1
00:00:18,300 --> 00:00:19,630
Sulit tidur?
2
00:00:22,550 --> 00:00:23,800
Apa ini?
3
00:00:24,300 --> 00:00:25,550
Bagaimana kau bisa masuk?
4
00:00:27,680 --> 00:00:28,930
Duduklah.
5
00:00:50,450 --> 00:00:51,790
Saat aku datang ke negara ini...
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,040
Aku berjanji pada diriku...
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,210
Tidak akan
pernah dibeli atau dijual lagi.
8
00:00:59,710 --> 00:01:02,590
Aku berjanji tidak akan pernah tunduk
kepada pria lain.
9
00:01:03,760 --> 00:01:05,840
Lebih baik aku mati...
10
00:01:08,310 --> 00:01:10,140
Daripada menjadi pelacur siapa pun.
11
00:01:28,370 --> 00:01:32,000
Lalu, dengan satu kata
ceroboh dan penuh dengki...
12
00:01:34,170 --> 00:01:35,670
Kau mengambilnya dariku.
13
00:01:36,080 --> 00:01:38,130
Semua yang kuperjuangkan.
14
00:01:40,130 --> 00:01:41,840
Kau mengubahku menjadi pelacur.
15
00:01:42,010 --> 00:01:43,050
- Maafkan aku.
- Hentikan
16
00:01:43,130 --> 00:01:44,890
- Aku kesal.
- Ini bukan percakapan.
17
00:01:50,890 --> 00:01:53,810
Aku bukan wanita pertama
yang coba ditiduri suamimu.
18
00:01:54,980 --> 00:01:57,650
Kau sudah tahu ini tentang dia
sejak lama.
19
00:01:58,570 --> 00:02:03,280
Lebih mudah menjadikanku pelacur
daripada menghadapi kenyataan.
20
00:02:04,740 --> 00:02:08,740
Tentu, kau tidak bisa meninggalkannya
karena semua ini...
21
00:02:14,790 --> 00:02:16,170
Ini semua miliknya.
22
00:02:19,710 --> 00:02:21,470
Jadi, saat dia pulang...
23
00:02:24,550 --> 00:02:26,100
Tubuhnya bau wiski...
24
00:02:27,140 --> 00:02:28,970
Serta kemaluan wanita lain...
25
00:02:30,220 --> 00:02:32,140
Kau memberinya apa pun
yang dia inginkan.
26
00:02:34,440 --> 00:02:36,110
Karena kau tidak bisa menolak.
27
00:02:38,150 --> 00:02:40,150
Setelah dia menidurimu...
28
00:02:40,780 --> 00:02:43,070
Dengan kemaluannya yang berkeliaran.
29
00:02:44,110 --> 00:02:49,490
Kau terjaga, membenci dirimu,
tapi lebih membencinya.
30
00:02:49,580 --> 00:02:53,830
Karena entah bagaimana,
dengan meniduri semua wanita itu...
31
00:02:53,920 --> 00:02:56,670
Dia menjadikanmu pelacur.
32
00:03:00,670 --> 00:03:04,220
Pada akhirnya, semua rasa sakit
dan amarah di dalam dirimu...
33
00:03:04,300 --> 00:03:06,050
Akan terlalu berat untuk ditanggung.
34
00:03:08,720 --> 00:03:10,310
Saat malam itu tiba...
35
00:03:19,070 --> 00:03:20,190
Kumohon.
36
00:03:24,200 --> 00:03:25,870
Aku ingin kau memiliki ini.
37
00:05:27,830 --> 00:05:29,370
Petinya akan ditutup.
38
00:05:31,040 --> 00:05:32,500
Kacau sekali.
39
00:05:33,540 --> 00:05:35,210
Ada yang kau kenal
dari para bedebah ini?
40
00:05:36,670 --> 00:05:38,750
Kurasa itu Colin Hughes.
41
00:05:39,300 --> 00:05:41,170
Dia polisi beberapa tahun lalu.
42
00:05:43,930 --> 00:05:45,390
Astaga, kau benar.
43
00:05:45,470 --> 00:05:47,930
Kudengar dia bekerja sebagai keamanan
untuk petinggi lokal.
44
00:05:48,310 --> 00:05:49,640
Namanya Strickland.
45
00:05:50,140 --> 00:05:51,350
Baron rel kereta api?
46
00:05:52,230 --> 00:05:54,650
Bukankah terjadi ledakan
di salah satu lokasi konstruksinya?
47
00:05:54,810 --> 00:05:56,270
Beritanya ada di koran.
48
00:06:01,530 --> 00:06:02,740
Sial.
49
00:06:04,070 --> 00:06:05,660
Ada yang melihat Leary?
50
00:06:30,640 --> 00:06:32,020
Selamat malam, Douglas.
51
00:06:32,270 --> 00:06:33,640
Nellie.
52
00:06:33,730 --> 00:06:35,940
Kau punya rumah yang indah.
53
00:06:36,610 --> 00:06:39,730
Ya. Apa yang kau lakukan di sini?
54
00:06:40,650 --> 00:06:42,400
Aku sudah banyak berpikir...
55
00:06:44,320 --> 00:06:47,330
Tentang pria sepertimu yang percaya
aturan tidak berlaku bagi mereka.
56
00:06:49,080 --> 00:06:51,710
Sayangnya, dunia tampaknya setuju.
57
00:06:53,000 --> 00:06:57,710
Jadi, aku memutuskan untuk mengikuti
apa yang kau yakini.
58
00:06:58,550 --> 00:07:00,460
Kau lupa aku mengenalmu, Nellie.
59
00:07:02,260 --> 00:07:04,050
Di bawah semua sikapmu...
60
00:07:04,180 --> 00:07:07,680
Kau tidak berbeda dari para pelacur
yang sangat ingin kau selamatkan.
61
00:07:08,010 --> 00:07:11,020
Gadis kecil tidak berdaya
dan ketakutan.
62
00:07:14,060 --> 00:07:15,940
Apa aku tampak ketakutan bagimu?
63
00:07:16,980 --> 00:07:18,480
Seharusnya begitu.
64
00:07:36,290 --> 00:07:37,540
Leary.
65
00:07:38,250 --> 00:07:39,500
Sedang apa kau di sini?
66
00:07:39,590 --> 00:07:41,090
Aku bisa menanyakan itu kepadamu.
67
00:07:41,420 --> 00:07:42,760
Aku tidak bisa membiarkanmu
melakukannya.
68
00:07:43,010 --> 00:07:44,050
Ini orang jahat, Bill.
69
00:07:44,130 --> 00:07:46,550
Ada banyak orang jahat di luar sana.
Itulah gunanya penjara.
70
00:07:46,640 --> 00:07:48,930
Strickland tak akan pernah dipenjara
dan kau tahu itu.
71
00:07:49,010 --> 00:07:51,480
Itu keputusan juri. Bukan kau.
72
00:08:26,390 --> 00:08:27,760
Jangan halangi aku.
73
00:08:32,180 --> 00:08:34,020
Kau... Sial, Bill!
74
00:08:34,560 --> 00:08:36,560
Kau yang ingin aku
menjadi kepala polisi.
75
00:08:41,110 --> 00:08:42,570
Apa itu?
76
00:08:46,820 --> 00:08:48,370
Tetap di belakangku.
77
00:09:16,190 --> 00:09:18,400
Ayo. Sudah berakhir.
78
00:09:44,590 --> 00:09:46,350
Mati!
79
00:09:50,770 --> 00:09:52,020
Hei!
80
00:09:55,730 --> 00:09:56,940
Berhenti!
81
00:09:58,270 --> 00:09:59,650
Astaga!
82
00:10:21,510 --> 00:10:22,760
Siapa itu?
83
00:10:22,840 --> 00:10:24,470
Siapa pun itu, mereka sudah pergi.
84
00:10:26,970 --> 00:10:28,600
Kita harus menyingkirkan jasad ini.
85
00:10:30,310 --> 00:10:31,810
Kenapa kita harus melakukan itu?
86
00:10:32,140 --> 00:10:34,600
Karena jika tidak, mereka akan
mengurungku sebelum fajar.
87
00:10:34,940 --> 00:10:36,860
Aku ini kepala polisi.
88
00:10:37,020 --> 00:10:38,650
Aku akan menjaminmu.
Beri tahu mereka apa yang kulihat.
89
00:10:38,730 --> 00:10:40,230
Aku meledakkan jembatannya.
90
00:10:40,400 --> 00:10:41,530
Aku membunuh anak buahnya.
91
00:10:41,610 --> 00:10:43,530
Mereka menyerangmu
di rumahmu sendiri.
92
00:10:43,990 --> 00:10:45,990
- Itu pembelaan diri.
- Ini aku, Bill.
93
00:10:46,620 --> 00:10:48,740
Kau pikir ada hakim di kota ini
yang akan percaya?
94
00:10:51,290 --> 00:10:52,870
Kita harus mengurus ini. Sekarang.
95
00:11:02,090 --> 00:11:03,510
Aku tahu sebuah tempat.
96
00:11:06,800 --> 00:11:09,010
Aku tidak percaya
kau sungguh pernah bekerja di sini.
97
00:11:09,100 --> 00:11:10,560
Aku juga.
98
00:11:12,980 --> 00:11:14,350
Baiklah.
99
00:11:15,440 --> 00:11:16,770
Tunggu.
100
00:11:27,120 --> 00:11:28,370
Apa itu bernilai?
101
00:11:29,950 --> 00:11:31,200
Hanya bagiku.
102
00:11:40,420 --> 00:11:41,510
Siap?
103
00:11:52,940 --> 00:11:56,610
Pria seperti ini menghilang,
orang-orang akan bertanya.
104
00:11:57,310 --> 00:11:59,070
Akan ada penyelidikan.
105
00:12:01,030 --> 00:12:02,070
Sepertinya itu sesuatu...
106
00:12:02,150 --> 00:12:05,110
Yang harus ditangani sendiri
oleh Kepala Polisi, menurutku.
107
00:12:26,430 --> 00:12:27,890
Kau terluka?
108
00:12:32,730 --> 00:12:34,350
Aku tidak merasakan apa pun.
109
00:12:38,320 --> 00:12:40,110
Aku berusaha keras
untuk melindungi mereka.
110
00:12:42,610 --> 00:12:44,030
Untuk melindungi Lai.
111
00:12:46,990 --> 00:12:48,660
Dia menyelamatkan nyawaku.
112
00:12:51,290 --> 00:12:52,710
Seharusnya, aku melakukan lebih.
113
00:12:52,790 --> 00:12:54,250
Tidak, kau sudah berusaha
sekuat tenagamu.
114
00:12:55,500 --> 00:12:57,130
Strickland mati karenamu.
115
00:12:57,340 --> 00:12:59,000
Dia tidak bisa menyakiti orang lain.
116
00:13:00,880 --> 00:13:02,800
Masih banyak orang seperti dia.
117
00:13:11,060 --> 00:13:12,310
Hei.
118
00:13:18,520 --> 00:13:19,780
Tidak apa-apa.
119
00:13:23,740 --> 00:13:27,200
Tidak apa-apa. Aku di sini.
120
00:13:31,250 --> 00:13:32,710
Aku tidak akan ke mana-mana.
121
00:13:41,260 --> 00:13:43,470
Seseorang berjalan
dengan ceria hari ini.
122
00:13:44,010 --> 00:13:45,220
Benarkah?
123
00:13:47,510 --> 00:13:49,640
Kurasa hanya karena
untuk kali pertama...
124
00:13:49,720 --> 00:13:51,430
Selama yang kuingat...
125
00:13:51,520 --> 00:13:55,600
Aku tidak merasa sedang mendorong
batu raksasa ke atas bukit.
126
00:13:56,770 --> 00:13:59,980
Aku di puncak bukit,
melihat ke bawah.
127
00:14:00,480 --> 00:14:02,820
Jangan terlalu nyaman, Walter.
128
00:14:03,280 --> 00:14:04,450
Untuk pria dengan ambisi sepertimu...
129
00:14:04,530 --> 00:14:07,990
Puncak bukit sering kali
hanya kaki gunung yang lebih besar.
130
00:14:08,080 --> 00:14:09,740
Kau membicarakan jabatan gubernur.
131
00:14:09,830 --> 00:14:10,910
Sebagai permulaan.
132
00:14:11,000 --> 00:14:12,830
Jangan terburu-buru.
133
00:14:13,330 --> 00:14:16,420
Kerendahan hati tidak masalah
bagi pastor dan anak paduan suara.
134
00:14:16,840 --> 00:14:19,800
Namun, tidak ada negarawan hebat
yang lahir dari keraguan diri.
135
00:14:23,090 --> 00:14:26,140
Kau punya semua yang kau butuhkan
untuk menjadi pria hebat, Walter.
136
00:14:26,800 --> 00:14:30,640
Aku tahu. Aku sudah melihat
orang yang lebih rendah.
137
00:14:31,730 --> 00:14:33,020
Catherine.
138
00:14:35,770 --> 00:14:39,360
Keyakinanmu padaku
menjadikanku pria yang lebih baik.
139
00:14:40,940 --> 00:14:44,820
Aku ingin tahu, maukah kau
mempertimbangkan menikahiku?
140
00:14:45,320 --> 00:14:47,240
Pemilik hak pilih menyukai
pria sayang keluarga.
141
00:14:47,330 --> 00:14:48,530
Kesampingkan politik.
142
00:14:51,040 --> 00:14:52,160
Sudah lama sekali...
143
00:14:52,250 --> 00:14:55,210
Sejak aku merasakan dorongan untuk
berbagi hidup dengan orang lain.
144
00:14:56,540 --> 00:14:58,130
Kukira aku sudah menutup
pintu itu selamanya...
145
00:14:58,210 --> 00:15:01,340
Tapi sejak bertemu denganmu,
keadaan sudah berubah.
146
00:15:03,260 --> 00:15:04,590
Aku sudah berubah.
147
00:15:05,930 --> 00:15:08,100
Aku tidak pernah mengenal
orang sepertimu.
148
00:15:08,760 --> 00:15:11,140
Aku yakin bisa membuatmu bahagia.
149
00:15:12,980 --> 00:15:15,900
Itu jika kau mengizinkanku.
150
00:15:17,520 --> 00:15:18,940
Walter...
151
00:15:20,860 --> 00:15:23,820
Tentu saja, aku akan menikahimu.
152
00:15:39,800 --> 00:15:41,670
Kami dapat lokasi pelatnya.
153
00:15:41,800 --> 00:15:42,840
Ke mana dia menuntunmu?
154
00:15:42,920 --> 00:15:45,550
Pabrik es di wilayah Long Zii.
155
00:15:45,680 --> 00:15:47,050
Wilayah Long Zii?
156
00:15:47,140 --> 00:15:49,260
Sepertinya organisasi
bekerja sama dalam hal ini.
157
00:15:49,930 --> 00:15:51,480
Buckley tidak akan suka itu.
158
00:15:52,520 --> 00:15:53,810
Kenapa tidak?
159
00:15:53,890 --> 00:15:56,520
Aku hanya tahu dia menjauhkan kita
dari bagian kota itu.
160
00:15:57,110 --> 00:15:58,480
Dia tidak perlu menyukainya.
161
00:15:58,770 --> 00:16:00,190
Kau juga.
162
00:16:00,360 --> 00:16:02,150
Itulah indahnya menjadi agen federal.
163
00:16:02,240 --> 00:16:03,320
Aku masih harus
memberi tahu Wali Kota.
164
00:16:03,400 --> 00:16:05,610
Atau aku akan mati
saat kalian masuk ke sana.
165
00:16:08,160 --> 00:16:09,370
Bisakah kau melakukannya sekarang?
166
00:16:09,450 --> 00:16:10,750
Astaga, Lee.
167
00:16:10,830 --> 00:16:13,040
Kau bahkan tidak di kepolisian,
tapi kau masih menyebalkan.
168
00:16:13,120 --> 00:16:14,540
Sulit menjadi Kepala, Bill.
169
00:16:15,380 --> 00:16:18,960
Asal kau tahu, aku sudah lebih
menyukaimu dari pria sebelumnya.
170
00:17:23,570 --> 00:17:26,490
Long Zii menjalankan bisnis
pemalsuan uang.
171
00:17:32,250 --> 00:17:33,500
Ya.
172
00:17:33,870 --> 00:17:36,250
Tidak. Tidak lagi.
173
00:17:37,130 --> 00:17:38,170
Tepat saat ini...
174
00:17:38,250 --> 00:17:41,170
Dinas Rahasia
sedang menyerbu operasimu.
175
00:17:41,710 --> 00:17:43,720
- Apa?
- Tak ada yang bisa kulakukan.
176
00:17:44,180 --> 00:17:45,550
Mereka akan menyita materialmu...
177
00:17:45,640 --> 00:17:48,470
Menangkap dan mendeportasi
siapa pun di wilayah itu.
178
00:17:49,640 --> 00:17:53,480
Aku memanggilmu kemari,
memastikan itu tidak melibatkanmu.
179
00:17:56,360 --> 00:17:57,770
Sama-sama.
180
00:18:02,950 --> 00:18:04,240
Tepat waktu.
181
00:18:05,110 --> 00:18:06,530
Aku tidak yakin orangmu akan datang.
182
00:18:06,620 --> 00:18:07,950
Jangan terlalu berharap.
183
00:18:08,080 --> 00:18:09,490
Dia masih harus keluar
membawa pelatnya.
184
00:18:09,580 --> 00:18:11,660
Stone, bawa beberapa orang.
185
00:18:11,950 --> 00:18:13,870
Pastikan tidak ada jalan keluar lain
dari tempat ini.
186
00:18:14,670 --> 00:18:18,460
Kita tidak tahu kekacauan apa
yang kita hadapi di sini.
187
00:18:18,840 --> 00:18:21,880
Aku tidak keberatan ada kekacauan.
Selama aku dapat pelatnya.
188
00:18:23,260 --> 00:18:26,760
Maksudmu Long Zii tidak lagi
menikmati perlindungan Wali Kota?
189
00:18:26,850 --> 00:18:29,680
Maksudku, andai kau memberitahuku
tentang bisnis sampinganmu...
190
00:18:29,760 --> 00:18:31,350
Aku bisa saja melindungimu.
191
00:18:31,890 --> 00:18:33,690
Tentu, kau harus melibatkanku...
192
00:18:33,770 --> 00:18:35,770
Tapi kurasa kau akan setuju
biayanya akan lebih murah...
193
00:18:35,850 --> 00:18:37,270
Dalam jangka panjang.
194
00:18:38,070 --> 00:18:41,400
Untuk wanita yang cerdas,
kau bisa berpikiran pendek.
195
00:18:41,490 --> 00:18:43,110
Ada yang pernah memberitahumu?
196
00:18:43,650 --> 00:18:44,820
Itu muncul.
197
00:18:48,580 --> 00:18:50,950
Kerja bagus, Kawan.
198
00:18:51,040 --> 00:18:52,250
Ini bagus sekali.
199
00:18:52,330 --> 00:18:54,000
Coba kulihat yang satunya di sana.
200
00:18:54,120 --> 00:18:55,210
Bagus.
201
00:18:55,290 --> 00:18:56,830
Hei, Bos, bagaimana menurutmu?
202
00:18:56,920 --> 00:18:58,250
Jiang makin mahir dalam hal ini.
203
00:18:58,500 --> 00:19:01,590
Ya, mengesankan.
Sekarang, sif selesai. Pergilah.
204
00:19:01,800 --> 00:19:02,880
Sial.
205
00:19:03,170 --> 00:19:04,260
Apa yang kau lakukan di sini?
206
00:19:04,340 --> 00:19:06,010
Kekasihmu tidak masuk kerja hari ini.
207
00:19:06,090 --> 00:19:08,140
Young Jun mengutusku
untuk mengawasi pria baru itu.
208
00:19:08,390 --> 00:19:10,020
Aku melarang Yan Mi masuk.
209
00:19:10,560 --> 00:19:13,310
Kenapa? Apa kalian bertengkar?
210
00:19:13,440 --> 00:19:14,520
Apa? Tidak.
211
00:19:14,810 --> 00:19:16,100
Tidak apa-apa jika kau bertengkar.
212
00:19:16,690 --> 00:19:17,730
Tidak.
213
00:19:17,810 --> 00:19:20,860
Bagus, karena meski aku bilang
Jiang membaik...
214
00:19:20,940 --> 00:19:22,320
Itu omong kosong.
215
00:19:22,400 --> 00:19:23,700
Namun, dia pria yang baik...
216
00:19:23,780 --> 00:19:25,320
Aku benci melihatnya berkecil hati,
tapi pria ini...
217
00:19:25,410 --> 00:19:26,910
Hong. Diam.
218
00:19:27,160 --> 00:19:28,830
Polisi sudah tahu
di mana kita mencetak.
219
00:19:29,240 --> 00:19:30,620
Apa? Bagaimana?
220
00:19:30,750 --> 00:19:33,290
Entah. Namun, mereka datang
untuk menutup kita.
221
00:19:33,540 --> 00:19:36,330
Kita harus membawa pelat ini
dan pergi dari sini.
222
00:19:36,420 --> 00:19:38,630
- Sekarang.
- Dinas Rahasia! Jangan bergerak.
223
00:19:38,710 --> 00:19:39,750
Sial.
224
00:19:39,840 --> 00:19:41,300
Turunkan senjatamu. Sekarang.
225
00:19:41,380 --> 00:19:43,010
Persetan kau, Polisi.
226
00:19:43,630 --> 00:19:45,340
- Mundur!
- Persetan kau!
227
00:19:45,430 --> 00:19:47,260
Semuanya tiarap. Sekarang!
228
00:19:47,350 --> 00:19:48,640
Sial.
229
00:19:48,850 --> 00:19:50,930
Jangan bergerak. Jatuhkan kapak itu.
230
00:19:51,350 --> 00:19:52,770
Letakkan sekarang!
Jatuhkan kapak itu.
231
00:19:52,850 --> 00:19:55,150
Jangan lakukan hal bodoh, Hong.
232
00:19:55,230 --> 00:19:56,940
- Letakkan.
- Jatuhkan kapak sialan itu.
233
00:19:57,020 --> 00:19:59,070
Kubilang letakkan!
234
00:20:00,030 --> 00:20:01,360
- Pergi!
- Sekali lagi.
235
00:20:01,440 --> 00:20:02,490
Pergi! Sekarang!
236
00:20:02,570 --> 00:20:04,200
Aku akan menembakmu.
237
00:20:04,280 --> 00:20:06,450
Akan kuledakkan kepalamu.
238
00:20:06,620 --> 00:20:07,700
Berhenti!
239
00:20:13,830 --> 00:20:15,370
Apa itu sesuai dugaanku?
240
00:20:18,040 --> 00:20:19,380
Pelat.
241
00:20:20,210 --> 00:20:22,800
Berikan kepadaku. Perlahan.
242
00:20:24,760 --> 00:20:26,390
Awasi dia.
243
00:20:36,020 --> 00:20:38,150
Letakkan pelatnya dan mundur.
Sekarang.
244
00:20:51,330 --> 00:20:52,540
Ya.
245
00:21:07,800 --> 00:21:09,010
Jangan!
246
00:21:20,570 --> 00:21:22,490
Sedang apa
anak buah Happy Jack di sini?
247
00:21:29,990 --> 00:21:31,660
Kita harus pergi dari sini.
248
00:21:32,910 --> 00:21:35,330
Pergilah.
Aku tidak akan pergi tanpa pelatnya.
249
00:21:43,300 --> 00:21:44,550
Aku menangkapnya!
250
00:21:46,010 --> 00:21:47,260
Sial.
251
00:21:49,180 --> 00:21:50,640
Jangan! Ah Sahm!
252
00:22:09,120 --> 00:22:10,330
Sial.
253
00:22:11,370 --> 00:22:12,960
Orang Tionghoa sialan.
254
00:22:13,410 --> 00:22:14,710
Ayo.
255
00:22:30,680 --> 00:22:32,230
Berengsek.
256
00:22:32,810 --> 00:22:33,940
Hei!
257
00:22:35,310 --> 00:22:36,810
Kukira kita sudah sepakat.
258
00:22:37,730 --> 00:22:38,860
Memang.
259
00:22:39,400 --> 00:22:42,360
Kau mau memberitahuku
kenapa anak buah Happy Jack di sini?
260
00:22:42,440 --> 00:22:44,570
Aku tidak tahu.
261
00:22:46,370 --> 00:22:47,990
Aku sudah menepati janjiku.
262
00:22:48,280 --> 00:22:50,160
Aku perlu tahu
kau akan menepati janjimu.
263
00:22:58,840 --> 00:23:00,210
Aku berjanji.
264
00:23:05,640 --> 00:23:07,260
Sekarang pergi dari sini
atau aku harus menahanmu.
265
00:23:08,100 --> 00:23:09,220
Pergi!
266
00:23:32,790 --> 00:23:34,750
Bos? Kau baik-baik saja?
267
00:23:36,750 --> 00:23:38,840
Kita harus pergi! Bos!
268
00:24:11,000 --> 00:24:12,660
Batunya besar sekali.
269
00:24:13,660 --> 00:24:15,920
Agak terlalu tradisional
untuk seleraku.
270
00:24:16,000 --> 00:24:17,960
Tetap saja, pasti mahal.
271
00:24:18,090 --> 00:24:20,340
Sedikit demi sedikit
untuk kediaman Blake.
272
00:24:21,510 --> 00:24:23,930
Kau membuatnya melamar
lebih cepat dari dugaanku.
273
00:24:24,380 --> 00:24:26,340
Kau meremehkan pesonaku.
274
00:24:27,640 --> 00:24:28,810
Tidak.
275
00:24:29,680 --> 00:24:31,270
Dia menginginkan
pernikahan musim semi.
276
00:24:31,600 --> 00:24:33,440
Sesuatu tentang awal yang baru.
277
00:24:34,230 --> 00:24:37,770
Apa kita membicarakan
Walter Buckley yang sama?
278
00:24:38,190 --> 00:24:41,990
Ternyata, pria ini romantis.
279
00:24:43,490 --> 00:24:46,530
Sepertinya, kau mulai menyukainya.
280
00:24:47,530 --> 00:24:48,910
Bukankah sudah kubilang?
281
00:24:49,450 --> 00:24:51,290
Aku benar-benar terpesona.
282
00:25:08,350 --> 00:25:09,760
Baiklah. Sudah.
283
00:25:13,730 --> 00:25:15,190
Kau boleh pergi.
284
00:25:38,210 --> 00:25:41,710
- Agen Lee.
- Panggil saja Lee.
285
00:25:43,220 --> 00:25:44,550
Apa yang mengganggumu?
286
00:25:45,590 --> 00:25:48,100
Membawa gadis itu ke sini
membuatnya menjadi sasaran.
287
00:25:49,180 --> 00:25:50,850
Organisasi tidak suka
meninggalkan jejak.
288
00:25:51,730 --> 00:25:53,020
Dia bukannya tidak bersalah.
289
00:25:53,180 --> 00:25:55,440
Jadi, kita melemparkan
batu pertama, begitu?
290
00:25:56,100 --> 00:25:58,230
Dengar, jika ada yang namanya
kebaikan bawaan lahir...
291
00:25:58,610 --> 00:26:00,070
Tidak perlu ada hukum.
292
00:26:00,440 --> 00:26:02,110
Maka kau dan aku
akan kehilangan pekerjaan.
293
00:26:03,070 --> 00:26:04,490
Aku suka pekerjaanku.
294
00:26:07,780 --> 00:26:09,580
Sekarang, atas nama
Pemerintah Amerika Serikat...
295
00:26:09,660 --> 00:26:12,000
Aku ingin berterima kasih
karena kau mengajukan diri.
296
00:26:13,710 --> 00:26:15,920
Aku tidak mengajukan diri.
297
00:26:17,500 --> 00:26:18,840
Kau memerasku.
298
00:26:19,210 --> 00:26:20,590
Semantik.
299
00:26:23,380 --> 00:26:27,220
Aku menuju selatan untuk mengejar
operasi pemalsuan uang lainnya.
300
00:26:27,800 --> 00:26:29,390
Segera setelah aku kembali
ke Kemendagri...
301
00:26:29,470 --> 00:26:31,850
Aku akan mengurus masalah
administrasi kecil janji kita.
302
00:26:33,640 --> 00:26:35,350
Jika kau menemukan dirimu
berada di Los Angeles...
303
00:26:35,600 --> 00:26:36,860
Tidak akan.
304
00:26:50,540 --> 00:26:52,500
Ayah. Ayah...
305
00:26:52,960 --> 00:26:55,620
Dengar, aku tahu kau marah padaku
dan aku membuat kesalahan...
306
00:26:55,710 --> 00:26:57,080
Tapi kita bisa berdebat
tentang itu nanti.
307
00:26:57,170 --> 00:26:58,790
Sekarang, kita harus keluar kota.
308
00:27:01,550 --> 00:27:02,630
Tidak.
309
00:27:03,380 --> 00:27:04,590
Hanya kau.
310
00:27:09,060 --> 00:27:11,140
Hop Wei, mereka tahu aku putrimu.
311
00:27:12,850 --> 00:27:14,270
Di sini tidak aman.
312
00:27:14,770 --> 00:27:16,400
Mereka sudah sadar.
313
00:27:18,230 --> 00:27:21,400
Bertanya-tanya
kenapa kau tidak masuk kerja.
314
00:27:22,570 --> 00:27:26,740
Kau membuat pilihan
untuk menjadi penjahat.
315
00:27:28,450 --> 00:27:33,080
Aku bekerja keras
membangun tempat ini.
316
00:27:37,880 --> 00:27:40,670
Aku akan mati
sebelum meninggalkannya.
317
00:27:45,930 --> 00:27:48,260
Kau datang ke negara ini...
318
00:27:51,680 --> 00:27:54,060
Karena kau menginginkan kehidupan
yang lebih baik.
319
00:27:55,940 --> 00:27:58,270
Kau ingin hidup
dengan caramu sendiri.
320
00:28:00,690 --> 00:28:04,570
Sejak aku lahir,
hidupku diatur untukku olehmu.
321
00:28:07,910 --> 00:28:09,580
Aku tidak punya pilihan.
322
00:28:13,040 --> 00:28:15,080
Jadi, aku melakukan itu karena...
323
00:28:17,630 --> 00:28:20,250
Karena aku juga pantas mendapatkan
kehidupan yang lebih baik.
324
00:28:30,930 --> 00:28:34,190
Selamat tinggal, Yan Mi.
325
00:29:33,660 --> 00:29:36,080
Pierce. Terima kasih sudah datang.
326
00:29:37,920 --> 00:29:39,250
Apa maumu, Leary?
327
00:29:39,340 --> 00:29:40,800
Ini bukan soal keinginanku.
328
00:29:41,090 --> 00:29:42,470
Ini tentang keinginanmu.
329
00:29:44,380 --> 00:29:46,800
Pesaingmu, Strickland,
mengalami masa sulit.
330
00:29:47,100 --> 00:29:50,720
Ya, aku membaca soal kecelakaan
dengan jembatannya di koran.
331
00:29:52,600 --> 00:29:53,940
Semua orang akan kehabisan
keberuntungan.
332
00:29:54,020 --> 00:29:55,440
Untuk pria
dengan sumber daya seperti dia...
333
00:29:55,520 --> 00:29:59,150
Satu jembatan yang rusak
adalah gangguan, bukan bencana.
334
00:30:01,900 --> 00:30:03,900
Ternyata investornya
merasa sebaliknya.
335
00:30:04,490 --> 00:30:05,860
Aku mendengarkan.
336
00:30:15,920 --> 00:30:17,880
Kontrak itu akan segera berlaku.
337
00:30:18,540 --> 00:30:20,380
Ada banyak kontrak kota lain
yang bisa diperebutkan.
338
00:30:22,090 --> 00:30:23,550
Aku berhasil membujuk Wali Kota.
339
00:30:24,510 --> 00:30:25,760
Dalam kondisi yang tepat...
340
00:30:26,800 --> 00:30:28,680
Aku bisa memastikan kontrak itu
diberikan kepadamu.
341
00:30:30,140 --> 00:30:34,940
Kuasumsikan syarat itu berarti
mempekerjakan pekerja Irlandia.
342
00:30:35,100 --> 00:30:36,440
Itu sebagiannya.
343
00:30:38,060 --> 00:30:39,270
Lalu sisanya?
344
00:30:41,190 --> 00:30:45,320
Dengan perluasan bisnismu,
kau akan butuh rekan.
345
00:30:45,700 --> 00:30:48,200
Rekan? Aku benar-benar belum...
346
00:30:48,280 --> 00:30:49,620
Pria baik.
347
00:30:50,160 --> 00:30:51,540
Kita harus merayakannya.
348
00:30:55,540 --> 00:30:57,170
Kau sudah mencoba
yang berusia 18 tahun?
349
00:31:04,840 --> 00:31:07,090
- Ini dia, Nona-Nona.
- Terima kasih, Bill.
350
00:31:08,220 --> 00:31:10,260
Senang rasanya sesekali dilayani.
351
00:31:10,350 --> 00:31:11,810
Aku tahu.
352
00:31:12,020 --> 00:31:14,810
Pergilah agar aku dan Abigail
bisa mengobrol.
353
00:31:14,940 --> 00:31:16,770
Tidak perlu disuruh dua kali.
354
00:31:16,980 --> 00:31:18,570
Bersulang.
355
00:31:20,780 --> 00:31:23,150
Mereka berdua mulai akrab.
356
00:31:25,610 --> 00:31:29,620
Kurasa apa pun lebih mudah
dari menghadapi orang seperti kita.
357
00:31:33,790 --> 00:31:35,080
Semua baik-baik saja?
358
00:31:36,210 --> 00:31:37,590
Ya, baik.
359
00:31:40,250 --> 00:31:41,590
Bagaimana denganmu?
360
00:31:44,300 --> 00:31:46,390
Penggerebekan itu membuat kita
kehilangan dua orang hari ini.
361
00:31:47,220 --> 00:31:49,060
Membuatku masuk
daftar hitam Wali Kota.
362
00:31:49,260 --> 00:31:50,930
Bukan pekan pertama yang bagus.
363
00:31:55,560 --> 00:31:57,230
Kau mengurus semuanya
dengan Agen Moseley?
364
00:31:58,520 --> 00:31:59,770
Sepertinya begitu.
365
00:32:01,990 --> 00:32:05,320
Jika kau butuh pekerjaan...
366
00:32:06,740 --> 00:32:10,740
Ada lowongan di pabrik semen.
367
00:32:21,170 --> 00:32:25,800
Kau pikir keadaan akan berbeda
setelah kau menjadi Kepala?
368
00:32:27,300 --> 00:32:28,600
Entahlah.
369
00:32:29,890 --> 00:32:31,310
Tampaknya makin tinggi posisiku...
370
00:32:31,720 --> 00:32:33,850
Makin dalam masalah
yang harus kulalui.
371
00:32:35,310 --> 00:32:40,360
Namun, mungkin dengan orang
yang tepat, hal baik bisa dilakukan.
372
00:32:43,030 --> 00:32:44,360
Aku pernah mendengarnya.
373
00:32:45,610 --> 00:32:46,950
Benar juga.
374
00:32:49,410 --> 00:32:50,660
Jika aku kembali...
375
00:32:55,500 --> 00:32:57,630
Maksudku,
jika aku mempertimbangkannya...
376
00:32:58,960 --> 00:33:00,500
Itu harus sesuai persyaratanku.
377
00:33:02,050 --> 00:33:04,260
Aku tidak akan menghabiskan hariku
memukuli orang Tionghoa...
378
00:33:04,590 --> 00:33:07,140
Dan membantu orang-orang
seperti Walter Buckley.
379
00:33:09,850 --> 00:33:10,930
Entahlah, Lee.
380
00:33:16,860 --> 00:33:18,480
Aku harus minta izin Pak Kepala.
381
00:34:05,490 --> 00:34:07,160
Ayo. Cepat. Ayo!
382
00:34:11,160 --> 00:34:12,410
Sial.
383
00:34:15,210 --> 00:34:16,630
Kau sudah sadar.
384
00:34:16,710 --> 00:34:18,170
Ya. Berapa lama aku pingsan?
385
00:34:18,380 --> 00:34:19,420
Beberapa jam.
386
00:34:19,500 --> 00:34:20,630
Beberapa jam?
387
00:34:21,960 --> 00:34:24,380
- Sial, aku harus pergi.
- Hei. Tunggu. Dengar.
388
00:34:26,430 --> 00:34:27,680
Bos...
389
00:34:29,100 --> 00:34:31,770
Ada apa?
Semua orang mau pergi ke mana?
390
00:34:32,270 --> 00:34:33,890
Membersihkan kekacauanmu.
391
00:34:35,650 --> 00:34:38,230
Kita seharusnya tidak membuka
operasi kita kepada orang luar.
392
00:34:40,940 --> 00:34:42,440
Itu membuat kita terekspos.
393
00:34:43,070 --> 00:34:44,700
Dia juga mengambil keuntungan.
394
00:34:45,360 --> 00:34:48,490
Yang kita tahu,
dia yang memberi tahu polisi.
395
00:34:48,580 --> 00:34:50,490
Ayolah, Young Jun. Belum tentu.
396
00:34:50,700 --> 00:34:52,500
Sudah kubilang dia akan jadi masalah.
397
00:34:53,040 --> 00:34:54,330
Kau tidak mau dengar.
398
00:34:56,460 --> 00:34:58,040
Dengar, Yan Mi sudah pergi.
399
00:35:00,800 --> 00:35:02,800
- Apa?
- Dia tidak akan jadi masalah lagi.
400
00:35:02,920 --> 00:35:04,550
Aku bicara soal Mai Ling.
401
00:35:16,480 --> 00:35:19,270
Kita batalkan saja.
Ini bukan waktu yang tepat.
402
00:35:19,360 --> 00:35:21,070
Ini waktu yang sempurna.
403
00:35:21,900 --> 00:35:23,570
Dia sedang sangat lemah.
404
00:35:24,610 --> 00:35:27,200
Dia membunuh tetuanya sendiri.
405
00:35:27,370 --> 00:35:28,950
Prajuritnya membelot.
406
00:35:29,370 --> 00:35:31,910
Kabarnya,
Li Yong sudah meninggalkan dia.
407
00:35:33,210 --> 00:35:34,830
Andai Jun Senior ada di sini...
408
00:35:35,330 --> 00:35:37,840
Dia akan menyebutnya
jendela kesempatan...
409
00:35:39,500 --> 00:35:40,670
Dan aku akan mengambilnya.
410
00:35:42,090 --> 00:35:46,050
Dengar, aku tidak akan membuatmu
ikut dengan kami.
411
00:35:48,390 --> 00:35:50,640
Tidak seorang pun harus membunuh
keluarganya sendiri.
412
00:35:53,730 --> 00:35:57,400
Namun, jika ada bagian dari dirimu
yang berpikir menyelamatkannya...
413
00:35:58,230 --> 00:35:59,900
Aku akan menghentikanmu sekarang.
414
00:36:10,040 --> 00:36:11,410
Dia adikku.
415
00:36:12,580 --> 00:36:14,290
Dan kami saudaramu.
416
00:36:18,040 --> 00:36:20,250
Saatnya membuat pilihan, Ah Sahm.
417
00:36:31,600 --> 00:36:32,850
Baiklah.
418
00:37:14,560 --> 00:37:16,350
Tidak harus seperti ini.
419
00:37:17,650 --> 00:37:19,150
Kurasa harus.
420
00:39:02,880 --> 00:39:04,510
Aku bisa saja
melakukan apa pun untukmu.
421
00:39:08,890 --> 00:39:10,310
Kau tahu itu, bukan?
422
00:39:11,020 --> 00:39:12,520
Namun, kita begini sekarang.
423
00:39:13,640 --> 00:39:15,140
Namun, kita begini sekarang.
424
00:40:23,720 --> 00:40:25,010
Apa kita sudah selesai?
425
00:40:49,120 --> 00:40:50,870
Aku tahu kau tidak akan
membunuh wanita jalang itu.
426
00:40:53,040 --> 00:40:55,330
Namun, apa kau siap mati untuknya?
427
00:40:57,210 --> 00:40:58,630
Belum.
428
00:42:19,800 --> 00:42:21,590
Lakukan saja.
429
00:43:22,440 --> 00:43:23,900
Di mana Ah Sahm?
430
00:43:24,780 --> 00:43:27,070
Entah. Namun, aku tahu
kau harus naik kereta ini.
431
00:43:27,370 --> 00:43:29,870
Kami punya rencana.
Aku tidak bisa naik tanpanya.
432
00:43:29,950 --> 00:43:31,450
Aku akan mencarinya.
433
00:43:31,620 --> 00:43:32,950
Dengarkan aku.
434
00:43:34,870 --> 00:43:38,590
Jika tidak di sini, dia sudah mati
atau dia sudah mati bagimu.
435
00:43:43,170 --> 00:43:45,430
Aku pernah berada
di posisimu sekarang.
436
00:43:46,890 --> 00:43:48,850
Aku tahu seperti apa rasanya.
437
00:43:50,470 --> 00:43:51,970
Namun, jika kau pergi...
438
00:43:53,770 --> 00:43:55,060
Kau hidup.
439
00:44:05,530 --> 00:44:07,410
Ini cukup untuk modalmu.
440
00:44:09,580 --> 00:44:11,200
Dia ingin kau memilikinya.
441
00:44:21,510 --> 00:44:26,090
Jika kau melihatnya,
bisa beri tahu dia...
442
00:44:27,850 --> 00:44:29,220
Semua naik!
443
00:44:30,470 --> 00:44:31,890
Pasti.
444
00:44:33,100 --> 00:44:34,600
Semua naik!
445
00:44:47,700 --> 00:44:49,280
Semua naik!
446
00:47:20,610 --> 00:47:22,360
Apa kabar, Chao?
447
00:49:50,760 --> 00:49:52,020
Xiao Jing.
448
00:50:06,320 --> 00:50:07,570
Xiao Jing.
449
00:50:23,170 --> 00:50:24,420
Xiao Jing.
450
00:50:34,880 --> 00:50:43,220
Penerjemah: IYUNO