159 --> 00:12:47,809 لن تجد ما تبحث عنه هناك 55 00:12:48,505 --> 00:12:51,633 لا تعرفين ما أبحث عنه - تبحث عن نقطة ضعف - 56 00:12:52,022 --> 00:12:54,934 (الخطأ في أسلوبك الذي مكّن (لي يونغ من التغلب عليك 57 00:12:56,021 --> 00:12:58,670 كما قلت، لن تعثر عليه 58 00:12:58,802 --> 00:13:02,669 أحيانا يتعلق الأمر بالبحث أكثر مما يتعلق بما نعثر عليه 59 00:13:02,799 --> 00:13:04,407 ما معنى ذلك؟ 60 00:13:05,536 --> 00:13:07,925 لا أعرف، ظننتنا نتبادل عبارات مبتذلة 61 00:13:09,012 --> 00:13:12,965 حسنا، لا مزيد من العبارات المبتذلة - حسنا - 62 00:13:14,616 --> 00:13:16,789 رأيت رجالا في حلبة القتال 63 00:13:17,310 --> 00:13:19,484 كانوا يضعون ظفائر مقصوصة في ستراتهم 64 00:13:21,220 --> 00:13:24,348 يسمون أنفسهم (تيدي بويز)، لقد رأيتهم 65 00:13:24,828 --> 00:13:27,043 تلك الظفائر التي ارتدوها هي جزء من إدخالهم للتدريب 66 00:13:27,260 --> 00:13:30,258 إن أردت الانضمام إليهم فستكون فروة رأس رجل صيني وسيلتك للدخول 67 00:13:30,432 --> 00:13:32,518 كنت أفكر بأنه يجدر بنا زيارتهم 68 00:13:32,865 --> 00:13:35,602 ليس الآن، فنحن كنا نشطين جدا مؤخرا 69 00:13:35,906 --> 00:13:38,558 إن تركناهم وشأنهم فغدا سيأخذون فروة رأس صيني آخر 70 00:13:38,731 --> 00:13:41,120 وإن استمرينا بترك أثر من جثث البيض 71 00:13:41,512 --> 00:13:44,119 (فسنصبح مصدر تهديد لأنفسنا ولـ(الحي الصيني 72 00:13:48,159 --> 00:13:51,375 أنت طلبت مساعدتي - هذه ليست مساعدة - 73 00:13:51,721 --> 00:13:54,156 بل هذا أنت تسعى لقتال آخر ببساطة 74 00:13:55,112 --> 00:13:57,023 ...(حلبات القتال، (تيدي بويز 75 00:13:57,717 --> 00:13:59,674 أنت تسعى للفوز في قتال انتهى سلفا 76 00:13:59,802 --> 00:14:02,063 وها قد عدنا للعبارات المبتذلة 77 00:14:07,581 --> 00:14:09,753 لك أن تأتي أو لا تأتي، لكني سأعود 78 00:14:12,621 --> 00:14:14,012 الليلة 79 00:14:16,314 --> 00:14:17,704 "سأعود الليلة" 80 00:14:18,053 --> 00:14:21,398 إن أخبرتهم بأنك لا تملك المال سيكون ذلك سيئا جدا لك 81 00:14:21,528 --> 00:14:24,177 (إنهم مجرد صينيين، (بيل لا ينتمون لهذا المكان حتى 82 00:14:24,309 --> 00:14:25,829 لا يملكون أي حق 83 00:14:25,916 --> 00:14:28,872 أنت قامرت وخسرت - !لقد زيفوا الأمر - 84 00:14:29,436 --> 00:14:31,435 (ما من طاولة قمار أمينة في (الحي الصيني 85 00:14:31,565 --> 00:14:33,171 لكن ذلك لم يردعك، أليس كذلك؟ 86 00:14:33,258 --> 00:14:35,692 ماذا ستفعل إذن، هل ستكسر ساقي؟ 87 00:14:37,386 --> 00:14:39,255 هل أصبحت فرد عصابات الآن؟ 88 00:14:39,428 --> 00:14:43,426 مهما فعلت، لن يكون بسوء ما سيفعلونه بك 89 00:14:48,119 --> 00:14:52,072 (لا أملك أي مال يا (بيل ولا حتى سنتا أحمر لعين 90 00:14:53,071 --> 00:14:57,070 ماذا عن ذلك الخاتم؟ - !كان لأبي - 91 00:14:57,155 --> 00:14:59,327 حقا؟ وماذا كان ليقول الآن؟ 92 00:15:17,707 --> 00:15:22,182 اسمعي، أتفهم كم كنت مقربة من والدك 93 00:15:22,312 --> 00:15:23,703 شكرا 94 00:15:24,616 --> 00:15:27,874 فعندما قررت إدارة مصنعه بنفسك 95 00:15:28,222 --> 00:15:31,350 بذلت جهدي لأكون مساندا لك - وأنا أقدّر ذلك - 96 00:15:31,524 --> 00:15:35,695 لكن الآن، زوجة المحافظ لديها 100 حمال يعمل لصالحها 97 00:15:35,911 --> 00:15:38,172 أتتفهمين الوضع الذي تضعينني فيه؟ 98 00:15:38,302 --> 00:15:40,735 وضع جيد جدا مع رجال الصناعة كما أظن 99 00:15:40,866 --> 00:15:43,124 فهم شغوفين جدا حيال العمالة الصينية 100 00:15:44,428 --> 00:15:46,165 أحاول البقاء محايدا 101 00:15:46,296 --> 00:15:48,208 وأنا أحاول إنقاذ عملي 102 00:15:48,295 --> 00:15:52,118 (أعرف أن (لايمون ميريويذر قدم عرضا سخيا لشراء المصنع 103 00:15:52,292 --> 00:15:54,898 مصنع (ميرسر) للفولاذ هو إرث والدي 104 00:15:55,030 --> 00:15:58,289 فلتبيعي الشيء اللعين إذن ...واستخدمي العائدات لإنشاء 105 00:15:59,288 --> 00:16:00,764 مؤسسة خيرية في ذكراه 106 00:16:00,895 --> 00:16:03,415 آسفة، هل أقاطعكما؟ - (صوفي) - 107 00:16:03,676 --> 00:16:06,064 نعم، وفي الوقت المناسب تماما 108 00:16:10,671 --> 00:16:12,321 صباح الخير، سيدي المحافظ 109 00:16:12,887 --> 00:16:17,797 صوفي)، طلبت منك مرارا) (أن تناديني (سامويل 110 00:16:18,058 --> 00:16:21,099 أعرف، لكني أشعر أنه تصرف خاطئ جدا 111 00:16:21,577 --> 00:16:22,923 (صوفي) 112 00:16:24,748 --> 00:16:26,486 (حسنا، (سامويل 113 00:16:27,268 --> 00:16:29,441 أتعطيني التوت من فضلك، (سامويل)؟ 114 00:16:32,178 --> 00:16:35,394 أرجو أن تعذراني - (سنفعل، (سامويل - 115 00:16:38,044 --> 00:16:40,738 سنكمل حديثنا في وقت آخر 116 00:16:43,561 --> 00:16:45,343 أيتها السيدتان - (سامويل) - 117 00:17:02,810 --> 00:17:05,112 شكل زوجك مثل البطاطس 118 00:17:05,591 --> 00:17:08,415 عليك معاملته باحترام أكبر فأنت تعيشين في منزله 119 00:17:08,543 --> 00:17:10,674 أفضل اعتباره منزلك أنت 120 00:17:10,934 --> 00:17:13,757 لحسن الحظ أنه لا يمكنك إرسالي (إلى مدرسة داخلية كما فعلت مع (نادين 121 00:17:13,845 --> 00:17:15,887 لآخر مرة، أنا لم أرسلها 122 00:17:16,018 --> 00:17:17,928 هي اختارت الذهاب - أعرف - 123 00:17:19,102 --> 00:17:22,014 ...آسفة، لكني 124 00:17:22,404 --> 00:17:25,315 أشتاق إليها - وأنا أيضا - 125 00:17:29,834 --> 00:17:32,572 كلمتني السيدة (ثورنهيل) قبل أيام 126 00:17:33,050 --> 00:17:35,786 ابنها (سبنسر) يود أن يتعرف عليك 127 00:17:35,917 --> 00:17:37,656 حقا؟ - نعم - 128 00:17:37,741 --> 00:17:40,131 لا - يبدو أنه رآك في مكان ما - 129 00:17:40,263 --> 00:17:44,521 ولم يكف عن التحدث عنك - لقد رآني في جنازة والدنا - 130 00:17:44,868 --> 00:17:49,865 والرجل الذي يُغرم بامرأة حزينة ...يعاني من مشاكل 131 00:17:50,212 --> 00:17:52,689 لست مهتمة باكتشافها - !أنت مستحيلة - 132 00:17:52,819 --> 00:17:54,730 تتمكنين من استبعاد كل رجل يقترب منك 133 00:17:54,861 --> 00:17:57,207 أنا أتصرف بتعقل يجدر بك تجربة ذلك في وقت ما 134 00:18:03,638 --> 00:18:05,895 آسفة، كان ذلك قولا لئيما 135 00:18:07,982 --> 00:18:11,458 أنا أحبك، لكني أتمنى لو تكفي عن محاولة الاعتناء بي طوال الوقت 136 00:18:12,762 --> 00:18:14,237 على أحدنا فعل ذلك 137 00:18:38,745 --> 00:18:41,047 ماي لينغ)، تشرفنا بك) - شكرا - 138 00:18:41,655 --> 00:18:43,263 ماذا يمكنني أن أجلب لك؟ 139 00:18:44,957 --> 00:18:46,782 أرى أن لديك مجموعة ليمون جديدة 140 00:18:46,999 --> 00:18:49,692 (نعم، وصلتني صباح اليوم من (لوس أنجلوس 141 00:18:56,080 --> 00:18:57,645 زوجتك تبدو مريضة 142 00:18:58,296 --> 00:19:00,643 عليها الذهاب للطبيب - أخبرتها بذلك - 143 00:19:00,773 --> 00:19:03,988 لكنها تصر على أن إدارة المتجر تتطلب وجود كلينا 144 00:19:04,206 --> 00:19:05,987 سآخذها بعد أن نغلق 145 00:19:12,330 --> 00:19:16,805 سآخذه كله - ماذا؟ - 146 00:19:17,153 --> 00:19:19,325 كل شيء، كل شيء على منصة العرض 147 00:19:23,931 --> 00:19:25,582 خذها ليعاينها طبيب 148 00:19:27,928 --> 00:19:29,797 إذن تظهر كلما رغبت بذلك 149 00:19:29,927 --> 00:19:32,664 وهم يجعلونك تجابه صيني آخر، فتعاركه؟ 150 00:19:32,795 --> 00:19:34,576 يجدر بك تجربة الأمر في وقت ما 151 00:19:35,923 --> 00:19:37,878 سأترك تفاهات الفنون القتالية لك 152 00:19:38,139 --> 00:19:40,703 فالقتال من دون سيوف لا يبدو ممتعا جدا 153 00:19:40,788 --> 00:19:44,613 ليس الغرض منه أن يكون ممتعا - إذن، لمَ أزعج نفسي حتى؟ - 154 00:19:47,044 --> 00:19:48,871 أيمكنك تصديق هذه التفاهة؟ 155 00:19:49,435 --> 00:19:51,869 (لا أصدق أن الأب (جون وافق على هذا ببساطة 156 00:19:52,868 --> 00:19:55,301 تتجول في الأرجاء وكأنها تمتلك المكان اللعين 157 00:20:02,123 --> 00:20:03,816 هيا، لنذهب 158 00:20:11,812 --> 00:20:15,678 إنه وضع حساس، بعد وفاة والدها 159 00:20:15,852 --> 00:20:19,371 لكن توظيف زوجة المحافظ لعمالة الحمالين يسبب معضلة 160 00:20:19,632 --> 00:20:21,675 حقا يا (باكلي)؟ أتظن ذلك؟ 161 00:20:21,848 --> 00:20:23,760 يا له من تلخيص عبقري للأمر 162 00:20:24,281 --> 00:20:27,712 لمَ لا تذهب لمفاوضة زوجتي العنيدة 163 00:20:27,887 --> 00:20:30,885 وأنا سأقف قريبا لأفكر في سبل جديدة ومشوقة 164 00:20:31,015 --> 00:20:33,535 لأصرّح بما هو واضح لدرجة مؤلمة؟ 165 00:20:34,056 --> 00:20:36,447 إن كانت الضغوطات في المنزل لا تفلح فربما يكون السبيل 166 00:20:36,578 --> 00:20:38,706 هو اتخاذ موقف عام أكثر قوة 167 00:20:38,837 --> 00:20:42,311 تعسير أمور العمالة الصينية لئلا تدع أحدا يشك بموقفك 168 00:20:42,398 --> 00:20:45,006 ألن يجعلني ذلك أبدو منافقا أكثر؟ 169 00:20:45,137 --> 00:20:48,655 بالنسبة إلى المخاطرة بالتصريح بما هو واضح فأخشى أن ذلك الاحتمال لم يعد مُتاحا 170 00:20:49,741 --> 00:20:51,654 أعني، بفضل زوجتك 171 00:20:52,611 --> 00:20:56,694 في هذه الأثناء، ربما يمكنني توجيه ضغط على السيدة (بليك) من واجهات أخرى 172 00:20:56,868 --> 00:20:59,866 أتعني العمال؟ - سأستمر بتصعيد الأزمة - 173 00:21:00,039 --> 00:21:01,734 أو يمكننا تعديل السعر فحسب 174 00:21:01,865 --> 00:21:05,470 لتتمكن هي من توظيف عمال إيرلنديين وننتهي من الأمر 175 00:21:06,078 --> 00:21:09,510 وإن عرفت الصحافة أنك تقدم لزوجتك أسعارا مؤاتية لها؟ 176 00:21:10,382 --> 00:21:12,987 آخر ما تريده الآن هو فتح المجال للمزيد من المراقبة 177 00:21:13,118 --> 00:21:17,376 (هل أذكرك بأنك أنت من أقنع (ميرسر بتوظيف عمالة الحمالين من الأساس؟ 178 00:21:17,637 --> 00:21:21,155 نعم، لحمايتك، وهذا الذي ما زلت أحاول فعله 179 00:21:21,329 --> 00:21:23,328 عليك أن تعرف أن الناس يتهامسون - لا تقلها - 180 00:21:23,458 --> 00:21:26,803 ...رجل لا يمكنه السيطرة على زوجته - قلت لا تقلها - 181 00:21:32,669 --> 00:21:34,103 حسنا، سيدي 182 00:21:34,408 --> 00:21:37,362 ماي لينغ) تتجول في الأرجاء) وكأنها ملكة (الحي الصيني) اللعينة 183 00:21:37,493 --> 00:21:39,012 عصابة (فونغ هاي) يتحكمون بنا 184 00:21:39,144 --> 00:21:41,272 وذلك ما كان ليحدث قط لو أننا لم ننحنِ لهم 185 00:21:41,402 --> 00:21:44,095 أنت قلق أكثر من اللازم حيال الرأي العام 186 00:21:44,877 --> 00:21:46,963 لا تشغل نفسك بما تبدو عليه الأمور 187 00:21:47,617 --> 00:21:49,919 بل اشغل نفسك بحقيقة الأمور 188 00:21:50,049 --> 00:21:52,221 حقيقة الأمور هي أننا نبدو ضعفاء 189 00:21:52,482 --> 00:21:55,002 والعصابات الأخرى ستبدأ بتكوين أفكار 190 00:21:55,697 --> 00:21:58,433 عصابة (هوب واي) موجودة من قبل مجيء (ماي لينغ) إلى هنا 191 00:21:58,999 --> 00:22:02,606 سيتطلب الأمر أكثر من موقف طفولي للإضرار بسمعتنا 192 00:22:03,866 --> 00:22:08,037 (تحالف عصابة (لونغ زي) مع الـ(فونغ هاي سيكون سبب دمارها 193 00:22:08,819 --> 00:22:10,818 لأنها إن لم تخرق المعاهدة، فهم سيفعلون 194 00:22:11,426 --> 00:22:16,509 حينئذٍ يمكننا توجيه الضربة (بدعم كامل من (الشركات الستة 195 00:22:16,639 --> 00:22:18,246 !(تبا لـ(الشركات الستة 196 00:22:18,420 --> 00:22:20,376 فهم ليسوا من سيخوضون الحرب معنا 197 00:22:21,724 --> 00:22:23,418 لا تكن غبيا 198 00:22:24,026 --> 00:22:26,460 (إن خسرت (الشركات الستة (ستخسر (الحي الصيني 199 00:22:26,588 --> 00:22:29,283 أتفهمني؟ - !لا، لا أفهمك - 200 00:22:29,717 --> 00:22:32,542 (على الأقل هي كانت من عصابة (لونغ زي فما عذرك أنت؟ 201 00:22:40,493 --> 00:22:42,361 أتريد قول شيء آخر؟ 202 00:22:46,228 --> 00:22:49,356 ذهب خالص، إنه إرث من العائلة 203 00:22:52,615 --> 00:22:55,266 (يا لك من وغد قاسي القلب، (بيل 204 00:22:55,527 --> 00:22:59,045 اسمع، فعلت هذا الشيء من أجلك لفترة كافية 205 00:23:00,436 --> 00:23:03,000 فترة كافية؟ لأجل ماذا؟ 206 00:23:03,346 --> 00:23:04,911 لقد سددت ديني 207 00:23:06,997 --> 00:23:09,777 هذا ليس دينا، بل عملك 208 00:23:09,907 --> 00:23:13,774 كلا، ليس كذلك !أنا شرطي بحق الجحيم 209 00:23:16,164 --> 00:23:19,641 ...الفم يصلي لـ(بوذا)، لكن القلب 210 00:23:20,379 --> 00:23:22,897 (القلب يقول شيئا آخر يا (بيل 211 00:23:23,072 --> 00:23:26,549 ما معنى ذلك بحق الجحيم؟ - يعني أنك تعمل لصالحي - 212 00:23:28,677 --> 00:23:30,069 لا؟ 213 00:24:10,128 --> 00:24:12,083 توقعت أن أجدك هنا 214 00:24:17,209 --> 00:24:18,600 الفاكهة 215 00:24:19,294 --> 00:24:22,641 "اليوم مهرجان "يوم كنس المقابر وأنا أقدم احترامي لوالدينا 216 00:24:25,551 --> 00:24:27,549 ...لو كان بمقدورهما رؤيتنا الآن 217 00:24:28,897 --> 00:24:30,678 ...(آسام) - حاولت التسبب بقتلي - 218 00:24:30,809 --> 00:24:32,547 بل حاولت إنقاذك 219 00:24:32,763 --> 00:24:34,979 بذلت جهدي لتتجنب تلك المنافسة 220 00:24:35,110 --> 00:24:38,282 ثم أمرت بموتي، صحيح؟ 221 00:24:40,847 --> 00:24:44,713 لا بأس، أنت اتخذت قرارك والآن أنا اتخذت قراري 222 00:24:44,843 --> 00:24:47,537 بحقك، الأب (جون) لن يعيش للأبد 223 00:24:47,885 --> 00:24:50,709 و(جون) الابن لا يصلح كقائد فمن سيقود عصابة (هوب واي)؟ 224 00:24:55,140 --> 00:24:59,224 أنت؟ - إن لزم الأمر - 225 00:25:01,267 --> 00:25:04,830 آمل أن تدرك أنك تدعم الجانب الخاسر قبل فوات الأوان 226 00:25:05,090 --> 00:25:07,654 يجدر بك سماع نفسك تتكلمين أحيانا 227 00:25:07,871 --> 00:25:12,737 فأنت دائما... أنت دائما تتصرفين بفوقية لعينة 228 00:25:13,172 --> 00:25:15,214 حتى بصغرنا، لطالما كنت واثقة جدا من أنك المحقة 229 00:25:15,345 --> 00:25:19,603 وكل الآخرين مخطئين - ليس الكل، بل أنت فقط - 230 00:25:20,384 --> 00:25:22,687 إن كنت تظنني مخطئة حقا فلماذا أنت هنا الآن؟ 231 00:25:23,035 --> 00:25:25,207 لقد رموا بك وكأنك نكرة 232 00:25:26,119 --> 00:25:28,509 تركوك لتتعفن والآن أنت ترتدي حلتهم ثانية 233 00:25:29,552 --> 00:25:34,462 فكر في الأمر، يمكننا أن نكون في الجانب نفسه 234 00:25:40,935 --> 00:25:42,456 تعنين جانبك أنت 235 00:25:50,712 --> 00:25:52,058 جياوجينغ)؟) 236 00:25:55,447 --> 00:25:57,881 ستتمنين لو أنك قتلتني 237 00:26:05,441 --> 00:26:07,005 هنالك غد دائما 238 00:26:53,364 --> 00:26:58,795 آسف، لم أقصد مقاطعتك لكني كنت أبدي إعجابي بتركيزك 239 00:27:01,707 --> 00:27:03,053 شكرا 240 00:27:04,183 --> 00:27:06,486 يمكن لـ(جون) الابن الانتفاع من بعض ذلك التركيز 241 00:27:07,268 --> 00:27:09,178 فهو يثور بسهولة 242 00:27:10,093 --> 00:27:14,263 إنه يحاول رعاية العصابة فحسب - لا أشك بذلك - 243 00:27:14,479 --> 00:27:17,001 أنا أحاول تعليمه الصبر منذ سنوات 244 00:27:17,826 --> 00:27:21,607 يمكن للمعلم فتح الباب لكن على الطالب الدخول عبره 245 00:27:26,038 --> 00:27:28,471 لم نتحدث فعليا منذ عودتك للعصابة 246 00:27:31,816 --> 00:27:34,163 أعرف أن إعادتي لم تكن فكرتك 247 00:27:37,465 --> 00:27:39,377 هل ستكون هنالك مشكلة بيني وبينك؟ 248 00:27:50,456 --> 00:27:51,848 لا 249 00:27:54,497 --> 00:27:55,887 جيد 250 00:27:57,061 --> 00:27:58,929 راقب (جون) الابن من أجلي 251 00:27:59,103 --> 00:28:03,056 فكما تعرف، قد يتصرف برعونة تنقلب ضده 252 00:28:23,214 --> 00:28:24,781 عدت للمنزل باكرا 253 00:28:26,258 --> 00:28:28,345 أردت منحك وقتا كافيا لطهي هذه 254 00:28:28,560 --> 00:28:31,211 شريحة لحم؟ ثانية؟ - ولمَ لا؟ - 255 00:28:32,645 --> 00:28:34,469 لأنها غالية الثمن 256 00:28:35,686 --> 00:28:37,641 ولمَ لا تحصل عائلتي على الأفضل؟ 257 00:28:38,163 --> 00:28:40,941 ولم أذهب لطاولات القمار إن كان ذلك ما تعنيه نظرتك تلك 258 00:28:41,029 --> 00:28:43,550 أي نظرة؟ - تعرفين جيدا أي نظرة - 259 00:28:44,637 --> 00:28:46,810 أراهن أنك خرجت من الرحم بتلك النظرة 260 00:28:47,070 --> 00:28:49,372 لا، فأنا كنت لم أقابلك بعد حينها أليس كذلك؟ 261 00:28:50,111 --> 00:28:51,545 رد جميل 262 00:28:53,022 --> 00:28:56,889 تخلصت من بعض المشاغبين الذين كانوا يتسكعون في مسلخ (كوين) الأسبوع الماضي 263 00:28:57,280 --> 00:29:01,495 ...ومنذ ذلك الحين، ذاك العجوز أراد أن أعرج وأتفقد أحواله 264 00:29:01,626 --> 00:29:03,799 وهكذا... أنال شريحة لحم 265 00:29:04,884 --> 00:29:06,318 حسنا إذن 266 00:29:09,097 --> 00:29:11,922 "هي عرفت أني كنت أكذب" 267 00:29:12,270 --> 00:29:14,616 كان واضحا، فهي رمقتني بتلك النظرة 268 00:29:14,746 --> 00:29:18,048 تلك النظرة الجنونية عندما تعرف أني أكذب 269 00:29:18,179 --> 00:29:21,177 مساء الخير يا رجال - (مساء الخير، سيد (ليري - 270 00:29:21,872 --> 00:29:24,306 يبدو أن عمل تقطيع الأشجار مفلح بالنسبة إليكم 271 00:29:24,697 --> 00:29:27,434 نعم، بالفعل، شكرا 272 00:29:27,911 --> 00:29:30,518 أتود الانضمام إلينا؟ - شكرا على العرض، ولكن - 273 00:29:30,779 --> 00:29:32,429 لدي ارتباط مسبق 274 00:29:34,081 --> 00:29:36,166 سأجمع رسومكم وأمضي في حال سبيلي 275 00:29:36,558 --> 00:29:37,948 رسوم؟ 276 00:29:39,947 --> 00:29:43,075 بدأنا العمل الأسبوع الماضي - وأخذتم أجورا - 277 00:29:43,683 --> 00:29:46,552 وهو أكثر مما يمكننا قوله عن الكثيرين غيركم هنا 278 00:29:46,811 --> 00:29:48,637 اليوم أنتم المحظوظون 279 00:29:49,418 --> 00:29:51,721 وغدا، ربما تعودون للبطالة كحال كل الآخرين 280 00:29:53,024 --> 00:29:57,414 المغزى هو أننا جميعا في هذه المحنة معا، ألسنا كذلك؟ 281 00:30:07,927 --> 00:30:09,361 ألسنا كذلك؟ 282 00:30:12,490 --> 00:30:15,662 بلى، نحن كذلك 283 00:30:30,174 --> 00:30:33,606 أشكركم، استمتعوا بعشائكم 284 00:30:46,294 --> 00:30:47,944 آسف لأني جعلتك تنتظر 285 00:30:48,076 --> 00:30:49,857 لدي ما طلبته 286 00:31:00,934 --> 00:31:02,758 هل المادة مستقرة كفاية لنقلها؟ 287 00:31:02,846 --> 00:31:05,454 طالما أنك لا تعبث بكبسولات التفجير 288 00:31:13,535 --> 00:31:15,230 أنت لم تكن هنا قط 289 00:31:36,171 --> 00:31:38,257 تأتون إلى بلادنا 290 00:31:39,561 --> 00:31:41,299 تأخذون وظائفنا 291 00:31:41,429 --> 00:31:44,297 تغتصبون نساءنا وأطفالنا 292 00:31:44,470 --> 00:31:47,513 وتجلبون كل هذه الأمراض اللعينة - !نعم - 293 00:31:47,599 --> 00:31:51,031 وتمتلكون هذه الأعين المخادعة اللعينة 294 00:31:51,684 --> 00:31:57,810 لذا، بصفتي أمريكي وفي أحكم عليك بالموت شنقا 295 00:32:02,763 --> 00:32:04,892 ...أفلتني - !اصمت - 296 00:32:27,181 --> 00:32:28,614 ما هذا؟ 297 00:32:33,047 --> 00:32:34,438 فتاة؟ 298 00:32:42,431 --> 00:32:45,342 من تكونين بحق الجحيم؟ - إنها برفقتي - 299 00:32:46,080 --> 00:32:49,209 ومن تكون بحق الجحيم؟ - ذلك ليس مهما الآن - 300 00:33:13,149 --> 00:33:14,539 !(لاي) 301 00:33:54,773 --> 00:33:56,119 ماذا؟ 302 00:34:46,912 --> 00:34:48,562 مرحبا يا رجل، ما الأخبار؟ 303 00:34:49,301 --> 00:34:51,257 لم تعد للمنزل ليلة الأمس 304 00:34:51,996 --> 00:34:54,820 أكنت تقاتل في ذلك القارب ثانية؟ - نعم - 305 00:34:54,994 --> 00:34:57,687 وهل فزت؟ - أعليك أن تسأل؟ حقا؟ - 306 00:34:59,251 --> 00:35:01,337 سيكون علي الحضور للمشاهدة في وقت ما 307 00:35:05,724 --> 00:35:08,594 دفعت لبعض المهاجرين (ليذهبوا إلى أوكار عصابة (لونغ زي 308 00:35:08,852 --> 00:35:10,722 هذا ما يستخدمونه 309 00:35:11,765 --> 00:35:15,328 إنه أفيون، وإن يكن؟ - لست قلقا حيال ما يكون - 310 00:35:15,762 --> 00:35:17,717 بل حيال ما ليس عليه 311 00:35:17,891 --> 00:35:19,541 (وهو ليس من (الصين 312 00:35:19,976 --> 00:35:22,061 (ما يعني أن عصابة (لونغ زي يدفعون ثمنا أقل لقاءه 313 00:35:22,192 --> 00:35:24,365 وذلك يفسر سبب بيعه بسعر أقل 314 00:35:24,712 --> 00:35:27,580 وذلك يفسر سبب خسارتنا للزبائن 315 00:35:28,449 --> 00:35:29,969 هل أخبرت الأب (جون) بهذا؟ 316 00:35:30,100 --> 00:35:32,533 الأب (جون) لن يكف عن طلب المواد من (الصين) أبدا 317 00:35:33,966 --> 00:35:36,269 (فهو يخاف إثارة غضب (الشركات الستة 318 00:35:38,050 --> 00:35:41,265 حسنا، كان ذلك عندما لم نكن مضطرين للتنافس 319 00:35:45,307 --> 00:35:48,436 لكننا الآن مضطرين لذلك - نعم - 320 00:35:52,606 --> 00:35:57,863 هل سيعرف؟ - ماذا؟ - 321 00:35:59,166 --> 00:36:01,470 أنت من تقدم الطلبات، صحيح؟ 322 00:36:02,730 --> 00:36:04,599 يمكننا تدبر مصدر محلي 323 00:36:04,859 --> 00:36:07,163 لا داعٍ لأن يعرف الأب (جون) عنه 324 00:36:09,074 --> 00:36:10,855 سيكتشف ذلك في النهاية 325 00:36:11,723 --> 00:36:13,504 تعرف ما أقوله دائما 326 00:36:13,635 --> 00:36:16,373 طلب المغفرة أفضل من طلب الإذن 327 00:36:18,502 --> 00:36:21,327 (فقدنا حصة كبيرة بضم (ماي لينغ 328 00:36:21,500 --> 00:36:24,063 يمكننا تعويض بعضه إن توقفنا عن الاستيراد 329 00:36:28,277 --> 00:36:30,580 سنحتاج إلى مصدر محلي يمكننا الوثوق به 330 00:36:39,879 --> 00:36:41,574 إذن سنعثر على واحد 331 00:36:46,179 --> 00:36:48,873 حسنا - حسنا - 332 00:36:53,217 --> 00:36:56,085 لنتناول الفطور، فأنا أتضور جوعا 333 00:37:01,646 --> 00:37:03,688 هنالك دماء على وجهك 334 00:37:06,078 --> 00:37:08,119 هنا؟ - نعم، نعم - 335 00:37:09,075 --> 00:37:11,206 هناك - لا أظنه دمي - 336 00:37:15,551 --> 00:37:18,156 الوضع يتحسن أكثر فأكثر، أليس كذلك؟ 337 00:37:19,329 --> 00:37:21,199 إنها المرة الخامسة خلال خمسة أشهر أيضا 338 00:37:21,285 --> 00:37:24,761 !والكل ينظر لا عجب أنه يظن أن بإمكانه الاستمرار بفعل ذلك 339 00:37:24,891 --> 00:37:28,107 ليس شخصا واحدا على الأقل ليس هذه المرة 340 00:37:29,671 --> 00:37:33,842 هذان قُتلا بسكاكينهما وواضح أنهما حاولا المقاومة بشدة 341 00:37:34,277 --> 00:37:37,491 أما هؤلاء الثلاثة والرجل في الخلف قُتلوا بسيف 342 00:37:38,534 --> 00:37:40,141 كان يوجد أكثر من مهاجم واحد هنا 343 00:37:40,272 --> 00:37:44,399 بحق الجحيم! أنت من كان يخبرني !طوال هذا الوقت بأننا نبحث عن رجل واحد 344 00:37:44,530 --> 00:37:46,790 !نعم، والآن أنا من أخبرك بأننا لسنا كذلك 345 00:37:56,175 --> 00:38:00,127 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ - لا أملك أدنى فكرة - 346 00:38:00,867 --> 00:38:04,082 ليس علي تذكيرك بكل التفاهات التي أتحملها من الجهات العليا 347 00:38:04,213 --> 00:38:07,558 وصدقني، هنالك الكثير منها وكلها تؤدي لما هو أسوأ 348 00:38:07,732 --> 00:38:10,904 إن عجزت أنت وفرقتك عن العثور على مبارز واحد على الأقل 349 00:38:11,034 --> 00:38:12,815 فسأجلب شخصا يمكنه ذلك 350 00:38:13,163 --> 00:38:16,508 نحن نبذل كل ما بإمكاننا - ابذلوا المزيد - 351 00:38:20,158 --> 00:38:22,331 واجعل فتاك (لي) يلزم حدوده 352 00:38:22,939 --> 00:38:25,112 فالشيء الوحيد الذي كان لصالحه هو أخلاقه 353 00:38:25,242 --> 00:38:28,587 ومن دونها، لا يسعني التفكير في سبب واحد لإبقائه 354 00:38:28,717 --> 00:38:31,368 اذهب وتفاهم مع ذلك التافه - (نعم، سيدي، لك ذلك يا (بيل - 355 00:38:39,841 --> 00:38:42,013 أتريد إخباري ما كان ذلك في الداخل بحق الجحيم؟ 356 00:38:43,664 --> 00:38:46,662 حالات قتل متعددة؟ - لا تتظارف - 357 00:38:49,486 --> 00:38:51,920 (اسمع، لا يمكنك محادثة (فلاناغان بوقاحة هكذا 358 00:38:52,136 --> 00:38:55,004 نعم، أعرف، أنا آسف 359 00:38:55,352 --> 00:38:57,220 ليس عليك الاعتذار لي 360 00:38:57,611 --> 00:38:59,566 بصراحة، أنا استمتعت بذلك 361 00:39:02,216 --> 00:39:04,910 أما زلت تعاني من الصداع؟ - نعم - 362 00:39:05,910 --> 00:39:07,865 والمسكن لا يساعدك؟ 363 00:39:08,386 --> 00:39:09,732 لا 364 00:39:10,646 --> 00:39:14,339 كم مضى؟ شهرين؟ ماذا يقول الطبيب؟ 365 00:39:14,730 --> 00:39:17,423 يقول إن هنالك أمورا كثيرة لا نفهمها فيما يتعلق بإصابات الرأس 366 00:39:19,378 --> 00:39:21,594 أتظن أنك ربما عليك أخذ إجازة لفترة؟ 367 00:39:21,725 --> 00:39:23,375 (أظن أننا ربما علينا الذهاب لمحادثة (تشاو 368 00:39:23,506 --> 00:39:24,984 !لقد كلمنا (تشاو) مرات عدة 369 00:39:25,114 --> 00:39:28,502 وما يزال يخفي عنا معلومات ذلك الرجل مخادع جدا 370 00:39:28,632 --> 00:39:30,937 إن كان لا يريد التكلم، فلن يتكلم 371 00:39:31,849 --> 00:39:34,846 حسنا إذن، أظن الحل هو أن نجعله يريد التكلم 372 00:40:17,511 --> 00:40:18,946 يا رفاق، رجاءً 373 00:40:19,381 --> 00:40:21,554 !لا تفعلوا هذا، لا 374 00:40:31,547 --> 00:40:34,675 !مهلا، مهلا، لا يمكنكم فعل ذلك 375 00:40:34,849 --> 00:40:38,194 (مهلا! هذا هراء يا (بيل 376 00:40:38,586 --> 00:40:41,280 كم مرة ساعدتك؟ والآن تدمر عملي؟ 377 00:40:41,411 --> 00:40:43,279 (لقد حذرتك يا (تشاو أحتاج إلى مبارز 378 00:40:43,409 --> 00:40:45,234 أخبرتك، ليس لدي واحد 379 00:40:45,364 --> 00:40:47,450 !(الناس يموتون يا (تشاو - !مهلا - 380 00:40:53,053 --> 00:40:55,009 أعطني معلومات يمكنني الانتفاع بها 381 00:40:55,313 --> 00:40:57,311 أنا أتعرض لضغط كبير 382 00:40:59,528 --> 00:41:00,919 نعم 383 00:41:02,048 --> 00:41:06,219 نعم، تتعرض لضغط كبير من عدة أماكن، صحيح؟ 384 00:41:06,437 --> 00:41:08,131 عمَ تتحدث بحق الجحيم؟ 385 00:41:09,608 --> 00:41:12,779 أسمع بعض الأشياء - أي أشياء؟ - 386 00:41:14,344 --> 00:41:16,213 لو كنت مكانك، لما قلقت بشأني 387 00:41:16,473 --> 00:41:18,993 فكما يبدو لي، لديك ما يكفيك من مشاكل 388 00:41:22,035 --> 00:41:24,207 أعلمني عندما تصبح مستعدا للتكلم 389 00:41:27,335 --> 00:41:28,681 !(لي) 390 00:41:50,450 --> 00:41:52,015 (سيد (ميريويذر 391 00:41:52,362 --> 00:41:55,273 أصبحت هذه الزيارات تتحول إلى عادة سيئة 392 00:41:55,881 --> 00:41:57,749 بايرون) كان صديقا مقربا) 393 00:41:58,227 --> 00:42:00,530 أقل ما يمكنني فعله هو تفقد حال ابنته 394 00:42:01,442 --> 00:42:04,093 كنت لتبدو مقنعا أكثر لو لم يكن لديك دافعا خفيا 395 00:42:04,223 --> 00:42:08,916 على العكس، فأنا ما كنت لأعرض شراء شركتك لو لم أعتبر الأمر لمصلحتك 396 00:42:09,088 --> 00:42:12,566 أنت رجل محسن إذن؟ - بالطبع لا - 397 00:42:12,696 --> 00:42:15,216 أنا أهتم بالربح مثلك تماما 398 00:42:15,389 --> 00:42:19,647 بنقل مبلغ مالي متواضع وبعض التعديلات 399 00:42:20,039 --> 00:42:23,861 يمكن لهذا المكان تصنيع دعامات فولاذية لأجل مشاريعي في البناء، صحيح؟ 400 00:42:24,078 --> 00:42:25,774 نعم، شكرا لك 401 00:42:25,904 --> 00:42:28,685 لكن كما ترى، أنا مشغولة قليلا الآن 402 00:42:28,816 --> 00:42:30,902 فأرجو أن تعذرني - (سيدة (بليك - 403 00:42:31,074 --> 00:42:34,420 إلى متى باعتقادك سيستمر زوجك بتدليلك هنا؟ 404 00:42:34,550 --> 00:42:36,984 هذا ليس عمل زوجي، بل عملي أنا 405 00:42:37,243 --> 00:42:39,677 أسأت فهمي - لا، بل أنت أسأت فهمي - 406 00:42:39,982 --> 00:42:42,980 لذا سأتكلم ببطء ووضوح كبيرين 407 00:42:43,936 --> 00:42:47,238 مصنع (ميرسر) للفولاذ ليس للبيع 408 00:42:47,586 --> 00:42:51,278 ...يبدو لي أننا معا - أحسنت، خطوة تلو الأخرى - 409 00:42:51,583 --> 00:42:54,319 ماذا حدث؟ - إنهم أولئك العمال الملاعين - 410 00:42:54,450 --> 00:42:56,622 عرضوا 5 رجال لإصابات والبعض هربوا 411 00:42:58,099 --> 00:43:00,403 سينقصنا 10 رجال اليوم 412 00:43:00,533 --> 00:43:02,531 (اعثر على (كلوديا واجعلها تعاين إصابات الرجال 413 00:43:02,661 --> 00:43:04,139 حاضر، سيدتي 414 00:43:04,574 --> 00:43:06,051 هل أنت بخير؟ 415 00:43:08,526 --> 00:43:11,438 لا شك أنك وظفت شركة أمن جيدة؟ 416 00:43:22,083 --> 00:43:25,776 (مرحبا، (تشاو - الصيني العصبي - 417 00:43:26,081 --> 00:43:27,601 أتريد أن تشرب؟ - لا، لا - 418 00:43:27,731 --> 00:43:29,817 ذهبت إلى متجرك 419 00:43:30,382 --> 00:43:33,206 لقد أغلقت باكرا، كيف يمكنني مساعدتك؟ 420 00:43:33,423 --> 00:43:36,553 أريد بعض المعلومات، سأدفع لقاءها 421 00:43:44,546 --> 00:43:48,282 لقاء مبلغ كهذا أنت لا تدفع للمعلومات بل للتكتم 422 00:43:48,586 --> 00:43:51,584 أنا و(جون) الابن نبحث عن مصدر محلي للأفيون 423 00:43:52,106 --> 00:43:54,062 تعني الأب (جون)، أليس كذلك؟ 424 00:43:54,236 --> 00:43:57,017 لأن تغيير المصادر يحدث ملابسات سياسية 425 00:43:57,147 --> 00:44:00,622 ووحده الأب (جون) يمكنه فعل ذلك - بل أعني (جون) الابن - 426 00:44:03,055 --> 00:44:05,445 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - (إنه سؤال بسيط، (تشاو - 427 00:44:05,575 --> 00:44:06,921 اسمع 428 00:44:07,617 --> 00:44:11,137 أعرف أن (جون) الابن لديه مشاكل مع والده لكن أنت يجدر بك أن تكون أدرى 429 00:44:11,658 --> 00:44:13,223 ما سبب هذا؟ 430 00:44:16,611 --> 00:44:19,957 أيا ما يكن، دعني أعطيك هذه النصحية وهي مجانية 431 00:44:20,088 --> 00:44:22,650 حسنا، نعم - تجاوز الأمر فحسب - 432 00:44:23,389 --> 00:44:25,952 قبل أن تتسبب بانهيار العصابة بأكملها معك 433 00:44:27,692 --> 00:44:29,038 شكرا 434 00:44:31,601 --> 00:44:34,512 سأحتفظ بهذه لأنسى أننا أجرينا هذا النقاش 435 00:44:34,860 --> 00:44:36,293 بالطبع ستفعل 436 00:44:39,552 --> 00:44:41,637 (مرحبا، (تشاو - هل لي بدقيقة؟ - 437 00:44:54,281 --> 00:44:55,802 أحدهم عكر المزاج 438 00:44:55,931 --> 00:44:57,932 هوايتك البسيطة هذه 439 00:44:58,582 --> 00:45:00,886 بدأت تسبب لي مشاكل حقيقية 440 00:45:05,188 --> 00:45:06,534 هوايتي؟ 441 00:45:09,879 --> 00:45:14,398 يوما ما سيكون عليك إخباري كيف أنك تعرف أعمال الجميع 442 00:45:14,572 --> 00:45:16,787 أنا ضمن العمل في أعمال الجميع 443 00:45:16,961 --> 00:45:18,959 حسنا، إنه أمر مزعج 444 00:45:19,525 --> 00:45:21,481 أتعرفين ما المزعج أيضا؟ 445 00:45:22,306 --> 00:45:26,259 قيام رجال الشرطة بمصادرة مخزوني وإغلاق متجري 446 00:45:27,389 --> 00:45:29,561 حقا؟ - ذلك مزعج - 447 00:45:33,558 --> 00:45:35,036 (أنا آسفة، (تشاو 448 00:45:35,167 --> 00:45:37,774 أسفك لن يغطي خساراتي، أليس كذلك؟ 449 00:45:37,904 --> 00:45:40,251 أنت دائما ما تجد وسيلة لتهبط واقفا على قدميك 450 00:45:40,686 --> 00:45:45,421 ربما هذه المرة سأهبط واقفا على قدمَيّ بتسليم هذا المبارز الغامض 451 00:45:45,551 --> 00:45:47,723 الذي يتلهف رجال الشرطة للعثور عليه 452 00:45:48,679 --> 00:45:50,547 لن يصدقوا الحقيقة أبدا 453 00:45:55,370 --> 00:45:57,196 وأنت ما كنت لتفعل ذلك أبدا 454 00:45:57,326 --> 00:46:01,584 لا تبالغي بتقدير ما سأتحمله من معاناة لأخفي سرك 455 00:46:08,013 --> 00:46:11,576 كنت أفكر بأني لربما عليّ التواري عن الأنظار لفترة 456 00:46:12,012 --> 00:46:14,097 أظنها ستكون فكرة ممتازة 457 00:46:16,704 --> 00:46:18,876 أتريد بعض الشاي؟ - شكرا - 458 00:46:21,353 --> 00:46:23,221 ...بالحديث عن الأسرار 459 00:46:24,611 --> 00:46:26,610 هل ذهبت لرؤية سرك أنت؟ 460 00:46:34,039 --> 00:46:35,430 غدا 461 00:49:29,008 --> 00:49:31,788 نزال جيد - كان لينا - 462 00:49:32,484 --> 00:49:34,004 كان يجدر بي الإجهاز عليه أسرع 463 00:49:34,134 --> 00:49:36,133 أجهزت عليه خلال أقل من 3 دقائق 464 00:49:36,264 --> 00:49:38,437 لا أحد هنا قارب على فعل ذلك 465 00:49:42,216 --> 00:49:46,561 إن كانت هذه طريقتك بالاحتفال بانتصاراتك فسأكره رؤية ما يحدث عندما تخسر 466 00:49:48,907 --> 00:49:50,254 ...أنا 467 00:49:51,296 --> 00:49:55,597 خسرت بالفعل، بشكل سيئ 468 00:49:59,509 --> 00:50:00,986 توقعت ذلك 469 00:50:03,029 --> 00:50:05,721 لا أحد يقاتل هنا لأن أموره تسير بشكل رائع، صحيح؟ 470 00:50:10,545 --> 00:50:12,021 أراك في الأرجاء 471 00:50:15,541 --> 00:50:16,932 فيغا)؟) 472 00:50:19,321 --> 00:50:22,190 قلت إنك ربما يمكنك مساعدتي بالعثور على ما أبحث عنه 473 00:50:27,750 --> 00:50:29,618 قلت ذلك بالفعل، أليس كذلك؟ 474 00:50:48,822 --> 00:50:50,473 كيف يمكنني أن أخدمك؟ 475 00:50:55,905 --> 00:50:57,859 إنه يريدك أنت، عزيزتي 476 00:51:06,115 --> 00:51:07,548 مساء الخير 477 00:51:23,756 --> 00:51:25,754 (أنت قلقة بشأن (آسام 478 00:51:26,581 --> 00:51:29,056 لم ترَ كيف نظر إلي 479 00:51:30,229 --> 00:51:32,184 الكراهية في عينيه 480 00:51:35,965 --> 00:51:38,007 عصابة (هوب واي) لن تخرق المعاهدة 481 00:51:38,137 --> 00:51:39,701 الأب (جون) لن يفعل 482 00:51:40,656 --> 00:51:42,960 لكن ماذا لو فقد سيطرته على العصابة؟ 483 00:51:47,566 --> 00:51:49,260 آسام) يجيد القتال) 484 00:51:50,869 --> 00:51:55,212 لكنه ليس مثلك، إنه ليس بقائد 485 00:51:56,386 --> 00:51:58,818 عندما جاء إلى هنا كنت غاضبة جدا منه 486 00:51:58,949 --> 00:52:01,861 لاعتقاده أني ما زلت الشقيقة التي يتذكرها 487 00:52:04,509 --> 00:52:06,770 لاعتقاده أنه يعرفني 488 00:52:09,420 --> 00:52:11,158 ...لكن لم يخطر لي قط 489 00:52:12,851 --> 00:52:14,199 ماذا؟ 490 00:52:17,892 --> 00:52:20,152 ربما أنا أيضا لا أعرفه 491 00:52:27,450 --> 00:52:29,580 علينا توخي الحذر 492 00:52:30,540 --> 00:52:37,590 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير