1 00:00:18,300 --> 00:00:19,630 Sulit tidur? 2 00:00:22,550 --> 00:00:23,800 Apa ini? 3 00:00:24,300 --> 00:00:25,550 Bagaimana kau bisa masuk? 4 00:00:27,680 --> 00:00:28,930 Duduklah. 5 00:00:50,450 --> 00:00:51,790 Saat aku datang ke negara ini... 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,040 Aku berjanji pada diriku... 7 00:00:54,120 --> 00:00:58,210 Tidak akan pernah dibeli atau dijual lagi. 8 00:00:59,710 --> 00:01:02,590 Aku berjanji tidak akan pernah tunduk kepada pria lain. 9 00:01:03,760 --> 00:01:05,840 Lebih baik aku mati... 10 00:01:08,310 --> 00:01:10,140 Daripada menjadi pelacur siapa pun. 11 00:01:28,370 --> 00:01:32,000 Lalu, dengan satu kata ceroboh dan penuh dengki... 12 00:01:34,170 --> 00:01:35,670 Kau mengambilnya dariku. 13 00:01:36,080 --> 00:01:38,130 Semua yang kuperjuangkan. 14 00:01:40,130 --> 00:01:41,840 Kau mengubahku menjadi pelacur. 15 00:01:42,010 --> 00:01:43,050 - Maafkan aku. - Hentikan 16 00:01:43,130 --> 00:01:44,890 - Aku kesal. - Ini bukan percakapan. 17 00:01:50,890 --> 00:01:53,810 Aku bukan wanita pertama yang coba ditiduri suamimu. 18 00:01:54,980 --> 00:01:57,650 Kau sudah tahu ini tentang dia sejak lama. 19 00:01:58,570 --> 00:02:03,280 Lebih mudah menjadikanku pelacur daripada menghadapi kenyataan. 20 00:02:04,740 --> 00:02:08,740 Tentu, kau tidak bisa meninggalkannya karena semua ini... 21 00:02:14,790 --> 00:02:16,170 Ini semua miliknya. 22 00:02:19,710 --> 00:02:21,470 Jadi, saat dia pulang... 23 00:02:24,550 --> 00:02:26,100 Tubuhnya bau wiski... 24 00:02:27,140 --> 00:02:28,970 Serta kemaluan wanita lain... 25 00:02:30,220 --> 00:02:32,140 Kau memberinya apa pun yang dia inginkan. 26 00:02:34,440 --> 00:02:36,110 Karena kau tidak bisa menolak. 27 00:02:38,150 --> 00:02:40,150 Setelah dia menidurimu... 28 00:02:40,780 --> 00:02:43,070 Dengan kemaluannya yang berkeliaran. 29 00:02:44,110 --> 00:02:49,490 Kau terjaga, membenci dirimu, tapi lebih membencinya. 30 00:02:49,580 --> 00:02:53,830 Karena entah bagaimana, dengan meniduri semua wanita itu... 31 00:02:53,920 --> 00:02:56,670 Dia menjadikanmu pelacur. 32 00:03:00,670 --> 00:03:04,220 Pada akhirnya, semua rasa sakit dan amarah di dalam dirimu... 33 00:03:04,300 --> 00:03:06,050 Akan terlalu berat untuk ditanggung. 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,310 Saat malam itu tiba... 35 00:03:19,070 --> 00:03:20,190 Kumohon. 36 00:03:24,200 --> 00:03:25,870 Aku ingin kau memiliki ini. 37 00:05:27,830 --> 00:05:29,370 Petinya akan ditutup. 38 00:05:31,040 --> 00:05:32,500 Kacau sekali. 39 00:05:33,540 --> 00:05:35,210 Ada yang kau kenal dari para bedebah ini? 40 00:05:36,670 --> 00:05:38,750 Kurasa itu Colin Hughes. 41 00:05:39,300 --> 00:05:41,170 Dia polisi beberapa tahun lalu. 42 00:05:43,930 --> 00:05:45,390 Astaga, kau benar. 43 00:05:45,470 --> 00:05:47,930 Kudengar dia bekerja sebagai keamanan untuk petinggi lokal. 44 00:05:48,310 --> 00:05:49,640 Namanya Strickland. 45 00:05:50,140 --> 00:05:51,350 Baron rel kereta api? 46 00:05:52,230 --> 00:05:54,650 Bukankah terjadi ledakan di salah satu lokasi konstruksinya? 47 00:05:54,810 --> 00:05:56,270 Beritanya ada di koran. 48 00:06:01,530 --> 00:06:02,740 Sial. 49 00:06:04,070 --> 00:06:05,660 Ada yang melihat Leary? 50 00:06:30,640 --> 00:06:32,020 Selamat malam, Douglas. 51 00:06:32,270 --> 00:06:33,640 Nellie. 52 00:06:33,730 --> 00:06:35,940 Kau punya rumah yang indah. 53 00:06:36,610 --> 00:06:39,730 Ya. Apa yang kau lakukan di sini? 54 00:06:40,650 --> 00:06:42,400 Aku sudah banyak berpikir... 55 00:06:44,320 --> 00:06:47,330 Tentang pria sepertimu yang percaya aturan tidak berlaku bagi mereka. 56 00:06:49,080 --> 00:06:51,710 Sayangnya, dunia tampaknya setuju. 57 00:06:53,000 --> 00:06:57,710 Jadi, aku memutuskan untuk mengikuti apa yang kau yakini. 58 00:06:58,550 --> 00:07:00,460 Kau lupa aku mengenalmu, Nellie. 59 00:07:02,260 --> 00:07:04,050 Di bawah semua sikapmu... 60 00:07:04,180 --> 00:07:07,680 Kau tidak berbeda dari para pelacur yang sangat ingin kau selamatkan. 61 00:07:08,010 --> 00:07:11,020 Gadis kecil tidak berdaya dan ketakutan. 62 00:07:14,060 --> 00:07:15,940 Apa aku tampak ketakutan bagimu? 63 00:07:16,980 --> 00:07:18,480 Seharusnya begitu. 64 00:07:36,290 --> 00:07:37,540 Leary. 65 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Sedang apa kau di sini? 66 00:07:39,590 --> 00:07:41,090 Aku bisa menanyakan itu kepadamu. 67 00:07:41,420 --> 00:07:42,760 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukannya. 68 00:07:43,010 --> 00:07:44,050 Ini orang jahat, Bill. 69 00:07:44,130 --> 00:07:46,550 Ada banyak orang jahat di luar sana. Itulah gunanya penjara. 70 00:07:46,640 --> 00:07:48,930 Strickland tak akan pernah dipenjara dan kau tahu itu. 71 00:07:49,010 --> 00:07:51,480 Itu keputusan juri. Bukan kau. 72 00:08:26,390 --> 00:08:27,760 Jangan halangi aku. 73 00:08:32,180 --> 00:08:34,020 Kau... Sial, Bill! 74 00:08:34,560 --> 00:08:36,560 Kau yang ingin aku menjadi kepala polisi. 75 00:08:41,110 --> 00:08:42,570 Apa itu? 76 00:08:46,820 --> 00:08:48,370 Tetap di belakangku. 77 00:09:16,190 --> 00:09:18,400 Ayo. Sudah berakhir. 78 00:09:44,590 --> 00:09:46,350 Mati! 79 00:09:50,770 --> 00:09:52,020 Hei! 80 00:09:55,730 --> 00:09:56,940 Berhenti! 81 00:09:58,270 --> 00:09:59,650 Astaga! 82 00:10:21,510 --> 00:10:22,760 Siapa itu? 83 00:10:22,840 --> 00:10:24,470 Siapa pun itu, mereka sudah pergi. 84 00:10:26,970 --> 00:10:28,600 Kita harus menyingkirkan jasad ini. 85 00:10:30,310 --> 00:10:31,810 Kenapa kita harus melakukan itu? 86 00:10:32,140 --> 00:10:34,600 Karena jika tidak, mereka akan mengurungku sebelum fajar. 87 00:10:34,940 --> 00:10:36,860 Aku ini kepala polisi. 88 00:10:37,020 --> 00:10:38,650 Aku akan menjaminmu. Beri tahu mereka apa yang kulihat. 89 00:10:38,730 --> 00:10:40,230 Aku meledakkan jembatannya. 90 00:10:40,400 --> 00:10:41,530 Aku membunuh anak buahnya. 91 00:10:41,610 --> 00:10:43,530 Mereka menyerangmu di rumahmu sendiri. 92 00:10:43,990 --> 00:10:45,990 - Itu pembelaan diri. - Ini aku, Bill. 93 00:10:46,620 --> 00:10:48,740 Kau pikir ada hakim di kota ini yang akan percaya? 94 00:10:51,290 --> 00:10:52,870 Kita harus mengurus ini. Sekarang. 95 00:11:02,090 --> 00:11:03,510 Aku tahu sebuah tempat. 96 00:11:06,800 --> 00:11:09,010 Aku tidak percaya kau sungguh pernah bekerja di sini. 97 00:11:09,100 --> 00:11:10,560 Aku juga. 98 00:11:12,980 --> 00:11:14,350 Baiklah. 99 00:11:15,440 --> 00:11:16,770 Tunggu. 100 00:11:27,120 --> 00:11:28,370 Apa itu bernilai? 101 00:11:29,950 --> 00:11:31,200 Hanya bagiku. 102 00:11:40,420 --> 00:11:41,510 Siap? 103 00:11:52,940 --> 00:11:56,610 Pria seperti ini menghilang, orang-orang akan bertanya. 104 00:11:57,310 --> 00:11:59,070 Akan ada penyelidikan. 105 00:12:01,030 --> 00:12:02,070 Sepertinya itu sesuatu... 106 00:12:02,150 --> 00:12:05,110 Yang harus ditangani sendiri oleh Kepala Polisi, menurutku. 107 00:12:26,430 --> 00:12:27,890 Kau terluka? 108 00:12:32,730 --> 00:12:34,350 Aku tidak merasakan apa pun. 109 00:12:38,320 --> 00:12:40,110 Aku berusaha keras untuk melindungi mereka. 110 00:12:42,610 --> 00:12:44,030 Untuk melindungi Lai. 111 00:12:46,990 --> 00:12:48,660 Dia menyelamatkan nyawaku. 112 00:12:51,290 --> 00:12:52,710 Seharusnya, aku melakukan lebih. 113 00:12:52,790 --> 00:12:54,250 Tidak, kau sudah berusaha sekuat tenagamu. 114 00:12:55,500 --> 00:12:57,130 Strickland mati karenamu. 115 00:12:57,340 --> 00:12:59,000 Dia tidak bisa menyakiti orang lain. 116 00:13:00,880 --> 00:13:02,800 Masih banyak orang seperti dia. 117 00:13:11,060 --> 00:13:12,310 Hei. 118 00:13:18,520 --> 00:13:19,780 Tidak apa-apa. 119 00:13:23,740 --> 00:13:27,200 Tidak apa-apa. Aku di sini. 120 00:13:31,250 --> 00:13:32,710 Aku tidak akan ke mana-mana. 121 00:13:41,260 --> 00:13:43,470 Seseorang berjalan dengan ceria hari ini. 122 00:13:44,010 --> 00:13:45,220 Benarkah? 123 00:13:47,510 --> 00:13:49,640 Kurasa hanya karena untuk kali pertama... 124 00:13:49,720 --> 00:13:51,430 Selama yang kuingat... 125 00:13:51,520 --> 00:13:55,600 Aku tidak merasa sedang mendorong batu raksasa ke atas bukit. 126 00:13:56,770 --> 00:13:59,980 Aku di puncak bukit, melihat ke bawah. 127 00:14:00,480 --> 00:14:02,820 Jangan terlalu nyaman, Walter. 128 00:14:03,280 --> 00:14:04,450 Untuk pria dengan ambisi sepertimu... 129 00:14:04,530 --> 00:14:07,990 Puncak bukit sering kali hanya kaki gunung yang lebih besar. 130 00:14:08,080 --> 00:14:09,740 Kau membicarakan jabatan gubernur. 131 00:14:09,830 --> 00:14:10,910 Sebagai permulaan. 132 00:14:11,000 --> 00:14:12,830 Jangan terburu-buru. 133 00:14:13,330 --> 00:14:16,420 Kerendahan hati tidak masalah bagi pastor dan anak paduan suara. 134 00:14:16,840 --> 00:14:19,800 Namun, tidak ada negarawan hebat yang lahir dari keraguan diri. 135 00:14:23,090 --> 00:14:26,140 Kau punya semua yang kau butuhkan untuk menjadi pria hebat, Walter. 136 00:14:26,800 --> 00:14:30,640 Aku tahu. Aku sudah melihat orang yang lebih rendah. 137 00:14:31,730 --> 00:14:33,020 Catherine. 138 00:14:35,770 --> 00:14:39,360 Keyakinanmu padaku menjadikanku pria yang lebih baik. 139 00:14:40,940 --> 00:14:44,820 Aku ingin tahu, maukah kau mempertimbangkan menikahiku? 140 00:14:45,320 --> 00:14:47,240 Pemilik hak pilih menyukai pria sayang keluarga. 141 00:14:47,330 --> 00:14:48,530 Kesampingkan politik. 142 00:14:51,040 --> 00:14:52,160 Sudah lama sekali... 143 00:14:52,250 --> 00:14:55,210 Sejak aku merasakan dorongan untuk berbagi hidup dengan orang lain. 144 00:14:56,540 --> 00:14:58,130 Kukira aku sudah menutup pintu itu selamanya... 145 00:14:58,210 --> 00:15:01,340 Tapi sejak bertemu denganmu, keadaan sudah berubah. 146 00:15:03,260 --> 00:15:04,590 Aku sudah berubah. 147 00:15:05,930 --> 00:15:08,100 Aku tidak pernah mengenal orang sepertimu. 148 00:15:08,760 --> 00:15:11,140 Aku yakin bisa membuatmu bahagia. 149 00:15:12,980 --> 00:15:15,900 Itu jika kau mengizinkanku. 150 00:15:17,520 --> 00:15:18,940 Walter... 151 00:15:20,860 --> 00:15:23,820 Tentu saja, aku akan menikahimu. 152 00:15:39,800 --> 00:15:41,670 Kami dapat lokasi pelatnya. 153 00:15:41,800 --> 00:15:42,840 Ke mana dia menuntunmu? 154 00:15:42,920 --> 00:15:45,550 Pabrik es di wilayah Long Zii. 155 00:15:45,680 --> 00:15:47,050 Wilayah Long Zii? 156 00:15:47,140 --> 00:15:49,260 Sepertinya organisasi bekerja sama dalam hal ini. 157 00:15:49,930 --> 00:15:51,480 Buckley tidak akan suka itu. 158 00:15:52,520 --> 00:15:53,810 Kenapa tidak? 159 00:15:53,890 --> 00:15:56,520 Aku hanya tahu dia menjauhkan kita dari bagian kota itu. 160 00:15:57,110 --> 00:15:58,480 Dia tidak perlu menyukainya. 161 00:15:58,770 --> 00:16:00,190 Kau juga. 162 00:16:00,360 --> 00:16:02,150 Itulah indahnya menjadi agen federal. 163 00:16:02,240 --> 00:16:03,320 Aku masih harus memberi tahu Wali Kota. 164 00:16:03,400 --> 00:16:05,610 Atau aku akan mati saat kalian masuk ke sana. 165 00:16:08,160 --> 00:16:09,370 Bisakah kau melakukannya sekarang? 166 00:16:09,450 --> 00:16:10,750 Astaga, Lee. 167 00:16:10,830 --> 00:16:13,040 Kau bahkan tidak di kepolisian, tapi kau masih menyebalkan. 168 00:16:13,120 --> 00:16:14,540 Sulit menjadi Kepala, Bill. 169 00:16:15,380 --> 00:16:18,960 Asal kau tahu, aku sudah lebih menyukaimu dari pria sebelumnya. 170 00:17:23,570 --> 00:17:26,490 Long Zii menjalankan bisnis pemalsuan uang. 171 00:17:32,250 --> 00:17:33,500 Ya. 172 00:17:33,870 --> 00:17:36,250 Tidak. Tidak lagi. 173 00:17:37,130 --> 00:17:38,170 Tepat saat ini... 174 00:17:38,250 --> 00:17:41,170 Dinas Rahasia sedang menyerbu operasimu. 175 00:17:41,710 --> 00:17:43,720 - Apa? - Tak ada yang bisa kulakukan. 176 00:17:44,180 --> 00:17:45,550 Mereka akan menyita materialmu... 177 00:17:45,640 --> 00:17:48,470 Menangkap dan mendeportasi siapa pun di wilayah itu. 178 00:17:49,640 --> 00:17:53,480 Aku memanggilmu kemari, memastikan itu tidak melibatkanmu. 179 00:17:56,360 --> 00:17:57,770 Sama-sama. 180 00:18:02,950 --> 00:18:04,240 Tepat waktu. 181 00:18:05,110 --> 00:18:06,530 Aku tidak yakin orangmu akan datang. 182 00:18:06,620 --> 00:18:07,950 Jangan terlalu berharap. 183 00:18:08,080 --> 00:18:09,490 Dia masih harus keluar membawa pelatnya. 184 00:18:09,580 --> 00:18:11,660 Stone, bawa beberapa orang. 185 00:18:11,950 --> 00:18:13,870 Pastikan tidak ada jalan keluar lain dari tempat ini. 186 00:18:14,670 --> 00:18:18,460 Kita tidak tahu kekacauan apa yang kita hadapi di sini. 187 00:18:18,840 --> 00:18:21,880 Aku tidak keberatan ada kekacauan. Selama aku dapat pelatnya. 188 00:18:23,260 --> 00:18:26,760 Maksudmu Long Zii tidak lagi menikmati perlindungan Wali Kota? 189 00:18:26,850 --> 00:18:29,680 Maksudku, andai kau memberitahuku tentang bisnis sampinganmu... 190 00:18:29,760 --> 00:18:31,350 Aku bisa saja melindungimu. 191 00:18:31,890 --> 00:18:33,690 Tentu, kau harus melibatkanku... 192 00:18:33,770 --> 00:18:35,770 Tapi kurasa kau akan setuju biayanya akan lebih murah... 193 00:18:35,850 --> 00:18:37,270 Dalam jangka panjang. 194 00:18:38,070 --> 00:18:41,400 Untuk wanita yang cerdas, kau bisa berpikiran pendek. 195 00:18:41,490 --> 00:18:43,110 Ada yang pernah memberitahumu? 196 00:18:43,650 --> 00:18:44,820 Itu muncul. 197 00:18:48,580 --> 00:18:50,950 Kerja bagus, Kawan. 198 00:18:51,040 --> 00:18:52,250 Ini bagus sekali. 199 00:18:52,330 --> 00:18:54,000 Coba kulihat yang satunya di sana. 200 00:18:54,120 --> 00:18:55,210 Bagus. 201 00:18:55,290 --> 00:18:56,830 Hei, Bos, bagaimana menurutmu? 202 00:18:56,920 --> 00:18:58,250 Jiang makin mahir dalam hal ini. 203 00:18:58,500 --> 00:19:01,590 Ya, mengesankan. Sekarang, sif selesai. Pergilah. 204 00:19:01,800 --> 00:19:02,880 Sial. 205 00:19:03,170 --> 00:19:04,260 Apa yang kau lakukan di sini? 206 00:19:04,340 --> 00:19:06,010 Kekasihmu tidak masuk kerja hari ini. 207 00:19:06,090 --> 00:19:08,140 Young Jun mengutusku untuk mengawasi pria baru itu. 208 00:19:08,390 --> 00:19:10,020 Aku melarang Yan Mi masuk. 209 00:19:10,560 --> 00:19:13,310 Kenapa? Apa kalian bertengkar? 210 00:19:13,440 --> 00:19:14,520 Apa? Tidak. 211 00:19:14,810 --> 00:19:16,100 Tidak apa-apa jika kau bertengkar. 212 00:19:16,690 --> 00:19:17,730 Tidak. 213 00:19:17,810 --> 00:19:20,860 Bagus, karena meski aku bilang Jiang membaik... 214 00:19:20,940 --> 00:19:22,320 Itu omong kosong. 215 00:19:22,400 --> 00:19:23,700 Namun, dia pria yang baik... 216 00:19:23,780 --> 00:19:25,320 Aku benci melihatnya berkecil hati, tapi pria ini... 217 00:19:25,410 --> 00:19:26,910 Hong. Diam. 218 00:19:27,160 --> 00:19:28,830 Polisi sudah tahu di mana kita mencetak. 219 00:19:29,240 --> 00:19:30,620 Apa? Bagaimana? 220 00:19:30,750 --> 00:19:33,290 Entah. Namun, mereka datang untuk menutup kita. 221 00:19:33,540 --> 00:19:36,330 Kita harus membawa pelat ini dan pergi dari sini. 222 00:19:36,420 --> 00:19:38,630 - Sekarang. - Dinas Rahasia! Jangan bergerak. 223 00:19:38,710 --> 00:19:39,750 Sial. 224 00:19:39,840 --> 00:19:41,300 Turunkan senjatamu. Sekarang. 225 00:19:41,380 --> 00:19:43,010 Persetan kau, Polisi. 226 00:19:43,630 --> 00:19:45,340 - Mundur! - Persetan kau! 227 00:19:45,430 --> 00:19:47,260 Semuanya tiarap. Sekarang! 228 00:19:47,350 --> 00:19:48,640 Sial. 229 00:19:48,850 --> 00:19:50,930 Jangan bergerak. Jatuhkan kapak itu. 230 00:19:51,350 --> 00:19:52,770 Letakkan sekarang! Jatuhkan kapak itu. 231 00:19:52,850 --> 00:19:55,150 Jangan lakukan hal bodoh, Hong. 232 00:19:55,230 --> 00:19:56,940 - Letakkan. - Jatuhkan kapak sialan itu. 233 00:19:57,020 --> 00:19:59,070 Kubilang letakkan! 234 00:20:00,030 --> 00:20:01,360 - Pergi! - Sekali lagi. 235 00:20:01,440 --> 00:20:02,490 Pergi! Sekarang! 236 00:20:02,570 --> 00:20:04,200 Aku akan menembakmu. 237 00:20:04,280 --> 00:20:06,450 Akan kuledakkan kepalamu. 238 00:20:06,620 --> 00:20:07,700 Berhenti! 239 00:20:13,830 --> 00:20:15,370 Apa itu sesuai dugaanku? 240 00:20:18,040 --> 00:20:19,380 Pelat. 241 00:20:20,210 --> 00:20:22,800 Berikan kepadaku. Perlahan. 242 00:20:24,760 --> 00:20:26,390 Awasi dia. 243 00:20:36,020 --> 00:20:38,150 Letakkan pelatnya dan mundur. Sekarang. 244 00:20:51,330 --> 00:20:52,540 Ya. 245 00:21:07,800 --> 00:21:09,010 Jangan! 246 00:21:20,570 --> 00:21:22,490 Sedang apa anak buah Happy Jack di sini? 247 00:21:29,990 --> 00:21:31,660 Kita harus pergi dari sini. 248 00:21:32,910 --> 00:21:35,330 Pergilah. Aku tidak akan pergi tanpa pelatnya. 249 00:21:43,300 --> 00:21:44,550 Aku menangkapnya! 250 00:21:46,010 --> 00:21:47,260 Sial. 251 00:21:49,180 --> 00:21:50,640 Jangan! Ah Sahm! 252 00:22:09,120 --> 00:22:10,330 Sial. 253 00:22:11,370 --> 00:22:12,960 Orang Tionghoa sialan. 254 00:22:13,410 --> 00:22:14,710 Ayo. 255 00:22:30,680 --> 00:22:32,230 Berengsek. 256 00:22:32,810 --> 00:22:33,940 Hei! 257 00:22:35,310 --> 00:22:36,810 Kukira kita sudah sepakat. 258 00:22:37,730 --> 00:22:38,860 Memang. 259 00:22:39,400 --> 00:22:42,360 Kau mau memberitahuku kenapa anak buah Happy Jack di sini? 260 00:22:42,440 --> 00:22:44,570 Aku tidak tahu. 261 00:22:46,370 --> 00:22:47,990 Aku sudah menepati janjiku. 262 00:22:48,280 --> 00:22:50,160 Aku perlu tahu kau akan menepati janjimu. 263 00:22:58,840 --> 00:23:00,210 Aku berjanji. 264 00:23:05,640 --> 00:23:07,260 Sekarang pergi dari sini atau aku harus menahanmu. 265 00:23:08,100 --> 00:23:09,220 Pergi! 266 00:23:32,790 --> 00:23:34,750 Bos? Kau baik-baik saja? 267 00:23:36,750 --> 00:23:38,840 Kita harus pergi! Bos! 268 00:24:11,000 --> 00:24:12,660 Batunya besar sekali. 269 00:24:13,660 --> 00:24:15,920 Agak terlalu tradisional untuk seleraku. 270 00:24:16,000 --> 00:24:17,960 Tetap saja, pasti mahal. 271 00:24:18,090 --> 00:24:20,340 Sedikit demi sedikit untuk kediaman Blake. 272 00:24:21,510 --> 00:24:23,930 Kau membuatnya melamar lebih cepat dari dugaanku. 273 00:24:24,380 --> 00:24:26,340 Kau meremehkan pesonaku. 274 00:24:27,640 --> 00:24:28,810 Tidak. 275 00:24:29,680 --> 00:24:31,270 Dia menginginkan pernikahan musim semi. 276 00:24:31,600 --> 00:24:33,440 Sesuatu tentang awal yang baru. 277 00:24:34,230 --> 00:24:37,770 Apa kita membicarakan Walter Buckley yang sama? 278 00:24:38,190 --> 00:24:41,990 Ternyata, pria ini romantis. 279 00:24:43,490 --> 00:24:46,530 Sepertinya, kau mulai menyukainya. 280 00:24:47,530 --> 00:24:48,910 Bukankah sudah kubilang? 281 00:24:49,450 --> 00:24:51,290 Aku benar-benar terpesona. 282 00:25:08,350 --> 00:25:09,760 Baiklah. Sudah. 283 00:25:13,730 --> 00:25:15,190 Kau boleh pergi. 284 00:25:38,210 --> 00:25:41,710 - Agen Lee. - Panggil saja Lee. 285 00:25:43,220 --> 00:25:44,550 Apa yang mengganggumu? 286 00:25:45,590 --> 00:25:48,100 Membawa gadis itu ke sini membuatnya menjadi sasaran. 287 00:25:49,180 --> 00:25:50,850 Organisasi tidak suka meninggalkan jejak. 288 00:25:51,730 --> 00:25:53,020 Dia bukannya tidak bersalah. 289 00:25:53,180 --> 00:25:55,440 Jadi, kita melemparkan batu pertama, begitu? 290 00:25:56,100 --> 00:25:58,230 Dengar, jika ada yang namanya kebaikan bawaan lahir... 291 00:25:58,610 --> 00:26:00,070 Tidak perlu ada hukum. 292 00:26:00,440 --> 00:26:02,110 Maka kau dan aku akan kehilangan pekerjaan. 293 00:26:03,070 --> 00:26:04,490 Aku suka pekerjaanku. 294 00:26:07,780 --> 00:26:09,580 Sekarang, atas nama Pemerintah Amerika Serikat... 295 00:26:09,660 --> 00:26:12,000 Aku ingin berterima kasih karena kau mengajukan diri. 296 00:26:13,710 --> 00:26:15,920 Aku tidak mengajukan diri. 297 00:26:17,500 --> 00:26:18,840 Kau memerasku. 298 00:26:19,210 --> 00:26:20,590 Semantik. 299 00:26:23,380 --> 00:26:27,220 Aku menuju selatan untuk mengejar operasi pemalsuan uang lainnya. 300 00:26:27,800 --> 00:26:29,390 Segera setelah aku kembali ke Kemendagri... 301 00:26:29,470 --> 00:26:31,850 Aku akan mengurus masalah administrasi kecil janji kita. 302 00:26:33,640 --> 00:26:35,350 Jika kau menemukan dirimu berada di Los Angeles... 303 00:26:35,600 --> 00:26:36,860 Tidak akan. 304 00:26:50,540 --> 00:26:52,500 Ayah. Ayah... 305 00:26:52,960 --> 00:26:55,620 Dengar, aku tahu kau marah padaku dan aku membuat kesalahan... 306 00:26:55,710 --> 00:26:57,080 Tapi kita bisa berdebat tentang itu nanti. 307 00:26:57,170 --> 00:26:58,790 Sekarang, kita harus keluar kota. 308 00:27:01,550 --> 00:27:02,630 Tidak. 309 00:27:03,380 --> 00:27:04,590 Hanya kau. 310 00:27:09,060 --> 00:27:11,140 Hop Wei, mereka tahu aku putrimu. 311 00:27:12,850 --> 00:27:14,270 Di sini tidak aman. 312 00:27:14,770 --> 00:27:16,400 Mereka sudah sadar. 313 00:27:18,230 --> 00:27:21,400 Bertanya-tanya kenapa kau tidak masuk kerja. 314 00:27:22,570 --> 00:27:26,740 Kau membuat pilihan untuk menjadi penjahat. 315 00:27:28,450 --> 00:27:33,080 Aku bekerja keras membangun tempat ini. 316 00:27:37,880 --> 00:27:40,670 Aku akan mati sebelum meninggalkannya. 317 00:27:45,930 --> 00:27:48,260 Kau datang ke negara ini... 318 00:27:51,680 --> 00:27:54,060 Karena kau menginginkan kehidupan yang lebih baik. 319 00:27:55,940 --> 00:27:58,270 Kau ingin hidup dengan caramu sendiri. 320 00:28:00,690 --> 00:28:04,570 Sejak aku lahir, hidupku diatur untukku olehmu. 321 00:28:07,910 --> 00:28:09,580 Aku tidak punya pilihan. 322 00:28:13,040 --> 00:28:15,080 Jadi, aku melakukan itu karena... 323 00:28:17,630 --> 00:28:20,250 Karena aku juga pantas mendapatkan kehidupan yang lebih baik. 324 00:28:30,930 --> 00:28:34,190 Selamat tinggal, Yan Mi. 325 00:29:33,660 --> 00:29:36,080 Pierce. Terima kasih sudah datang. 326 00:29:37,920 --> 00:29:39,250 Apa maumu, Leary? 327 00:29:39,340 --> 00:29:40,800 Ini bukan soal keinginanku. 328 00:29:41,090 --> 00:29:42,470 Ini tentang keinginanmu. 329 00:29:44,380 --> 00:29:46,800 Pesaingmu, Strickland, mengalami masa sulit. 330 00:29:47,100 --> 00:29:50,720 Ya, aku membaca soal kecelakaan dengan jembatannya di koran. 331 00:29:52,600 --> 00:29:53,940 Semua orang akan kehabisan keberuntungan. 332 00:29:54,020 --> 00:29:55,440 Untuk pria dengan sumber daya seperti dia... 333 00:29:55,520 --> 00:29:59,150 Satu jembatan yang rusak adalah gangguan, bukan bencana. 334 00:30:01,900 --> 00:30:03,900 Ternyata investornya merasa sebaliknya. 335 00:30:04,490 --> 00:30:05,860 Aku mendengarkan. 336 00:30:15,920 --> 00:30:17,880 Kontrak itu akan segera berlaku. 337 00:30:18,540 --> 00:30:20,380 Ada banyak kontrak kota lain yang bisa diperebutkan. 338 00:30:22,090 --> 00:30:23,550 Aku berhasil membujuk Wali Kota. 339 00:30:24,510 --> 00:30:25,760 Dalam kondisi yang tepat... 340 00:30:26,800 --> 00:30:28,680 Aku bisa memastikan kontrak itu diberikan kepadamu. 341 00:30:30,140 --> 00:30:34,940 Kuasumsikan syarat itu berarti mempekerjakan pekerja Irlandia. 342 00:30:35,100 --> 00:30:36,440 Itu sebagiannya. 343 00:30:38,060 --> 00:30:39,270 Lalu sisanya? 344 00:30:41,190 --> 00:30:45,320 Dengan perluasan bisnismu, kau akan butuh rekan. 345 00:30:45,700 --> 00:30:48,200 Rekan? Aku benar-benar belum... 346 00:30:48,280 --> 00:30:49,620 Pria baik. 347 00:30:50,160 --> 00:30:51,540 Kita harus merayakannya. 348 00:30:55,540 --> 00:30:57,170 Kau sudah mencoba yang berusia 18 tahun? 349 00:31:04,840 --> 00:31:07,090 - Ini dia, Nona-Nona. - Terima kasih, Bill. 350 00:31:08,220 --> 00:31:10,260 Senang rasanya sesekali dilayani. 351 00:31:10,350 --> 00:31:11,810 Aku tahu. 352 00:31:12,020 --> 00:31:14,810 Pergilah agar aku dan Abigail bisa mengobrol. 353 00:31:14,940 --> 00:31:16,770 Tidak perlu disuruh dua kali. 354 00:31:16,980 --> 00:31:18,570 Bersulang. 355 00:31:20,780 --> 00:31:23,150 Mereka berdua mulai akrab. 356 00:31:25,610 --> 00:31:29,620 Kurasa apa pun lebih mudah dari menghadapi orang seperti kita. 357 00:31:33,790 --> 00:31:35,080 Semua baik-baik saja? 358 00:31:36,210 --> 00:31:37,590 Ya, baik. 359 00:31:40,250 --> 00:31:41,590 Bagaimana denganmu? 360 00:31:44,300 --> 00:31:46,390 Penggerebekan itu membuat kita kehilangan dua orang hari ini. 361 00:31:47,220 --> 00:31:49,060 Membuatku masuk daftar hitam Wali Kota. 362 00:31:49,260 --> 00:31:50,930 Bukan pekan pertama yang bagus. 363 00:31:55,560 --> 00:31:57,230 Kau mengurus semuanya dengan Agen Moseley? 364 00:31:58,520 --> 00:31:59,770 Sepertinya begitu. 365 00:32:01,990 --> 00:32:05,320 Jika kau butuh pekerjaan... 366 00:32:06,740 --> 00:32:10,740 Ada lowongan di pabrik semen. 367 00:32:21,170 --> 00:32:25,800 Kau pikir keadaan akan berbeda setelah kau menjadi Kepala? 368 00:32:27,300 --> 00:32:28,600 Entahlah. 369 00:32:29,890 --> 00:32:31,310 Tampaknya makin tinggi posisiku... 370 00:32:31,720 --> 00:32:33,850 Makin dalam masalah yang harus kulalui. 371 00:32:35,310 --> 00:32:40,360 Namun, mungkin dengan orang yang tepat, hal baik bisa dilakukan. 372 00:32:43,030 --> 00:32:44,360 Aku pernah mendengarnya. 373 00:32:45,610 --> 00:32:46,950 Benar juga. 374 00:32:49,410 --> 00:32:50,660 Jika aku kembali... 375 00:32:55,500 --> 00:32:57,630 Maksudku, jika aku mempertimbangkannya... 376 00:32:58,960 --> 00:33:00,500 Itu harus sesuai persyaratanku. 377 00:33:02,050 --> 00:33:04,260 Aku tidak akan menghabiskan hariku memukuli orang Tionghoa... 378 00:33:04,590 --> 00:33:07,140 Dan membantu orang-orang seperti Walter Buckley. 379 00:33:09,850 --> 00:33:10,930 Entahlah, Lee. 380 00:33:16,860 --> 00:33:18,480 Aku harus minta izin Pak Kepala. 381 00:34:05,490 --> 00:34:07,160 Ayo. Cepat. Ayo! 382 00:34:11,160 --> 00:34:12,410 Sial. 383 00:34:15,210 --> 00:34:16,630 Kau sudah sadar. 384 00:34:16,710 --> 00:34:18,170 Ya. Berapa lama aku pingsan? 385 00:34:18,380 --> 00:34:19,420 Beberapa jam. 386 00:34:19,500 --> 00:34:20,630 Beberapa jam? 387 00:34:21,960 --> 00:34:24,380 - Sial, aku harus pergi. - Hei. Tunggu. Dengar. 388 00:34:26,430 --> 00:34:27,680 Bos... 389 00:34:29,100 --> 00:34:31,770 Ada apa? Semua orang mau pergi ke mana? 390 00:34:32,270 --> 00:34:33,890 Membersihkan kekacauanmu. 391 00:34:35,650 --> 00:34:38,230 Kita seharusnya tidak membuka operasi kita kepada orang luar. 392 00:34:40,940 --> 00:34:42,440 Itu membuat kita terekspos. 393 00:34:43,070 --> 00:34:44,700 Dia juga mengambil keuntungan. 394 00:34:45,360 --> 00:34:48,490 Yang kita tahu, dia yang memberi tahu polisi. 395 00:34:48,580 --> 00:34:50,490 Ayolah, Young Jun. Belum tentu. 396 00:34:50,700 --> 00:34:52,500 Sudah kubilang dia akan jadi masalah. 397 00:34:53,040 --> 00:34:54,330 Kau tidak mau dengar. 398 00:34:56,460 --> 00:34:58,040 Dengar, Yan Mi sudah pergi. 399 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 - Apa? - Dia tidak akan jadi masalah lagi. 400 00:35:02,920 --> 00:35:04,550 Aku bicara soal Mai Ling. 401 00:35:16,480 --> 00:35:19,270 Kita batalkan saja. Ini bukan waktu yang tepat. 402 00:35:19,360 --> 00:35:21,070 Ini waktu yang sempurna. 403 00:35:21,900 --> 00:35:23,570 Dia sedang sangat lemah. 404 00:35:24,610 --> 00:35:27,200 Dia membunuh tetuanya sendiri. 405 00:35:27,370 --> 00:35:28,950 Prajuritnya membelot. 406 00:35:29,370 --> 00:35:31,910 Kabarnya, Li Yong sudah meninggalkan dia. 407 00:35:33,210 --> 00:35:34,830 Andai Jun Senior ada di sini... 408 00:35:35,330 --> 00:35:37,840 Dia akan menyebutnya jendela kesempatan... 409 00:35:39,500 --> 00:35:40,670 Dan aku akan mengambilnya. 410 00:35:42,090 --> 00:35:46,050 Dengar, aku tidak akan membuatmu ikut dengan kami. 411 00:35:48,390 --> 00:35:50,640 Tidak seorang pun harus membunuh keluarganya sendiri. 412 00:35:53,730 --> 00:35:57,400 Namun, jika ada bagian dari dirimu yang berpikir menyelamatkannya... 413 00:35:58,230 --> 00:35:59,900 Aku akan menghentikanmu sekarang. 414 00:36:10,040 --> 00:36:11,410 Dia adikku. 415 00:36:12,580 --> 00:36:14,290 Dan kami saudaramu. 416 00:36:18,040 --> 00:36:20,250 Saatnya membuat pilihan, Ah Sahm. 417 00:36:31,600 --> 00:36:32,850 Baiklah. 418 00:37:14,560 --> 00:37:16,350 Tidak harus seperti ini. 419 00:37:17,650 --> 00:37:19,150 Kurasa harus. 420 00:39:02,880 --> 00:39:04,510 Aku bisa saja melakukan apa pun untukmu. 421 00:39:08,890 --> 00:39:10,310 Kau tahu itu, bukan? 422 00:39:11,020 --> 00:39:12,520 Namun, kita begini sekarang. 423 00:39:13,640 --> 00:39:15,140 Namun, kita begini sekarang. 424 00:40:23,720 --> 00:40:25,010 Apa kita sudah selesai? 425 00:40:49,120 --> 00:40:50,870 Aku tahu kau tidak akan membunuh wanita jalang itu. 426 00:40:53,040 --> 00:40:55,330 Namun, apa kau siap mati untuknya? 427 00:40:57,210 --> 00:40:58,630 Belum. 428 00:42:19,800 --> 00:42:21,590 Lakukan saja. 429 00:43:22,440 --> 00:43:23,900 Di mana Ah Sahm? 430 00:43:24,780 --> 00:43:27,070 Entah. Namun, aku tahu kau harus naik kereta ini. 431 00:43:27,370 --> 00:43:29,870 Kami punya rencana. Aku tidak bisa naik tanpanya. 432 00:43:29,950 --> 00:43:31,450 Aku akan mencarinya. 433 00:43:31,620 --> 00:43:32,950 Dengarkan aku. 434 00:43:34,870 --> 00:43:38,590 Jika tidak di sini, dia sudah mati atau dia sudah mati bagimu. 435 00:43:43,170 --> 00:43:45,430 Aku pernah berada di posisimu sekarang. 436 00:43:46,890 --> 00:43:48,850 Aku tahu seperti apa rasanya. 437 00:43:50,470 --> 00:43:51,970 Namun, jika kau pergi... 438 00:43:53,770 --> 00:43:55,060 Kau hidup. 439 00:44:05,530 --> 00:44:07,410 Ini cukup untuk modalmu. 440 00:44:09,580 --> 00:44:11,200 Dia ingin kau memilikinya. 441 00:44:21,510 --> 00:44:26,090 Jika kau melihatnya, bisa beri tahu dia... 442 00:44:27,850 --> 00:44:29,220 Semua naik! 443 00:44:30,470 --> 00:44:31,890 Pasti. 444 00:44:33,100 --> 00:44:34,600 Semua naik! 445 00:44:47,700 --> 00:44:49,280 Semua naik! 446 00:47:20,610 --> 00:47:22,360 Apa kabar, Chao? 447 00:49:50,760 --> 00:49:52,020 Xiao Jing. 448 00:50:06,320 --> 00:50:07,570 Xiao Jing. 449 00:50:23,170 --> 00:50:24,420 Xiao Jing. 450 00:50:34,880 --> 00:50:43,220 Penerjemah: IYUNO