1
00:00:06,532 --> 00:00:08,740
Now, he doesn't look very dead
to me, does he?
2
00:00:09,073 --> 00:00:09,990
(GRUNTS)
3
00:00:10,073 --> 00:00:11,699
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪
4
00:00:11,907 --> 00:00:13,907
Relax, Chao. It's over.
5
00:00:14,156 --> 00:00:15,740
You know they're gonna hang him,
right?
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,615
(CROWD CLAMORS)
7
00:00:21,156 --> 00:00:22,156
Jacob!
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,407
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
9
00:00:23,657 --> 00:00:26,573
I'm going to Chinatown!
Who's coming?!
10
00:00:27,865 --> 00:00:29,949
(GLASS CRACKLES)
11
00:00:30,448 --> 00:00:32,448
It's Chao, goddammit!
Let me in!
12
00:00:32,949 --> 00:00:34,156
Why are you helping me?
13
00:00:34,782 --> 00:00:37,365
MAI LING:
We may not like each other,
but today, we're Chinese,
14
00:00:37,448 --> 00:00:39,448
and they're not.
And that's all that matters.
15
00:00:40,240 --> 00:00:41,949
YOUNG JUN: We spend every day
living in their world,
16
00:00:42,281 --> 00:00:45,281
but today...
they're gonna die in ours.
17
00:00:45,699 --> 00:00:47,448
(YELLING)
18
00:00:51,657 --> 00:00:52,949
(GRUNTING)
19
00:00:54,949 --> 00:00:55,949
(GROANS)
20
00:01:03,115 --> 00:01:05,115
[engine revs]
21
00:01:15,156 --> 00:01:18,115
[low somber music]
22
00:01:18,198 --> 00:01:21,573
♪ ♪
23
00:01:21,657 --> 00:01:25,448
- [crying]
24
00:01:25,532 --> 00:01:28,281
[quiet chatter]
25
00:01:28,365 --> 00:01:35,365
♪ ♪
26
00:01:37,990 --> 00:01:42,448
[woman crying]
27
00:01:42,532 --> 00:01:49,532
♪ ♪
28
00:01:54,657 --> 00:01:56,782
- Oh, for God's sake.
29
00:01:56,865 --> 00:01:59,824
[indistinct chatter]
30
00:01:59,907 --> 00:02:06,865
♪ ♪
31
00:02:18,865 --> 00:02:20,657
- It's a good likeness.
32
00:02:24,198 --> 00:02:25,865
- What the fuck
happened to you?
33
00:02:30,073 --> 00:02:31,740
You caught outside yesterday?
34
00:02:31,824 --> 00:02:33,407
- This was unrelated.
35
00:02:33,490 --> 00:02:34,907
I got cocky.
36
00:02:38,407 --> 00:02:40,824
- Who was it?
- It's okay.
37
00:02:40,907 --> 00:02:43,073
I didn't leave anyone alive
for you to punish.
38
00:02:45,240 --> 00:02:47,115
- You shouldn't be out
like this.
39
00:02:47,198 --> 00:02:49,657
- After yesterday,
40
00:02:49,740 --> 00:02:52,699
just needed to come outside
41
00:02:52,782 --> 00:02:54,573
and make sure
it was still here.
42
00:02:57,240 --> 00:02:59,615
Looks like you had
quite the day.
43
00:02:59,699 --> 00:03:02,031
- Oh, that?
[scoffs]
44
00:03:02,115 --> 00:03:04,699
That's just a painting.
45
00:03:04,782 --> 00:03:08,156
Nose is too big.
- [laughs]
46
00:03:08,240 --> 00:03:11,573
Regardless,
it's an opportunity.
47
00:03:13,073 --> 00:03:15,073
You're a symbol
to your people.
48
00:03:15,156 --> 00:03:17,657
- It's paint on a wall.
It'll fade.
49
00:03:17,740 --> 00:03:20,198
- But it's here now.
50
00:03:20,281 --> 00:03:22,198
People will follow you.
51
00:03:22,281 --> 00:03:24,657
You could win a war.
52
00:03:24,740 --> 00:03:25,699
Or end one.
53
00:03:25,782 --> 00:03:27,740
- I don't call the shots.
Young Jun does.
54
00:03:27,824 --> 00:03:30,073
- Young Jun doesn't have
his face on a wall.
55
00:03:31,782 --> 00:03:34,365
- Hey. Whoa, whoa, whoa.
- [groans]
56
00:03:34,448 --> 00:03:36,407
- Let's get you home.
- No.
57
00:03:37,532 --> 00:03:39,782
[moaning]
58
00:03:43,448 --> 00:03:45,073
Do you know why I'm alive?
59
00:03:45,156 --> 00:03:46,198
- Why?
60
00:03:46,281 --> 00:03:47,824
- Because Mai Ling saved me.
61
00:03:50,115 --> 00:03:51,115
- What?
62
00:03:52,907 --> 00:03:55,990
- She's done some
terrible things,
63
00:03:56,073 --> 00:03:57,949
and she'll probably
do more of them.
64
00:03:59,281 --> 00:04:02,990
But when she saw me dying,
she stepped in to save me.
65
00:04:05,615 --> 00:04:08,073
This place,
66
00:04:08,156 --> 00:04:10,240
none of us can be
our best selves.
67
00:04:10,323 --> 00:04:12,490
We're too busy just trying
to survive.
68
00:04:13,824 --> 00:04:16,240
We need a hero.
[chuckles]
69
00:04:16,323 --> 00:04:19,198
Someone to remind us
who we really are,
70
00:04:19,281 --> 00:04:20,865
or who we could be.
71
00:04:20,949 --> 00:04:24,615
[mysterious music]
72
00:04:24,699 --> 00:04:26,949
Maybe it's time
you were that guy on the wall.
73
00:04:27,031 --> 00:04:30,949
♪ ♪
74
00:04:31,031 --> 00:04:32,657
- I'm nobody's hero.
75
00:04:34,323 --> 00:04:36,907
- That's exactly
what a hero would say.
76
00:04:36,990 --> 00:04:38,699
- [scoffs]
Come on.
77
00:04:38,782 --> 00:04:41,990
[dramatic music]
78
00:04:42,073 --> 00:04:47,198
♪ ♪
79
00:04:47,281 --> 00:04:50,156
[dramatic
spaghetti western music]
80
00:04:50,240 --> 00:04:52,907
♪ ♪
81
00:06:06,657 --> 00:06:07,907
[blade swishes]
82
00:06:17,281 --> 00:06:18,657
- What the fuck is this?
83
00:06:18,740 --> 00:06:20,073
- I can't do it anymore.
84
00:06:21,699 --> 00:06:23,281
- Lee, wait.
85
00:06:24,615 --> 00:06:27,699
Look, we all think that
from time to time,
86
00:06:27,782 --> 00:06:29,365
and after yesterday
I can't say I blame you,
87
00:06:29,448 --> 00:06:31,156
but yesterday was not
business as usual.
88
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
- Wasn't it?
89
00:06:32,323 --> 00:06:33,573
Hooligans killing the Chinese,
90
00:06:33,657 --> 00:06:35,198
gangsters killing hooligans,
91
00:06:35,281 --> 00:06:38,031
and police in the middle
unable to do a damn thing
92
00:06:38,115 --> 00:06:39,073
about any of it.
- Listen.
93
00:06:39,156 --> 00:06:40,699
- We're not meant
to succeed, Bill.
94
00:06:40,782 --> 00:06:43,865
We're just bagging flies
for politicians
95
00:06:43,949 --> 00:06:44,949
while they
count their votes.
96
00:06:45,031 --> 00:06:46,198
- That's what
I've been telling you
97
00:06:46,281 --> 00:06:48,573
since the day
you got here.
98
00:06:48,657 --> 00:06:49,699
- Then why do it?
99
00:06:51,323 --> 00:06:52,907
- Because there's still
a chance, Lee.
100
00:06:52,990 --> 00:06:55,740
In between all the shit
and all the politics,
101
00:06:55,824 --> 00:06:57,240
there's still a chance
every day
102
00:06:57,323 --> 00:06:58,198
to do some good,
103
00:06:58,281 --> 00:06:59,699
to keep the peace.
104
00:07:00,990 --> 00:07:03,073
I've seen enough war
to know the value in that.
105
00:07:03,156 --> 00:07:04,824
- And in lining
your own pockets.
106
00:07:08,657 --> 00:07:09,907
- You're a smart guy, Lee,
107
00:07:09,990 --> 00:07:11,615
so I'm not gonna
try to tell you
108
00:07:11,699 --> 00:07:13,281
I haven't made mistakes,
109
00:07:13,365 --> 00:07:15,323
and God knows
they've cost me.
110
00:07:18,115 --> 00:07:20,782
- I haven't known you
for very long,
111
00:07:20,865 --> 00:07:23,740
but I do know that
you're better than this.
112
00:07:23,824 --> 00:07:25,740
I hope one day
you actually believe that.
113
00:07:25,824 --> 00:07:27,532
- You're young.
114
00:07:29,198 --> 00:07:30,407
But maybe it's not
because you're young.
115
00:07:30,490 --> 00:07:32,824
Maybe it's just because
you're a better person than me.
116
00:07:32,907 --> 00:07:34,031
Either way...
117
00:07:35,490 --> 00:07:37,115
We need you here.
118
00:07:37,198 --> 00:07:39,156
I need you.
119
00:07:40,573 --> 00:07:42,490
Don't quit.
Not now.
120
00:07:42,573 --> 00:07:45,490
[brooding music]
121
00:07:45,573 --> 00:07:46,573
♪ ♪
122
00:07:46,657 --> 00:07:47,573
- I'm sorry.
123
00:07:47,657 --> 00:07:50,031
I just don't think
I'm cut out for it.
124
00:07:52,240 --> 00:07:53,365
- Lee.
125
00:07:55,824 --> 00:07:57,615
You can teach a pig
to hunt,
126
00:07:57,699 --> 00:07:59,615
but that don't
make him a dog.
127
00:07:59,699 --> 00:08:01,990
- [chuckles]
128
00:08:02,073 --> 00:08:03,699
And what does that mean?
129
00:08:05,031 --> 00:08:07,156
- It means you're a cop;
130
00:08:07,240 --> 00:08:08,990
not anything else.
131
00:08:09,073 --> 00:08:12,657
♪ ♪
132
00:08:12,740 --> 00:08:13,782
- Guess I'll find out.
133
00:08:13,865 --> 00:08:20,865
♪ ♪
134
00:08:36,240 --> 00:08:38,782
- It's easier
when it's another tong.
135
00:08:38,865 --> 00:08:41,198
Then you can at least
plan a counterattack.
136
00:08:42,365 --> 00:08:44,240
But you can't fight
an entire city
137
00:08:44,323 --> 00:08:45,782
or country,
for that matter.
138
00:08:47,573 --> 00:08:48,907
- No, I guess you can't.
139
00:08:51,031 --> 00:08:52,699
- Well,
140
00:08:52,782 --> 00:08:55,281
I guess I'm relieved
to hear you say that.
141
00:09:00,073 --> 00:09:01,782
- It's hard not to want to,
though.
142
00:09:03,949 --> 00:09:06,198
- Yes, it is.
143
00:09:06,281 --> 00:09:07,490
But believe me.
144
00:09:08,615 --> 00:09:10,365
The battles
you choose not to fight
145
00:09:10,448 --> 00:09:13,323
are every bit as important
as the ones you do.
146
00:09:19,281 --> 00:09:21,156
- I'm sorry about everything.
147
00:09:21,240 --> 00:09:23,782
I really didn't want it
to happen that way.
148
00:09:26,907 --> 00:09:29,615
- Maybe that was the fight
we both needed.
149
00:09:29,699 --> 00:09:32,532
We had our heads
so far up our own asses,
150
00:09:32,615 --> 00:09:34,448
something had to give.
151
00:09:35,490 --> 00:09:38,115
You grow old on the outside,
but inside...
152
00:09:39,490 --> 00:09:44,198
Inside I still feel like I'm 25
and itchy as shit,
153
00:09:44,281 --> 00:09:47,198
and that's a dangerous feeling
for a man my age.
154
00:09:49,073 --> 00:09:50,532
- It's good
to have you back.
155
00:09:54,949 --> 00:09:56,323
- I'm not back.
156
00:09:58,115 --> 00:10:00,031
It's your show now.
157
00:10:00,115 --> 00:10:01,865
[brooding music]
158
00:10:01,949 --> 00:10:04,407
You know that weight
you feel,
159
00:10:04,490 --> 00:10:07,448
that worry that
you can't quite pinpoint?
160
00:10:07,532 --> 00:10:09,198
- Yeah.
161
00:10:09,281 --> 00:10:11,615
- Learn to live with it.
162
00:10:11,699 --> 00:10:17,824
♪ ♪
163
00:10:17,907 --> 00:10:19,115
- Well, you inherited
164
00:10:19,198 --> 00:10:21,907
one hell of a mess there,
Mr. Buckley.
165
00:10:21,990 --> 00:10:25,740
That incident in Chinatown
the other day was a nightmare.
166
00:10:25,824 --> 00:10:28,949
A real black eye on this city.
- Yes, it was.
167
00:10:29,031 --> 00:10:31,615
A holdover from
my predecessor's weak position
168
00:10:31,699 --> 00:10:33,407
on the Chinese problem.
169
00:10:33,490 --> 00:10:35,407
It's my position that
the Chinese don't belong
170
00:10:35,490 --> 00:10:37,907
in this country,
Mr. Oswald.
171
00:10:37,990 --> 00:10:41,073
Captains of industry like you
and you, Mr. Clemmons,
172
00:10:41,156 --> 00:10:44,115
continue to build your fortunes
around Chinese labor,
173
00:10:44,198 --> 00:10:45,907
you'll be in for
a terrible reckoning
174
00:10:45,990 --> 00:10:47,824
when the federal government
finally expels them.
175
00:10:47,907 --> 00:10:49,240
- [exhales sharply]
[glass clacks on table]
176
00:10:49,323 --> 00:10:51,865
We had hoped you would take
a more sympathetic approach,
177
00:10:51,949 --> 00:10:53,115
Mr. Buckley.
178
00:10:53,198 --> 00:10:55,782
If you intend on
going down this road,
179
00:10:55,865 --> 00:10:57,281
you'll lose a lot of
friends around here.
180
00:10:57,365 --> 00:10:58,824
- We're not friends,
Mr. Clemmons.
181
00:10:58,907 --> 00:11:00,115
The sooner you understand that,
182
00:11:00,198 --> 00:11:03,448
the sooner you'll sit back down
and we can make a deal.
183
00:11:04,990 --> 00:11:06,198
- A deal?
184
00:11:06,281 --> 00:11:08,990
- You gentlemen
will be among
185
00:11:09,073 --> 00:11:10,657
the first to support
my position.
186
00:11:10,740 --> 00:11:12,990
And in exchange
for your patriotism,
187
00:11:13,073 --> 00:11:15,990
I'm going to offer you--
very quietly--
188
00:11:16,073 --> 00:11:17,699
a handful
of financial incentives
189
00:11:17,782 --> 00:11:20,031
to mitigate your
increased labor costs.
190
00:11:20,115 --> 00:11:21,615
- Incentives?
191
00:11:21,699 --> 00:11:23,532
- Are you happy, Mr. Buckley?
192
00:11:23,615 --> 00:11:27,198
They killed him in the street
like a dog.
193
00:11:27,281 --> 00:11:28,323
- Gentlemen,
194
00:11:28,407 --> 00:11:29,990
we'll have to pick this up
another time.
195
00:11:30,073 --> 00:11:31,198
- Yeah.
- Sir.
196
00:11:32,365 --> 00:11:34,281
Ma'am.
197
00:11:34,365 --> 00:11:36,657
- Mrs. Blake,
would you like a drink?
198
00:11:36,740 --> 00:11:39,031
- They lynched Jacob,
199
00:11:39,115 --> 00:11:41,740
and you didn't make
a single arrest.
200
00:11:41,824 --> 00:11:43,532
- Lower your voice,
or do you want everyone
201
00:11:43,615 --> 00:11:45,615
to hear you grieving
the wrong man?
202
00:11:47,573 --> 00:11:49,365
- You could have
told the truth.
203
00:11:49,448 --> 00:11:51,073
You know Jacob
didn't murder Samuel.
204
00:11:51,156 --> 00:11:52,031
- Do I?
205
00:11:52,115 --> 00:11:53,198
- But instead
you were determined
206
00:11:53,281 --> 00:11:56,198
to cast yourself as the hero
for your new constituency.
207
00:11:56,281 --> 00:11:58,073
I'm going to see
that you pay for this.
208
00:11:58,156 --> 00:11:59,699
- You know,
I used to enjoy coming here
209
00:11:59,782 --> 00:12:02,365
because no one bothered me.
210
00:12:02,448 --> 00:12:05,699
- You made this happen.
211
00:12:05,782 --> 00:12:07,365
You may as well
have killed him yourself.
212
00:12:07,448 --> 00:12:09,198
- I'm sorry.
Who are we talking about here?
213
00:12:09,281 --> 00:12:10,240
I'm losing track,
214
00:12:10,323 --> 00:12:13,031
what with the trail of bodies
in your wake.
215
00:12:13,115 --> 00:12:15,490
You just inherited
the Blake fortune.
216
00:12:15,573 --> 00:12:18,198
Without Jacob, you'd be on trial
for murdering your husband.
217
00:12:18,281 --> 00:12:20,407
So if you're here
to express your gratitude,
218
00:12:20,490 --> 00:12:22,573
pull up a stool.
219
00:12:22,657 --> 00:12:23,907
No?
220
00:12:23,990 --> 00:12:26,448
Now be a good widow
and go home.
221
00:12:26,532 --> 00:12:30,156
Nelson, can we help Mrs. Blake
to her carriage?
222
00:12:30,240 --> 00:12:32,031
She's clearly very distraught.
223
00:12:32,115 --> 00:12:34,615
- Of course--
- I'm fine.
224
00:12:34,699 --> 00:12:36,240
You like to sit there
in the shadows,
225
00:12:36,323 --> 00:12:38,240
pulling everyone's strings.
226
00:12:38,323 --> 00:12:40,073
We'll see how you like it
when someone else
227
00:12:40,156 --> 00:12:41,532
starts pulling on yours.
228
00:12:49,990 --> 00:12:52,949
[tense music]
229
00:12:53,031 --> 00:12:59,990
♪ ♪
230
00:13:09,323 --> 00:13:10,740
- Place is quiet, huh?
231
00:13:12,907 --> 00:13:14,281
- We'll bounce back.
232
00:13:14,365 --> 00:13:17,448
♪ ♪
233
00:13:17,532 --> 00:13:21,448
- So Father Jun
saved your ass, huh?
234
00:13:21,532 --> 00:13:26,657
♪ ♪
235
00:13:26,740 --> 00:13:30,448
- I've been in some bad scraps,
but I gotta tell you,
236
00:13:30,532 --> 00:13:31,657
when I was staring
into the barrel
237
00:13:31,740 --> 00:13:33,990
of that asshole's gun,
238
00:13:34,073 --> 00:13:35,990
I didn't think it.
239
00:13:36,073 --> 00:13:38,657
I knew I was dead.
240
00:13:38,740 --> 00:13:40,949
It got real quiet.
241
00:13:41,031 --> 00:13:43,907
Everything just slowed down,
242
00:13:43,990 --> 00:13:47,156
and I could just feel it,
you know?
243
00:13:47,240 --> 00:13:48,532
Death.
244
00:13:50,615 --> 00:13:52,824
And then there he was.
245
00:13:52,907 --> 00:13:54,240
My father.
246
00:13:55,949 --> 00:13:57,990
Just like he's always been,
247
00:13:58,073 --> 00:14:00,865
yanking my dumb fucking ass
out of the fire.
248
00:14:03,407 --> 00:14:06,323
It was like he knew
I would need him.
249
00:14:06,407 --> 00:14:11,365
♪ ♪
250
00:14:11,448 --> 00:14:13,407
I don't know if I'll ever
be the leader he was.
251
00:14:17,073 --> 00:14:19,156
- He was young once too.
252
00:14:19,240 --> 00:14:21,156
- I don't know.
253
00:14:21,240 --> 00:14:22,615
Sometimes I think he came
out of the womb
254
00:14:22,699 --> 00:14:24,448
with that little beard
and his dead eye
255
00:14:24,532 --> 00:14:25,657
already calling the shots.
256
00:14:25,740 --> 00:14:27,532
[both chuckle]
257
00:14:27,615 --> 00:14:34,615
♪ ♪
258
00:14:37,240 --> 00:14:38,407
Mai Ling reached out.
259
00:14:40,782 --> 00:14:41,782
- Really?
260
00:14:44,573 --> 00:14:46,240
What for?
261
00:14:46,323 --> 00:14:47,699
- I think she's
feeling vulnerable
262
00:14:47,782 --> 00:14:49,532
without the Fung Hai.
263
00:14:49,615 --> 00:14:51,907
Wants to get
the lay of the land.
264
00:14:51,990 --> 00:14:53,240
- How do you wanna handle it?
265
00:14:53,323 --> 00:14:55,782
- I'll just tell her
exactly how it's gonna be
266
00:14:55,865 --> 00:14:58,281
from here on out.
- [scoffs]
267
00:14:58,365 --> 00:15:01,031
- [laughing]
268
00:15:01,115 --> 00:15:02,865
- She's gonna love that.
- Yeah.
269
00:15:02,949 --> 00:15:04,407
I'm looking forward to it,
actually.
270
00:15:07,865 --> 00:15:10,573
- I'm gonna go check on Ah Toy.
271
00:15:10,657 --> 00:15:12,490
- Give her my best.
272
00:15:12,573 --> 00:15:15,031
Feels wrong getting sticky
when she's in such bad shape.
273
00:15:16,156 --> 00:15:19,240
- So you're just gonna go home?
- No.
274
00:15:19,323 --> 00:15:21,407
I'm just gonna enjoy it less.
275
00:15:21,490 --> 00:15:23,990
[both laugh]
276
00:15:28,824 --> 00:15:31,740
[dramatic music]
277
00:15:31,824 --> 00:15:33,907
♪ ♪
278
00:15:33,990 --> 00:15:36,907
- [groaning]
279
00:15:36,990 --> 00:15:43,990
♪ ♪
280
00:15:45,281 --> 00:15:47,407
What?
281
00:15:47,490 --> 00:15:49,782
- Well, I'm just
kind of enjoying
282
00:15:49,865 --> 00:15:52,115
not being the one
lying in bed bleeding.
283
00:15:52,198 --> 00:15:53,782
- [chuckles]
284
00:15:53,865 --> 00:15:54,907
[groans]
285
00:15:54,990 --> 00:15:57,573
I guess this is
a bit of a switch.
286
00:15:59,907 --> 00:16:02,782
- Ah Toy,
whoever did this to you--
287
00:16:02,865 --> 00:16:05,448
- I took care of it.
288
00:16:05,532 --> 00:16:06,907
- Well...
289
00:16:08,365 --> 00:16:13,156
Next time
maybe invite me along, okay?
290
00:16:13,240 --> 00:16:14,949
You're not alone
in all of this.
291
00:16:15,031 --> 00:16:20,115
♪ ♪
292
00:16:20,198 --> 00:16:22,907
- This wasn't something
I'd planned.
293
00:16:22,990 --> 00:16:25,657
- [scoffs]
294
00:16:25,740 --> 00:16:28,323
Now you're really
starting to sound like me.
295
00:16:28,407 --> 00:16:31,323
[footsteps approaching]
296
00:16:31,407 --> 00:16:35,490
♪ ♪
297
00:16:35,573 --> 00:16:38,949
- [speaking Cantonese]
298
00:16:39,031 --> 00:16:39,949
- I'm sorry.
299
00:16:40,031 --> 00:16:41,448
Is there something
I can help you with?
300
00:16:41,532 --> 00:16:43,156
- What?
You speak English?
301
00:16:43,240 --> 00:16:45,031
- Yeah,
and you mangle Cantonese,
302
00:16:45,115 --> 00:16:47,448
so who are you?
303
00:16:47,532 --> 00:16:49,824
- [exhales]
304
00:16:49,907 --> 00:16:51,115
I'm sorry.
305
00:16:51,198 --> 00:16:52,198
I came as soon as I could.
306
00:16:52,281 --> 00:16:53,865
The police had
the roads blocked.
307
00:16:53,949 --> 00:16:55,740
- I told you not to come.
308
00:16:55,824 --> 00:16:58,532
- God, you're running
a high fever.
309
00:16:58,615 --> 00:17:00,281
I'm taking you to my house.
310
00:17:00,365 --> 00:17:02,657
My doctor will care for you.
- No.
311
00:17:02,740 --> 00:17:05,031
- You've been badly hurt.
312
00:17:05,115 --> 00:17:07,657
- I think I survive.
313
00:17:07,740 --> 00:17:09,990
But if no,
314
00:17:10,073 --> 00:17:14,323
I die here,
not in some white lady house.
315
00:17:14,407 --> 00:17:15,824
- [chuckles]
316
00:17:15,907 --> 00:17:17,865
Well, fine.
317
00:17:17,949 --> 00:17:20,407
Well, then
I'm staying here.
318
00:17:20,490 --> 00:17:22,281
Unless you're gonna
kick me out again.
319
00:17:24,156 --> 00:17:27,365
- You wouldn't go.
- No.
320
00:17:27,448 --> 00:17:29,824
No, I wouldn't.
321
00:17:29,907 --> 00:17:31,824
- Well, this all
makes perfect sense.
322
00:17:33,490 --> 00:17:35,365
I'm Ah Sahm,
by the way.
323
00:17:35,448 --> 00:17:38,281
- Nellie.
Davenport.
324
00:17:41,240 --> 00:17:42,740
- I'll check on you
in the morning.
325
00:17:42,824 --> 00:17:46,448
♪ ♪
326
00:17:46,532 --> 00:17:47,740
- Thank you.
327
00:17:47,824 --> 00:17:50,740
[brooding music]
328
00:17:50,824 --> 00:17:55,740
♪ ♪
329
00:17:55,824 --> 00:17:57,824
Don't belong here.
330
00:17:59,615 --> 00:18:01,198
- I belong
wherever you are.
331
00:18:02,323 --> 00:18:04,990
- You don't know me.
- Oh, I think I do.
332
00:18:06,365 --> 00:18:09,281
- I've done many bad things.
333
00:18:10,490 --> 00:18:11,573
- [whispers]
Tell me.
334
00:18:11,657 --> 00:18:18,657
♪ ♪
335
00:18:21,782 --> 00:18:24,073
- Thank you for seeing us
on such short notice.
336
00:18:24,156 --> 00:18:25,448
- You're welcome.
337
00:18:26,615 --> 00:18:29,115
Not literally.
It's just an expression.
338
00:18:29,198 --> 00:18:31,657
You're not actually
welcome here.
339
00:18:32,657 --> 00:18:34,073
- I just wanted
to come in person
340
00:18:34,156 --> 00:18:35,115
to pay my respects
341
00:18:35,198 --> 00:18:38,115
and to congratulate you
on taking the chair.
342
00:18:38,198 --> 00:18:39,407
- And now you have.
343
00:18:41,156 --> 00:18:43,281
- I know you and your father
didn't see eye to eye
344
00:18:43,365 --> 00:18:45,323
with regard to our treaty,
345
00:18:45,407 --> 00:18:46,907
but I hope you'll give me
the chance to prove
346
00:18:46,990 --> 00:18:49,448
that we can all make more money
if we work together.
347
00:18:49,532 --> 00:18:50,657
- Oh.
348
00:18:50,740 --> 00:18:52,657
Is that the pitch
you gave the Fung Hai?
349
00:18:52,740 --> 00:18:57,156
Because it didn't work out
too well for them, did it?
350
00:18:57,240 --> 00:19:00,782
- The Fung Hai were a mistake.
351
00:19:00,865 --> 00:19:02,782
I'll admit that.
352
00:19:02,865 --> 00:19:04,949
Like you, I'd just become
the head of the tong,
353
00:19:05,031 --> 00:19:07,699
and in my desire
to make changes,
354
00:19:07,782 --> 00:19:10,490
I acted impulsively.
- Mm.
355
00:19:10,573 --> 00:19:12,448
And now that we've
wiped them out,
356
00:19:12,532 --> 00:19:15,740
you're suddenly here
to pay respects?
357
00:19:15,824 --> 00:19:16,949
[chuckles]
358
00:19:17,031 --> 00:19:19,031
- Look at what's happening
around us.
359
00:19:19,115 --> 00:19:21,156
Just two days ago
they were killing our people
360
00:19:21,240 --> 00:19:23,365
in the streets,
in their homes,
361
00:19:23,448 --> 00:19:25,448
destroying their businesses.
362
00:19:25,532 --> 00:19:27,949
We can't afford to be
fighting amongst each other.
363
00:19:28,031 --> 00:19:31,240
- You mean you can't afford it.
364
00:19:32,740 --> 00:19:35,281
- [inhales and exhales deeply]
365
00:19:40,615 --> 00:19:43,156
- I just don't wanna be at war
with my own brother anymore.
366
00:19:43,240 --> 00:19:44,990
[tense music]
367
00:19:45,073 --> 00:19:46,490
- What?
368
00:19:46,573 --> 00:19:48,490
What brother?
369
00:19:48,573 --> 00:19:49,949
I'm not your fucking brother.
370
00:19:50,031 --> 00:19:51,281
- I'm sorry.
Did you not--
371
00:19:51,365 --> 00:19:52,782
- [grunts quietly]
372
00:19:52,865 --> 00:19:54,073
- You didn't tell him?
373
00:19:56,365 --> 00:19:59,198
I just assumed you knew
this whole time.
374
00:20:01,281 --> 00:20:03,365
- [inhales and exhales]
375
00:20:03,448 --> 00:20:07,115
- What the fuck
are you talking about?
376
00:20:07,198 --> 00:20:08,907
- Oh, this is awkward.
377
00:20:08,990 --> 00:20:10,240
- Oh, shit.
378
00:20:10,323 --> 00:20:12,907
- What the fuck
is she talking about?
379
00:20:12,990 --> 00:20:15,657
♪ ♪
380
00:20:15,740 --> 00:20:16,990
Ah Sahm.
381
00:20:17,073 --> 00:20:20,573
♪ ♪
382
00:20:20,657 --> 00:20:22,573
Get them the fuck out of here.
383
00:20:22,657 --> 00:20:29,615
♪ ♪
384
00:20:36,949 --> 00:20:38,865
[indistinct chatter]
385
00:20:38,949 --> 00:20:40,031
- What the hell was that?
386
00:20:40,115 --> 00:20:41,865
- A last resort.
387
00:20:41,990 --> 00:20:43,240
- You could have
warned me.
388
00:20:43,323 --> 00:20:44,448
- Honestly,
389
00:20:44,532 --> 00:20:46,281
I had no idea
I was gonna do it.
390
00:20:46,365 --> 00:20:48,573
♪ ♪
391
00:20:48,657 --> 00:20:50,323
- She tried
to have you killed.
392
00:20:50,407 --> 00:20:51,532
I was there.
393
00:20:51,615 --> 00:20:53,407
- I didn't say
we were close.
394
00:20:53,490 --> 00:20:55,407
- Oh, fuck you!
395
00:20:55,490 --> 00:20:57,532
- Look, this is what she wants.
Don't you see that?
396
00:20:57,615 --> 00:20:59,281
Sh--she wants to drive
a wedge between--
397
00:20:59,365 --> 00:21:00,907
- There is a wedge
between us!
398
00:21:00,990 --> 00:21:03,782
You're her fucking brother!
399
00:21:03,865 --> 00:21:05,073
- I'm your brother.
400
00:21:05,156 --> 00:21:07,490
[both grunting, blow lands]
401
00:21:08,699 --> 00:21:11,740
Hey, hey, hey.
I'm your brother.
402
00:21:11,824 --> 00:21:13,407
- Hey!
403
00:21:13,490 --> 00:21:15,573
For what it's worth,
I think he means it.
404
00:21:15,657 --> 00:21:17,907
Why don't we all just
have some dumplings
405
00:21:17,990 --> 00:21:20,448
and give him
a chance to explain?
406
00:21:20,532 --> 00:21:23,156
♪ ♪
407
00:21:23,240 --> 00:21:25,115
[both grunt]
408
00:21:25,198 --> 00:21:28,448
- Start talking.
[panting]
409
00:21:28,532 --> 00:21:31,907
- Extra, extra!
Order restored!
410
00:21:31,990 --> 00:21:34,990
[bell ringing, shouting
continues indistinctly]
411
00:21:37,532 --> 00:21:39,490
- Mr. Raice?
412
00:21:39,573 --> 00:21:40,657
I'm Penelope Blake.
413
00:21:40,740 --> 00:21:42,824
I read your column.
414
00:21:42,907 --> 00:21:44,907
- Yes, Mrs. Blake.
Of course.
415
00:21:44,990 --> 00:21:45,949
I know who you are.
416
00:21:46,031 --> 00:21:48,156
I'm so sorry
for your loss.
417
00:21:48,240 --> 00:21:51,281
- [exhales]
- What happened was just awful.
418
00:21:51,365 --> 00:21:54,990
- But you don't actually know
what happened, do you?
419
00:21:55,073 --> 00:21:56,740
Nobody does, except me.
420
00:21:56,824 --> 00:21:58,615
- What are you talking about?
421
00:21:58,699 --> 00:22:02,615
[bell ringing, distant shouting]
422
00:22:02,699 --> 00:22:05,740
- I'm talking about
an exclusive, Mr. Raice.
423
00:22:09,073 --> 00:22:10,407
- Here's what I think.
424
00:22:11,740 --> 00:22:14,824
I think you've been lying to me
since the day you got here.
425
00:22:14,907 --> 00:22:18,657
Hell, you could've been working
both sides all along.
426
00:22:18,740 --> 00:22:21,365
You might have even thrown
that tournament for her.
427
00:22:21,448 --> 00:22:23,782
- Young Jun--
- Shut up.
428
00:22:23,865 --> 00:22:25,031
I'm talking.
429
00:22:27,907 --> 00:22:30,323
The thing is,
430
00:22:30,407 --> 00:22:32,073
you didn't throw
that tournament.
431
00:22:33,740 --> 00:22:35,573
You were trying
to kill Li Yong.
432
00:22:37,031 --> 00:22:40,323
And Li Yong was gonna kill you
before that gun went off.
433
00:22:40,407 --> 00:22:42,031
I know what I saw.
434
00:22:45,699 --> 00:22:47,198
And when Father Jun
kicked you out,
435
00:22:47,281 --> 00:22:49,699
you didn't ask to come back.
436
00:22:49,782 --> 00:22:51,865
That would have been the time
to join the Long Zii,
437
00:22:51,949 --> 00:22:54,198
but you didn't.
438
00:22:54,281 --> 00:22:55,573
So what does that make you?
439
00:22:57,115 --> 00:23:00,198
That makes you an asshole
with a sister who you hate,
440
00:23:00,281 --> 00:23:01,824
who hates you,
441
00:23:01,907 --> 00:23:03,865
who didn't want anyone
in the tong to find out,
442
00:23:03,949 --> 00:23:06,907
because we'd have
diced your ass.
443
00:23:06,990 --> 00:23:09,657
And her coming in like that
to blow your cover?
444
00:23:09,740 --> 00:23:12,949
She was basically counting on
that being the end of you.
445
00:23:18,407 --> 00:23:19,657
[exhales sharply]
446
00:23:22,824 --> 00:23:23,949
[sighs]
447
00:23:26,448 --> 00:23:28,365
The battles
you choose not to fight
448
00:23:28,448 --> 00:23:30,740
are every bit as important
as the ones you do.
449
00:23:30,824 --> 00:23:33,407
[dramatic music]
450
00:23:33,490 --> 00:23:40,490
♪ ♪
451
00:23:46,198 --> 00:23:47,907
We've been through too much
for me to believe
452
00:23:47,990 --> 00:23:49,824
you have any loyalty to her.
453
00:23:52,365 --> 00:23:54,115
- Good.
454
00:23:54,198 --> 00:23:58,907
♪ ♪
455
00:23:58,990 --> 00:24:02,573
- But when the time comes,
456
00:24:02,657 --> 00:24:05,240
and it's her or me,
457
00:24:05,323 --> 00:24:07,156
us or them...
458
00:24:09,156 --> 00:24:11,156
Are you gonna make
the right choice?
459
00:24:13,573 --> 00:24:15,990
- You saw it.
She was ready to watch me die.
460
00:24:16,073 --> 00:24:17,824
- Yeah, she's a cold bitch.
461
00:24:19,323 --> 00:24:21,240
But what about you?
462
00:24:22,490 --> 00:24:25,031
Are you ready to watch her die?
463
00:24:29,532 --> 00:24:31,323
- [groans]
- I don't know about that.
464
00:24:34,490 --> 00:24:36,407
- Don't let her beat you
like this.
465
00:24:36,490 --> 00:24:38,490
- Don't make this about her!
466
00:24:38,573 --> 00:24:40,323
This is about you lying to me!
467
00:24:40,407 --> 00:24:47,323
♪ ♪
468
00:24:47,407 --> 00:24:49,281
I'm gonna need some time
to think about this.
469
00:24:49,365 --> 00:24:56,407
♪ ♪
470
00:25:04,448 --> 00:25:06,198
- Don't take too long.
471
00:25:06,281 --> 00:25:13,240
♪ ♪
472
00:25:15,615 --> 00:25:17,031
- What do you think, Hong?
473
00:25:21,115 --> 00:25:23,490
- It's a tricky one, boss.
474
00:25:23,573 --> 00:25:24,865
You're pissed
he didn't tell you,
475
00:25:24,949 --> 00:25:25,865
and I get that,
476
00:25:25,949 --> 00:25:29,323
but you said yourself,
if he told you,
477
00:25:29,407 --> 00:25:30,490
he'd have been dead meat,
478
00:25:30,573 --> 00:25:33,448
so if you're him,
what was the right move?
479
00:25:35,281 --> 00:25:36,782
- Fucked if I know.
480
00:25:36,865 --> 00:25:40,281
- What I'm saying is,
maybe there wasn't one.
481
00:25:41,448 --> 00:25:42,657
- Kinda like now.
482
00:26:02,740 --> 00:26:05,657
[dramatic music]
483
00:26:05,740 --> 00:26:12,740
♪ ♪
484
00:26:26,490 --> 00:26:29,407
- [breathing heavily]
485
00:26:29,490 --> 00:26:36,407
♪ ♪
486
00:26:36,490 --> 00:26:39,490
[breathing continues]
487
00:26:41,323 --> 00:26:44,323
[grunting,
piano notes plunking]
488
00:26:51,699 --> 00:26:54,448
[panting]
489
00:26:54,532 --> 00:26:56,990
- I think your tempo
was a bit off.
490
00:26:58,407 --> 00:26:59,949
- What the fuck
do you want, Bill?
491
00:27:00,031 --> 00:27:01,907
- Are you taking requests?
492
00:27:01,990 --> 00:27:03,240
- [exhales sharply]
493
00:27:03,323 --> 00:27:04,240
- If I'm being honest,
494
00:27:04,323 --> 00:27:07,407
I was just looking
for a fucking drink.
495
00:27:07,490 --> 00:27:09,532
Looks like you could
use one too, eh?
496
00:27:13,198 --> 00:27:15,990
[indistinct chatter]
497
00:27:16,073 --> 00:27:19,115
[distant piano playing]
498
00:27:19,198 --> 00:27:26,198
♪ ♪
499
00:27:44,615 --> 00:27:47,156
- Aww, damn it.
Aces again!
500
00:27:47,240 --> 00:27:49,240
- [laughs]
501
00:27:49,323 --> 00:27:53,281
[indistinct chatter]
502
00:27:53,365 --> 00:27:54,990
- You again.
503
00:27:55,073 --> 00:27:56,949
- It's nice to see you too.
504
00:27:57,031 --> 00:27:58,782
- I don't want
any more trouble here.
505
00:27:58,865 --> 00:28:01,407
- I'm glad to hear it.
506
00:28:01,490 --> 00:28:04,448
So, uh,
where are my friends?
507
00:28:07,073 --> 00:28:09,615
- This no place for a cop.
508
00:28:09,699 --> 00:28:14,156
- Fortunately,
I am no longer a cop.
509
00:28:14,240 --> 00:28:17,281
So what does it take to get
a damn drink around here?
510
00:28:17,365 --> 00:28:20,281
[tense music]
511
00:28:20,365 --> 00:28:24,865
♪ ♪
512
00:28:24,949 --> 00:28:28,824
- I mean, every man
makes mistakes, right?
513
00:28:28,907 --> 00:28:30,990
I'm a cop.
514
00:28:31,073 --> 00:28:34,031
I'm sworn to uphold the law,
515
00:28:34,115 --> 00:28:35,323
and I'm not saying
I always do.
516
00:28:35,407 --> 00:28:38,031
I'm not saying
I always get it right.
517
00:28:38,115 --> 00:28:40,156
I mean, the world
is not black and white,
518
00:28:40,240 --> 00:28:41,740
and sometimes
in order to do good,
519
00:28:41,824 --> 00:28:43,949
you have to make
alliances.
520
00:28:44,031 --> 00:28:45,198
- Of course you do.
521
00:28:45,281 --> 00:28:48,240
- I didn't ask
for any of this.
522
00:28:48,323 --> 00:28:50,865
I didn't become a cop
to police a bunch of foreigners.
523
00:28:50,949 --> 00:28:53,990
They don't understand
a fucking word I say.
524
00:28:54,073 --> 00:28:55,740
How are you supposed to
uphold the law in a place
525
00:28:55,824 --> 00:28:59,240
where no one understands
a fucking thing you say?
526
00:28:59,323 --> 00:29:01,073
- She'll come home, Bill.
527
00:29:03,573 --> 00:29:05,156
- You didn't see
the look she gave me.
528
00:29:06,657 --> 00:29:07,949
- Good women get angry.
529
00:29:09,532 --> 00:29:10,532
Do you know why?
530
00:29:12,156 --> 00:29:14,740
Because they know men like us
531
00:29:14,824 --> 00:29:18,031
have no business loving them.
532
00:29:18,115 --> 00:29:20,824
And they can't forgive
themselves for loving us.
533
00:29:20,907 --> 00:29:22,740
[exhales]
534
00:29:22,824 --> 00:29:24,365
So we pay for it.
535
00:29:24,448 --> 00:29:27,365
[dramatic music]
536
00:29:27,448 --> 00:29:31,949
We pay 'cause our fucking reach
has exceeded our grasp.
537
00:29:32,031 --> 00:29:34,657
♪ ♪
538
00:29:34,740 --> 00:29:36,573
[glass clunks on bar,
cork squeaks]
539
00:29:36,657 --> 00:29:41,615
♪ ♪
540
00:29:41,699 --> 00:29:43,448
- And for you?
541
00:29:43,532 --> 00:29:50,532
♪ ♪
542
00:29:53,657 --> 00:29:56,907
- So how come you're not
a cop anymore?
543
00:29:59,198 --> 00:30:01,740
- Because the cops aren't cops.
544
00:30:01,824 --> 00:30:04,323
They're just broken men
in blue suits.
545
00:30:05,365 --> 00:30:08,490
- And are you broken?
546
00:30:08,573 --> 00:30:15,573
♪ ♪
547
00:30:16,365 --> 00:30:19,198
- I was once a better man.
548
00:30:19,281 --> 00:30:20,699
- We all were once.
549
00:30:22,365 --> 00:30:24,198
Maybe there'll come a time
we can be again.
550
00:30:25,740 --> 00:30:27,198
- Not at this rate.
551
00:30:29,573 --> 00:30:30,573
[blows]
552
00:30:32,365 --> 00:30:34,824
- I have killed men.
553
00:30:34,907 --> 00:30:36,615
- Some men
need to be killed.
554
00:30:38,573 --> 00:30:40,490
- Who gets to decide that?
555
00:30:40,573 --> 00:30:43,240
- The man holding the gun,
obviously.
556
00:30:44,407 --> 00:30:45,573
- I guess so.
557
00:30:49,073 --> 00:30:52,240
- If you had to do it again?
558
00:30:52,323 --> 00:30:54,240
Would you do it any different?
559
00:30:55,407 --> 00:30:56,407
- No.
560
00:30:58,073 --> 00:31:00,031
No, I reckon I wouldn't.
561
00:31:00,115 --> 00:31:02,073
- Well, there you have it.
562
00:31:06,740 --> 00:31:08,407
- [grunts]
563
00:31:08,490 --> 00:31:11,407
[brooding music]
564
00:31:11,490 --> 00:31:14,198
♪ ♪
565
00:31:14,281 --> 00:31:15,699
- Time to go.
566
00:31:15,782 --> 00:31:19,156
♪ ♪
567
00:31:19,240 --> 00:31:20,699
- Yeah.
568
00:31:20,782 --> 00:31:24,240
♪ ♪
569
00:31:24,323 --> 00:31:25,532
- Bill.
570
00:31:25,615 --> 00:31:31,073
♪ ♪
571
00:31:31,156 --> 00:31:33,323
You were collecting
for the Chinese.
572
00:31:34,699 --> 00:31:36,990
- I buried that fucking gang.
573
00:31:37,073 --> 00:31:38,865
- Yeah.
574
00:31:38,949 --> 00:31:41,532
'Cause you got in
over your head
575
00:31:41,615 --> 00:31:43,824
and you couldn't get out.
576
00:31:47,115 --> 00:31:48,865
- Won't happen again.
577
00:31:48,990 --> 00:31:51,365
- No.
578
00:31:51,448 --> 00:31:52,824
But it did happen.
579
00:31:55,615 --> 00:31:57,490
And that bill's gonna come due.
You hear me?
580
00:31:58,657 --> 00:32:00,115
- [exhales sharply]
581
00:32:01,990 --> 00:32:02,990
Yeah.
582
00:32:06,281 --> 00:32:07,281
[groans]
583
00:32:10,990 --> 00:32:13,699
- I've killed men too.
584
00:32:13,782 --> 00:32:15,240
[dramatic music]
585
00:32:15,323 --> 00:32:17,240
- Would you do it again?
586
00:32:17,323 --> 00:32:19,657
- Oh, honey, I did.
587
00:32:21,365 --> 00:32:23,281
- Some men
need to be killed.
588
00:32:25,198 --> 00:32:26,448
- Amen.
589
00:32:28,323 --> 00:32:29,699
You're gonna be trouble.
590
00:32:31,782 --> 00:32:33,240
I can already tell.
591
00:32:34,907 --> 00:32:37,824
[both moaning]
592
00:32:37,907 --> 00:32:44,824
♪ ♪
593
00:32:44,907 --> 00:32:47,907
[both moaning]
594
00:33:04,532 --> 00:33:07,448
[moaning continues]
595
00:33:07,532 --> 00:33:14,573
♪ ♪
596
00:33:19,865 --> 00:33:23,532
- [grunting]
597
00:33:23,615 --> 00:33:27,657
- [moaning]
598
00:33:27,740 --> 00:33:30,657
- [breathing heavily]
599
00:33:30,740 --> 00:33:37,740
♪ ♪
600
00:33:45,198 --> 00:33:46,657
[knocking on door]
601
00:33:46,740 --> 00:33:48,990
- Yes.
- Mr. Buckley.
602
00:33:49,073 --> 00:33:50,532
Sorry to bother you so late.
603
00:33:50,615 --> 00:33:51,532
[door closes]
604
00:33:51,615 --> 00:33:53,782
- What can I do for you,
Mr. Raice?
605
00:33:53,865 --> 00:33:55,365
Now that Mayor Blake is dead,
606
00:33:55,448 --> 00:33:57,031
I have no more
embarrassing stories
607
00:33:57,115 --> 00:33:58,740
of his sordid peccadilloes
to kill.
608
00:33:58,824 --> 00:34:01,323
You'll have to supplement
your income elsewhere.
609
00:34:02,448 --> 00:34:05,490
- Maybe.
Maybe not.
610
00:34:08,907 --> 00:34:11,699
I had a visit
from Mrs. Blake today.
611
00:34:11,782 --> 00:34:12,949
- Oh?
612
00:34:13,031 --> 00:34:14,990
- Mrs. Blake is claiming
that her husband
613
00:34:15,073 --> 00:34:18,198
was three sheets to the wind
and trying to strangle her.
614
00:34:18,281 --> 00:34:20,073
The Chinaman was defending her.
615
00:34:20,156 --> 00:34:23,573
She also claims that
you knew this to be true
616
00:34:23,657 --> 00:34:25,865
and you made the Chinaman
a political scapegoat.
617
00:34:25,949 --> 00:34:27,156
- That's absurd.
618
00:34:27,240 --> 00:34:31,031
- She also had quite a lot
to say about Mr. Blake's...
619
00:34:31,115 --> 00:34:31,990
peccadilloes.
620
00:34:32,073 --> 00:34:34,407
- Yes, I see you spared
no details.
621
00:34:34,490 --> 00:34:36,865
- God is in them,
Mr. Buckley.
622
00:34:39,782 --> 00:34:42,907
- It would appear we're still
in business after all,
623
00:34:42,990 --> 00:34:44,657
Mr. Raice.
624
00:34:48,198 --> 00:34:50,156
- And what should I tell
Mrs. Blake?
625
00:34:50,240 --> 00:34:51,782
- Tell her the truth.
626
00:34:51,865 --> 00:34:53,615
You're not running the story
because you came to me
627
00:34:53,699 --> 00:34:55,615
for comment,
and I scared you off.
628
00:34:55,699 --> 00:34:57,407
Understood?
629
00:34:57,490 --> 00:34:58,824
- Yes.
630
00:34:58,907 --> 00:35:00,323
Mr. Mayor.
631
00:35:03,365 --> 00:35:04,490
[door clicks open]
632
00:35:05,949 --> 00:35:07,073
[door clicks shut]
633
00:35:07,156 --> 00:35:10,073
[indistinct chatter]
634
00:35:10,156 --> 00:35:13,115
[dramatic music]
635
00:35:13,198 --> 00:35:20,198
♪ ♪
636
00:35:21,115 --> 00:35:23,990
- [breathing deeply]
637
00:35:24,073 --> 00:35:31,073
♪ ♪
638
00:35:40,865 --> 00:35:43,782
[indistinct chatter]
639
00:35:43,865 --> 00:35:49,115
[twangy piano playing]
640
00:35:49,198 --> 00:35:52,198
[chatter dies down]
641
00:36:03,031 --> 00:36:04,240
- So...
642
00:36:05,281 --> 00:36:07,198
Who's buying?
643
00:36:07,281 --> 00:36:11,156
[twangy guitar plays]
644
00:36:11,240 --> 00:36:12,573
[sniffs]
645
00:36:32,073 --> 00:36:33,448
- You're a long way
from home.
646
00:36:35,699 --> 00:36:36,949
- So you keep saying.
647
00:36:38,073 --> 00:36:40,281
- How come
you can speak English?
648
00:36:40,365 --> 00:36:42,532
- Well--
[clears throat]
649
00:36:42,615 --> 00:36:45,281
Because it's really
fucking easy.
650
00:36:48,448 --> 00:36:50,407
- It's not a great idea for you
to come in here like this.
651
00:36:51,573 --> 00:36:53,031
- [chuckles]
652
00:36:53,115 --> 00:36:55,156
That's what they thought.
- Mm.
653
00:37:02,615 --> 00:37:05,365
[exhales sharply]
654
00:37:05,448 --> 00:37:06,448
So...
655
00:37:07,740 --> 00:37:09,532
What happens now?
656
00:37:09,615 --> 00:37:11,115
- Now I finish my drink.
657
00:37:13,281 --> 00:37:15,073
Then I'm thinking
I'm gonna kick your Irish ass
658
00:37:15,156 --> 00:37:16,532
in front of
all your buddies here.
659
00:37:16,615 --> 00:37:19,156
[indistinct chatter]
660
00:37:19,240 --> 00:37:20,365
- Anyone ever tell you
you suffer
661
00:37:20,448 --> 00:37:21,949
from an abundance
of confidence?
662
00:37:23,323 --> 00:37:25,240
- It's come up.
663
00:37:25,323 --> 00:37:27,281
- Well, I appreciate you
664
00:37:27,365 --> 00:37:28,907
saving me the trouble
of finding you.
665
00:37:28,990 --> 00:37:30,573
- Yeah, well,
666
00:37:30,657 --> 00:37:33,240
no one wants to see another
fucking Irishman in Chinatown.
667
00:37:33,323 --> 00:37:35,532
- You say that like you've got
any kind of goddamn right
668
00:37:35,615 --> 00:37:36,657
to be in this country.
669
00:37:38,824 --> 00:37:40,907
- And where were you born,
Mr. Leary?
670
00:37:40,990 --> 00:37:43,073
- That's not the fucking point.
- So what is the point?
671
00:37:43,156 --> 00:37:47,699
- The point is,
my people bled for this country.
672
00:37:47,782 --> 00:37:49,949
Your people
are bleeding it dry,
673
00:37:50,031 --> 00:37:51,740
like fucking pestilence.
674
00:37:51,824 --> 00:37:53,240
[tense music]
675
00:37:53,323 --> 00:37:57,031
- Your people came here
for the same reason we did.
676
00:37:57,115 --> 00:37:59,240
The cupboards were bare.
677
00:37:59,323 --> 00:38:02,073
People needed
to feed their children.
678
00:38:02,156 --> 00:38:05,907
Do you have any children,
Leary?
679
00:38:05,990 --> 00:38:12,990
♪ ♪
680
00:38:15,990 --> 00:38:19,615
- Are we gonna talk
or are we gonna fight?
681
00:38:19,699 --> 00:38:22,573
[all shouting]
682
00:38:22,657 --> 00:38:29,615
♪ ♪
683
00:38:29,699 --> 00:38:32,573
[crowd cheering]
684
00:38:32,657 --> 00:38:37,281
♪ ♪
685
00:38:37,365 --> 00:38:39,073
You ready?
686
00:38:41,990 --> 00:38:43,782
Let's go.
687
00:38:43,865 --> 00:38:45,281
[blow lands]
- [grunts]
688
00:38:45,365 --> 00:38:48,323
[blows landing,
both grunting]
689
00:38:48,407 --> 00:38:51,365
[crowd shouting]
690
00:38:57,240 --> 00:38:59,824
[tense music]
691
00:38:59,907 --> 00:39:02,156
- You gonna dance
or are you gonna fight?
692
00:39:02,240 --> 00:39:05,115
[all shouting]
693
00:39:05,198 --> 00:39:07,865
♪ ♪
694
00:39:07,949 --> 00:39:10,865
[blows landing,
both grunting]
695
00:39:10,949 --> 00:39:17,949
♪ ♪
696
00:39:21,573 --> 00:39:24,323
- [groaning]
697
00:39:24,407 --> 00:39:27,281
[all shouting]
698
00:39:27,365 --> 00:39:30,865
♪ ♪
699
00:39:30,949 --> 00:39:32,490
[shouts]
700
00:39:32,573 --> 00:39:37,407
♪ ♪
701
00:39:37,490 --> 00:39:38,824
[shouts]
702
00:39:38,907 --> 00:39:40,699
[blows landing, both shouting]
703
00:39:40,782 --> 00:39:45,031
♪ ♪
704
00:39:45,115 --> 00:39:48,490
[blows landing, both grunting]
705
00:39:48,573 --> 00:39:52,365
[grunting]
706
00:39:52,448 --> 00:39:56,532
[crowd shouting]
707
00:39:56,615 --> 00:39:58,156
Come on!
708
00:39:58,240 --> 00:40:04,240
♪ ♪
709
00:40:04,323 --> 00:40:05,990
Yeah!
710
00:40:06,073 --> 00:40:12,865
♪ ♪
711
00:40:12,949 --> 00:40:15,240
[blow lands]
- [grunts]
712
00:40:15,323 --> 00:40:16,782
[all shouting]
713
00:40:16,865 --> 00:40:19,907
[shouts]
714
00:40:19,990 --> 00:40:22,448
- [grunts]
[blow lands]
715
00:40:22,532 --> 00:40:26,699
♪ ♪
716
00:40:26,782 --> 00:40:29,073
[grunts]
[blow lands]
717
00:40:29,156 --> 00:40:31,699
[crowd cheering]
718
00:40:31,782 --> 00:40:37,949
♪ ♪
719
00:40:38,031 --> 00:40:39,782
Come on!
720
00:40:39,865 --> 00:40:46,865
♪ ♪
721
00:40:47,824 --> 00:40:50,824
[both grunting,
blows landing]
722
00:40:56,031 --> 00:40:57,448
Come on!
723
00:40:57,532 --> 00:40:58,699
Yeah, right here.
724
00:40:58,782 --> 00:41:00,907
[blow lands, grunts]
725
00:41:00,990 --> 00:41:04,323
[blows landing]
- [grunting]
726
00:41:04,407 --> 00:41:06,073
- Come on!
727
00:41:06,156 --> 00:41:08,740
- [shouts]
728
00:41:08,824 --> 00:41:10,782
- Come on!
729
00:41:10,865 --> 00:41:13,073
- [shouting]
730
00:41:13,156 --> 00:41:15,740
- [grunts]
731
00:41:15,824 --> 00:41:19,073
[shouts]
732
00:41:19,156 --> 00:41:21,407
[shouting]
733
00:41:21,490 --> 00:41:23,657
[cheering]
734
00:41:23,740 --> 00:41:27,657
- [groaning]
735
00:41:27,740 --> 00:41:30,615
[gasping]
736
00:41:30,699 --> 00:41:37,657
♪ ♪
737
00:41:37,740 --> 00:41:40,657
[groaning]
738
00:41:40,740 --> 00:41:47,657
♪ ♪
739
00:41:47,740 --> 00:41:50,740
[crowd shouting]
740
00:41:51,907 --> 00:41:56,115
[blow lands, bones crack]
741
00:41:56,198 --> 00:41:57,782
[blows landing, both grunting]
742
00:41:57,865 --> 00:42:00,573
♪ ♪
743
00:42:00,657 --> 00:42:03,073
[blows landing, both grunting]
744
00:42:07,448 --> 00:42:08,949
- [shouts, blow lands]
745
00:42:09,031 --> 00:42:10,156
- [grunts]
746
00:42:10,240 --> 00:42:13,198
[shouting continues]
747
00:42:13,281 --> 00:42:20,281
♪ ♪
748
00:42:22,949 --> 00:42:25,573
[groans]
749
00:42:25,657 --> 00:42:32,615
♪ ♪
750
00:42:34,990 --> 00:42:36,365
[bones cracking]
751
00:42:36,448 --> 00:42:37,865
[panting]
752
00:42:37,949 --> 00:42:39,198
[screams]
753
00:42:39,281 --> 00:42:43,865
[both screaming]
754
00:42:43,949 --> 00:42:45,490
[blows landing]
755
00:42:45,573 --> 00:42:47,990
- [screams]
756
00:43:00,115 --> 00:43:01,782
[heartbeat thumping]
757
00:43:01,865 --> 00:43:04,448
- [gasps]
758
00:43:04,532 --> 00:43:07,865
[crowd shouting]
759
00:43:07,949 --> 00:43:08,907
- [shouts]
760
00:43:08,990 --> 00:43:10,448
- [grunts]
761
00:43:10,532 --> 00:43:13,782
♪ ♪
762
00:43:13,865 --> 00:43:17,448
- [breathing heavily]
763
00:43:17,532 --> 00:43:20,740
[both panting]
764
00:43:20,824 --> 00:43:23,907
- [groaning]
765
00:43:23,990 --> 00:43:26,156
- Stay out of Chinatown.
766
00:43:28,115 --> 00:43:31,031
Or I'll be back
with a fucking army.
767
00:43:31,115 --> 00:43:34,699
♪ ♪
768
00:43:34,782 --> 00:43:37,573
- [groaning]
769
00:43:37,657 --> 00:43:40,615
[both panting]
770
00:43:40,699 --> 00:43:43,699
[distant thunder rolling]
771
00:43:44,907 --> 00:43:47,907
[rain pattering,
thunder cracks]
772
00:43:50,532 --> 00:43:53,448
[dramatic music]
773
00:43:53,532 --> 00:43:56,448
- [groaning]
774
00:43:56,532 --> 00:44:03,532
♪ ♪
775
00:44:04,699 --> 00:44:07,615
[panting]
776
00:44:07,699 --> 00:44:10,615
[thunder booming]
777
00:45:04,573 --> 00:45:11,573
♪ ♪
778
00:45:16,949 --> 00:45:19,323
- Morning.
779
00:45:19,407 --> 00:45:22,031
- [chuckles]
780
00:45:22,115 --> 00:45:23,782
Good morning, Chao.
781
00:45:25,657 --> 00:45:26,907
You're up early.
782
00:45:28,782 --> 00:45:31,323
- I'm up late.
783
00:45:31,407 --> 00:45:34,824
I don't, uh,
sleep much these days.
784
00:45:34,907 --> 00:45:36,824
- These are difficult times.
785
00:45:38,907 --> 00:45:40,615
- You taking a trip?
786
00:45:41,907 --> 00:45:43,198
- Something like that.
787
00:45:46,490 --> 00:45:49,323
- Well, you went out strong.
788
00:45:49,407 --> 00:45:51,824
- It felt good to scrap again.
789
00:45:54,657 --> 00:45:56,782
- Where you gonna go?
790
00:45:59,657 --> 00:46:01,323
- It's a big country.
791
00:46:02,824 --> 00:46:04,615
I'll know when I get there.
792
00:46:04,699 --> 00:46:11,240
♪ ♪
793
00:46:11,323 --> 00:46:13,365
You'll tell him?
794
00:46:13,448 --> 00:46:20,073
♪ ♪
795
00:46:20,156 --> 00:46:22,573
Well,
796
00:46:22,657 --> 00:46:25,323
I think that's it, then.
797
00:46:25,407 --> 00:46:30,115
♪ ♪
798
00:46:30,198 --> 00:46:32,115
Keep an eye on my boy.
799
00:47:01,073 --> 00:47:08,073
♪ ♪
800
00:47:11,907 --> 00:47:14,907
[carriage rattling]
801
00:47:17,907 --> 00:47:19,532
- You bastard!
802
00:47:19,615 --> 00:47:22,323
- I'm sorry, Mr. Buckley.
- It's okay, Miss Foster.
803
00:47:22,407 --> 00:47:25,198
- So you're buying
reporters now?
804
00:47:25,281 --> 00:47:27,782
- Don't be ridiculous.
805
00:47:27,865 --> 00:47:29,365
I've been buying reporters
for years.
806
00:47:29,448 --> 00:47:30,615
How do you think
I kept your husband
807
00:47:30,699 --> 00:47:32,323
out of the papers for so long?
808
00:47:32,407 --> 00:47:35,156
- I will find one
that you don't own.
809
00:47:35,240 --> 00:47:36,365
- Are you so determined
810
00:47:36,448 --> 00:47:38,824
to sully your
late husband's reputation?
811
00:47:38,907 --> 00:47:41,198
- Jacob didn't deserve
what you did to him.
812
00:47:41,281 --> 00:47:42,699
- Me?
What did I do?
813
00:47:42,782 --> 00:47:44,699
The police apprehended
a suspect,
814
00:47:44,782 --> 00:47:47,281
one whom you aided and abetted,
I might add.
815
00:47:47,365 --> 00:47:49,115
Mrs. Blake,
816
00:47:49,198 --> 00:47:50,990
you've been through
a terrible time
817
00:47:51,073 --> 00:47:52,740
these last few months.
818
00:47:52,824 --> 00:47:55,573
Your father died,
your business was destroyed,
819
00:47:55,657 --> 00:47:58,198
and now your husband
has been killed
820
00:47:58,281 --> 00:48:00,031
right in front of you.
821
00:48:00,115 --> 00:48:02,824
Any one of these events would
be more than most could bear.
822
00:48:02,907 --> 00:48:03,990
[blow lands, grunts]
823
00:48:04,073 --> 00:48:06,323
[inhales and exhales sharply]
824
00:48:07,824 --> 00:48:09,240
[grunts]
825
00:48:09,323 --> 00:48:12,240
[tense music]
826
00:48:12,323 --> 00:48:16,031
♪ ♪
827
00:48:16,115 --> 00:48:20,156
- Mr. Buckley,
what are you doing?
828
00:48:20,240 --> 00:48:22,407
[blood squelches]
- [groans]
829
00:48:22,490 --> 00:48:24,240
- What?
830
00:48:24,323 --> 00:48:26,031
[clattering]
831
00:48:26,115 --> 00:48:28,365
- Oh, help!
832
00:48:28,448 --> 00:48:30,740
- What are you doing?
- She's gone mad!
833
00:48:30,824 --> 00:48:31,740
- [screams]
834
00:48:31,824 --> 00:48:35,240
- What are you doing?
Why did you do that?
835
00:48:35,323 --> 00:48:37,240
Buckley, get up!
- What's going on here?
836
00:48:37,323 --> 00:48:38,615
- She's in here!
- [groaning]
837
00:48:38,699 --> 00:48:40,407
- Oh, God.
- Help!
838
00:48:40,490 --> 00:48:41,949
She stabbed me!
- Stop!
839
00:48:42,031 --> 00:48:43,615
- All right, miss.
Come along with us.
840
00:48:43,699 --> 00:48:44,699
- Wait.
- She stabbed me!
841
00:48:44,782 --> 00:48:46,198
- He stabbed himself!
- Come on, let's go!
842
00:48:46,281 --> 00:48:48,281
- He stabbed himself!
- Sure he did, miss.
843
00:48:48,365 --> 00:48:50,115
- Mr. Buckley,
I'm calling the medic.
844
00:48:50,198 --> 00:48:52,240
- He stabbed himself!
- All right, that's enough.
845
00:48:52,323 --> 00:48:59,323
♪ ♪
846
00:49:10,990 --> 00:49:12,865
[door squeaks]
- Lucy.
847
00:49:14,532 --> 00:49:16,031
- You look terrible.
848
00:49:19,865 --> 00:49:21,448
I heard about the riot.
849
00:49:21,532 --> 00:49:23,573
I just wanted to make sure
you were okay.
850
00:49:25,365 --> 00:49:26,407
- I'm not.
851
00:49:27,865 --> 00:49:29,657
Are you coming back?
852
00:49:30,740 --> 00:49:33,031
- Not right now.
No.
853
00:49:38,365 --> 00:49:39,990
- I never meant for
any of this to happen.
854
00:49:41,657 --> 00:49:44,865
I don't--I don't even know
how it did.
855
00:49:46,573 --> 00:49:47,949
I was just going out there
every day
856
00:49:48,031 --> 00:49:49,699
trying to do some good and...
857
00:49:51,365 --> 00:49:54,615
At some point, for some reason,
good stopped being an option.
858
00:49:59,031 --> 00:50:02,073
A better man would have made
better choices.
859
00:50:02,156 --> 00:50:03,615
I know that.
860
00:50:05,448 --> 00:50:06,323
But the thing is,
861
00:50:06,407 --> 00:50:08,031
I think I can still
be that man.
862
00:50:12,073 --> 00:50:13,782
I know I have no right
to ask it of you.
863
00:50:13,865 --> 00:50:15,782
I know I put you
and the children in danger,
864
00:50:15,865 --> 00:50:16,824
and that is unforgivable.
865
00:50:16,907 --> 00:50:18,448
I know that, but...
866
00:50:18,532 --> 00:50:21,448
[dramatic music]
867
00:50:21,532 --> 00:50:23,323
♪ ♪
868
00:50:23,407 --> 00:50:25,782
Do you have any love
left for me at all?
869
00:50:25,865 --> 00:50:30,824
♪ ♪
870
00:50:30,907 --> 00:50:34,031
I swear to you,
I can be that man again.
871
00:50:34,115 --> 00:50:35,323
Lucy...
872
00:50:35,407 --> 00:50:39,490
♪ ♪
873
00:50:39,573 --> 00:50:41,031
Please.
874
00:50:41,115 --> 00:50:47,699
♪ ♪
875
00:50:47,782 --> 00:50:50,365
[breathing heavily]
876
00:50:50,448 --> 00:50:51,573
I miss you.
877
00:50:51,657 --> 00:50:55,448
♪ ♪
878
00:50:55,532 --> 00:50:58,490
[sobbing]
879
00:51:08,281 --> 00:51:09,448
- Mr. Buckley.
880
00:51:14,573 --> 00:51:16,031
Is my sister home?
881
00:51:16,115 --> 00:51:18,824
- I'm afraid your sister's
had an episode.
882
00:51:21,156 --> 00:51:22,740
- An episode?
883
00:51:22,824 --> 00:51:25,198
- A mental collapse
of some kind.
884
00:51:25,281 --> 00:51:28,073
She stabbed me in my office.
885
00:51:28,156 --> 00:51:29,281
- What?
886
00:51:29,365 --> 00:51:31,073
- Of course,
I won't press charges.
887
00:51:31,156 --> 00:51:34,281
She's been through so much,
the poor woman.
888
00:51:34,365 --> 00:51:36,407
It is my hope that
with sufficient rest
889
00:51:36,490 --> 00:51:38,198
she will be able
to come home.
890
00:51:40,156 --> 00:51:41,990
- What do you mean "come home"?
891
00:51:45,365 --> 00:51:47,448
Where is she?
892
00:51:50,782 --> 00:51:53,699
[dramatic music]
893
00:51:53,782 --> 00:51:55,782
♪ ♪
894
00:51:55,865 --> 00:51:58,782
- [screaming]
895
00:51:58,865 --> 00:52:01,824
[all laughing and screaming]
896
00:52:01,907 --> 00:52:08,198
♪ ♪
897
00:52:09,573 --> 00:52:12,573
[horse hooves clopping]
898
00:52:33,699 --> 00:52:35,198
[knocking on door]
899
00:52:39,532 --> 00:52:40,573
- Not your type.
900
00:52:41,907 --> 00:52:43,031
I know.
901
00:52:44,448 --> 00:52:46,365
- What are you doing here,
Mai Ling?
902
00:52:46,448 --> 00:52:48,323
- You didn't show up
to our last meeting.
903
00:52:48,407 --> 00:52:50,323
I've been unable to reach you,
904
00:52:50,407 --> 00:52:53,156
and I figured your redheads
might have better luck.
905
00:52:53,240 --> 00:52:54,865
- Operating a little far
from home,
906
00:52:54,949 --> 00:52:56,657
don't you think?
907
00:52:56,740 --> 00:52:59,532
- I think maybe you're a little
far from home yourself.
908
00:53:03,407 --> 00:53:05,073
Tennessee, was it?
909
00:53:06,949 --> 00:53:08,281
Now, I'm no expert,
910
00:53:08,365 --> 00:53:11,949
but it looks to me like
you fought for the losing side.
911
00:53:13,407 --> 00:53:15,156
I have two more.
912
00:53:15,240 --> 00:53:16,448
They're for sale.
913
00:53:16,532 --> 00:53:18,657
[tense music]
914
00:53:18,740 --> 00:53:20,407
- What do you want?
915
00:53:20,490 --> 00:53:23,740
- The same as you,
Mr. Buckley.
916
00:53:23,824 --> 00:53:26,407
I want blood in the streets.
917
00:53:26,490 --> 00:53:30,699
- Gentlemen, this area here
is Hop Wei territory.
918
00:53:30,782 --> 00:53:32,740
The Hop Wei are
the most powerful
919
00:53:32,824 --> 00:53:35,407
and brutally violent gang
in Chinatown.
920
00:53:35,490 --> 00:53:37,365
This is where we'll start.
921
00:53:37,448 --> 00:53:39,699
- I don't love the idea
of sending my men
922
00:53:39,782 --> 00:53:42,198
to do battle with that lot
on their streets.
923
00:53:42,281 --> 00:53:44,699
- They're our streets,
Chief Flannagan,
924
00:53:44,782 --> 00:53:45,699
but rest assured,
925
00:53:45,782 --> 00:53:47,198
we're not going
to fight on their terms.
926
00:53:47,281 --> 00:53:49,365
We're going to fight with
the most powerful weapon
927
00:53:49,448 --> 00:53:53,699
at our disposal, laws.
928
00:53:53,782 --> 00:53:56,699
All the surrounding businesses
are the lifeblood
929
00:53:56,782 --> 00:53:59,198
of the Hop Wei,
and we're gonna shut them down
930
00:53:59,281 --> 00:54:01,532
by enforcing every
long-neglected ordinance
931
00:54:01,615 --> 00:54:02,990
on our books.
For example,
932
00:54:03,073 --> 00:54:07,240
ordinance 234 concerning
the operation of brothels.
933
00:54:07,323 --> 00:54:10,073
Ordinance 250
concerning the review
934
00:54:10,156 --> 00:54:13,448
of every laundromat permit
in the area.
935
00:54:13,532 --> 00:54:16,615
263 concerning
maximum occupancies
936
00:54:16,699 --> 00:54:18,407
in Chinatown apartments.
937
00:54:18,490 --> 00:54:21,699
We will enforce these laws,
not by levying fines,
938
00:54:21,782 --> 00:54:25,031
but by making arrests
and shutting down businesses.
939
00:54:25,115 --> 00:54:28,990
Ordinance 275 is about--
- Empty promises.
940
00:54:33,490 --> 00:54:36,532
As long as there's a buck
to be made with Chinese labor,
941
00:54:36,615 --> 00:54:38,907
no one's gonna put
Americans back to work.
942
00:54:38,990 --> 00:54:41,031
- Mr. Leary,
you can't just walk in here.
943
00:54:41,115 --> 00:54:43,573
This council doesn't recognize
you in these proceedings.
944
00:54:43,657 --> 00:54:45,573
- They all recognize me
just fine.
945
00:54:47,740 --> 00:54:50,782
And for those
of you that don't,
946
00:54:50,865 --> 00:54:52,198
you soon will.
947
00:54:52,281 --> 00:54:55,156
[chair dragging across floor]
948
00:54:56,573 --> 00:54:58,490
I'm Dylan Leary,
949
00:54:58,573 --> 00:54:59,490
and I'm here on behalf
950
00:54:59,573 --> 00:55:01,115
of the Workingmen's Party
of California.
951
00:55:01,198 --> 00:55:04,156
[tense music]
952
00:55:04,240 --> 00:55:11,198
♪ ♪
953
00:55:12,865 --> 00:55:15,156
[match striking]
954
00:55:15,240 --> 00:55:22,240
♪ ♪
955
00:55:28,281 --> 00:55:29,699
- [spits]
956
00:55:29,782 --> 00:55:36,740
♪ ♪
957
00:55:39,865 --> 00:55:42,865
[water lapping]
958
00:55:43,782 --> 00:55:45,490
[seagulls calling]
959
00:55:45,573 --> 00:55:48,573
[chains clattering]
960
00:55:49,532 --> 00:55:51,657
- Stand up and assume
the position.
961
00:55:51,740 --> 00:55:54,699
[tense music]
962
00:55:54,782 --> 00:56:01,740
♪ ♪
963
00:56:04,740 --> 00:56:06,490
Hug those bars!
964
00:56:06,573 --> 00:56:13,615
♪ ♪
965
00:56:14,615 --> 00:56:15,907
Lunchtime.
966
00:56:15,990 --> 00:56:17,323
[plate clatters]
967
00:56:17,407 --> 00:56:21,490
[chains rattling]
968
00:56:21,573 --> 00:56:28,073
♪ ♪
969
00:56:29,281 --> 00:56:32,281
[bars clanging]
970
00:56:35,782 --> 00:56:37,949
[bars rattling]
971
00:56:38,031 --> 00:56:39,615
[dramatic
spaghetti western music]
972
00:56:39,699 --> 00:56:42,573
- [rapping
in a Chinese language]
973
00:56:42,657 --> 00:56:43,865
♪ ♪
974
00:56:43,949 --> 00:56:45,824
- ♪ Slide me a whiskey across
the bar top ♪
975
00:56:45,907 --> 00:56:46,990
♪ My life is hard knock ♪
976
00:56:47,073 --> 00:56:48,532
♪ And when your chest connects
with my fist ♪
977
00:56:48,615 --> 00:56:49,782
♪ It'll make your heart stop ♪
978
00:56:49,865 --> 00:56:52,407
- ♪ Counting me out but you
didn't add it up right ♪
979
00:56:52,490 --> 00:56:54,740
♪ Brought a couple nunchucks
to a gun fight ♪
980
00:56:54,824 --> 00:56:55,740
- ♪ You know at this
card table ♪
981
00:56:55,824 --> 00:56:57,031
♪ The deck is stacked
right up ♪
982
00:56:57,115 --> 00:56:58,573
♪ Unless you look like,
walk like ♪
983
00:56:58,657 --> 00:57:00,156
♪ And quack like a duck ♪
984
00:57:00,240 --> 00:57:02,407
- ♪ Been a long night
with no match and one light ♪
985
00:57:02,490 --> 00:57:05,532
♪ But like Bruce Lee,
I survive standing upright ♪
986
00:57:05,615 --> 00:57:08,532
[rapping
in a Chinese language]
987
00:57:08,615 --> 00:57:15,573
♪ ♪
988
00:57:15,657 --> 00:57:17,865
- ♪ Phoenix from the fire,
we're tight like no other ♪
989
00:57:17,949 --> 00:57:20,407
♪ You see, I'm tired
of fighting my own brother ♪
990
00:57:20,490 --> 00:57:22,740
♪ It ain't over,
we must destroy and rebuild ♪
991
00:57:22,824 --> 00:57:24,323
♪ And still have to move
the boulder up ♪
992
00:57:24,407 --> 00:57:25,407
♪ This fool's gold hill ♪
993
00:57:25,490 --> 00:57:28,448
- [rapping
in a Chinese language]
994
00:57:28,532 --> 00:57:30,699
♪ ♪
995
00:57:30,782 --> 00:57:31,865
- ♪ Warrior ♪
996
00:57:31,990 --> 00:57:33,323
- ♪ Back at it again ♪
997
00:57:33,407 --> 00:57:34,407
- ♪ Warrior ♪
998
00:57:34,490 --> 00:57:36,073
- ♪ A new legend begins ♪
999
00:57:36,156 --> 00:57:37,824
♪ ♪
1000
00:57:37,907 --> 00:57:38,824
- ♪ Warrior ♪
1001
00:57:38,907 --> 00:57:43,156
♪ ♪
1002
00:57:43,240 --> 00:57:44,323
♪ Warrior ♪
1003
00:57:44,407 --> 00:57:50,657
♪ ♪
1004
00:57:50,740 --> 00:57:51,949
♪ Warrior ♪
1005
00:57:52,031 --> 00:57:55,949
♪ ♪
1006
00:57:56,031 --> 00:57:59,782
♪ Warrior, warrior, warrior,
warrior, warrior, warrior ♪
1007
00:57:59,865 --> 00:58:02,115
♪ Warrior, warrior, warrior ♪
1008
00:58:02,198 --> 00:58:04,198
[engine revs]