1 00:04:44,284 --> 00:04:47,037 -Você não odiava casamentos? -Eu odeio. 2 00:04:47,579 --> 00:04:49,289 Mas eu não ia perder esse. 3 00:04:49,414 --> 00:04:51,916 Talvez finalmente vejamos as duas tongs unidas. 4 00:04:52,959 --> 00:04:54,627 Acho que não veremos. 5 00:04:54,753 --> 00:04:59,299 Eu, Walter Franklin Buckley, juro solenemente desempenhar as funções 6 00:04:59,424 --> 00:05:03,219 como prefeito de São Francisco que estiverem ao meu alcance. 7 00:05:03,345 --> 00:05:05,555 Assim, Deus me ajude. 8 00:05:16,649 --> 00:05:20,320 Não é o suficiente queixar-se dos bárbaros 9 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 às portas da nossa linda cidade, 10 00:05:22,822 --> 00:05:27,285 torcendo as mãos enquanto esperamos a intervenção do estado ou da nação. 11 00:05:51,267 --> 00:05:55,980 A defesa da nossa cidade e nosso modo de vida, está em nossas mãos. 12 00:05:56,106 --> 00:06:01,778 É o espírito de luta dos americanos que levou ao nascimento da nossa grande nação. 13 00:06:02,445 --> 00:06:04,823 Devemos preservar esse espírito 14 00:06:05,740 --> 00:06:11,454 e não permitir a insurgência insidiosa de uma tortuosa raça alienígena 15 00:06:11,579 --> 00:06:15,000 ficar entre nós e o nosso destino. 16 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 Com seu apoio contínuo, 17 00:06:21,589 --> 00:06:25,802 vamos limpar todos os vestígios dessa podridão e infecção 18 00:06:25,927 --> 00:06:31,182 de nossas ruas, nossos portos, nossas fábricas e nossos campos. 19 00:06:31,307 --> 00:06:35,437 E a nossa cidade dourada iluminará o caminho a seguir, 20 00:06:35,562 --> 00:06:41,109 não apenas para a Califórnia mas para todos os Estados Unidos. 21 00:07:27,197 --> 00:07:28,239 Nossa! 22 00:07:28,365 --> 00:07:29,908 Está achando que virou presidente. 23 00:07:30,033 --> 00:07:31,743 O dia em que um político assume o cargo 24 00:07:31,868 --> 00:07:33,787 é o dia em que ele começa a procurar um maior. 25 00:07:33,912 --> 00:07:37,582 Talvez o "Governador" Buckley seja um aliado útil algum dia. 26 00:07:37,707 --> 00:07:40,418 Quero ver se o prefeito Buckley vai fazer metade do que diz. 27 00:07:40,919 --> 00:07:41,920 Ou o que lhe for dito. 28 00:07:43,254 --> 00:07:45,507 -Dê licença. -Onde você está indo? 29 00:07:47,133 --> 00:07:48,301 Ele obteve votos. 30 00:07:48,426 --> 00:07:49,511 Hora de merecer. 31 00:07:49,636 --> 00:07:52,305 -Está falando dos irmãos Donahue? -Estou. 32 00:07:52,430 --> 00:07:55,058 Espere. Olhe em volta. 33 00:07:55,183 --> 00:07:56,726 Este não é o momento. 34 00:07:56,851 --> 00:07:58,186 É agora ou nunca. 35 00:07:58,728 --> 00:08:02,023 Eles vão ser julgados amanhã. A menos que você queira resolver isso. 36 00:08:02,148 --> 00:08:04,901 Tenho uma longa lista de itens para nosso novo prefeito, 37 00:08:05,026 --> 00:08:08,029 e perdoar alguns bandidos não está nela. 38 00:08:09,239 --> 00:08:12,158 Duvido que o salário de um chefe de polícia seja tão alto. 39 00:08:13,910 --> 00:08:16,955 -Atwood não está à venda. -Bem, se não a bolsa, então a espada. 40 00:08:17,080 --> 00:08:20,667 De qualquer forma, não há necessidade de desperdiçar o nosso capital político. 41 00:08:20,792 --> 00:08:23,253 Não serei útil para você se eu for preso por agressão. 42 00:08:24,170 --> 00:08:26,881 Quase todos os policiais da delegacia são irlandeses. 43 00:08:27,007 --> 00:08:29,926 Se você não encontra um jeito de manter você e alguns garotos 44 00:08:30,051 --> 00:08:33,679 fora da prisão, eu questiono muito a sua utilidade. 45 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Quer dizer, eu só... 46 00:08:54,200 --> 00:08:57,078 Foi aí que eu decidi que eu viria para a América. 47 00:08:59,414 --> 00:09:00,665 Bebida, música 48 00:09:02,167 --> 00:09:03,460 uma festança. 49 00:09:05,670 --> 00:09:08,173 Vou admitir. Os Long Zii sabem dar uma festa. 50 00:09:09,382 --> 00:09:10,467 Não pode ser barato. 51 00:09:11,259 --> 00:09:13,261 A gente estava olhando para o lado errado. 52 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 O que foi? 53 00:09:18,016 --> 00:09:20,143 Os Long Zii e Hop Wei em uma festa juntos. 54 00:09:21,269 --> 00:09:22,854 Isso não era de se esperar? 55 00:09:23,438 --> 00:09:25,440 Não com tão pouco sangue. 56 00:09:41,373 --> 00:09:43,792 Quer dizer que estamos treinando impressores? 57 00:09:43,917 --> 00:09:46,544 -Pare com isso! É uma festa. -É. 58 00:09:48,588 --> 00:09:49,798 Não é? 59 00:09:49,923 --> 00:09:51,675 -É. -Claro que é, 60 00:09:56,429 --> 00:09:59,849 E aí, você estava preocupado com o Long Zii? 61 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 Parece que está indo tudo bem. 62 00:10:04,145 --> 00:10:05,188 Dê-me um segundo. 63 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 Pode ser? 64 00:10:06,856 --> 00:10:08,900 Coisa de chefe. Obrigado. Volte logo, hein? 65 00:10:16,950 --> 00:10:18,868 A gente só está se prevenindo. 66 00:10:19,869 --> 00:10:24,290 Toda essa operação depende de uma única garota. Que faz tudo. 67 00:10:25,417 --> 00:10:27,043 E que sabe de tudo. 68 00:10:28,795 --> 00:10:32,882 É, é bom ter um plano B, mas a Yan Mi é pé no chão. 69 00:10:33,008 --> 00:10:34,426 Ela não vai ser um problema. 70 00:10:35,260 --> 00:10:37,053 Não vou arriscar a tong por ela. 71 00:10:38,930 --> 00:10:39,973 Você vai? 72 00:10:45,645 --> 00:10:47,772 Olhe, eu sei que você gosta dela. 73 00:10:48,314 --> 00:10:49,983 Lambuze-se o quanto quiser. 74 00:10:50,108 --> 00:10:53,445 Mas o que eu quero dizer, é: Pegue, mas não se apegue. 75 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Sacou? 76 00:10:57,073 --> 00:10:58,074 Saquei. 77 00:10:59,242 --> 00:11:00,744 Por falar em pegar... 78 00:11:05,707 --> 00:11:07,042 Com licença. 79 00:11:08,001 --> 00:11:10,628 Li Yong, os anciãos podem falar com você? 80 00:11:12,422 --> 00:11:14,507 -Eu já volto. -Tudo bem. 81 00:11:25,685 --> 00:11:28,480 Poucas coisas são tão bonitas quanto uma mulher apaixonada. 82 00:11:28,605 --> 00:11:30,398 Especialmente no dia do casamento. 83 00:11:32,442 --> 00:11:34,903 Digo, deixando de lado toda a ambição crua 84 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 e, sabe, assassinato. 85 00:11:37,947 --> 00:11:39,908 Foi só envelhecer que ficou sentimental. 86 00:11:40,533 --> 00:11:44,662 Já vi pessoas muito inteligentes fazendo as maiores idiotices para buscar amor. 87 00:11:46,831 --> 00:11:48,083 Isso tem de significar algo. 88 00:11:52,045 --> 00:11:54,923 Talvez as pessoas estejam buscando algo irreal. 89 00:11:55,048 --> 00:11:57,926 Só porque algo é raro não significa que seja irreal. 90 00:12:02,722 --> 00:12:03,932 Significa que é mais caro. 91 00:12:18,530 --> 00:12:19,656 Obrigado, irmão. 92 00:12:26,913 --> 00:12:30,667 Nós saudamos este novo capítulo para o Long Zii e para você. 93 00:12:31,668 --> 00:12:34,254 Você sempre foi a voz da razão da tong. 94 00:12:35,588 --> 00:12:37,716 Acreditamos que você usará essa voz 95 00:12:37,841 --> 00:12:43,638 para ajudar a gerenciar os impulsos mais imprudentes da Mai Ling. 96 00:12:47,976 --> 00:12:50,353 O Long Zii tem uma voz apenas. 97 00:12:50,854 --> 00:12:53,857 Está vendo? Ele está cego demais para ver o perigo. 98 00:12:54,482 --> 00:12:56,109 Agora você é o marido dela. 99 00:12:56,234 --> 00:12:57,819 E um líder desta tong. 100 00:12:57,944 --> 00:13:00,989 Wu Jin, por favor. Posso falar com Li Yong a sós? 101 00:13:32,937 --> 00:13:34,481 -O que foi? -Nada. 102 00:13:37,233 --> 00:13:39,361 -Você parece feliz. -Eu estou feliz. 103 00:13:40,987 --> 00:13:42,989 Pouco tempo atrás, estávamos em guerra. 104 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 Você e Li Yong estavam tentando se matar. 105 00:13:46,576 --> 00:13:49,662 -Mas hoje somos uma família. -Sempre existe um amanhã. 106 00:13:53,165 --> 00:13:58,338 Esse pode ser um novo começo. Para as tongs, para Chinatown. 107 00:13:58,463 --> 00:14:00,215 Não é isso que você quer? 108 00:14:01,132 --> 00:14:02,926 Não acha que merecemos isso? 109 00:14:03,968 --> 00:14:05,220 Fale para o Li Yong 110 00:14:08,139 --> 00:14:10,225 que eu estou mandando parabéns. 111 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 Eu não vou agir pelas costas dela. 112 00:14:19,484 --> 00:14:20,610 Ninguém está pedindo isso. 113 00:14:21,111 --> 00:14:23,196 Tenho grande respeito por Mai Ling. 114 00:14:23,321 --> 00:14:27,492 Mas a ambição dela pode se tornar um risco se não for supervisionada. 115 00:14:28,118 --> 00:14:29,285 Para todos nós. 116 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Para você também. 117 00:14:31,746 --> 00:14:33,206 Está errado sobre ela. 118 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 Tem certeza? 119 00:14:36,710 --> 00:14:38,211 Como o Long Zii morreu? 120 00:14:43,008 --> 00:14:45,135 Os Anciãos perderam a paciência. 121 00:14:46,553 --> 00:14:48,555 Elstão prontos para lutar pelo controle da tong. 122 00:14:48,680 --> 00:14:50,849 Mas não precisa chegar a isso. 123 00:14:50,974 --> 00:14:54,060 Eles vão ouvi-lo se você os ouvir. 124 00:14:56,771 --> 00:15:00,358 Estamos pensando no melhor para a tong. Incluindo a Mai Ling. 125 00:15:03,153 --> 00:15:04,904 Ela agradece a sua preocupação. 126 00:15:06,865 --> 00:15:10,076 Li Yong, eu estou do seu lado. 127 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Tenho que voltar para a minha esposa. 128 00:15:34,893 --> 00:15:36,102 O que foi aquilo? 129 00:15:38,396 --> 00:15:40,440 Os Anciãos queriam prestar homenagens. 130 00:16:03,088 --> 00:16:04,464 Agente Lee. 131 00:16:06,591 --> 00:16:08,843 Achei que seu problema estava resolvido. 132 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Eu também Acontece que a gente estava errado. 133 00:16:11,763 --> 00:16:14,057 Você esqueceu de matar algum primo? 134 00:16:16,101 --> 00:16:18,770 Hop Wei comemorando com o Long Zii. 135 00:16:18,895 --> 00:16:21,398 Eu só estava pensando o que pôde uni-los assim. 136 00:16:21,523 --> 00:16:23,483 Casamento, agente Lee. 137 00:16:23,608 --> 00:16:26,152 Você sabia que os chineses também se casam? 138 00:16:26,277 --> 00:16:28,863 Bom, eu acho que seja algo mais lucrativo. 139 00:16:28,988 --> 00:16:32,575 E se as tongs estiverem trabalhando juntas, imprimindo dinheiro, 140 00:16:32,701 --> 00:16:36,788 é lógico que precisariam de uma parte neutra para intermediar esse negócio. 141 00:16:36,913 --> 00:16:39,833 Se for o caso, então sim. 142 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Chao. 143 00:16:44,045 --> 00:16:46,798 Qual é? A gente pode se ajudar. 144 00:16:48,758 --> 00:16:50,719 A gente já se ajudou. 145 00:16:51,511 --> 00:16:53,430 Vou encerrar este caso, Chao. 146 00:16:54,389 --> 00:16:57,600 E quando acontecer, se estiver envolvido, também vou acabar com você. 147 00:16:57,726 --> 00:16:59,519 Não vou me sentir bem, mas vou fazer isso. 148 00:16:59,644 --> 00:17:01,312 Não vai se sentir bem? 149 00:17:02,814 --> 00:17:05,483 Você é um homem esquisito, Agente Lee. 150 00:17:05,608 --> 00:17:09,029 Às vezes infringe a lei, às vezes segue a lei, 151 00:17:09,154 --> 00:17:13,907 às vezes salva vidas e às vezes tira vidas. 152 00:17:14,034 --> 00:17:17,912 Mas eu sei do que você é feito. 153 00:17:18,997 --> 00:17:21,915 Talvez você não se sinta bem porque está confuso. 154 00:17:22,916 --> 00:17:26,755 Talvez você se sinta melhor sem um distintivo no peito. 155 00:17:28,840 --> 00:17:34,054 Se você mudar de ideia, sabe onde me encontrar. 156 00:17:35,930 --> 00:17:38,641 Caso contrário, o aconselho a ficar longe das tongs. 157 00:17:39,851 --> 00:17:42,228 É um bom conselho para qualquer um. 158 00:18:22,268 --> 00:18:23,269 Oi! 159 00:19:22,037 --> 00:19:24,414 Eu estou cagando para o que a Mai Ling disse. 160 00:19:24,539 --> 00:19:26,583 Eu só estou pegando o que é meu. 161 00:19:26,708 --> 00:19:28,710 E acho que você me deve juros. 162 00:19:29,544 --> 00:19:33,340 Qual será o preço da lendária boceta da grande Ah Toy? 163 00:19:42,891 --> 00:19:43,892 Caralho! 164 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Você mordeu meu nariz, porra! 165 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Você está bem? 166 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 Eu odeio casamentos. 167 00:20:06,164 --> 00:20:08,083 O nome dele é Marcel. 168 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 O quê? 169 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 Ele acha que é espanhol ou alguma merda? 170 00:20:11,711 --> 00:20:13,963 É francês. Eu acho... 171 00:20:14,089 --> 00:20:16,257 Um chinês chamado Marcel. 172 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Chefe... 173 00:20:21,513 --> 00:20:22,514 Pai. 174 00:20:23,598 --> 00:20:25,266 O que você está fazendo aqui? 175 00:20:26,351 --> 00:20:27,727 Aproveitando o ar da noite. 176 00:20:27,852 --> 00:20:29,145 De pijama? 177 00:20:30,563 --> 00:20:32,273 -Hong? -Senhor? 178 00:20:32,857 --> 00:20:35,527 -Cale a boca e entre. -Sim, senhor. 179 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 Sente aqui. 180 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Posso? 181 00:21:07,142 --> 00:21:08,601 Por que você está aqui fora? 182 00:21:19,029 --> 00:21:21,573 Eu sinto como se eu ficasse acordando. 183 00:21:22,449 --> 00:21:23,700 De novo e de novo. 184 00:21:24,451 --> 00:21:27,287 De um sonho para o outro, e nunca consigo lembrar deles. 185 00:21:29,122 --> 00:21:30,749 Tento, mas tudo parece... 186 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 areia. 187 00:21:34,836 --> 00:21:37,881 Mas hoje, quando eu acordei aqui fora, 188 00:21:38,631 --> 00:21:41,885 eu me senti eu mesmo pela primeira vez, desde que voltamos. 189 00:21:42,552 --> 00:21:46,514 E fico pensando que se eu me levantar, tudo vai sumir de novo. 190 00:21:47,265 --> 00:21:48,558 É só a febre. 191 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 Vai passar. 192 00:21:56,191 --> 00:21:58,735 Sua mãe odiava quando eu fumava. 193 00:21:58,860 --> 00:22:02,530 Ela ficava muito puta se me visse com cheiro de cigarro. 194 00:22:02,655 --> 00:22:05,367 A mandíbula pulava pra fora. Os olhos ficavam pretos. 195 00:22:08,036 --> 00:22:09,871 Estou aqui fora sem as calças. 196 00:22:11,122 --> 00:22:13,124 Mas disso eu me lembro bem. 197 00:22:15,085 --> 00:22:16,252 Ei. 198 00:22:18,004 --> 00:22:19,464 Você vai ficar bem. 199 00:22:20,799 --> 00:22:23,218 Quando você está tão velho assim, 200 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 você sabe quando está perdendo a luta. 201 00:22:37,190 --> 00:22:38,733 Onde você estava? 202 00:22:43,363 --> 00:22:44,489 No casamento da Mai Ling. 203 00:22:46,157 --> 00:22:49,285 -Finalmente decidiu se casar com Li Yong. -É. 204 00:22:52,414 --> 00:22:54,374 Vamos ver quanto tempo ele dura. 205 00:22:55,542 --> 00:22:56,543 Ele vai ficar bem. 206 00:22:57,502 --> 00:22:58,628 Ele é um seguidor. 207 00:22:59,713 --> 00:23:02,841 Ao contrário de Mai Ling. E o irmão dela. 208 00:23:05,010 --> 00:23:06,386 Ah Sahm não é que nem ela. 209 00:23:06,970 --> 00:23:08,805 Suas intenções podem ser diferentes, 210 00:23:08,930 --> 00:23:12,142 mas no final, um homem assim nunca aceitaria ser conduzido, 211 00:23:12,267 --> 00:23:14,060 então ele sempre será uma ameaça. 212 00:23:14,185 --> 00:23:15,937 Ele andou fazendo muita merda. 213 00:23:18,773 --> 00:23:20,650 Mas não me desafiaria pela tong. 214 00:23:21,359 --> 00:23:23,069 Foi o que eu disse sobre você. 215 00:23:30,660 --> 00:23:31,661 Vamos lá. 216 00:23:33,038 --> 00:23:34,205 Está frio aqui fora. 217 00:23:37,542 --> 00:23:39,044 Só mais um pouquinho. 218 00:23:43,048 --> 00:23:44,049 Tá bom, pai. 219 00:26:30,173 --> 00:26:33,468 -Horace. O que aconteceu? -Oi, Bill. 220 00:26:37,222 --> 00:26:39,182 Você vai começar na contabilidade. 221 00:26:39,307 --> 00:26:40,350 O que você acha? 222 00:26:40,475 --> 00:26:42,018 Achei que iria começar por baixo. 223 00:26:42,143 --> 00:26:44,104 Minha esposa pensou o contrário. 224 00:26:45,772 --> 00:26:49,025 -Você já reconciliou um livro fiscal? -Acho que não. 225 00:26:49,651 --> 00:26:53,863 O importante é manter o controle de a quem devemos e quem nos deve. 226 00:26:53,988 --> 00:26:56,491 Você deve estar familiarizado com esses conceitos. 227 00:26:58,410 --> 00:26:59,828 Amos aqui vai ajudá-lo. 228 00:27:01,996 --> 00:27:04,082 Contanto que saiba matemática básica... 229 00:27:05,709 --> 00:27:06,876 vai se dar bem. 230 00:27:07,502 --> 00:27:08,712 O mês atual vai aqui. 231 00:27:08,837 --> 00:27:12,215 Faturamento aqui, recebimento aqui, qualquer discrepância vai para lá. 232 00:27:13,800 --> 00:27:16,594 -A discrepância é a diferença... -Eu sei o que significa. 233 00:27:16,720 --> 00:27:17,721 Claro. 234 00:27:18,388 --> 00:27:22,726 Esses códigos correspondem a todos os fornecedores que usamos. 235 00:27:23,601 --> 00:27:26,312 Se não aparecer nessa lista, quero que você escreva embaixo, 236 00:27:26,438 --> 00:27:28,523 traga para mim no final do dia. 237 00:27:28,648 --> 00:27:31,609 Se tiver qualquer dúvida, pergunte. 238 00:27:37,657 --> 00:27:39,993 Espere. Isso é tudo. 239 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Saia da minha frente! 240 00:27:52,213 --> 00:27:53,381 Mai Ling! 241 00:27:55,925 --> 00:27:57,010 Kong Pak! O que é isso? 242 00:27:57,135 --> 00:27:59,429 Wu Jin e os outros anciãos estão mortos. 243 00:27:59,554 --> 00:28:01,348 Quase não sobrevivi! 244 00:28:03,141 --> 00:28:07,228 Eu lhe ofereci amizade, um assento à mesa e você me traiu. 245 00:28:07,937 --> 00:28:09,856 Você tentou colocar meu marido contra mim. 246 00:28:09,981 --> 00:28:12,650 Li Yong, abra seus olhos! 247 00:28:13,651 --> 00:28:15,862 Se não for impedi-la, saia da frente, 248 00:28:16,905 --> 00:28:17,989 que eu impeço. 249 00:28:26,998 --> 00:28:31,586 Depois de tudo que ela fez, você ainda está disposto a morrer por ela. 250 00:29:05,537 --> 00:29:06,538 Comece. 251 00:30:57,190 --> 00:30:58,900 Por favor, pare. 252 00:31:04,614 --> 00:31:05,699 Eu o avisei. 253 00:31:06,366 --> 00:31:07,617 Ela nunca vai parar. 254 00:31:09,077 --> 00:31:13,164 Então eu também não posso. 255 00:32:11,556 --> 00:32:13,350 Eles teriam nos destruído. 256 00:32:15,935 --> 00:32:17,187 Você sabe disso. 257 00:32:21,316 --> 00:32:23,818 Eu fiz a escolha para que você não precisasse. 258 00:32:26,821 --> 00:32:28,156 Eu fiz isso por nós. 259 00:32:30,700 --> 00:32:31,910 Deixe-me em paz. 260 00:32:36,373 --> 00:32:39,125 Agora a gente está livre, Li Yong. 261 00:32:40,794 --> 00:32:42,921 Saia! 262 00:33:14,494 --> 00:33:16,454 Você está me escondendo alguma coisa. 263 00:33:17,330 --> 00:33:19,958 Eles foram presos por roubo, você se meteu, 264 00:33:20,083 --> 00:33:23,086 -e agora, estão sendo presos por agressão! -Acalme-se, Killy. 265 00:33:23,211 --> 00:33:28,383 Aquele juiz vai dar cinco anos para eles. Eles só roubaram comida. 266 00:33:29,551 --> 00:33:32,220 -O que você fez? -Eu juro que fiz o que pude. 267 00:33:32,345 --> 00:33:33,638 Ah, jura?! 268 00:33:33,763 --> 00:33:35,390 Jesus! 269 00:33:35,515 --> 00:33:38,810 Você é um cara muito poderoso mesmo, né? 270 00:33:38,935 --> 00:33:41,688 Sou um homem que sabe lutar suas próprias batalhas. 271 00:33:41,813 --> 00:33:43,023 Deveria tentar algum dia. 272 00:33:44,441 --> 00:33:47,318 Todos esses anos, confiamos em você. 273 00:33:48,236 --> 00:33:51,656 Você só estava nos usando de escada para conseguir o que queria. 274 00:33:53,992 --> 00:33:57,829 Por Jesus, Dylan. nossos filhos brincavam juntos. 275 00:33:57,954 --> 00:34:00,582 Poderiam ter sido os seus filhos lá dentro. 276 00:34:09,174 --> 00:34:10,257 Vá para casa. 277 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Durma que passa. 278 00:34:17,849 --> 00:34:20,101 Você esqueceu quem você é, Dylan. 279 00:34:21,811 --> 00:34:23,438 Esqueceu quem você é. 280 00:34:50,047 --> 00:34:52,842 Meus filhos não seriam tão burros a ponto de serem pegos. 281 00:34:57,222 --> 00:34:58,223 Você está bem? 282 00:35:04,145 --> 00:35:05,897 Dan faria 16 daqui uns dias. 283 00:35:09,401 --> 00:35:11,277 Não, 17. 284 00:35:11,403 --> 00:35:13,363 Puta merda. 17. 285 00:35:22,205 --> 00:35:24,207 Ótima hora para parar de ser policial. 286 00:35:24,916 --> 00:35:26,001 Eu preciso de você lá. 287 00:35:27,544 --> 00:35:29,879 Isso não adianta. Atwood não me escuta. 288 00:35:30,005 --> 00:35:32,799 -São os seus homens no departamento. -Não são mais. 289 00:35:32,924 --> 00:35:33,967 O caralho. 290 00:35:34,092 --> 00:35:36,177 Eles seguiram suas ordens por dez anos! 291 00:35:36,302 --> 00:35:38,263 Não tem nenhuma influência sobre eles? 292 00:35:38,388 --> 00:35:40,223 Esses homens têm famílias. 293 00:35:40,348 --> 00:35:43,727 Se for entre mim e os empregos, o que acha que vão escolher? 294 00:35:47,063 --> 00:35:49,733 Acho que a gente não serve para nada mesmo, né? 295 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 Que se foda! 296 00:36:08,084 --> 00:36:09,627 Vamos lá. 297 00:36:12,547 --> 00:36:13,965 O que eles vão fazer, me demitir? 298 00:36:22,432 --> 00:36:24,934 Bill, não dá... 299 00:36:25,977 --> 00:36:29,564 A gente também não gosta do que estão fazendo com os irmãos, mas... 300 00:36:29,689 --> 00:36:32,817 Atwood é um hipócrita de merda. E está acabando com os nossos. 301 00:36:32,942 --> 00:36:36,112 Posso ter sido o primeiro a sair, mas com certeza não serei o último. 302 00:36:38,740 --> 00:36:40,241 Ele se importa tanto com vocês, 303 00:36:40,367 --> 00:36:42,410 que estão cumprindo turnos de novatos. 304 00:36:45,163 --> 00:36:48,458 Então, quanto tempo você acha que tem? 305 00:36:49,042 --> 00:36:51,503 Muito menos se deixar os irmãos saírem. 306 00:36:59,386 --> 00:37:00,470 Sinto muito, Bill. 307 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 Eu não posso. 308 00:37:05,517 --> 00:37:06,935 Acho que eu não fui claro. 309 00:37:08,436 --> 00:37:10,021 Eu não estou pedindo. 310 00:37:16,653 --> 00:37:17,821 Mas vá logo, vá. 311 00:37:25,578 --> 00:37:26,871 Hora de dar o fora. 312 00:37:27,455 --> 00:37:28,957 Ninguém vai a lugar nenhum! 313 00:37:36,339 --> 00:37:39,259 Sempre soube que você não era muito policial, O'Hara. 314 00:37:39,384 --> 00:37:43,138 Harrison, coloque os prisioneiros de volta e tranque a cela. 315 00:37:43,263 --> 00:37:45,640 Então, pode algemar esses dois e começar a documentação. 316 00:37:50,520 --> 00:37:51,646 Desculpe, chefe. 317 00:37:53,523 --> 00:37:55,150 Deixei minhas algemas lá em cima. 318 00:37:57,819 --> 00:37:59,612 Aqui não é lugar para esses meninos. 319 00:37:59,738 --> 00:38:02,198 Nós vamos pagar as multas e levá-los para casa. 320 00:38:02,323 --> 00:38:03,324 Nós? 321 00:38:04,492 --> 00:38:08,329 Não demorou muito para você encontrar seu nível, né, irlandês? 322 00:38:09,164 --> 00:38:13,126 Ouvi dizer que você gosta de uma aposta, O'Hara. 323 00:38:14,586 --> 00:38:15,795 Então aqui está. 324 00:38:16,504 --> 00:38:20,175 Você me derruba e eu solto os irmãos Donahue. 325 00:38:21,092 --> 00:38:24,137 Caso contrário, vocês dois se juntam a eles. 326 00:38:30,435 --> 00:38:35,565 Se você acha que sou burro o suficiente para brigar com o chefe de... 327 00:38:42,322 --> 00:38:43,740 Pegue-o, Bill. 328 00:38:46,701 --> 00:38:48,620 Vamos, Bill! Vamos! 329 00:38:53,500 --> 00:38:54,751 -Vá, Bill! -Vamos lá! 330 00:38:54,876 --> 00:38:57,212 Vamos, cara! Isso! É isso! 331 00:38:57,337 --> 00:38:59,673 -Acerte-o com a direita. -Dê-lhe, Bill. 332 00:38:59,798 --> 00:39:01,007 -Vamos! -Vamos, cara! 333 00:39:02,550 --> 00:39:03,802 Quebre seu pulso! 334 00:39:04,678 --> 00:39:06,137 Vamos! 335 00:39:11,559 --> 00:39:13,478 Elimine-o! 336 00:39:13,603 --> 00:39:14,604 Pegue-o! 337 00:39:24,447 --> 00:39:26,241 Fique com as mãos para cima, porra! 338 00:39:27,659 --> 00:39:30,495 -É isso, Bill! -Fique com as mãos para cima! 339 00:39:35,959 --> 00:39:37,002 Vamos, Bill! 340 00:39:39,838 --> 00:39:43,008 Caralho! Pare de brincar e acerte-o, Bill! 341 00:39:45,885 --> 00:39:47,178 É! 342 00:39:51,766 --> 00:39:53,768 -Levante. -Bill! 343 00:39:57,272 --> 00:39:58,273 -Vamos. -Vamos. 344 00:39:59,899 --> 00:40:01,276 -Vamos, cara. -É. Vamos, levante. 345 00:40:01,693 --> 00:40:03,403 -Isso aí! -É! 346 00:40:06,865 --> 00:40:08,241 Levante! É! 347 00:40:08,366 --> 00:40:10,535 -Bill, está me ouvindo? -Vá, "Grande" Bill! 348 00:40:11,119 --> 00:40:13,621 Cadê aquele espírito de lutador irlandês? 349 00:40:14,539 --> 00:40:16,124 Pelo amor de Deus. 350 00:40:16,958 --> 00:40:19,419 -É! -Qual é? Jesus! 351 00:40:20,670 --> 00:40:23,590 -Vá, Bill! -É melhor se acomodar. 352 00:40:28,136 --> 00:40:30,347 -Jogue-o no lixo! -Levante! 353 00:40:30,472 --> 00:40:33,892 Essa cela vai ser sua nova casa. 354 00:40:34,017 --> 00:40:35,143 Por favor. 355 00:40:35,268 --> 00:40:37,395 Pare. 356 00:40:38,104 --> 00:40:39,105 O que foi? 357 00:40:40,982 --> 00:40:43,193 -Está satisfeito? -Por favor. 358 00:40:43,318 --> 00:40:44,861 Pare de falar. 359 00:40:59,668 --> 00:41:00,835 -É! -É isso aí! 360 00:41:04,339 --> 00:41:06,299 Fique de pé, seu bosta! 361 00:41:09,511 --> 00:41:10,887 Eu falei para ficar de pé! 362 00:41:12,639 --> 00:41:16,059 Vá, Bill! Pegue-o! Vá, porra! 363 00:41:21,856 --> 00:41:23,483 Posso não ser um policial. 364 00:41:25,694 --> 00:41:28,279 -Mas você não é chefe de porra nenhuma. -Arrebente-o! 365 00:41:36,830 --> 00:41:39,708 Bill, Bill! Temos que levá-lo a um médico. 366 00:41:39,833 --> 00:41:42,377 Não. Nunca me senti tão vivo. 367 00:41:43,420 --> 00:41:44,546 Porra 368 00:41:48,133 --> 00:41:49,384 Isso é um irlandês. 369 00:42:04,733 --> 00:42:05,942 Fique aqui. 370 00:42:10,655 --> 00:42:12,073 Eu tenho que ir agora. 371 00:42:16,536 --> 00:42:17,537 O que foi? 372 00:42:18,997 --> 00:42:19,998 O que foi? 373 00:42:21,249 --> 00:42:23,585 O Jovem Jun não está confiante com a operação. 374 00:42:25,503 --> 00:42:26,671 Você quer dizer comigo. 375 00:42:28,715 --> 00:42:30,133 É. 376 00:42:31,426 --> 00:42:32,886 Ele quer pôr um fim nisso. 377 00:42:35,180 --> 00:42:36,973 Quanto tempo eu ainda tenho? 378 00:42:41,770 --> 00:42:43,313 Ele precisa de você. 379 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Os caras novos não estão prontos. 380 00:42:50,236 --> 00:42:51,321 Mas quando estiverem... 381 00:42:59,204 --> 00:43:01,414 Talvez devesse pensar em pegar aquele trem. 382 00:43:17,055 --> 00:43:18,139 Puta merda. 383 00:43:34,322 --> 00:43:35,907 Porra! 384 00:43:36,032 --> 00:43:38,243 Eu não acredito. Bill! 385 00:43:39,244 --> 00:43:40,787 Meu Deus, o que houve? 386 00:43:53,675 --> 00:43:54,676 Bill! 387 00:43:56,803 --> 00:43:57,804 Responda! 388 00:43:59,014 --> 00:44:00,015 O que houve? 389 00:44:04,477 --> 00:44:07,439 -Uma briguinha. -Eu estou vendo, mas com quem? 390 00:44:09,315 --> 00:44:10,316 Atwood. 391 00:44:11,985 --> 00:44:13,236 Ele teve o que mereceu. 392 00:44:32,881 --> 00:44:34,299 Mas do que se tratava? 393 00:44:35,258 --> 00:44:36,468 Os irmãos Donahue. 394 00:44:37,761 --> 00:44:39,179 Conseguiu soltá-los, pelo menos? 395 00:44:40,597 --> 00:44:41,598 Consegui. 396 00:44:43,600 --> 00:44:44,726 E não prenderam você? 397 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Eles vão. 398 00:44:51,983 --> 00:44:53,943 -Quer mais um gole? -Quero. 399 00:45:21,888 --> 00:45:23,306 Vou garantir que ele volte. 400 00:45:29,688 --> 00:45:31,356 O que eu faço agora, Chao? 401 00:45:51,960 --> 00:45:53,712 Kong Pak estava certo. 402 00:45:56,589 --> 00:45:57,966 E eu não quis aceitar. 403 00:46:02,762 --> 00:46:04,139 E agora ele se foi. 404 00:46:06,725 --> 00:46:08,226 Os anciãos se foram. 405 00:46:12,147 --> 00:46:14,024 Só restou a Mai Ling. 406 00:46:15,483 --> 00:46:16,860 Não. Tem você. 407 00:46:19,738 --> 00:46:22,949 Mai Ling sempre fez de tudo para se proteger. 408 00:46:23,992 --> 00:46:25,452 Inclusive se casar com você. 409 00:46:31,374 --> 00:46:33,460 Eu não estou dizendo que ela não ama você. 410 00:46:35,503 --> 00:46:39,424 Mas eu estou dizendo que ela não pode fazer isso sem você. 411 00:47:31,601 --> 00:47:32,602 Levante. 412 00:47:34,771 --> 00:47:36,064 -Pai... -Quieto! 413 00:47:37,065 --> 00:47:40,485 Leve-me aos meus homens. E todos nós vamos sair daqui. 414 00:47:40,610 --> 00:47:41,611 Pai... 415 00:47:42,237 --> 00:47:45,156 -sou eu, Young Jun. -Cale a boca! 416 00:47:47,867 --> 00:47:49,119 Fique de pé. 417 00:47:49,244 --> 00:47:51,705 Pai... tá, tá. 418 00:47:52,872 --> 00:47:54,124 Abaixe essa faca. 419 00:47:55,125 --> 00:47:57,377 Está em casa, pai. 420 00:48:00,005 --> 00:48:01,006 É. 421 00:48:02,048 --> 00:48:03,216 É. 422 00:48:03,341 --> 00:48:05,719 Você está seguro aqui. Né? 423 00:48:10,432 --> 00:48:12,350 Não! Você está com eles. 424 00:48:12,892 --> 00:48:14,144 Seu traidor nojento! 425 00:48:19,190 --> 00:48:20,984 Acorde, pai! 426 00:48:21,943 --> 00:48:24,821 -Pai, acorde! -Você nos vendeu! Vou matar você, porra! 427 00:48:34,372 --> 00:48:35,957 Chega. Pai. 428 00:48:36,666 --> 00:48:38,418 Pai, pai! Chega, chega. 429 00:48:38,543 --> 00:48:40,378 Pai, pai, pai! 430 00:48:40,503 --> 00:48:42,130 Pai! Pai! 431 00:48:44,632 --> 00:48:47,135 Sou eu! Olhe para mim! 432 00:48:47,260 --> 00:48:48,261 Young Jun! 433 00:48:51,890 --> 00:48:53,683 -Young Jun... -É. 434 00:48:54,726 --> 00:48:56,311 -O que... -Você está em casa. 435 00:48:57,270 --> 00:48:58,730 Você está em casa, pai. 436 00:49:04,110 --> 00:49:06,237 Tudo bem. Está tudo bem, pai. Está tudo bem. 437 00:49:06,363 --> 00:49:08,114 Estou bem. Estou bem. 438 00:49:44,150 --> 00:49:45,235 Pare! 439 00:49:48,947 --> 00:49:50,323 Boa noite, senhor. 440 00:49:50,448 --> 00:49:51,741 Conhaque na biblioteca. 441 00:49:51,866 --> 00:49:52,867 Muito bem, senhor. 442 00:49:54,411 --> 00:49:56,830 Traga-me os planos para o projeto da ponte West Valley, 443 00:49:58,748 --> 00:50:01,501 e diga ao cozinheiro para me enviar algo em quinze minutos. 444 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 Como quiser. 445 00:51:43,395 --> 00:51:45,397 Tradução: Rheena Gonzales