1 00:00:54,022 --> 00:00:55,523 এদিকে আয়। 2 00:01:00,195 --> 00:01:01,487 আমাকে চিনিস? 3 00:01:01,571 --> 00:01:02,863 সবাই তোমাকে চেনে। 4 00:01:05,408 --> 00:01:06,451 ইয়াং জুনকে চিনিস? 5 00:01:09,829 --> 00:01:11,622 অরে গিয়ে বলবি সময় হয়ে গেছে। 6 00:01:13,499 --> 00:01:14,584 যা। 7 00:01:42,653 --> 00:01:44,655 এখানে হচ্ছেটা কী? 8 00:01:55,375 --> 00:01:56,584 হেই, কেমন যাচ্ছে? 9 00:02:02,840 --> 00:02:04,169 লং জির এলাকায় ঘোরাঘুরি করছিস 10 00:02:04,259 --> 00:02:05,593 মনে হচ্ছে। 11 00:02:05,676 --> 00:02:06,844 তা ঠিক আছে। 12 00:02:06,927 --> 00:02:08,407 এদিক সেদিক সবাই-ই ঘোরাঘুরি করি আমরা সবাই। 13 00:02:09,264 --> 00:02:11,307 ঠিক দিকে খুশি মনেই পাঠিয়ে দেব তোদের। 14 00:02:11,391 --> 00:02:13,393 তুইই এদিকে আসছিস, চোদনার পো। 15 00:02:14,602 --> 00:02:16,021 সেরা, বেশ দ্রুতই বুঝে ফেলেছিস ত। 16 00:02:16,104 --> 00:02:17,730 যন্ত্রপাতি বের করার আগে 17 00:02:17,813 --> 00:02:18,731 এমনিতে আরেকটু মুখ চালাচালি, 18 00:02:18,814 --> 00:02:20,161 হালচাল আদানপ্রদান হয়, জানিস ত? 19 00:02:20,185 --> 00:02:21,401 ভাগ এখান থেকে, শুয়োরের বাচ্চা। 20 00:02:22,777 --> 00:02:25,780 একদিনের জন্যই একসাথে সাদাদের বিরুদ্ধে কোপাকুপি করেছি আমরা। 21 00:02:25,863 --> 00:02:27,823 এখন মাই লিং ভাবছে সে আফিমের চালান 22 00:02:27,907 --> 00:02:29,284 হপ ওয়ের এলাকায় ঢোকাতে পারবে? 23 00:02:29,367 --> 00:02:31,077 সেটা ত সন্ধির সাথে গেল না। 24 00:02:31,161 --> 00:02:34,830 আর, জানিস ত, সাধারন কমন সেন্স। 25 00:02:34,914 --> 00:02:38,168 তাই তোদের মাল নিয়ে মানে মানে কেটে পর। 26 00:02:38,251 --> 00:02:39,460 নইলে ভোগে চলে যাবে, 27 00:02:39,544 --> 00:02:41,182 তারপর মারা খেয়ে কীভাবে আফিম হারিয়েছিস 28 00:02:41,206 --> 00:02:44,590 তা মাই লিংকে বোঝাতে হবে। 29 00:02:52,098 --> 00:02:53,516 হাহ। 30 00:02:55,726 --> 00:02:57,726 তারপরও তিন সেকেন্ডের মধ্যে ওই কুড়ালের কোপ খাওয়াতে হবে। 31 00:02:57,770 --> 00:02:58,830 আমার কথা শোন, বলদা চোদা... 32 00:02:58,854 --> 00:02:59,999 - দুই। - জানি না কী ভাবছিস 33 00:03:00,023 --> 00:03:01,042 - এখানে কী হবে। - এক। 34 00:03:01,066 --> 00:03:02,026 ভালোভাবে শেষ হবে না এটা। 35 00:04:11,469 --> 00:04:13,096 - ঠিক আছে, চল, ছেলেরা! - হ্যাঁ! 36 00:04:13,179 --> 00:04:14,930 এক হাত দেখে নেওয়া যাক! 37 00:04:15,015 --> 00:04:16,724 এখন, ভায়েরা। চল! 38 00:04:16,807 --> 00:04:17,933 আয়। 39 00:05:43,853 --> 00:05:44,980 হেই, কেমন যাচ্ছে? 40 00:05:45,063 --> 00:05:46,415 জানিস ত ওখানে দরজা আছে একটা। 41 00:05:46,439 --> 00:05:48,024 চুপ করে আমাকে সাহায্য কর। 42 00:07:51,772 --> 00:07:54,484 স্যান ফ্রান্সিসকো পুলিশ! 43 00:07:54,567 --> 00:07:56,027 বসে পর! 44 00:08:04,785 --> 00:08:06,079 হেই! 45 00:08:06,162 --> 00:08:07,080 ওঠ! 46 00:08:10,708 --> 00:08:14,212 পুলিশ! যেখানেই আছিস দাড়া! যেখানেই আছিস দাড়া! 47 00:08:14,295 --> 00:08:15,713 আহ সাম! 48 00:08:15,796 --> 00:08:17,715 নড়বি না। 49 00:08:17,798 --> 00:08:19,425 হাত যেখানে দেখতে পাবো ওখানে রাখ। 50 00:08:22,095 --> 00:08:23,735 আমার হাতের দুশ্চিন্তা করতে হবে না। 51 00:08:24,930 --> 00:08:26,266 হ্যাঁ? 52 00:08:26,349 --> 00:08:29,185 ১২-গেজের আগেই ভাগতে পারবি ভাবছিস? 53 00:08:31,521 --> 00:08:33,439 তারা শেষমেশ জায়গাটায় শান্তি আনতে পেরেছে, 54 00:08:33,523 --> 00:08:34,983 আর তুই আর লং জি আবার 55 00:08:35,066 --> 00:08:36,026 নষ্ট করতে চলে এসেছিস। 56 00:08:36,109 --> 00:08:38,819 আপনিই এখানে প্রতিদিন এক পাল পুলিশ নিয়ে চলে আসছেন, 57 00:08:38,903 --> 00:08:40,071 মাথা গলাচ্ছেন। 58 00:08:40,155 --> 00:08:41,781 কারণ গ্যাঞ্জাম লেগেই থাকে এখানে। 59 00:08:41,864 --> 00:08:44,569 আপনারা পুলিশেরা চায়নাটাউনে নাক গলানোর পর থেকেই। 60 00:08:44,659 --> 00:08:46,369 হেই, ওই দাঙ্গার সময় আমি ছিলাম এখানে 61 00:08:46,452 --> 00:08:48,038 তোদের লোককে বাচানোর চেষ্টা করছিলাম। 62 00:08:48,121 --> 00:08:51,416 আমাদের নিরাপদ রাখতে আপনাদের লাগবে না। 63 00:08:51,499 --> 00:08:53,419 আমাদের মামলা থেকে দূরে থাকতে হবে আপনাদের। 64 00:08:53,709 --> 00:08:54,961 টংয়ের মামলা থেকে। 65 00:08:55,045 --> 00:08:56,688 মানে ওই শাউয়োর অধ্যদেশ দিয়ে যেসব ব্যবসা বন্ধ করে দিয়েছেন 66 00:08:56,712 --> 00:08:58,756 সেসব থেকে। 67 00:08:58,839 --> 00:09:00,050 লোকে না খেয়ে মরছে। 68 00:09:00,508 --> 00:09:02,718 আর তোদের গ্যাং যুদ্ধ কীভাবে পেট ভরাবে তাদের? 69 00:09:03,761 --> 00:09:05,346 শালার! 70 00:09:07,265 --> 00:09:08,265 ভাগ এখান থেকে। 71 00:09:12,395 --> 00:09:13,688 চোদনা শালা। 72 00:09:15,731 --> 00:09:18,318 স্টোন, গুলি চলবে না! আমরা চলে যাচ্ছি। 73 00:09:18,401 --> 00:09:20,161 - কী বলছেন? - মারামারি শেষ। 74 00:09:20,195 --> 00:09:21,606 আবার শুরু করার জন্য আসিনি আমরা। 75 00:09:21,696 --> 00:09:24,449 আসো! পিছিয়ে যাই! 76 00:09:24,532 --> 00:09:25,866 শাউয়ো, বিল। 77 00:09:26,784 --> 00:09:27,994 মাথায় কিছু ঘুরছে? 78 00:09:28,995 --> 00:09:30,580 চীফ চলে যাবার পর থেকে, 79 00:09:30,663 --> 00:09:32,290 তার পদটার ওপর আপনার নজর পরেই ছিল। 80 00:09:32,373 --> 00:09:35,043 আর আমাদেরকে অগোচরেই হাত করে নিচ্ছেন আমাদের। 81 00:09:36,002 --> 00:09:38,002 এভাবেই নতুন চীফের সাথে কথা বলতে চাও? 82 00:09:39,464 --> 00:09:40,590 এখনো তা হয়ে ওঠেন নি। 83 00:09:50,464 --> 00:11:17,590 Translated by AL MAKSUD 83 00:11:26,731 --> 00:11:29,532 আর মিস্টার গ্রীর কোথায়? হুম? 84 00:11:30,783 --> 00:11:31,993 হেই, গ্রীর! 85 00:11:36,081 --> 00:11:37,248 গ্রীর! 86 00:11:54,682 --> 00:11:56,101 মিস্টার গ্রীর। 87 00:11:56,184 --> 00:11:58,186 আবার দেখা হয়ে ভালো লাগছে। 88 00:12:01,766 --> 00:12:04,234 - ১০০'র লট? - যেমনটা কথা হয়েছে। 89 00:12:06,652 --> 00:12:07,946 বেশ পুরনো মনে হচ্ছে। 90 00:12:08,029 --> 00:12:09,905 ১০০'র টা চাইলে, পুরনোই পাবে। 91 00:12:09,990 --> 00:12:11,824 ২০০'র টা চাও, নতুন এনে দিচ্ছি। 92 00:12:11,907 --> 00:12:14,410 বলেছিলাম সেটা। ১০০'র টাই বেছে নিয়েছ তুমি। 93 00:12:15,536 --> 00:12:16,537 আমি জানি কী বেছে নিয়েছি। 94 00:12:17,122 --> 00:12:18,539 ব্যস দেখতে চাচ্ছিলাম কাজ করে নাকি। 95 00:12:18,623 --> 00:12:20,250 সব নিজ হাতে চেক করেছি। 96 00:12:20,750 --> 00:12:21,917 ওহ, তাই নাকি? 97 00:12:22,002 --> 00:12:23,753 আর তোর কথাই মেনে নেওয়া উচিত আমার? 98 00:12:31,552 --> 00:12:32,428 হেই। 99 00:12:32,512 --> 00:12:34,930 "হেই" কী? 100 00:12:35,015 --> 00:12:37,475 একটা চালিয়াত চাইনিজকে কেউ মনে রাখবে বলে মনে হয়? 101 00:12:39,727 --> 00:12:41,271 কিছু বলার আছে? 102 00:12:43,856 --> 00:12:45,525 এক... 103 00:12:45,608 --> 00:12:47,193 হাজার ... 104 00:12:47,277 --> 00:12:48,694 ডলার। 105 00:12:55,493 --> 00:12:58,038 বিচি আছে তোর চাইনিজ, ওটাই দেব তোকে। 106 00:13:02,750 --> 00:13:05,086 "এক হাজার ডলার।" 107 00:13:14,929 --> 00:13:16,681 এখন ভাগ এখান থেকে। 108 00:13:43,166 --> 00:13:45,961 [ক্যান্টনিজে] শালার পুলিশের বাচ্চা । 109 00:13:46,044 --> 00:13:47,920 হুট করেই এখন একজনকে না লাগিয়ে 110 00:13:48,004 --> 00:13:49,797 একটা লাঠিও নাড়াতে পারিস না চায়নাটাউনে। 111 00:13:50,131 --> 00:13:53,051 [ইংরেজিতে ] চায়নাটাউন স্কোয়াড একটা জোক ছিল। 112 00:13:53,134 --> 00:13:55,178 এখন অর্ধেক পুলিশ লাগিয়ে দিয়েছে মাথা ফাটানোয়। 113 00:13:55,261 --> 00:13:56,387 পুরোটাই রাজনীতি। 114 00:13:56,471 --> 00:13:59,682 নির্বাচনের আগে শ্বেতাঙ্গরা ব্যস কাঠিন্য দেখাতে চাচ্ছে। 115 00:14:01,851 --> 00:14:03,037 হ্যাঁ, কিন্তু আমার সব প্রিয় জায়গা 116 00:14:03,061 --> 00:14:04,645 তাদের বন্ধ করে দিতে হবে কেন? 117 00:14:04,729 --> 00:14:06,689 শেষমেশ একটা ডিম চোপ খাওয়ার জায়গা খুঁজে পেলাম, 118 00:14:06,772 --> 00:14:09,359 আর কাহিনী, মিস্টার গাইয়ুয়ান গেল ভোগে, শালা। 119 00:14:09,442 --> 00:14:11,069 তার মাঝে মাই লিং সন্ধিটা ভেঙে দিল 120 00:14:11,152 --> 00:14:12,362 আর আমরা প্রতিশোধও নিতে পারব না 121 00:14:12,445 --> 00:14:13,989 শাউয়োর পুলিশের বাচ্চার জন্য। 122 00:14:14,072 --> 00:14:17,658 প্রোটেকশন মানির সাথে সাথে ছেলেপেলেও হারাচ্ছি আমরা। 123 00:14:17,742 --> 00:14:20,745 এই অধ্যাদেশকে পাশ কাটানোর উপায় বের করতে হবে 124 00:14:20,828 --> 00:14:22,998 - নইলে গোয়ামারা সাড়া। - হ্যাঁ। 125 00:14:38,179 --> 00:14:40,806 ইয়াং জুন। 126 00:14:40,890 --> 00:14:42,767 আমি, আহ, সম্মানিত। 127 00:14:42,850 --> 00:14:46,896 আর আমি, আহ, রাগান্বিত। 128 00:14:46,980 --> 00:14:49,190 টানা দু সপ্তাহ আমার ছেলেপেলেরা খালি হাতে ফিরে আসার জন্য 129 00:14:49,274 --> 00:14:50,566 এখানে এসেছি আমি। 130 00:14:50,650 --> 00:14:52,860 আমি জানি, আর আমি সরি, 131 00:14:52,937 --> 00:14:56,031 কিন্তু গত মাসে পুলিশ দুবার বন্ধ করে দিয়েছিল দোকান। 132 00:14:56,114 --> 00:14:57,657 আমাদের সবার জন্যই কঠিন সময় যাচ্ছে। 133 00:14:57,740 --> 00:15:00,368 কিন্তু তাতে আমাদের ঋণের দায় থেকে মুক্তি দিচ্ছে না। 134 00:15:00,451 --> 00:15:03,871 নিরাপত্তার জন্য টাকা দিতে কোনো আপত্তি নেই, কিন্তু... 135 00:15:03,949 --> 00:15:06,791 কিন্তু আমরা যে সুরক্ষিত তা মনে হচ্ছে না। 136 00:15:06,874 --> 00:15:08,918 আমার সাথে ওভাবে কথা বলতে চাস? 137 00:15:09,002 --> 00:15:11,129 তোমাকে দেওয়ার মতো টাকা নেই আমার কাছে। 138 00:15:11,212 --> 00:15:13,881 ব্যাস এটাই বলতে চাচ্ছি আমি। 139 00:15:13,959 --> 00:15:16,092 তোমার বাবা বুঝত সেটা। 140 00:15:19,220 --> 00:15:21,097 আমার বাবা আর এসব চালাচ্ছে না। 141 00:15:21,181 --> 00:15:22,390 আমি চালাচ্ছি। 142 00:15:22,473 --> 00:15:23,617 তাই তোমার জায়গায় আমি থাকলে, কথাবার্তায় 143 00:15:23,641 --> 00:15:25,185 তাকে টানতাম না। 144 00:15:25,268 --> 00:15:26,727 সে এখন তোমাকে দেখতে পারলে... 145 00:15:26,811 --> 00:15:28,063 শালার চাইনিজ বান্দির পুত। 146 00:15:28,146 --> 00:15:29,314 হেই, আয়... 147 00:15:29,397 --> 00:15:31,977 আয় হং দেখুক ব্যাপারটা হাহ? 148 00:15:32,067 --> 00:15:34,069 তা ঠিক আছে। তুমিই ত বস। 149 00:15:34,152 --> 00:15:36,779 তোমার এমনিতেও তোলার কথা না... 150 00:15:39,907 --> 00:15:42,410 বস। 151 00:15:42,493 --> 00:15:44,263 কীভাবে কথা বলবি আমার সাথে সেটা বুঝলেই ভালো, 152 00:15:44,287 --> 00:15:46,206 শালা বুড়ো। 153 00:15:57,883 --> 00:15:59,094 দেখ ব্যাপারটা। 154 00:16:00,761 --> 00:16:02,722 ইয়াং জুন। হেই, হেই। 155 00:16:03,473 --> 00:16:04,807 ওটা কী হলো? 156 00:16:05,600 --> 00:16:06,601 কী? 157 00:16:06,684 --> 00:16:09,062 আমার মাঝখানে হুট করে এসে পড়া। 158 00:16:09,145 --> 00:16:10,438 একটা বুড়াকে মারছিলি। 159 00:16:10,521 --> 00:16:13,066 আমি একটা উদাহরণ তৈরি করছিলাম। 160 00:16:13,149 --> 00:16:14,484 আমাকে অসম্মান করেছে ও। 161 00:16:14,567 --> 00:16:16,361 সম্মান চাইলে, 162 00:16:16,444 --> 00:16:18,684 শাউয়োর হাত চালিয়ে পাবি না সেটা। 163 00:16:19,822 --> 00:16:22,742 জনসম্মুখে আর আমাকে চ্যালেঞ্জ করবি না। 164 00:16:27,913 --> 00:16:30,250 এখানটা বিপদজনক হয়ে পরছে। 165 00:16:30,333 --> 00:16:31,459 শালার। 166 00:16:31,542 --> 00:16:33,628 সাদা পুলিশরা দলবল নিয়ে আসছে, 167 00:16:33,711 --> 00:16:37,090 ধান্দায় তালা মেরে দিচ্ছে, মাল সামাল নষ্ট করছে। 168 00:16:37,173 --> 00:16:39,467 এই শত্রুদের বিরুদ্ধে একমাত্র 169 00:16:39,550 --> 00:16:40,635 আমাদের একতাই অস্ত্র। 170 00:16:41,886 --> 00:16:44,049 জিয়াং ইয়াও টং সবসময়ই লং জির সাথে 171 00:16:44,139 --> 00:16:46,641 বন্ধুত্বটাকে উপভোগ করেছে। 172 00:16:46,724 --> 00:16:49,769 কিন্তু সত্যটা হচ্ছে, যতবেশি টং থাকবে, 173 00:16:49,852 --> 00:16:52,188 তত বিভক্ত হয়ে যাব আমরা। 174 00:16:52,272 --> 00:16:55,525 আর যেমনটা চেয়েছ 175 00:16:55,608 --> 00:16:58,819 যে শর্ত নির্ধারণ করে দিয়েছ, 176 00:16:58,903 --> 00:17:03,324 জিয়াং ইয়াও টং লং জির অংশ হতে পেরে সম্মানিত। 177 00:17:09,539 --> 00:17:13,793 আমরা আমাদের তরবারি, রক্ত, 178 00:17:13,876 --> 00:17:17,547 আর আত্মা সমর্পণ করে দিচ্ছি লং জি আর তার নেত্রী, 179 00:17:17,630 --> 00:17:19,049 মাই লিংকে। 180 00:17:27,390 --> 00:17:28,933 কং পাক। 181 00:17:37,483 --> 00:17:39,860 এতদিন ধরে একটা টংকে নেতৃত্ব দিয়ে, 182 00:17:39,945 --> 00:17:42,197 আমি নিশ্চিত এটা সহজ কোনো সিদ্ধান্ত ছিল না। 183 00:17:43,281 --> 00:17:45,075 তা ছিল না। 184 00:17:45,158 --> 00:17:47,953 কিন্তু যখন আর কোনো উপায় নেই, 185 00:17:48,036 --> 00:17:50,288 রাস্তাটা পরিষ্কার হয়ে যায়। 186 00:17:55,626 --> 00:17:58,629 লি ইয়ং বলেছে যে আপনি একজন দারুণ যোদ্ধা... 187 00:18:00,506 --> 00:18:02,127 আর সম্মানিত ব্যক্তি। 188 00:18:04,844 --> 00:18:07,597 আশা করবো আমার কাউন্সিলে বয়স্কদের সাথে বসবেন আপনি। 189 00:18:13,103 --> 00:18:14,729 সম্মানিত বোধ করবো আমি। 190 00:18:22,320 --> 00:18:23,738 বেশ, তাহলে... 191 00:18:29,077 --> 00:18:30,786 লং জিতে স্বাগতম। 192 00:19:05,488 --> 00:19:07,907 আমি আইরিশ, ডাবলিনে জন্ম। 193 00:19:07,991 --> 00:19:10,493 আর তা আমকে ভোগায়, আর এ কাউন্সিলে বসা 194 00:19:10,576 --> 00:19:13,496 সবাইকেই ভোগায় আমি নিশ্চিত, আইরিশ শ্রমিকদের 195 00:19:13,579 --> 00:19:15,790 মজুরি নিতে না পারায়। 196 00:19:15,873 --> 00:19:18,543 কিন্তু কাঠ চেরাই করে যে আয়টা হয়, 197 00:19:18,626 --> 00:19:21,671 সেই মার্জিনটা ঠিক নেই আমার। 198 00:19:21,754 --> 00:19:24,299 যদি বেতন দেওয়ার মত মার্জিন না থাকে আপনার, 199 00:19:24,382 --> 00:19:26,259 কিছু একটা ভুল করছেন আপনি। 200 00:19:26,342 --> 00:19:28,261 এই মজুরিতে চাইনিজরা বাঁচতে পারে। 201 00:19:28,344 --> 00:19:31,014 একটা কুত্তাও বাঁচতে পারে, কিন্তু তাতে এটা ঠিক হয়ে যাচ্ছে না। 202 00:19:31,097 --> 00:19:32,457 মিস্টার লিয়ারি, আমরা এসব আলোচনা করেছি। 203 00:19:32,515 --> 00:19:34,309 সাধারণ অর্থনীতি জানা থাকলে... 204 00:19:34,392 --> 00:19:35,851 অর্থনীতি বুঝি আমি। 205 00:19:35,935 --> 00:19:38,479 তাহলে, ওসব আমাকে বোঝাচ্ছেন না কেন আপনি? 206 00:19:38,563 --> 00:19:41,399 কারন স্পষ্টতই, সংখ্যাগুলো ভিন্নচোখে দেখছি আমরা। 207 00:19:48,614 --> 00:19:50,575 একটা সংখ্যা দিচ্ছি আমি আপনাকে। 208 00:19:50,658 --> 00:19:52,702 ২৫,০০০। 209 00:19:52,785 --> 00:19:54,329 কিসের সংখ্যা এটা? 210 00:19:54,412 --> 00:19:56,241 অতজন চাইনিজ চান্দুরা আছে এ শহরে। 211 00:19:57,999 --> 00:19:59,834 আর ওদের একজনও ভোট দিতে পারে না। 212 00:20:02,087 --> 00:20:04,172 এখন... 213 00:20:04,249 --> 00:20:05,298 জানেন আপনি 214 00:20:05,381 --> 00:20:08,009 স্যান ফ্রান্সিসকোতে কতজন আইরিশ আছে? 215 00:20:08,093 --> 00:20:09,344 কোনো ধারনা নেই। 216 00:20:09,427 --> 00:20:11,721 বেশ, মিস্টার বাকলির আছে। 217 00:20:11,804 --> 00:20:14,259 তার বিশেষ নির্বাচনটা জিততে হবে। 218 00:20:14,349 --> 00:20:17,435 আর তার জিততে যে ৩০, ০০০ ভোট লাগবে তা আমার কাছে আছে। 219 00:20:17,518 --> 00:20:18,644 আপনার কাছে কয়টা আছে,? 220 00:20:18,728 --> 00:20:20,771 মিস্টার লিয়ারি, আমরা সবাই যে চাই চাইনিজদের অন্তর্ধান তা জানার মত 221 00:20:20,855 --> 00:20:23,733 সময় ধরে এই কাউন্সিলে আছেন আপনি... 222 00:20:23,816 --> 00:20:25,568 কিন্তু তাতে তাদের এখানে থাকার সময়ে 223 00:20:25,651 --> 00:20:27,195 তাদের দিয়ে টাকা কামানোয় 224 00:20:27,272 --> 00:20:28,488 বাধ সাধছে না। 225 00:20:28,571 --> 00:20:32,117 স্টিল আর কাঠ চেরাইয়ে যা টাকা দিচ্ছি তা দেখাতে পারলে... 226 00:20:32,200 --> 00:20:33,743 তাহলে সাপ্লায়ারের সাথে দরাদরি করেন! 227 00:20:33,826 --> 00:20:35,578 ভাবছেন করিনি? এসবই করি আমি। 228 00:20:35,661 --> 00:20:36,955 অনেক হয়েছে। 229 00:20:37,038 --> 00:20:38,706 আমরা একই কথা বলে যাচ্ছি। 230 00:20:40,285 --> 00:20:42,793 তার কারন কেউ নতুন কিছু কখনো বলে না। 231 00:20:42,877 --> 00:20:45,130 রাজনীতিতে স্বাগতম, মিস্টার লিয়ারি। 232 00:20:45,213 --> 00:20:47,007 এখন, মুলতবি করছি আমি। 233 00:20:47,090 --> 00:20:48,508 সমর্থন দিচ্ছি। 234 00:20:48,591 --> 00:20:49,800 বাড়া। 235 00:20:51,136 --> 00:20:52,470 আমার সিনিয়রিটি আছে। 236 00:20:52,553 --> 00:20:55,390 আর ফ্লানেগান নিজে মৃত্যুর আগে সুপারিশ করে গিয়েছে 237 00:20:55,473 --> 00:20:56,557 এই পজিশনের জন্য। 238 00:20:56,641 --> 00:20:58,476 তো মিস্টার বাকলি কিসের অপেক্ষা করছে? 239 00:20:58,559 --> 00:21:00,020 তার একজন পুলিশ চীফ লাগবে, তাইনা? 240 00:21:00,103 --> 00:21:03,023 মনে হচ্ছে সে নিজের সাথে লড়ে যাচ্ছে। 241 00:21:03,106 --> 00:21:06,567 এখন নিজের পেছন বাচাতেই উন্মুখ হয়ে আছে। 242 00:21:06,651 --> 00:21:08,611 ওই তরোয়ালবাজকে আটকের সময় 243 00:21:08,694 --> 00:21:10,571 সে কার্যত শহরের চাবি দিয়ে দিয়েছে তোমাকে। 244 00:21:10,655 --> 00:21:13,491 এটাই হবে, আর যখন হবে, 245 00:21:13,574 --> 00:21:15,910 আমি চিরতরে চায়নাটাউনের বাইরে চলে যাব। 246 00:21:20,206 --> 00:21:21,624 আমি মিস করি তোমাকে। 247 00:21:25,003 --> 00:21:26,837 আমার পরিবারকে মিস করি। 248 00:21:31,176 --> 00:21:32,385 প্লীজ বাড়িতে আসো। 249 00:21:39,517 --> 00:21:42,562 চায়নাটাউন থেকে বের হও, তা নিয়ে কথা বলতে পারব। 250 00:21:49,194 --> 00:21:52,613 মলি। মাইকেল। বাদ দাও এসব এখন। 251 00:21:54,865 --> 00:21:55,700 হুইস্কি চলবে, বিল? 252 00:21:58,995 --> 00:22:00,413 ধন্যবাদ। 253 00:22:03,458 --> 00:22:04,417 আর ওটা কেমন গেল? 254 00:22:06,169 --> 00:22:08,004 ঠিকঠাকই, মনে হয়। 255 00:22:12,217 --> 00:22:13,509 আর চীফ হওয়ার কতদূর? 256 00:22:14,885 --> 00:22:16,929 - যেকোনো দিন হয়ে যাবে। - চমৎকার। 257 00:22:18,598 --> 00:22:20,475 বেশ, চমৎকার একটা পরিবার আছে তোমার। 258 00:22:20,558 --> 00:22:22,102 তবে সদস্য সংখ্যা অনেক। 259 00:22:22,185 --> 00:22:24,437 আর আমি এ লোকগুলোকে ঘড় থেকে বের করতে পারলে খুশিই হব। 260 00:22:26,356 --> 00:22:28,566 মাইকেল, বোনের সাথে ওরকম করাটা বন্ধ করো। 261 00:22:28,649 --> 00:22:30,901 মলি, ভাইয়ের দিকে খেয়াল রাখো। 262 00:22:31,902 --> 00:22:33,654 সোনোমা ফিরে যাচ্ছ? 263 00:22:33,738 --> 00:22:34,948 এই ছুটির ভ্রমণ। 264 00:22:36,574 --> 00:22:38,344 তো যাওয়ার পর কেউ ত চালাবে জায়গাটা, 265 00:22:38,368 --> 00:22:41,037 নাকি সততার নিয়মে চলবে? 266 00:22:41,121 --> 00:22:43,748 চাও সবদিকে লক্ষ্য রাখবে। 267 00:22:43,831 --> 00:22:46,042 - চাও? - ম্মম-হুম। 268 00:22:47,710 --> 00:22:50,255 হ্যাঁ, আর তার দিকে কে লক্ষ্য রাখবে? 269 00:22:55,510 --> 00:22:57,845 মনে হয় এখানে থাকার চাইতে বাইরেই থাকো বেশি। 270 00:22:57,928 --> 00:22:59,264 মিস করো? 271 00:23:01,182 --> 00:23:02,642 সবকিছু হাতের বাইরে চলে যাচ্ছে। 272 00:23:03,559 --> 00:23:05,811 তোমার আর দরকারে আসছি না আমি। 273 00:23:09,899 --> 00:23:11,026 কাধের কী অবস্থা? 274 00:23:11,859 --> 00:23:14,820 ম্মম, আমি আবার নড়াতে পারছি। 275 00:23:16,614 --> 00:23:18,116 হপ ওয়ের কী অবস্থা? 276 00:23:18,199 --> 00:23:20,035 খুব একটা ভালো না। 277 00:23:20,118 --> 00:23:21,327 আর ইয়াং জুন? 278 00:23:25,331 --> 00:23:27,452 তার মেজাজ খারাপ করতে বেশিকিছু লাগে না আজকাল। 279 00:23:28,168 --> 00:23:30,045 তাকে ঠিক লাইনে রাখতে যা লাগে করছি। 280 00:23:30,128 --> 00:23:32,088 যদি ইয়াং জুন নেতা হবার রাস্তা খুজে না পায়, 281 00:23:32,172 --> 00:23:33,923 তার কিছু করতে পারবে না তুমি। 282 00:23:34,007 --> 00:23:37,010 তোমার নিয়ন্ত্রণেরও বাইরে কিছু জিনিস আছে। 283 00:23:37,093 --> 00:23:39,554 হ্যাঁ, হয়তো তোমার সাথে আমারও শহরের বাইরে যাওয়া শুরু করা উচিৎ। 284 00:23:40,465 --> 00:23:42,265 ঘোড়ার গাড়িতে অনেক ফাকা জায়গা আছে। 285 00:24:01,486 --> 00:24:03,369 মাই লিং। 286 00:24:03,453 --> 00:24:05,746 মিস্টার বাকলি। 287 00:24:05,830 --> 00:24:08,166 ক্যাম্পেইন কেমন গেল? 288 00:24:08,249 --> 00:24:10,293 যে অবস্থানটা ইতিমধ্যে আছে তার জন্য লড়া, 289 00:24:10,376 --> 00:24:12,837 বেশ কঠিন মামলা। 290 00:24:12,920 --> 00:24:14,172 গনতন্ত্রের কথা বলছেন। 291 00:24:14,255 --> 00:24:15,548 রাজনীতি। 292 00:24:15,631 --> 00:24:18,134 স্বাগত জানানো। জনগণকে খুশি করা তা আমার ধাতে নেই। 293 00:24:18,218 --> 00:24:20,095 আমি নিশ্চিত। 294 00:24:20,178 --> 00:24:21,929 জানেন ত, শুনেন যদি সাহায্য করে আরকি, 295 00:24:22,013 --> 00:24:24,557 এক বুড়ো চাইনিজ দার্শনিক একবার বলেছিলেন, 296 00:24:24,640 --> 00:24:26,226 "পরাজয় বাস্তবতা মেনে নেওয়ার আগে 297 00:24:26,309 --> 00:24:28,936 কেউ পরাজিত হতে পারে না।" 298 00:24:29,020 --> 00:24:31,064 ধন্যবাদ। সাহায্য হল না। 299 00:24:32,565 --> 00:24:34,567 অন্যদিন বেশ কাবঝাপ লাগিয়ে দিয়েছিলে। 300 00:24:35,693 --> 00:24:37,028 ভুল বোঝাবুঝি ছিল। 301 00:24:37,112 --> 00:24:40,448 হপ ওয়ের এলাকায় ঢুকে যাচ্ছো তুমি। 302 00:24:40,525 --> 00:24:42,325 আমাদের সম্মতি মোতাবেক পুলিশ তোমার 303 00:24:42,408 --> 00:24:44,285 পেছন থেকে সরিয়ে রাখছি, 304 00:24:44,369 --> 00:24:45,745 কিন্তু তোমার কার্যকলাপ প্রসারণ 305 00:24:45,828 --> 00:24:47,247 কখনো চুক্তির মধ্যে ছিল না। 306 00:24:47,330 --> 00:24:49,707 তাহলে আমাদের চুক্তি বদলে নিব। 307 00:24:49,790 --> 00:24:51,536 কিছু চাইনিজ জ্ঞান দিলে আমাকে। 308 00:24:51,626 --> 00:24:54,420 আমি তোমাকে আমেরিকান জ্ঞান দিচ্ছি। 309 00:24:54,504 --> 00:24:55,755 বেঞ্জামিন ফ্র‍্যাংকলিন বলেছেন, 310 00:24:55,838 --> 00:24:58,008 "প্রয়োজন কখনো ভালো দর এনে দেয় না।" 311 00:24:58,091 --> 00:25:00,343 হয়তো ভেবে থাকবে ওই অনৈতিক ছবি দিয়ে 312 00:25:00,426 --> 00:25:03,548 বেকায়দা অবস্থায় পেয়ে গেছ আমাকে, 313 00:25:03,638 --> 00:25:05,265 কিন্তু তোমাকে দেওয়া সুবিধা দরের সাথে খাপ খাচ্ছে না 314 00:25:05,348 --> 00:25:09,144 সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে, অতটুকুই ঠেলতে পারবে আমায়। 315 00:25:11,021 --> 00:25:13,148 আর কোনো চাল নয়। 316 00:25:13,231 --> 00:25:16,943 নির্বাচনের আগপর্যন্ত আর কোনোধরনের সহিংসতা নয়। 317 00:25:17,485 --> 00:25:18,611 বোঝা গেছে। 318 00:25:20,113 --> 00:25:22,240 বিশ্বাস করো আমায়, 319 00:25:22,323 --> 00:25:24,909 লং জি স্যান ফ্রান্সিসকোর মেয়রের সাথে 320 00:25:24,993 --> 00:25:27,120 আমাদের সম্পর্ককে দারুণ মূল্যায়ন করে। 321 00:25:32,125 --> 00:25:33,293 তোমার ক্যাম্পেইনের জন্য। 322 00:25:37,463 --> 00:25:41,176 অভিবাদন জানানোটা যদি কখনো বেশি অস্বস্তিকর হয়ে যায়, 323 00:25:41,259 --> 00:25:43,928 ব্যস আমি যা করি করবে। 324 00:25:44,012 --> 00:25:46,639 ভাববে তোমার ছুরি তাদের গলায়। 325 00:26:01,154 --> 00:26:03,864 নাও, ভায়েরা। 326 00:26:03,949 --> 00:26:05,908 খাতা বন্ধ করে ফেলেছি। 327 00:26:05,992 --> 00:26:07,327 এই রাউন্ড আমার পক্ষ থেকে। 328 00:26:07,953 --> 00:26:09,412 দান করা হচ্ছে? 329 00:26:09,495 --> 00:26:11,164 ব্যস একটা রাউন্ড, কিলি। 330 00:26:12,082 --> 00:26:14,292 আমরা কাজে থাকলে তোমার রাউন্ডের দরকার পরতো না। 331 00:26:16,086 --> 00:26:18,254 সিটি কাউন্সিলে তোমার যোগদানের আইডিয়াটা 332 00:26:18,338 --> 00:26:21,382 চাইনিজদের থেকে নিস্তার আর আমাদের কাজে ফেরার জন্য ছিল ভেবেছিলাম। 333 00:26:21,466 --> 00:26:24,629 আমি করছিটা কী বলে মনে হয়? 334 00:26:24,719 --> 00:26:26,262 মনে হয় ওই ভোটকাচোদাদের সাথে বসে 335 00:26:26,346 --> 00:26:28,139 গরম গরম কথা শুনতে ভালো লাগে আমার? 336 00:26:30,058 --> 00:26:32,102 নতুন আইন লেখার জন্য জোর করতে পারি না আমি। 337 00:26:34,062 --> 00:26:36,439 শোনো। 338 00:26:36,522 --> 00:26:38,733 অন্যকিছুর মতই ব্যাপারটা, তাই না? 339 00:26:38,816 --> 00:26:40,068 চাপ দেওয়ার ফাঁক খুঁজে বের করো, 340 00:26:40,151 --> 00:26:42,695 আর তারপর আঙুলটা গলিয়ে দাও। 341 00:26:42,778 --> 00:26:44,530 এসবে সময় লাগে। 342 00:26:44,614 --> 00:26:46,366 উহ, সাবধানে। 343 00:26:46,449 --> 00:26:49,535 রাজনীতিবিদদের মত কথা বলাও শুরু করে দিয়েছ। 344 00:26:50,370 --> 00:26:52,705 মাতাল হয়ে ছাগলামি শুরু করেছ, কিলি। 345 00:26:52,788 --> 00:26:54,832 আর যখন আমি সংযম থাকি তখন থাকি ভোদাই। 346 00:27:00,296 --> 00:27:02,173 উইস্কি, তিন গ্লাস। 347 00:27:02,257 --> 00:27:04,467 - আরকিছু? - এতেই হবে। 348 00:27:04,550 --> 00:27:07,428 সময় ক'টা হল? 349 00:27:07,512 --> 00:27:08,929 ঘুমানোর সময়। 350 00:27:09,014 --> 00:27:10,556 থাকা খাওয়ার বদলে কাজ করো, সোনা। 351 00:27:13,726 --> 00:27:15,853 হেই! 352 00:27:15,936 --> 00:27:17,816 - ঠিক আছ? - আমি ঠিক আছি। আমি ঠিক আছি। 353 00:27:18,606 --> 00:27:20,316 হেই! এদিকে আয় শালা। 354 00:27:24,029 --> 00:27:25,238 হেই! 355 00:27:26,990 --> 00:27:29,117 আমার উপর থেকে সর! 356 00:27:29,200 --> 00:27:31,369 হেই, কী করছিস? আমাকে লুটে নিচ্ছে। 357 00:27:31,452 --> 00:27:33,079 তোদের দুজনের ন'টা ড্রিংকস, 358 00:27:33,163 --> 00:27:34,414 সাথে যা যা ভেঙেছিস তার জন্য। 359 00:27:34,497 --> 00:27:36,082 তার ড্রিংকসের টাকা দেয়নি ও। 360 00:27:36,166 --> 00:27:37,458 ত নিয়ে নিস অর কাছ থেকে। 361 00:27:37,542 --> 00:27:40,753 এখন, আবার তোকে এখানে দেখলে, 362 00:27:40,836 --> 00:27:42,880 কাপড়ের মত ঝুলিয়ে শুকাতে দেব। 363 00:27:42,964 --> 00:27:44,465 কী? 364 00:27:44,549 --> 00:27:45,841 ভাগ। 365 00:27:47,593 --> 00:27:49,679 - গাধাচোদা! - লায়ক মেচের। 366 00:27:56,436 --> 00:27:59,064 শান্তি বজায় রাখছি ব্যস। 367 00:28:00,481 --> 00:28:01,816 - রিচার্ড? 368 00:28:12,577 --> 00:28:14,620 খারাপ লাগছে? 369 00:28:14,704 --> 00:28:17,040 আম, না... বেশি খারাপ না। 370 00:28:39,020 --> 00:28:40,188 এসব কী বাল? 371 00:28:52,908 --> 00:28:55,911 স্ট্যান্ডার্ড কুড়াল, বাকা ফলা, ইউএস স্টিল। 372 00:28:55,996 --> 00:28:57,872 লং জি এসব ব্যবহার করে। 373 00:28:57,956 --> 00:28:59,249 আর তুই তাদের জন্য বানাস। 374 00:28:59,332 --> 00:29:00,959 আমি এসব বানাই না। 375 00:29:01,042 --> 00:29:02,377 কিন্তু তুই তাদের সাথে লেনদেন করিস। 376 00:29:02,460 --> 00:29:04,254 - কুড়াল? - লং জি। 377 00:29:05,713 --> 00:29:07,132 আমি অনেকের সাথেই লেনদেন করি। 378 00:29:07,792 --> 00:29:09,009 হুম। 379 00:29:11,011 --> 00:29:13,798 আমাদের একজনের মত এখানে বসে মাল খাস, 380 00:29:13,888 --> 00:29:17,642 কিন্তু কালকেই, ছুরি বিক্রি করতে পারিস যেটায় মারবে আমাদের। 381 00:29:17,725 --> 00:29:21,229 নয়তো তোকে বাচাতেও পারি। 382 00:29:21,312 --> 00:29:22,981 তোর বাপ লোকের ভাবগতিক বুঝে 383 00:29:23,064 --> 00:29:25,691 স্বাধীন ঠিকাদারের মর্ম বুঝত। 384 00:29:25,775 --> 00:29:29,779 আমার বাবা সবার উপরে বিশ্বস্ততাকে মূল্য দিত। 385 00:29:29,862 --> 00:29:31,072 আর তেমনটা আমিও দেই। 386 00:29:35,118 --> 00:29:38,955 একটা সময়ে তোর একটা পক্ষ বেছে নিতে হবে। 387 00:29:50,466 --> 00:29:53,678 জানিস, জিং ঠিক একই কথা বলেছে। 388 00:29:55,840 --> 00:29:58,599 আমার সাহায্য চাইলে, খুশিমনে করবো। 389 00:30:01,019 --> 00:30:04,147 কিন্তু আমাকে থ্রেট দিস না। 390 00:30:04,230 --> 00:30:05,850 কাজ হবে না। 391 00:30:14,699 --> 00:30:17,160 - কিছু হয়েছে? - তাকে বিশ্বাস করি না। 392 00:30:17,243 --> 00:30:20,121 এটা চাও রে ভাই। টাকা দিবি সে মাল দেবে। 393 00:30:20,205 --> 00:30:22,415 আর সেটাই বিশ্বাস করবি। 394 00:30:22,498 --> 00:30:24,084 কর্ম ও তার প্রভাব, ঠিক না? 395 00:30:24,167 --> 00:30:25,418 একদম বুদ্ধের মত। 396 00:30:25,501 --> 00:30:27,212 তুই বুদ্ধ? 397 00:30:27,295 --> 00:30:28,921 না'রে বাড়া। 398 00:30:29,005 --> 00:30:30,715 আসেন, বস। 399 00:30:30,798 --> 00:30:33,969 চাওয়ের সাথে চোদাতে নাকি লাগাতে আসছেন? 400 00:30:36,762 --> 00:30:38,181 হেই। 401 00:30:49,442 --> 00:30:52,487 - কী ছিল ওটা? - নতুন বসকে তেলাচ্ছিলাম হালকা। 402 00:30:52,570 --> 00:30:54,530 মনে হল ঠ্যাং কাপাকাপি শুরু হয়েছে। 403 00:30:54,614 --> 00:30:55,716 মাই লিংয়ের তোর বোন হওয়ার 404 00:30:55,740 --> 00:30:57,300 ব্যাপারটা একদমই কাজে দিচ্ছে না। 405 00:30:57,325 --> 00:30:58,868 মানে, কী হবে বলে মনে হয়? 406 00:30:58,952 --> 00:31:00,996 আমি বুঝিনি ব্যস সে তাকে বলে দিবে। 407 00:31:01,079 --> 00:31:02,663 তার দিক থেকে ঠান্ডা মাথার আর 408 00:31:02,747 --> 00:31:05,500 বেপরোয়া আর শেষ পর্যন্ত দুর্দান্ত চাল ছিল। 409 00:31:05,583 --> 00:31:07,002 ক্ল্যাসিক মাই লিং। 410 00:31:07,085 --> 00:31:08,836 আমার মনে হয় সে এখনো চিন্তিত আছে। 411 00:31:08,913 --> 00:31:09,963 হওয়াই উচিৎ। 412 00:31:12,007 --> 00:31:13,758 চাও, আমি টংয়ের প্রতি বিশ্বস্ত। 413 00:31:13,841 --> 00:31:16,011 তার খোঁজে সাগর পাড়ি দিয়ে এসেছিস। 414 00:31:16,094 --> 00:31:18,429 আর সে আমার মৃত্যুর আদেশ দিয়েছে। 415 00:31:18,513 --> 00:31:20,265 পারিবারিক মামলা জটিল হতে পারে। 416 00:31:21,016 --> 00:31:22,600 - দেখ, আমাকে জিগ্যেস করলে... - আমি করিনি। 417 00:31:22,683 --> 00:31:25,186 নিজের বোনের বিরুদ্ধে যেতে দেখছি না তোকে, 418 00:31:25,270 --> 00:31:26,604 আর ইয়াং জুনের বিরুদ্ধেও নয়। 419 00:31:27,147 --> 00:31:28,481 তার দিকে খেয়াল রাখতে হবে তোর। 420 00:31:28,564 --> 00:31:30,733 ও অর বাপ নয়। 421 00:31:30,816 --> 00:31:31,835 ভুল দিকে যাচ্ছে ও, 422 00:31:31,859 --> 00:31:34,070 পুরো টংকে মাটিতে নামিয়ে আনতে পারে। 423 00:31:34,154 --> 00:31:36,531 অতটা অপেক্ষা না-ও করতে পারি। 424 00:31:36,614 --> 00:31:38,324 পুলিশেরা মেরে হালুয়া করে দিচ্ছে আমাদের, 425 00:31:38,408 --> 00:31:40,177 আমাদের মালের টাকা দেওয়ার মত হাতে নেই, 426 00:31:40,201 --> 00:31:42,620 আর এখন হ্যাপি জ্যাক মাল ছাড়বে না। 427 00:31:42,703 --> 00:31:44,423 যার কোনোটাই নতুন বসের ওপর ভালো প্রভাব ফেলছে না। 428 00:31:44,455 --> 00:31:46,082 আমি বুঝেছি। হুম। 429 00:31:51,087 --> 00:31:53,006 সাহায্য করতে পারি আমি। 430 00:31:54,257 --> 00:31:55,961 আচ্ছা? 431 00:31:56,051 --> 00:31:58,594 ঘাটে কিছু লোকের কাছে বন্দুক সাপ্লাই দিয়েছি আমি। 432 00:31:58,678 --> 00:32:01,056 ওখানে থাকার সময়ে, ক্যাশ দেখেছি আমি। 433 00:32:01,139 --> 00:32:02,307 টাকার পাহাড়। 434 00:32:02,390 --> 00:32:03,766 আমরা চোর নই, চাও। 435 00:32:03,849 --> 00:32:06,811 গর্বে গর্ভবতী হওয়ার সময় নয় এখন। 436 00:32:06,894 --> 00:32:10,231 এখন মানিয়ে নেওয়ার নয়তো মরার সময়। 437 00:32:19,824 --> 00:32:21,159 সার্জেন্ট ও'হারা। 438 00:32:23,619 --> 00:32:24,745 একটা মিনিট সময় হবে? 439 00:32:26,164 --> 00:32:28,666 অবশ্যই, মিস্টার মেয়র। 440 00:32:38,426 --> 00:32:40,386 চীফ ফ্লানেগানের যাওয়ার পর থেকে এ 441 00:32:40,470 --> 00:32:42,763 খবরটারই অপেক্ষায় ছিলেন জানি, 442 00:32:42,847 --> 00:32:44,724 আর আপনার ধৈর্যের তারিফ করি আমি। 443 00:32:44,807 --> 00:32:46,476 অবশ্যই, স্যার। 444 00:32:46,559 --> 00:32:50,896 আমি জানি প্রচলিত ধারায় পরের চীফ আপনিই হন। 445 00:32:52,565 --> 00:32:57,195 তবে কিছু পারিপার্শ্বিক নিয়ামকের উপর ভিত্তি করে ... 446 00:32:58,321 --> 00:33:00,240 আমার অন্য রাস্তাতে যেতেই হবে। 447 00:33:01,157 --> 00:33:02,492 অন্য রাস্তা? 448 00:33:03,243 --> 00:33:06,412 আমি প্রত্যাশা করবো পেশাদারিত্ব বজায় রাখবেন। 449 00:33:14,170 --> 00:33:16,672 সার্জেন্ট ও'হারা, কর্নেল বেঞ্জামিন অ্যাটউডের সাথে পরিচিত হন, 450 00:33:16,756 --> 00:33:18,967 আমাদের পুলিশের নতুন চীফ। 451 00:33:19,044 --> 00:33:21,011 সার্জেন্ট। 452 00:33:24,597 --> 00:33:26,182 আমি সরি। 453 00:33:26,266 --> 00:33:27,600 এ বাড়াটা আবার কে? 454 00:33:27,683 --> 00:33:30,603 চীফ অ্যাটউড নিউ ইয়র্ক শহর থেকে আমাদের মাঝে এসেছেন। 455 00:33:30,686 --> 00:33:32,147 যেখানে সে তার সামরিক অভিজ্ঞতার সাথে 456 00:33:32,230 --> 00:33:34,565 আইনকে কাজে লাগিয়ে অত্যধিক সফল ছিলেন, 457 00:33:34,649 --> 00:33:37,693 তাদের চায়নাটাউন পরিষ্কার করতে। 458 00:33:37,777 --> 00:33:39,779 স্যান ফ্রান্সিসকো একদমই নিউ ইয়র্কের মত নয়। 459 00:33:39,862 --> 00:33:41,031 না। 460 00:33:41,114 --> 00:33:45,368 কিন্তু চাইনিজরা সবজায়গাই চাইনিজ, তাই না? 461 00:33:47,120 --> 00:33:50,415 মিস্টার গাম, চীফকে নতুন অফিস ঘুরিয়ে দেখাচ্ছেন না কেন? 462 00:33:50,498 --> 00:33:52,542 আমি নিশ্চিত এক্ষুনি কাজে লেগে পরতে চাইবেন তিনি। 463 00:34:04,554 --> 00:34:06,514 পদটা আমার ছিল। 464 00:34:06,597 --> 00:34:08,599 তোমার মনের মধ্যেই শুধু। 465 00:34:10,810 --> 00:34:12,812 সামনে একটা নির্বাচন, 466 00:34:12,895 --> 00:34:14,897 আর আমার মঞ্চের গুরুত্বপূর্ণ ভীত হচ্ছে 467 00:34:14,981 --> 00:34:17,192 চায়নাটাউনে শৃঙ্খলা নিয়ে আসা। 468 00:34:17,275 --> 00:34:19,152 আর ওই দাঙ্গা আমাদের নাগরিকদের নাড়িয়ে দিয়ে গেছে, 469 00:34:19,235 --> 00:34:20,570 তাদের সঙ্গে থাকা অসভ্য 470 00:34:20,653 --> 00:34:22,613 বিদেশিদের মাঝে কতটা অরক্ষিত ভেবে। 471 00:34:22,697 --> 00:34:25,408 আর আমিই ওই দাঙ্গা নির্মুল করেছি। 472 00:34:25,491 --> 00:34:26,784 হয়তো। 473 00:34:26,867 --> 00:34:28,637 কিন্তু আমি বলবো যে পুরো ব্যাপারটা হয়েছে কারন তুমি 474 00:34:28,661 --> 00:34:30,830 মাত্র একজন কয়েদীকে স্থানান্তর করতে অপারগ ছিলে বলে ... 475 00:34:30,913 --> 00:34:33,624 সাথে যোগ করতে পারি, যে লোকটা আমাদের মেয়রকে হত্যা করেছে। 476 00:34:33,708 --> 00:34:35,311 অতটা সহজ নয়, আর তা জানো তুমি। 477 00:34:35,335 --> 00:34:36,711 ভোটাররা অযুহাত চায় না। 478 00:34:36,794 --> 00:34:38,088 তারা ফলাফল চায়। 479 00:34:38,171 --> 00:34:39,880 আর অ্যাটউড ফলাফল এনে দেয়। 480 00:34:39,965 --> 00:34:41,341 সে চায়নাটাউনকে ছিড়ে দুভাগ করে ফেলবে 481 00:34:41,424 --> 00:34:43,259 আর ওই বিধর্মীদের মাঝে ঈশ্বরের ভয় ঢুকিয়ে দেবে। 482 00:34:43,343 --> 00:34:45,761 সে বহিরাগত। এরা আমার ছেলেপেলে। 483 00:34:45,845 --> 00:34:47,680 এমনিই তার কথা শুনবে আশা করতে পারো না। 484 00:34:47,763 --> 00:34:49,807 নিউ ইয়র্ক থেকে কয়েকজন নিজস্ব লোক নিয়ে এসেছে। 485 00:34:49,890 --> 00:34:52,352 বাকিরা তোমার ইঙ্গিত শুনবে, 486 00:34:52,435 --> 00:34:54,020 আর যদি তুমি সে ইঙ্গিত না দাও, 487 00:34:54,104 --> 00:34:55,730 দিন শেষ হওয়া মাত্র 488 00:34:55,813 --> 00:34:56,940 ইস্তফা দিয়ে দিতে পারো। 489 00:34:58,191 --> 00:34:59,025 সার্জেন্ট। 490 00:36:02,207 --> 00:36:03,881 তোমার অপেক্ষাতেই ছিলাম। 491 00:36:03,965 --> 00:36:06,717 আমি যতটা দ্রুত পারি এসেছি। 492 00:36:06,801 --> 00:36:07,635 ওহ! 493 00:36:08,553 --> 00:36:09,793 [ক্যান্টনিজে] কেমন আছো, লাই? 494 00:36:12,598 --> 00:36:14,725 হ্যাঁ, কয়েকদিন থাকবো আমি। 495 00:36:16,221 --> 00:36:17,437 ম্মম! 496 00:36:22,400 --> 00:36:23,484 ভিতরে আসো। 497 00:36:29,234 --> 00:36:32,452 দেয়াল কৃষ্ণকায় দেখছেন? 498 00:36:32,535 --> 00:36:34,662 আগুনে হয়েছে। 499 00:36:34,745 --> 00:36:35,997 দাঙ্গার কথা মনে আছে? 500 00:36:37,242 --> 00:36:39,709 মেয়রের মৃত্যুর পরে, 501 00:36:39,792 --> 00:36:41,461 আগুনে দাউদাউ করে পুড়েছে। 502 00:36:41,544 --> 00:36:42,712 হ্যাঁ। 503 00:36:42,795 --> 00:36:45,590 ভয়ানক সময় ছিল। 504 00:36:45,673 --> 00:36:47,842 কিন্তু চাইনিজ মানুষ কঠোর পরিশ্রম করে। 505 00:36:47,925 --> 00:36:50,428 আবার ঘরবাড়ি তুলে ফেলেছে, হুম? 506 00:36:50,511 --> 00:36:52,597 কখনো এমনটা হতই না। 507 00:36:52,680 --> 00:36:55,725 তারা মেয়রকে খুন ত করেছেই। 508 00:36:55,808 --> 00:36:57,768 ফ্র‍্যানি! 509 00:37:04,985 --> 00:37:07,528 মেয়রের সাথে যা ঘটেছে দুঃখজনক। 510 00:37:08,071 --> 00:37:10,865 হয়তো একজন চাইনিজ তাকে খুন করেছে। 511 00:37:10,949 --> 00:37:12,325 হয়তো না। 512 00:37:14,910 --> 00:37:16,537 খারাপ চাইনিজ আছে 513 00:37:16,621 --> 00:37:20,583 আর হয়তো খারাপ শ্বেতাঙ্গও আছে, না? 514 00:37:21,960 --> 00:37:25,463 কিন্তু আমাদের বেশিরভাগই ভালো মানুষ, 515 00:37:25,546 --> 00:37:28,216 তাই না? 516 00:37:28,293 --> 00:37:29,842 - অবশ্যই। - অবশ্যই। 517 00:37:33,221 --> 00:37:34,555 এদিকে! 518 00:37:48,194 --> 00:37:50,196 প্লীজ মাই লিংয়ের সাথে পরিচিত হন। 519 00:37:50,280 --> 00:37:53,241 চায়নাটাউনের অত্যধিক সফল নারী ব্যবসায়ী। 520 00:37:55,952 --> 00:37:57,495 ওহ, ঈশ্বর। 521 00:37:57,578 --> 00:37:59,247 সে অপ্সরী পুরো। 522 00:37:59,324 --> 00:38:00,915 ধন্যবাদ। 523 00:38:00,999 --> 00:38:02,042 আপনিও তাই। 524 00:38:02,625 --> 00:38:05,586 ভেতরে এসে চা পান করবেন? 525 00:38:05,670 --> 00:38:07,588 মাত্রই সংস্কারকাজ শেষ করলাম, 526 00:38:07,672 --> 00:38:10,383 আর অনেকদিন হয়ে গেল অতিথি আসে না। 527 00:38:11,426 --> 00:38:13,094 আমেরিকানের মত কথা বলেন। 528 00:38:15,388 --> 00:38:16,597 রোমে থাকলে [রোমানদের মতই ত কথা বলতে হবে।] 529 00:38:18,599 --> 00:38:20,810 প্লীজ। আসুন। 530 00:38:31,696 --> 00:38:35,741 খুবই ক্ষমতাবান একজন সেনাপতির সাথে বিয়েতে জোর করা হয়েছিল আমাকে। 531 00:38:35,825 --> 00:38:38,203 অনেক নিষ্ঠুর ছিল আমার প্রতি সে। 532 00:38:38,286 --> 00:38:39,926 আর চায়নাতে পালানোর কোনো জায়গা ছিল না আমার 533 00:38:39,996 --> 00:38:42,123 যেখানে খুজে পেত না আমাকে। 534 00:38:42,207 --> 00:38:46,627 তাই চুপেচাপে তার বাড়ি থেকে অস্ত্র বাজারে এনে 535 00:38:46,711 --> 00:38:48,254 বিক্রি করতে শুরু করি আমি। 536 00:38:49,047 --> 00:38:51,674 অনেক ছিল তার। কখনো বুঝতেই পারে নি। 537 00:38:51,757 --> 00:38:53,509 আস্তে আস্তে, আমেরিকার টিকেট কাটার মতো 538 00:38:53,593 --> 00:38:54,927 অনেক টাকা জোগাড় করে ফেলি। 539 00:38:56,554 --> 00:38:57,847 হায় ঈশ্বর। 540 00:39:00,266 --> 00:39:03,228 ধরে ফেললে কী করতো আপনার? 541 00:39:03,311 --> 00:39:06,106 আমাকে মেরে ফেলত। 542 00:39:06,189 --> 00:39:08,233 ওহ, কিন্তু আমি থেকে গেলে, 543 00:39:08,316 --> 00:39:10,568 এমনিতেও মেরেই ফেলত একসময়। 544 00:39:12,237 --> 00:39:14,030 নইলে আত্মহত্যা করতাম। 545 00:39:15,531 --> 00:39:18,952 আর এখন আপনার অধীনে পুরুষ কাজ করছে। 546 00:39:21,579 --> 00:39:24,665 ভাবতেই হয় এখানে চাইনিজ নারীদের 547 00:39:24,749 --> 00:39:26,411 কোনো সুযোগ নেই। 548 00:39:26,501 --> 00:39:28,586 অত্যন্ত চিত্তাকর্ষক আপনার কাহিনি। 549 00:39:28,669 --> 00:39:30,588 কীভাবে করলেন? 550 00:39:30,671 --> 00:39:33,008 আসলে, একটাই নীতি আমার। 551 00:39:33,091 --> 00:39:35,926 কিন্তু... ভালোই কাজে দিয়েছে আমার। 552 00:39:37,512 --> 00:39:38,804 অত্যধিক দক্ষ হওয়া। 553 00:39:39,514 --> 00:39:40,640 কাদের থেকে? 554 00:39:42,017 --> 00:39:43,101 পুরুষদের থেকে। 555 00:40:04,747 --> 00:40:06,707 আপনার বাসায় আসতে দেওয়ায় ধন্যবাদ। 556 00:40:08,168 --> 00:40:10,545 আপনার কাহিনীটা অনেক উদ্দীপনা দিয়েছে। 557 00:40:10,628 --> 00:40:13,458 কয়েকদিন পরে, ছোটখাটো একটা অভ্যর্থনা অনুষ্ঠান আছে। 558 00:40:13,548 --> 00:40:14,882 ব্যস কিছু কাছের বন্ধুবান্ধব থাকবে। 559 00:40:14,966 --> 00:40:18,928 তবে মনে হয় তারা আপনার কাহিনি শুনতে পছন্দ করবে। 560 00:40:19,012 --> 00:40:21,056 আর যিনি এতকিছু সয়েছেন 561 00:40:21,139 --> 00:40:22,515 এমন ব্যতিক্রমী চাইনিজ নারীর 562 00:40:22,598 --> 00:40:25,977 সাক্ষাৎ পাওয়াটা অনন্য 563 00:40:26,061 --> 00:40:27,895 সুযোগ হবে। 564 00:40:30,941 --> 00:40:33,318 আপনার বাসায় আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন? 565 00:40:33,401 --> 00:40:34,610 হ্যাঁ। 566 00:40:34,694 --> 00:40:36,612 আর আমি আসতে জোর করছি। 567 00:40:36,696 --> 00:40:38,739 কার্ডে বিস্তারিত লেখা আছে। 568 00:40:38,823 --> 00:40:40,616 বিদায়। 569 00:40:40,700 --> 00:40:42,118 বিদায়। 570 00:40:50,376 --> 00:40:52,295 চাও ভালোই করেছে। 571 00:40:52,378 --> 00:40:55,215 গতবারের চাইতে এই গ্রুপটা ভালো ছিল। 572 00:40:55,298 --> 00:40:57,925 আমাদের নতুন বাড়ি ইতিমধ্যে পয়সা উসুল করতে শুরু করেছে। 573 00:41:01,762 --> 00:41:03,306 অগ্রাহ্য করেছিলে। 574 00:41:04,390 --> 00:41:06,142 তারা তোমার দিকে যেভাবে তাকায় সেটা পছন্দ নয় আমার। 575 00:41:06,226 --> 00:41:10,063 তারা আমাদের প্রতি মুগ্ধ। 576 00:41:10,146 --> 00:41:12,148 তাদের বিশ্বাস অর্জন করতে পারলে, 577 00:41:12,232 --> 00:41:16,569 যাদের সাথে লেনাদেনা হবে তাদেরও আগ্রহী করতে পারব। 578 00:41:16,652 --> 00:41:18,321 চায়নাটাউন ছোট হয়ে পরছে। 579 00:41:18,404 --> 00:41:21,574 পরিসর বাড়াতে হবে আমাদের। 580 00:41:21,657 --> 00:41:24,202 পুরো রাজ্যের সবাই আমাদের ঘৃণা করে না। 581 00:41:26,246 --> 00:41:28,748 তারা কখনোই সমানভাবে নিবে না আমাদের। 582 00:41:28,831 --> 00:41:29,958 না। 583 00:41:30,041 --> 00:41:32,710 কিন্তু শ্বেতাঙ্গরা লোভী। 584 00:41:32,793 --> 00:41:36,131 আর আমাদের টাকা অন্যদের মতই। 585 00:41:47,350 --> 00:41:49,144 এখনো ব্যাথা করছে? 586 00:41:49,227 --> 00:41:51,354 অতটা নয়। 587 00:41:51,437 --> 00:41:53,814 ঠিকঠাকই নড়াচড়া করছি, না? 588 00:41:53,898 --> 00:41:56,317 হ্যাঁ, করছো। 589 00:41:59,904 --> 00:42:03,699 যাকগে, আরেকটা প্রোপার্টি পেয়ে যেতে পারি। 590 00:42:03,783 --> 00:42:06,744 এখান থেকে ব্যস কয়েক মাইল দূরে। 591 00:42:06,827 --> 00:42:08,829 আরেকটা? 592 00:42:08,913 --> 00:42:11,666 আরো মেয়েদের সাহায্য করতে পারি। 593 00:42:11,749 --> 00:42:14,210 হয়তো তোমার সাথেই কিনব। 594 00:42:14,294 --> 00:42:16,212 তুমি চাইলে, অবশ্যই। 595 00:42:18,506 --> 00:42:20,841 এখানটা চমৎকার... 596 00:42:20,925 --> 00:42:21,884 তোমার সাথে থাকাটা। 597 00:42:21,968 --> 00:42:23,678 তাই? 598 00:42:23,761 --> 00:42:26,097 বেশ, হয়তো আরও বেশি সময় থাকার কথা ভেবে দেখতে পারো। 599 00:42:26,181 --> 00:42:29,434 বেশি সময়? কতটা? 600 00:42:29,517 --> 00:42:32,853 সবসময়ই। 601 00:42:32,937 --> 00:42:34,189 সবসময়ই? 602 00:42:34,272 --> 00:42:36,191 কেন না? 603 00:42:36,274 --> 00:42:39,194 অনেকবেশি আসছো আজকাল এখানে। 604 00:42:39,277 --> 00:42:43,031 হুম। চায়নাটাউনে কাজ আছে আমার। 605 00:42:43,114 --> 00:42:44,699 এটা ত আরও ভালো কাজ। 606 00:42:47,368 --> 00:42:50,163 হয়তো এখন বদলের কথা ভাবার সময়। 607 00:42:50,246 --> 00:42:51,664 হাহ? 608 00:42:54,500 --> 00:42:55,918 হয়তো। 609 00:43:39,795 --> 00:43:42,007 বুড়ো বয়সে ধীর হয়ে যাচ্ছ। 610 00:43:46,219 --> 00:43:47,637 সঙ্গ লাগবে? 611 00:43:49,514 --> 00:43:50,765 নিশ্চিত ত দিতে পারবে? 612 00:43:52,933 --> 00:43:55,228 আমি নিশ্চিত পারবো না। 613 00:43:55,311 --> 00:43:58,523 শেষবার আমাকে মারার কথা এখনো মনে আছে আমার পাঁজরের। 614 00:43:58,606 --> 00:44:00,483 ম্মম-হুম। 615 00:44:00,566 --> 00:44:01,734 আরও ভালো আইডিয়া আছে। 616 00:44:08,908 --> 00:44:11,286 দেখো, সুযোগ থাকলে আমার, 617 00:44:11,369 --> 00:44:13,621 লং জির সাথে যোগ দিতাম না আমি। 618 00:44:13,698 --> 00:44:17,250 কিন্তু আমার বলতেই হবে, অন্যকিছু না হলেও, 619 00:44:17,333 --> 00:44:19,335 আবার তোমার ভাই হওয়াটা ভালোই। 620 00:44:19,419 --> 00:44:22,172 একপক্ষের হয়ে লড়াই করি না অনেকদিন হয়ে গেল। 621 00:44:22,255 --> 00:44:24,007 একমত, দাদা। 622 00:44:24,090 --> 00:44:25,258 আমাদের বন্ধুত্ব আমাদের টংয়ের মধ্যে 623 00:44:25,341 --> 00:44:26,634 অনেকদিন শান্তি বজায় রেখেছে। 624 00:44:26,711 --> 00:44:28,511 হ্যাঁ, তা রেখেছে। 625 00:44:28,594 --> 00:44:30,513 হপ ওয়ের মধ্যে আমার মত তোমার একটা বন্ধু থাকলেই হত। 626 00:44:32,890 --> 00:44:34,618 ব্যাপারটা হচ্ছে, হপ ওয়ে আগের মত 627 00:44:34,642 --> 00:44:36,186 অতটা থ্রেট না এখন। 628 00:44:36,269 --> 00:44:37,645 হয়তো। 629 00:44:37,722 --> 00:44:39,814 কিন্তু আহ সাম কম বিপদজনকও নয়। 630 00:44:39,897 --> 00:44:41,857 আহ সামকে নিয়ে ভেবো না। 631 00:44:41,942 --> 00:44:43,794 টংয়ের মাথা না হওয়ার মজাটাই হচ্ছে 632 00:44:43,818 --> 00:44:45,611 কোনো কিছু নিয়ে আর চিন্তা করতে হয় না। 633 00:44:46,988 --> 00:44:48,614 সেটা তোমার উপর ছেড়ে দিচ্ছি। 634 00:45:00,085 --> 00:45:03,004 জানো, 635 00:45:03,088 --> 00:45:04,714 আমরা সবাই বিশ্বাস করেছিলাম 636 00:45:04,797 --> 00:45:07,342 লং জির মৃত্যুর পরে তুমি দায়িত্ব নেবে। 637 00:45:07,425 --> 00:45:10,261 বুড়োর সাথে ওটাই তোমার বোঝাপড়া ছিল না? 638 00:45:12,055 --> 00:45:13,556 মাই লিং টংয়ের জন্য আমার চাইতে 639 00:45:13,639 --> 00:45:17,393 আরও বেশি করেছে। 640 00:45:17,477 --> 00:45:18,728 আমি নেতা নই। 641 00:45:24,442 --> 00:45:26,027 লং জির উদ্দেশ্যে। 642 00:45:31,199 --> 00:45:32,575 লং জির উদ্দেশ্যে। 643 00:45:40,959 --> 00:45:42,460 মজা করছিস? 644 00:46:06,692 --> 00:46:10,696 ব্যস চাচ্ছিলাম জানিস এখনো তোকে মনে রেখেছি আমি। 645 00:46:10,780 --> 00:46:13,783 যদি, কখনো ফিরে আসতে চাস। 646 00:46:16,452 --> 00:46:17,954 সত্তিই তুই কাজে লাগতি, 647 00:46:18,038 --> 00:46:21,124 এই নতুন চীফ আর সব মোকাবেলা করতে। 648 00:46:21,207 --> 00:46:23,668 আমি ভেবেছিলাম তুমিই নতুন চীফ হবে। 649 00:46:23,751 --> 00:46:25,586 আমিও তাই ভেবেছিলাম। 650 00:46:25,670 --> 00:46:28,673 মিস্টার বাকলি অন্যকিছু ভেবেছেন। 651 00:46:31,009 --> 00:46:32,427 আমি সরি, বিল। 652 00:46:34,762 --> 00:46:37,432 কিন্তু আমি ফিরছি না। 653 00:46:37,515 --> 00:46:39,350 এখন তুই আমার স্ত্রীর মত কথা বলছিস। 654 00:46:42,353 --> 00:46:44,189 এখনো বোনের ওখানেই আছে? 655 00:46:46,566 --> 00:46:49,735 প্ল্যান ছিল, আমি চীফ হব 656 00:46:49,819 --> 00:46:53,823 আর চায়নাটাউন থেকে বের হব, আর ও বাড়ি ফিরে আসবে। 657 00:46:53,906 --> 00:46:56,451 এখন, তাকে কীভাবে ফেরাবো তার কোনো দিশা নেই। 658 00:46:57,535 --> 00:46:59,204 বিল। 659 00:46:59,287 --> 00:47:01,039 মাগনা পান করছো তা-ই যথেষ্ট খারাপ। 660 00:47:01,122 --> 00:47:02,207 লোক নিয়োগ শুরু করলে, 661 00:47:02,290 --> 00:47:04,667 তোমার পা ভাঙতে হবে আমার। 662 00:47:04,750 --> 00:47:07,087 হ্যাঁ, ম্যাম। 663 00:47:07,170 --> 00:47:09,464 তোমাকে নিয়ে চিন্তা করতে হবে আমার? 664 00:47:09,547 --> 00:47:11,174 স্বাভাবিকের চাইতে বেশি না। 665 00:47:11,257 --> 00:47:12,467 বেশ। 666 00:47:17,882 --> 00:47:20,016 মেয়েটা বেশ চমৎকার। 667 00:47:20,100 --> 00:47:22,518 চুরি করা মধুর মত মিষ্টি। 668 00:47:22,602 --> 00:47:25,188 কিন্তু সে কঠোরও হতে পারে। 669 00:47:25,271 --> 00:47:27,232 ঠিক। 670 00:47:27,315 --> 00:47:29,317 আমার সাথে সম্মত হচ্ছিলে বলে ধরে নিচ্ছি। 671 00:47:32,487 --> 00:47:34,280 দেখা হবে পরে। 672 00:47:40,161 --> 00:47:41,537 সে ফিরে আসবে, বিল। 673 00:47:42,663 --> 00:47:44,624 একটু সময় দাও শুধু। 674 00:47:44,707 --> 00:47:46,709 ঠিক সেটাই তোকে নিয়ে বলেছিল। 675 00:47:48,836 --> 00:47:52,423 দেখা গেল, তোরা দু'জনেই গাধা। 676 00:48:02,267 --> 00:48:03,601 এটা কী? 677 00:48:04,352 --> 00:48:06,396 ওগুলো আপনার নতুন চেরাইয়ের দাম। 678 00:48:08,231 --> 00:48:10,066 গতরাতে স্যান্ডারসনের ওখানে গিয়েছিলাম। 679 00:48:11,817 --> 00:48:12,693 তার সাথে কী করেছ? 680 00:48:14,988 --> 00:48:17,573 দর কষাকষি করেছি। 681 00:48:17,657 --> 00:48:20,035 আর এখন আইরিশ শ্রমিক নেওয়ার মার্জিন হয়েছে। 682 00:48:22,495 --> 00:48:24,080 সে অংকটাকে সম্মান করবে? 683 00:48:24,164 --> 00:48:26,082 করবে। 684 00:48:28,709 --> 00:48:31,296 পুরোপুরি শুন্যস্থানটা পূরণ করে না, 685 00:48:31,379 --> 00:48:34,924 কিন্তু সাময়িক চাল চালার জায়গা করে দিয়েছে। 686 00:48:35,008 --> 00:48:39,929 বুঝতে পারছ তোমার লোকেরা চাইনিজদের সাথে কাজ করবে। 687 00:48:40,013 --> 00:48:41,639 তারা রাজি আছে ত? 688 00:48:41,722 --> 00:48:44,225 কতজন? 689 00:48:44,309 --> 00:48:47,937 ১৫। 690 00:48:48,021 --> 00:48:49,022 ২০। 691 00:48:51,977 --> 00:48:53,151 তাই হবে। 692 00:49:16,716 --> 00:49:18,134 শুভ সন্ধ্যা। 693 00:49:18,218 --> 00:49:20,803 এসব কী বাড়া? 694 00:49:20,886 --> 00:49:23,098 সামলে। 695 00:49:23,181 --> 00:49:24,975 কী সামলে, মাদারচোদ? 696 00:49:25,058 --> 00:49:26,142 হাহ? 697 00:49:26,226 --> 00:49:27,393 ওটা। 698 00:49:36,361 --> 00:49:37,320 হেই, তুই! 699 00:49:44,369 --> 00:49:45,578 ওহ। 700 00:49:45,661 --> 00:49:46,621 হেই, গাধাচোদা। 701 00:49:46,704 --> 00:49:48,033 ভাবছিস আমাদের ডাকাতি করবি? 702 00:49:48,123 --> 00:49:49,963 দাড়া, দাড়া, দাড়া, দাড়া, দাড়া, দাড়া, দাড়া, দাড়া! 703 00:49:53,086 --> 00:49:54,337 ওহ, ঈশ্বর! 704 00:50:02,595 --> 00:50:03,929 ইট মারলে পাটকেল খেতে হয়। 705 00:50:06,724 --> 00:50:07,683 তো টাকাটা কোথায়? 706 00:50:12,730 --> 00:50:15,060 - এখানেই ছিল। - মজা মারাচ্ছিস? 707 00:50:47,598 --> 00:50:49,184 আমি কোনো টাকা দেখছি না, চাও। 708 00:50:51,352 --> 00:50:53,479 এসব কী বাড়া? 709 00:50:57,733 --> 00:50:59,069 চাইলাম চা, পাইলাম শরবত। 710 00:51:00,736 --> 00:51:01,976 বলছিসটা কী বাড়া? 711 00:51:04,240 --> 00:51:07,994 জানিস ত, বাবা সবসময় বলতো, 712 00:51:08,078 --> 00:51:10,788 টাকা বানানোর সেরা উপায় ... 713 00:51:10,871 --> 00:51:13,118 টাকা তৈরি করা।