1 00:00:06,532 --> 00:00:08,740 Now, he doesn't look very dead to me, does he? 2 00:00:09,073 --> 00:00:09,990 (GRUNTS) 3 00:00:10,073 --> 00:00:11,699 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 4 00:00:11,907 --> 00:00:13,907 Relax, Chao. It's over. 5 00:00:14,156 --> 00:00:15,740 You know they're gonna hang him, right? 6 00:00:16,240 --> 00:00:19,615 (CROWD CLAMORS) 7 00:00:21,156 --> 00:00:22,156 Jacob! 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,407 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 9 00:00:23,657 --> 00:00:26,573 I'm going to Chinatown! Who's coming?! 10 00:00:27,865 --> 00:00:29,949 (GLASS CRACKLES) 11 00:00:30,448 --> 00:00:32,448 It's Chao, goddammit! Let me in! 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,156 Why are you helping me? 13 00:00:34,782 --> 00:00:37,365 MAI LING: We may not like each other, but today, we're Chinese, 14 00:00:37,448 --> 00:00:39,448 and they're not. And that's all that matters. 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,949 YOUNG JUN: We spend every day living in their world, 16 00:00:42,281 --> 00:00:45,281 but today... they're gonna die in ours. 17 00:00:45,699 --> 00:00:47,448 (YELLING) 18 00:00:51,657 --> 00:00:52,949 (GRUNTING) 19 00:00:54,949 --> 00:00:55,949 (GROANS) 20 00:01:03,115 --> 00:01:05,115 [engine revs] 21 00:01:15,156 --> 00:01:18,115 [low somber music] 22 00:01:18,198 --> 00:01:21,573 ♪ ♪ 23 00:01:21,657 --> 00:01:25,448 - [crying] 24 00:01:25,532 --> 00:01:28,281 [quiet chatter] 25 00:01:28,365 --> 00:01:35,365 ♪ ♪ 26 00:01:37,990 --> 00:01:42,448 [woman crying] 27 00:01:42,532 --> 00:01:49,532 ♪ ♪ 28 00:01:54,657 --> 00:01:56,782 - Oh, for God's sake. 29 00:01:56,865 --> 00:01:59,824 [indistinct chatter] 30 00:01:59,907 --> 00:02:06,865 ♪ ♪ 31 00:02:18,865 --> 00:02:20,657 - It's a good likeness. 32 00:02:24,198 --> 00:02:25,865 - What the fuck happened to you? 33 00:02:30,073 --> 00:02:31,740 You caught outside yesterday? 34 00:02:31,824 --> 00:02:33,407 - This was unrelated. 35 00:02:33,490 --> 00:02:34,907 I got cocky. 36 00:02:38,407 --> 00:02:40,824 - Who was it? - It's okay. 37 00:02:40,907 --> 00:02:43,073 I didn't leave anyone alive for you to punish. 38 00:02:45,240 --> 00:02:47,115 - You shouldn't be out like this. 39 00:02:47,198 --> 00:02:49,657 - After yesterday, 40 00:02:49,740 --> 00:02:52,699 just needed to come outside 41 00:02:52,782 --> 00:02:54,573 and make sure it was still here. 42 00:02:57,240 --> 00:02:59,615 Looks like you had quite the day. 43 00:02:59,699 --> 00:03:02,031 - Oh, that? [scoffs] 44 00:03:02,115 --> 00:03:04,699 That's just a painting. 45 00:03:04,782 --> 00:03:08,156 Nose is too big. - [laughs] 46 00:03:08,240 --> 00:03:11,573 Regardless, it's an opportunity. 47 00:03:13,073 --> 00:03:15,073 You're a symbol to your people. 48 00:03:15,156 --> 00:03:17,657 - It's paint on a wall. It'll fade. 49 00:03:17,740 --> 00:03:20,198 - But it's here now. 50 00:03:20,281 --> 00:03:22,198 People will follow you. 51 00:03:22,281 --> 00:03:24,657 You could win a war. 52 00:03:24,740 --> 00:03:25,699 Or end one. 53 00:03:25,782 --> 00:03:27,740 - I don't call the shots. Young Jun does. 54 00:03:27,824 --> 00:03:30,073 - Young Jun doesn't have his face on a wall. 55 00:03:31,782 --> 00:03:34,365 - Hey. Whoa, whoa, whoa. - [groans] 56 00:03:34,448 --> 00:03:36,407 - Let's get you home. - No. 57 00:03:37,532 --> 00:03:39,782 [moaning] 58 00:03:43,448 --> 00:03:45,073 Do you know why I'm alive? 59 00:03:45,156 --> 00:03:46,198 - Why? 60 00:03:46,281 --> 00:03:47,824 - Because Mai Ling saved me. 61 00:03:50,115 --> 00:03:51,115 - What? 62 00:03:52,907 --> 00:03:55,990 - She's done some terrible things, 63 00:03:56,073 --> 00:03:57,949 and she'll probably do more of them. 64 00:03:59,281 --> 00:04:02,990 But when she saw me dying, she stepped in to save me. 65 00:04:05,615 --> 00:04:08,073 This place, 66 00:04:08,156 --> 00:04:10,240 none of us can be our best selves. 67 00:04:10,323 --> 00:04:12,490 We're too busy just trying to survive. 68 00:04:13,824 --> 00:04:16,240 We need a hero. [chuckles] 69 00:04:16,323 --> 00:04:19,198 Someone to remind us who we really are, 70 00:04:19,281 --> 00:04:20,865 or who we could be. 71 00:04:20,949 --> 00:04:24,615 [mysterious music] 72 00:04:24,699 --> 00:04:26,949 Maybe it's time you were that guy on the wall. 73 00:04:27,031 --> 00:04:30,949 ♪ ♪ 74 00:04:31,031 --> 00:04:32,657 - I'm nobody's hero. 75 00:04:34,323 --> 00:04:36,907 - That's exactly what a hero would say. 76 00:04:36,990 --> 00:04:38,699 - [scoffs] Come on. 77 00:04:38,782 --> 00:04:41,990 [dramatic music] 78 00:04:42,073 --> 00:04:47,198 ♪ ♪ 79 00:04:47,281 --> 00:04:50,156 [dramatic spaghetti western music] 80 00:04:50,240 --> 00:04:52,907 ♪ ♪ 81 00:06:06,657 --> 00:06:07,907 [blade swishes] 82 00:06:17,281 --> 00:06:18,657 - What the fuck is this? 83 00:06:18,740 --> 00:06:20,073 - I can't do it anymore. 84 00:06:21,699 --> 00:06:23,281 - Lee, wait. 85 00:06:24,615 --> 00:06:27,699 Look, we all think that from time to time, 86 00:06:27,782 --> 00:06:29,365 and after yesterday I can't say I blame you, 87 00:06:29,448 --> 00:06:31,156 but yesterday was not business as usual. 88 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 - Wasn't it? 89 00:06:32,323 --> 00:06:33,573 Hooligans killing the Chinese, 90 00:06:33,657 --> 00:06:35,198 gangsters killing hooligans, 91 00:06:35,281 --> 00:06:38,031 and police in the middle unable to do a damn thing 92 00:06:38,115 --> 00:06:39,073 about any of it. - Listen. 93 00:06:39,156 --> 00:06:40,699 - We're not meant to succeed, Bill. 94 00:06:40,782 --> 00:06:43,865 We're just bagging flies for politicians 95 00:06:43,949 --> 00:06:44,949 while they count their votes. 96 00:06:45,031 --> 00:06:46,198 - That's what I've been telling you 97 00:06:46,281 --> 00:06:48,573 since the day you got here. 98 00:06:48,657 --> 00:06:49,699 - Then why do it? 99 00:06:51,323 --> 00:06:52,907 - Because there's still a chance, Lee. 100 00:06:52,990 --> 00:06:55,740 In between all the shit and all the politics, 101 00:06:55,824 --> 00:06:57,240 there's still a chance every day 102 00:06:57,323 --> 00:06:58,198 to do some good, 103 00:06:58,281 --> 00:06:59,699 to keep the peace. 104 00:07:00,990 --> 00:07:03,073 I've seen enough war to know the value in that. 105 00:07:03,156 --> 00:07:04,824 - And in lining your own pockets. 106 00:07:08,657 --> 00:07:09,907 - You're a smart guy, Lee, 107 00:07:09,990 --> 00:07:11,615 so I'm not gonna try to tell you 108 00:07:11,699 --> 00:07:13,281 I haven't made mistakes, 109 00:07:13,365 --> 00:07:15,323 and God knows they've cost me. 110 00:07:18,115 --> 00:07:20,782 - I haven't known you for very long, 111 00:07:20,865 --> 00:07:23,740 but I do know that you're better than this. 112 00:07:23,824 --> 00:07:25,740 I hope one day you actually believe that. 113 00:07:25,824 --> 00:07:27,532 - You're young. 114 00:07:29,198 --> 00:07:30,407 But maybe it's not because you're young. 115 00:07:30,490 --> 00:07:32,824 Maybe it's just because you're a better person than me. 116 00:07:32,907 --> 00:07:34,031 Either way... 117 00:07:35,490 --> 00:07:37,115 We need you here. 118 00:07:37,198 --> 00:07:39,156 I need you. 119 00:07:40,573 --> 00:07:42,490 Don't quit. Not now. 120 00:07:42,573 --> 00:07:45,490 [brooding music] 121 00:07:45,573 --> 00:07:46,573 ♪ ♪ 122 00:07:46,657 --> 00:07:47,573 - I'm sorry. 123 00:07:47,657 --> 00:07:50,031 I just don't think I'm cut out for it. 124 00:07:52,240 --> 00:07:53,365 - Lee. 125 00:07:55,824 --> 00:07:57,615 You can teach a pig to hunt, 126 00:07:57,699 --> 00:07:59,615 but that don't make him a dog. 127 00:07:59,699 --> 00:08:01,990 - [chuckles] 128 00:08:02,073 --> 00:08:03,699 And what does that mean? 129 00:08:05,031 --> 00:08:07,156 - It means you're a cop; 130 00:08:07,240 --> 00:08:08,990 not anything else. 131 00:08:09,073 --> 00:08:12,657 ♪ ♪ 132 00:08:12,740 --> 00:08:13,782 - Guess I'll find out. 133 00:08:13,865 --> 00:08:20,865 ♪ ♪ 134 00:08:36,240 --> 00:08:38,782 - It's easier when it's another tong. 135 00:08:38,865 --> 00:08:41,198 Then you can at least plan a counterattack. 136 00:08:42,365 --> 00:08:44,240 But you can't fight an entire city 137 00:08:44,323 --> 00:08:45,782 or country, for that matter. 138 00:08:47,573 --> 00:08:48,907 - No, I guess you can't. 139 00:08:51,031 --> 00:08:52,699 - Well, 140 00:08:52,782 --> 00:08:55,281 I guess I'm relieved to hear you say that. 141 00:09:00,073 --> 00:09:01,782 - It's hard not to want to, though. 142 00:09:03,949 --> 00:09:06,198 - Yes, it is. 143 00:09:06,281 --> 00:09:07,490 But believe me. 144 00:09:08,615 --> 00:09:10,365 The battles you choose not to fight 145 00:09:10,448 --> 00:09:13,323 are every bit as important as the ones you do. 146 00:09:19,281 --> 00:09:21,156 - I'm sorry about everything. 147 00:09:21,240 --> 00:09:23,782 I really didn't want it to happen that way. 148 00:09:26,907 --> 00:09:29,615 - Maybe that was the fight we both needed. 149 00:09:29,699 --> 00:09:32,532 We had our heads so far up our own asses, 150 00:09:32,615 --> 00:09:34,448 something had to give. 151 00:09:35,490 --> 00:09:38,115 You grow old on the outside, but inside... 152 00:09:39,490 --> 00:09:44,198 Inside I still feel like I'm 25 and itchy as shit, 153 00:09:44,281 --> 00:09:47,198 and that's a dangerous feeling for a man my age. 154 00:09:49,073 --> 00:09:50,532 - It's good to have you back. 155 00:09:54,949 --> 00:09:56,323 - I'm not back. 156 00:09:58,115 --> 00:10:00,031 It's your show now. 157 00:10:00,115 --> 00:10:01,865 [brooding music] 158 00:10:01,949 --> 00:10:04,407 You know that weight you feel, 159 00:10:04,490 --> 00:10:07,448 that worry that you can't quite pinpoint? 160 00:10:07,532 --> 00:10:09,198 - Yeah. 161 00:10:09,281 --> 00:10:11,615 - Learn to live with it. 162 00:10:11,699 --> 00:10:17,824 ♪ ♪ 163 00:10:17,907 --> 00:10:19,115 - Well, you inherited 164 00:10:19,198 --> 00:10:21,907 one hell of a mess there, Mr. Buckley. 165 00:10:21,990 --> 00:10:25,740 That incident in Chinatown the other day was a nightmare. 166 00:10:25,824 --> 00:10:28,949 A real black eye on this city. - Yes, it was. 167 00:10:29,031 --> 00:10:31,615 A holdover from my predecessor's weak position 168 00:10:31,699 --> 00:10:33,407 on the Chinese problem. 169 00:10:33,490 --> 00:10:35,407 It's my position that the Chinese don't belong 170 00:10:35,490 --> 00:10:37,907 in this country, Mr. Oswald. 171 00:10:37,990 --> 00:10:41,073 Captains of industry like you and you, Mr. Clemmons, 172 00:10:41,156 --> 00:10:44,115 continue to build your fortunes around Chinese labor, 173 00:10:44,198 --> 00:10:45,907 you'll be in for a terrible reckoning 174 00:10:45,990 --> 00:10:47,824 when the federal government finally expels them. 175 00:10:47,907 --> 00:10:49,240 - [exhales sharply] [glass clacks on table] 176 00:10:49,323 --> 00:10:51,865 We had hoped you would take a more sympathetic approach, 177 00:10:51,949 --> 00:10:53,115 Mr. Buckley. 178 00:10:53,198 --> 00:10:55,782 If you intend on going down this road, 179 00:10:55,865 --> 00:10:57,281 you'll lose a lot of friends around here. 180 00:10:57,365 --> 00:10:58,824 - We're not friends, Mr. Clemmons. 181 00:10:58,907 --> 00:11:00,115 The sooner you understand that, 182 00:11:00,198 --> 00:11:03,448 the sooner you'll sit back down and we can make a deal. 183 00:11:04,990 --> 00:11:06,198 - A deal? 184 00:11:06,281 --> 00:11:08,990 - You gentlemen will be among 185 00:11:09,073 --> 00:11:10,657 the first to support my position. 186 00:11:10,740 --> 00:11:12,990 And in exchange for your patriotism, 187 00:11:13,073 --> 00:11:15,990 I'm going to offer you-- very quietly-- 188 00:11:16,073 --> 00:11:17,699 a handful of financial incentives 189 00:11:17,782 --> 00:11:20,031 to mitigate your increased labor costs. 190 00:11:20,115 --> 00:11:21,615 - Incentives? 191 00:11:21,699 --> 00:11:23,532 - Are you happy, Mr. Buckley? 192 00:11:23,615 --> 00:11:27,198 They killed him in the street like a dog. 193 00:11:27,281 --> 00:11:28,323 - Gentlemen, 194 00:11:28,407 --> 00:11:29,990 we'll have to pick this up another time. 195 00:11:30,073 --> 00:11:31,198 - Yeah. - Sir. 196 00:11:32,365 --> 00:11:34,281 Ma'am. 197 00:11:34,365 --> 00:11:36,657 - Mrs. Blake, would you like a drink? 198 00:11:36,740 --> 00:11:39,031 - They lynched Jacob, 199 00:11:39,115 --> 00:11:41,740 and you didn't make a single arrest. 200 00:11:41,824 --> 00:11:43,532 - Lower your voice, or do you want everyone 201 00:11:43,615 --> 00:11:45,615 to hear you grieving the wrong man? 202 00:11:47,573 --> 00:11:49,365 - You could have told the truth. 203 00:11:49,448 --> 00:11:51,073 You know Jacob didn't murder Samuel. 204 00:11:51,156 --> 00:11:52,031 - Do I? 205 00:11:52,115 --> 00:11:53,198 - But instead you were determined 206 00:11:53,281 --> 00:11:56,198 to cast yourself as the hero for your new constituency. 207 00:11:56,281 --> 00:11:58,073 I'm going to see that you pay for this. 208 00:11:58,156 --> 00:11:59,699 - You know, I used to enjoy coming here 209 00:11:59,782 --> 00:12:02,365 because no one bothered me. 210 00:12:02,448 --> 00:12:05,699 - You made this happen. 211 00:12:05,782 --> 00:12:07,365 You may as well have killed him yourself. 212 00:12:07,448 --> 00:12:09,198 - I'm sorry. Who are we talking about here? 213 00:12:09,281 --> 00:12:10,240 I'm losing track, 214 00:12:10,323 --> 00:12:13,031 what with the trail of bodies in your wake. 215 00:12:13,115 --> 00:12:15,490 You just inherited the Blake fortune. 216 00:12:15,573 --> 00:12:18,198 Without Jacob, you'd be on trial for murdering your husband. 217 00:12:18,281 --> 00:12:20,407 So if you're here to express your gratitude, 218 00:12:20,490 --> 00:12:22,573 pull up a stool. 219 00:12:22,657 --> 00:12:23,907 No? 220 00:12:23,990 --> 00:12:26,448 Now be a good widow and go home. 221 00:12:26,532 --> 00:12:30,156 Nelson, can we help Mrs. Blake to her carriage? 222 00:12:30,240 --> 00:12:32,031 She's clearly very distraught. 223 00:12:32,115 --> 00:12:34,615 - Of course-- - I'm fine. 224 00:12:34,699 --> 00:12:36,240 You like to sit there in the shadows, 225 00:12:36,323 --> 00:12:38,240 pulling everyone's strings. 226 00:12:38,323 --> 00:12:40,073 We'll see how you like it when someone else 227 00:12:40,156 --> 00:12:41,532 starts pulling on yours. 228 00:12:49,990 --> 00:12:52,949 [tense music] 229 00:12:53,031 --> 00:12:59,990 ♪ ♪ 230 00:13:09,323 --> 00:13:10,740 - Place is quiet, huh? 231 00:13:12,907 --> 00:13:14,281 - We'll bounce back. 232 00:13:14,365 --> 00:13:17,448 ♪ ♪ 233 00:13:17,532 --> 00:13:21,448 - So Father Jun saved your ass, huh? 234 00:13:21,532 --> 00:13:26,657 ♪ ♪ 235 00:13:26,740 --> 00:13:30,448 - I've been in some bad scraps, but I gotta tell you, 236 00:13:30,532 --> 00:13:31,657 when I was staring into the barrel 237 00:13:31,740 --> 00:13:33,990 of that asshole's gun, 238 00:13:34,073 --> 00:13:35,990 I didn't think it. 239 00:13:36,073 --> 00:13:38,657 I knew I was dead. 240 00:13:38,740 --> 00:13:40,949 It got real quiet. 241 00:13:41,031 --> 00:13:43,907 Everything just slowed down, 242 00:13:43,990 --> 00:13:47,156 and I could just feel it, you know? 243 00:13:47,240 --> 00:13:48,532 Death. 244 00:13:50,615 --> 00:13:52,824 And then there he was. 245 00:13:52,907 --> 00:13:54,240 My father. 246 00:13:55,949 --> 00:13:57,990 Just like he's always been, 247 00:13:58,073 --> 00:14:00,865 yanking my dumb fucking ass out of the fire. 248 00:14:03,407 --> 00:14:06,323 It was like he knew I would need him. 249 00:14:06,407 --> 00:14:11,365 ♪ ♪ 250 00:14:11,448 --> 00:14:13,407 I don't know if I'll ever be the leader he was. 251 00:14:17,073 --> 00:14:19,156 - He was young once too. 252 00:14:19,240 --> 00:14:21,156 - I don't know. 253 00:14:21,240 --> 00:14:22,615 Sometimes I think he came out of the womb 254 00:14:22,699 --> 00:14:24,448 with that little beard and his dead eye 255 00:14:24,532 --> 00:14:25,657 already calling the shots. 256 00:14:25,740 --> 00:14:27,532 [both chuckle] 257 00:14:27,615 --> 00:14:34,615 ♪ ♪ 258 00:14:37,240 --> 00:14:38,407 Mai Ling reached out. 259 00:14:40,782 --> 00:14:41,782 - Really? 260 00:14:44,573 --> 00:14:46,240 What for? 261 00:14:46,323 --> 00:14:47,699 - I think she's feeling vulnerable 262 00:14:47,782 --> 00:14:49,532 without the Fung Hai. 263 00:14:49,615 --> 00:14:51,907 Wants to get the lay of the land. 264 00:14:51,990 --> 00:14:53,240 - How do you wanna handle it? 265 00:14:53,323 --> 00:14:55,782 - I'll just tell her exactly how it's gonna be 266 00:14:55,865 --> 00:14:58,281 from here on out. - [scoffs] 267 00:14:58,365 --> 00:15:01,031 - [laughing] 268 00:15:01,115 --> 00:15:02,865 - She's gonna love that. - Yeah. 269 00:15:02,949 --> 00:15:04,407 I'm looking forward to it, actually. 270 00:15:07,865 --> 00:15:10,573 - I'm gonna go check on Ah Toy. 271 00:15:10,657 --> 00:15:12,490 - Give her my best. 272 00:15:12,573 --> 00:15:15,031 Feels wrong getting sticky when she's in such bad shape. 273 00:15:16,156 --> 00:15:19,240 - So you're just gonna go home? - No. 274 00:15:19,323 --> 00:15:21,407 I'm just gonna enjoy it less. 275 00:15:21,490 --> 00:15:23,990 [both laugh] 276 00:15:28,824 --> 00:15:31,740 [dramatic music] 277 00:15:31,824 --> 00:15:33,907 ♪ ♪ 278 00:15:33,990 --> 00:15:36,907 - [groaning] 279 00:15:36,990 --> 00:15:43,990 ♪ ♪ 280 00:15:45,281 --> 00:15:47,407 What? 281 00:15:47,490 --> 00:15:49,782 - Well, I'm just kind of enjoying 282 00:15:49,865 --> 00:15:52,115 not being the one lying in bed bleeding. 283 00:15:52,198 --> 00:15:53,782 - [chuckles] 284 00:15:53,865 --> 00:15:54,907 [groans] 285 00:15:54,990 --> 00:15:57,573 I guess this is a bit of a switch. 286 00:15:59,907 --> 00:16:02,782 - Ah Toy, whoever did this to you-- 287 00:16:02,865 --> 00:16:05,448 - I took care of it. 288 00:16:05,532 --> 00:16:06,907 - Well... 289 00:16:08,365 --> 00:16:13,156 Next time maybe invite me along, okay? 290 00:16:13,240 --> 00:16:14,949 You're not alone in all of this. 291 00:16:15,031 --> 00:16:20,115 ♪ ♪ 292 00:16:20,198 --> 00:16:22,907 - This wasn't something I'd planned. 293 00:16:22,990 --> 00:16:25,657 - [scoffs] 294 00:16:25,740 --> 00:16:28,323 Now you're really starting to sound like me. 295 00:16:28,407 --> 00:16:31,323 [footsteps approaching] 296 00:16:31,407 --> 00:16:35,490 ♪ ♪ 297 00:16:35,573 --> 00:16:38,949 - [speaking Cantonese] 298 00:16:39,031 --> 00:16:39,949 - I'm sorry. 299 00:16:40,031 --> 00:16:41,448 Is there something I can help you with? 300 00:16:41,532 --> 00:16:43,156 - What? You speak English? 301 00:16:43,240 --> 00:16:45,031 - Yeah, and you mangle Cantonese, 302 00:16:45,115 --> 00:16:47,448 so who are you? 303 00:16:47,532 --> 00:16:49,824 - [exhales] 304 00:16:49,907 --> 00:16:51,115 I'm sorry. 305 00:16:51,198 --> 00:16:52,198 I came as soon as I could. 306 00:16:52,281 --> 00:16:53,865 The police had the roads blocked. 307 00:16:53,949 --> 00:16:55,740 - I told you not to come. 308 00:16:55,824 --> 00:16:58,532 - God, you're running a high fever. 309 00:16:58,615 --> 00:17:00,281 I'm taking you to my house. 310 00:17:00,365 --> 00:17:02,657 My doctor will care for you. - No. 311 00:17:02,740 --> 00:17:05,031 - You've been badly hurt. 312 00:17:05,115 --> 00:17:07,657 - I think I survive. 313 00:17:07,740 --> 00:17:09,990 But if no, 314 00:17:10,073 --> 00:17:14,323 I die here, not in some white lady house. 315 00:17:14,407 --> 00:17:15,824 - [chuckles] 316 00:17:15,907 --> 00:17:17,865 Well, fine. 317 00:17:17,949 --> 00:17:20,407 Well, then I'm staying here. 318 00:17:20,490 --> 00:17:22,281 Unless you're gonna kick me out again. 319 00:17:24,156 --> 00:17:27,365 - You wouldn't go. - No. 320 00:17:27,448 --> 00:17:29,824 No, I wouldn't. 321 00:17:29,907 --> 00:17:31,824 - Well, this all makes perfect sense. 322 00:17:33,490 --> 00:17:35,365 I'm Ah Sahm, by the way. 323 00:17:35,448 --> 00:17:38,281 - Nellie. Davenport. 324 00:17:41,240 --> 00:17:42,740 - I'll check on you in the morning. 325 00:17:42,824 --> 00:17:46,448 ♪ ♪ 326 00:17:46,532 --> 00:17:47,740 - Thank you. 327 00:17:47,824 --> 00:17:50,740 [brooding music] 328 00:17:50,824 --> 00:17:55,740 ♪ ♪ 329 00:17:55,824 --> 00:17:57,824 Don't belong here. 330 00:17:59,615 --> 00:18:01,198 - I belong wherever you are. 331 00:18:02,323 --> 00:18:04,990 - You don't know me. - Oh, I think I do. 332 00:18:06,365 --> 00:18:09,281 - I've done many bad things. 333 00:18:10,490 --> 00:18:11,573 - [whispers] Tell me. 334 00:18:11,657 --> 00:18:18,657 ♪ ♪ 335 00:18:21,782 --> 00:18:24,073 - Thank you for seeing us on such short notice. 336 00:18:24,156 --> 00:18:25,448 - You're welcome. 337 00:18:26,615 --> 00:18:29,115 Not literally. It's just an expression. 338 00:18:29,198 --> 00:18:31,657 You're not actually welcome here. 339 00:18:32,657 --> 00:18:34,073 - I just wanted to come in person 340 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 to pay my respects 341 00:18:35,198 --> 00:18:38,115 and to congratulate you on taking the chair. 342 00:18:38,198 --> 00:18:39,407 - And now you have. 343 00:18:41,156 --> 00:18:43,281 - I know you and your father didn't see eye to eye 344 00:18:43,365 --> 00:18:45,323 with regard to our treaty, 345 00:18:45,407 --> 00:18:46,907 but I hope you'll give me the chance to prove 346 00:18:46,990 --> 00:18:49,448 that we can all make more money if we work together. 347 00:18:49,532 --> 00:18:50,657 - Oh. 348 00:18:50,740 --> 00:18:52,657 Is that the pitch you gave the Fung Hai? 349 00:18:52,740 --> 00:18:57,156 Because it didn't work out too well for them, did it? 350 00:18:57,240 --> 00:19:00,782 - The Fung Hai were a mistake. 351 00:19:00,865 --> 00:19:02,782 I'll admit that. 352 00:19:02,865 --> 00:19:04,949 Like you, I'd just become the head of the tong, 353 00:19:05,031 --> 00:19:07,699 and in my desire to make changes, 354 00:19:07,782 --> 00:19:10,490 I acted impulsively. - Mm. 355 00:19:10,573 --> 00:19:12,448 And now that we've wiped them out, 356 00:19:12,532 --> 00:19:15,740 you're suddenly here to pay respects? 357 00:19:15,824 --> 00:19:16,949 [chuckles] 358 00:19:17,031 --> 00:19:19,031 - Look at what's happening around us. 359 00:19:19,115 --> 00:19:21,156 Just two days ago they were killing our people 360 00:19:21,240 --> 00:19:23,365 in the streets, in their homes, 361 00:19:23,448 --> 00:19:25,448 destroying their businesses. 362 00:19:25,532 --> 00:19:27,949 We can't afford to be fighting amongst each other. 363 00:19:28,031 --> 00:19:31,240 - You mean you can't afford it. 364 00:19:32,740 --> 00:19:35,281 - [inhales and exhales deeply] 365 00:19:40,615 --> 00:19:43,156 - I just don't wanna be at war with my own brother anymore. 366 00:19:43,240 --> 00:19:44,990 [tense music] 367 00:19:45,073 --> 00:19:46,490 - What? 368 00:19:46,573 --> 00:19:48,490 What brother? 369 00:19:48,573 --> 00:19:49,949 I'm not your fucking brother. 370 00:19:50,031 --> 00:19:51,281 - I'm sorry. Did you not-- 371 00:19:51,365 --> 00:19:52,782 - [grunts quietly] 372 00:19:52,865 --> 00:19:54,073 - You didn't tell him? 373 00:19:56,365 --> 00:19:59,198 I just assumed you knew this whole time. 374 00:20:01,281 --> 00:20:03,365 - [inhales and exhales] 375 00:20:03,448 --> 00:20:07,115 - What the fuck are you talking about? 376 00:20:07,198 --> 00:20:08,907 - Oh, this is awkward. 377 00:20:08,990 --> 00:20:10,240 - Oh, shit. 378 00:20:10,323 --> 00:20:12,907 - What the fuck is she talking about? 379 00:20:12,990 --> 00:20:15,657 ♪ ♪ 380 00:20:15,740 --> 00:20:16,990 Ah Sahm. 381 00:20:17,073 --> 00:20:20,573 ♪ ♪ 382 00:20:20,657 --> 00:20:22,573 Get them the fuck out of here. 383 00:20:22,657 --> 00:20:29,615 ♪ ♪ 384 00:20:36,949 --> 00:20:38,865 [indistinct chatter] 385 00:20:38,949 --> 00:20:40,031 - What the hell was that? 386 00:20:40,115 --> 00:20:41,865 - A last resort. 387 00:20:41,990 --> 00:20:43,240 - You could have warned me. 388 00:20:43,323 --> 00:20:44,448 - Honestly, 389 00:20:44,532 --> 00:20:46,281 I had no idea I was gonna do it. 390 00:20:46,365 --> 00:20:48,573 ♪ ♪ 391 00:20:48,657 --> 00:20:50,323 - She tried to have you killed. 392 00:20:50,407 --> 00:20:51,532 I was there. 393 00:20:51,615 --> 00:20:53,407 - I didn't say we were close. 394 00:20:53,490 --> 00:20:55,407 - Oh, fuck you! 395 00:20:55,490 --> 00:20:57,532 - Look, this is what she wants. Don't you see that? 396 00:20:57,615 --> 00:20:59,281 Sh--she wants to drive a wedge between-- 397 00:20:59,365 --> 00:21:00,907 - There is a wedge between us! 398 00:21:00,990 --> 00:21:03,782 You're her fucking brother! 399 00:21:03,865 --> 00:21:05,073 - I'm your brother. 400 00:21:05,156 --> 00:21:07,490 [both grunting, blow lands] 401 00:21:08,699 --> 00:21:11,740 Hey, hey, hey. I'm your brother. 402 00:21:11,824 --> 00:21:13,407 - Hey! 403 00:21:13,490 --> 00:21:15,573 For what it's worth, I think he means it. 404 00:21:15,657 --> 00:21:17,907 Why don't we all just have some dumplings 405 00:21:17,990 --> 00:21:20,448 and give him a chance to explain? 406 00:21:20,532 --> 00:21:23,156 ♪ ♪ 407 00:21:23,240 --> 00:21:25,115 [both grunt] 408 00:21:25,198 --> 00:21:28,448 - Start talking. [panting] 409 00:21:28,532 --> 00:21:31,907 - Extra, extra! Order restored! 410 00:21:31,990 --> 00:21:34,990 [bell ringing, shouting continues indistinctly] 411 00:21:37,532 --> 00:21:39,490 - Mr. Raice? 412 00:21:39,573 --> 00:21:40,657 I'm Penelope Blake. 413 00:21:40,740 --> 00:21:42,824 I read your column. 414 00:21:42,907 --> 00:21:44,907 - Yes, Mrs. Blake. Of course. 415 00:21:44,990 --> 00:21:45,949 I know who you are. 416 00:21:46,031 --> 00:21:48,156 I'm so sorry for your loss. 417 00:21:48,240 --> 00:21:51,281 - [exhales] - What happened was just awful. 418 00:21:51,365 --> 00:21:54,990 - But you don't actually know what happened, do you? 419 00:21:55,073 --> 00:21:56,740 Nobody does, except me. 420 00:21:56,824 --> 00:21:58,615 - What are you talking about? 421 00:21:58,699 --> 00:22:02,615 [bell ringing, distant shouting] 422 00:22:02,699 --> 00:22:05,740 - I'm talking about an exclusive, Mr. Raice. 423 00:22:09,073 --> 00:22:10,407 - Here's what I think. 424 00:22:11,740 --> 00:22:14,824 I think you've been lying to me since the day you got here. 425 00:22:14,907 --> 00:22:18,657 Hell, you could've been working both sides all along. 426 00:22:18,740 --> 00:22:21,365 You might have even thrown that tournament for her. 427 00:22:21,448 --> 00:22:23,782 - Young Jun-- - Shut up. 428 00:22:23,865 --> 00:22:25,031 I'm talking. 429 00:22:27,907 --> 00:22:30,323 The thing is, 430 00:22:30,407 --> 00:22:32,073 you didn't throw that tournament. 431 00:22:33,740 --> 00:22:35,573 You were trying to kill Li Yong. 432 00:22:37,031 --> 00:22:40,323 And Li Yong was gonna kill you before that gun went off. 433 00:22:40,407 --> 00:22:42,031 I know what I saw. 434 00:22:45,699 --> 00:22:47,198 And when Father Jun kicked you out, 435 00:22:47,281 --> 00:22:49,699 you didn't ask to come back. 436 00:22:49,782 --> 00:22:51,865 That would have been the time to join the Long Zii, 437 00:22:51,949 --> 00:22:54,198 but you didn't. 438 00:22:54,281 --> 00:22:55,573 So what does that make you? 439 00:22:57,115 --> 00:23:00,198 That makes you an asshole with a sister who you hate, 440 00:23:00,281 --> 00:23:01,824 who hates you, 441 00:23:01,907 --> 00:23:03,865 who didn't want anyone in the tong to find out, 442 00:23:03,949 --> 00:23:06,907 because we'd have diced your ass. 443 00:23:06,990 --> 00:23:09,657 And her coming in like that to blow your cover? 444 00:23:09,740 --> 00:23:12,949 She was basically counting on that being the end of you. 445 00:23:18,407 --> 00:23:19,657 [exhales sharply] 446 00:23:22,824 --> 00:23:23,949 [sighs] 447 00:23:26,448 --> 00:23:28,365 The battles you choose not to fight 448 00:23:28,448 --> 00:23:30,740 are every bit as important as the ones you do. 449 00:23:30,824 --> 00:23:33,407 [dramatic music] 450 00:23:33,490 --> 00:23:40,490 ♪ ♪ 451 00:23:46,198 --> 00:23:47,907 We've been through too much for me to believe 452 00:23:47,990 --> 00:23:49,824 you have any loyalty to her. 453 00:23:52,365 --> 00:23:54,115 - Good. 454 00:23:54,198 --> 00:23:58,907 ♪ ♪ 455 00:23:58,990 --> 00:24:02,573 - But when the time comes, 456 00:24:02,657 --> 00:24:05,240 and it's her or me, 457 00:24:05,323 --> 00:24:07,156 us or them... 458 00:24:09,156 --> 00:24:11,156 Are you gonna make the right choice? 459 00:24:13,573 --> 00:24:15,990 - You saw it. She was ready to watch me die. 460 00:24:16,073 --> 00:24:17,824 - Yeah, she's a cold bitch. 461 00:24:19,323 --> 00:24:21,240 But what about you? 462 00:24:22,490 --> 00:24:25,031 Are you ready to watch her die? 463 00:24:29,532 --> 00:24:31,323 - [groans] - I don't know about that. 464 00:24:34,490 --> 00:24:36,407 - Don't let her beat you like this. 465 00:24:36,490 --> 00:24:38,490 - Don't make this about her! 466 00:24:38,573 --> 00:24:40,323 This is about you lying to me! 467 00:24:40,407 --> 00:24:47,323 ♪ ♪ 468 00:24:47,407 --> 00:24:49,281 I'm gonna need some time to think about this. 469 00:24:49,365 --> 00:24:56,407 ♪ ♪ 470 00:25:04,448 --> 00:25:06,198 - Don't take too long. 471 00:25:06,281 --> 00:25:13,240 ♪ ♪ 472 00:25:15,615 --> 00:25:17,031 - What do you think, Hong? 473 00:25:21,115 --> 00:25:23,490 - It's a tricky one, boss. 474 00:25:23,573 --> 00:25:24,865 You're pissed he didn't tell you, 475 00:25:24,949 --> 00:25:25,865 and I get that, 476 00:25:25,949 --> 00:25:29,323 but you said yourself, if he told you, 477 00:25:29,407 --> 00:25:30,490 he'd have been dead meat, 478 00:25:30,573 --> 00:25:33,448 so if you're him, what was the right move? 479 00:25:35,281 --> 00:25:36,782 - Fucked if I know. 480 00:25:36,865 --> 00:25:40,281 - What I'm saying is, maybe there wasn't one. 481 00:25:41,448 --> 00:25:42,657 - Kinda like now. 482 00:26:02,740 --> 00:26:05,657 [dramatic music] 483 00:26:05,740 --> 00:26:12,740 ♪ ♪ 484 00:26:26,490 --> 00:26:29,407 - [breathing heavily] 485 00:26:29,490 --> 00:26:36,407 ♪ ♪ 486 00:26:36,490 --> 00:26:39,490 [breathing continues] 487 00:26:41,323 --> 00:26:44,323 [grunting, piano notes plunking] 488 00:26:51,699 --> 00:26:54,448 [panting] 489 00:26:54,532 --> 00:26:56,990 - I think your tempo was a bit off. 490 00:26:58,407 --> 00:26:59,949 - What the fuck do you want, Bill? 491 00:27:00,031 --> 00:27:01,907 - Are you taking requests? 492 00:27:01,990 --> 00:27:03,240 - [exhales sharply] 493 00:27:03,323 --> 00:27:04,240 - If I'm being honest, 494 00:27:04,323 --> 00:27:07,407 I was just looking for a fucking drink. 495 00:27:07,490 --> 00:27:09,532 Looks like you could use one too, eh? 496 00:27:13,198 --> 00:27:15,990 [indistinct chatter] 497 00:27:16,073 --> 00:27:19,115 [distant piano playing] 498 00:27:19,198 --> 00:27:26,198 ♪ ♪ 499 00:27:44,615 --> 00:27:47,156 - Aww, damn it. Aces again! 500 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 - [laughs] 501 00:27:49,323 --> 00:27:53,281 [indistinct chatter] 502 00:27:53,365 --> 00:27:54,990 - You again. 503 00:27:55,073 --> 00:27:56,949 - It's nice to see you too. 504 00:27:57,031 --> 00:27:58,782 - I don't want any more trouble here. 505 00:27:58,865 --> 00:28:01,407 - I'm glad to hear it. 506 00:28:01,490 --> 00:28:04,448 So, uh, where are my friends? 507 00:28:07,073 --> 00:28:09,615 - This no place for a cop. 508 00:28:09,699 --> 00:28:14,156 - Fortunately, I am no longer a cop. 509 00:28:14,240 --> 00:28:17,281 So what does it take to get a damn drink around here? 510 00:28:17,365 --> 00:28:20,281 [tense music] 511 00:28:20,365 --> 00:28:24,865 ♪ ♪ 512 00:28:24,949 --> 00:28:28,824 - I mean, every man makes mistakes, right? 513 00:28:28,907 --> 00:28:30,990 I'm a cop. 514 00:28:31,073 --> 00:28:34,031 I'm sworn to uphold the law, 515 00:28:34,115 --> 00:28:35,323 and I'm not saying I always do. 516 00:28:35,407 --> 00:28:38,031 I'm not saying I always get it right. 517 00:28:38,115 --> 00:28:40,156 I mean, the world is not black and white, 518 00:28:40,240 --> 00:28:41,740 and sometimes in order to do good, 519 00:28:41,824 --> 00:28:43,949 you have to make alliances. 520 00:28:44,031 --> 00:28:45,198 - Of course you do. 521 00:28:45,281 --> 00:28:48,240 - I didn't ask for any of this. 522 00:28:48,323 --> 00:28:50,865 I didn't become a cop to police a bunch of foreigners. 523 00:28:50,949 --> 00:28:53,990 They don't understand a fucking word I say. 524 00:28:54,073 --> 00:28:55,740 How are you supposed to uphold the law in a place 525 00:28:55,824 --> 00:28:59,240 where no one understands a fucking thing you say? 526 00:28:59,323 --> 00:29:01,073 - She'll come home, Bill. 527 00:29:03,573 --> 00:29:05,156 - You didn't see the look she gave me. 528 00:29:06,657 --> 00:29:07,949 - Good women get angry. 529 00:29:09,532 --> 00:29:10,532 Do you know why? 530 00:29:12,156 --> 00:29:14,740 Because they know men like us 531 00:29:14,824 --> 00:29:18,031 have no business loving them. 532 00:29:18,115 --> 00:29:20,824 And they can't forgive themselves for loving us. 533 00:29:20,907 --> 00:29:22,740 [exhales] 534 00:29:22,824 --> 00:29:24,365 So we pay for it. 535 00:29:24,448 --> 00:29:27,365 [dramatic music] 536 00:29:27,448 --> 00:29:31,949 We pay 'cause our fucking reach has exceeded our grasp. 537 00:29:32,031 --> 00:29:34,657 ♪ ♪ 538 00:29:34,740 --> 00:29:36,573 [glass clunks on bar, cork squeaks] 539 00:29:36,657 --> 00:29:41,615 ♪ ♪ 540 00:29:41,699 --> 00:29:43,448 - And for you? 541 00:29:43,532 --> 00:29:50,532 ♪ ♪ 542 00:29:53,657 --> 00:29:56,907 - So how come you're not a cop anymore? 543 00:29:59,198 --> 00:30:01,740 - Because the cops aren't cops. 544 00:30:01,824 --> 00:30:04,323 They're just broken men in blue suits. 545 00:30:05,365 --> 00:30:08,490 - And are you broken? 546 00:30:08,573 --> 00:30:15,573 ♪ ♪ 547 00:30:16,365 --> 00:30:19,198 - I was once a better man. 548 00:30:19,281 --> 00:30:20,699 - We all were once. 549 00:30:22,365 --> 00:30:24,198 Maybe there'll come a time we can be again. 550 00:30:25,740 --> 00:30:27,198 - Not at this rate. 551 00:30:29,573 --> 00:30:30,573 [blows] 552 00:30:32,365 --> 00:30:34,824 - I have killed men. 553 00:30:34,907 --> 00:30:36,615 - Some men need to be killed. 554 00:30:38,573 --> 00:30:40,490 - Who gets to decide that? 555 00:30:40,573 --> 00:30:43,240 - The man holding the gun, obviously. 556 00:30:44,407 --> 00:30:45,573 - I guess so. 557 00:30:49,073 --> 00:30:52,240 - If you had to do it again? 558 00:30:52,323 --> 00:30:54,240 Would you do it any different? 559 00:30:55,407 --> 00:30:56,407 - No. 560 00:30:58,073 --> 00:31:00,031 No, I reckon I wouldn't. 561 00:31:00,115 --> 00:31:02,073 - Well, there you have it. 562 00:31:06,740 --> 00:31:08,407 - [grunts] 563 00:31:08,490 --> 00:31:11,407 [brooding music] 564 00:31:11,490 --> 00:31:14,198 ♪ ♪ 565 00:31:14,281 --> 00:31:15,699 - Time to go. 566 00:31:15,782 --> 00:31:19,156 ♪ ♪ 567 00:31:19,240 --> 00:31:20,699 - Yeah. 568 00:31:20,782 --> 00:31:24,240 ♪ ♪ 569 00:31:24,323 --> 00:31:25,532 - Bill. 570 00:31:25,615 --> 00:31:31,073 ♪ ♪ 571 00:31:31,156 --> 00:31:33,323 You were collecting for the Chinese. 572 00:31:34,699 --> 00:31:36,990 - I buried that fucking gang. 573 00:31:37,073 --> 00:31:38,865 - Yeah. 574 00:31:38,949 --> 00:31:41,532 'Cause you got in over your head 575 00:31:41,615 --> 00:31:43,824 and you couldn't get out. 576 00:31:47,115 --> 00:31:48,865 - Won't happen again. 577 00:31:48,990 --> 00:31:51,365 - No. 578 00:31:51,448 --> 00:31:52,824 But it did happen. 579 00:31:55,615 --> 00:31:57,490 And that bill's gonna come due. You hear me? 580 00:31:58,657 --> 00:32:00,115 - [exhales sharply] 581 00:32:01,990 --> 00:32:02,990 Yeah. 582 00:32:06,281 --> 00:32:07,281 [groans] 583 00:32:10,990 --> 00:32:13,699 - I've killed men too. 584 00:32:13,782 --> 00:32:15,240 [dramatic music] 585 00:32:15,323 --> 00:32:17,240 - Would you do it again? 586 00:32:17,323 --> 00:32:19,657 - Oh, honey, I did. 587 00:32:21,365 --> 00:32:23,281 - Some men need to be killed. 588 00:32:25,198 --> 00:32:26,448 - Amen. 589 00:32:28,323 --> 00:32:29,699 You're gonna be trouble. 590 00:32:31,782 --> 00:32:33,240 I can already tell. 591 00:32:34,907 --> 00:32:37,824 [both moaning] 592 00:32:37,907 --> 00:32:44,824 ♪ ♪ 593 00:32:44,907 --> 00:32:47,907 [both moaning] 594 00:33:04,532 --> 00:33:07,448 [moaning continues] 595 00:33:07,532 --> 00:33:14,573 ♪ ♪ 596 00:33:19,865 --> 00:33:23,532 - [grunting] 597 00:33:23,615 --> 00:33:27,657 - [moaning] 598 00:33:27,740 --> 00:33:30,657 - [breathing heavily] 599 00:33:30,740 --> 00:33:37,740 ♪ ♪ 600 00:33:45,198 --> 00:33:46,657 [knocking on door] 601 00:33:46,740 --> 00:33:48,990 - Yes. - Mr. Buckley. 602 00:33:49,073 --> 00:33:50,532 Sorry to bother you so late. 603 00:33:50,615 --> 00:33:51,532 [door closes] 604 00:33:51,615 --> 00:33:53,782 - What can I do for you, Mr. Raice? 605 00:33:53,865 --> 00:33:55,365 Now that Mayor Blake is dead, 606 00:33:55,448 --> 00:33:57,031 I have no more embarrassing stories 607 00:33:57,115 --> 00:33:58,740 of his sordid peccadilloes to kill. 608 00:33:58,824 --> 00:34:01,323 You'll have to supplement your income elsewhere. 609 00:34:02,448 --> 00:34:05,490 - Maybe. Maybe not. 610 00:34:08,907 --> 00:34:11,699 I had a visit from Mrs. Blake today. 611 00:34:11,782 --> 00:34:12,949 - Oh? 612 00:34:13,031 --> 00:34:14,990 - Mrs. Blake is claiming that her husband 613 00:34:15,073 --> 00:34:18,198 was three sheets to the wind and trying to strangle her. 614 00:34:18,281 --> 00:34:20,073 The Chinaman was defending her. 615 00:34:20,156 --> 00:34:23,573 She also claims that you knew this to be true 616 00:34:23,657 --> 00:34:25,865 and you made the Chinaman a political scapegoat. 617 00:34:25,949 --> 00:34:27,156 - That's absurd. 618 00:34:27,240 --> 00:34:31,031 - She also had quite a lot to say about Mr. Blake's... 619 00:34:31,115 --> 00:34:31,990 peccadilloes. 620 00:34:32,073 --> 00:34:34,407 - Yes, I see you spared no details. 621 00:34:34,490 --> 00:34:36,865 - God is in them, Mr. Buckley. 622 00:34:39,782 --> 00:34:42,907 - It would appear we're still in business after all, 623 00:34:42,990 --> 00:34:44,657 Mr. Raice. 624 00:34:48,198 --> 00:34:50,156 - And what should I tell Mrs. Blake? 625 00:34:50,240 --> 00:34:51,782 - Tell her the truth. 626 00:34:51,865 --> 00:34:53,615 You're not running the story because you came to me 627 00:34:53,699 --> 00:34:55,615 for comment, and I scared you off. 628 00:34:55,699 --> 00:34:57,407 Understood? 629 00:34:57,490 --> 00:34:58,824 - Yes. 630 00:34:58,907 --> 00:35:00,323 Mr. Mayor. 631 00:35:03,365 --> 00:35:04,490 [door clicks open] 632 00:35:05,949 --> 00:35:07,073 [door clicks shut] 633 00:35:07,156 --> 00:35:10,073 [indistinct chatter] 634 00:35:10,156 --> 00:35:13,115 [dramatic music] 635 00:35:13,198 --> 00:35:20,198 ♪ ♪ 636 00:35:21,115 --> 00:35:23,990 - [breathing deeply] 637 00:35:24,073 --> 00:35:31,073 ♪ ♪ 638 00:35:40,865 --> 00:35:43,782 [indistinct chatter] 639 00:35:43,865 --> 00:35:49,115 [twangy piano playing] 640 00:35:49,198 --> 00:35:52,198 [chatter dies down] 641 00:36:03,031 --> 00:36:04,240 - So... 642 00:36:05,281 --> 00:36:07,198 Who's buying? 643 00:36:07,281 --> 00:36:11,156 [twangy guitar plays] 644 00:36:11,240 --> 00:36:12,573 [sniffs] 645 00:36:32,073 --> 00:36:33,448 - You're a long way from home. 646 00:36:35,699 --> 00:36:36,949 - So you keep saying. 647 00:36:38,073 --> 00:36:40,281 - How come you can speak English? 648 00:36:40,365 --> 00:36:42,532 - Well-- [clears throat] 649 00:36:42,615 --> 00:36:45,281 Because it's really fucking easy. 650 00:36:48,448 --> 00:36:50,407 - It's not a great idea for you to come in here like this. 651 00:36:51,573 --> 00:36:53,031 - [chuckles] 652 00:36:53,115 --> 00:36:55,156 That's what they thought. - Mm. 653 00:37:02,615 --> 00:37:05,365 [exhales sharply] 654 00:37:05,448 --> 00:37:06,448 So... 655 00:37:07,740 --> 00:37:09,532 What happens now? 656 00:37:09,615 --> 00:37:11,115 - Now I finish my drink. 657 00:37:13,281 --> 00:37:15,073 Then I'm thinking I'm gonna kick your Irish ass 658 00:37:15,156 --> 00:37:16,532 in front of all your buddies here. 659 00:37:16,615 --> 00:37:19,156 [indistinct chatter] 660 00:37:19,240 --> 00:37:20,365 - Anyone ever tell you you suffer 661 00:37:20,448 --> 00:37:21,949 from an abundance of confidence? 662 00:37:23,323 --> 00:37:25,240 - It's come up. 663 00:37:25,323 --> 00:37:27,281 - Well, I appreciate you 664 00:37:27,365 --> 00:37:28,907 saving me the trouble of finding you. 665 00:37:28,990 --> 00:37:30,573 - Yeah, well, 666 00:37:30,657 --> 00:37:33,240 no one wants to see another fucking Irishman in Chinatown. 667 00:37:33,323 --> 00:37:35,532 - You say that like you've got any kind of goddamn right 668 00:37:35,615 --> 00:37:36,657 to be in this country. 669 00:37:38,824 --> 00:37:40,907 - And where were you born, Mr. Leary? 670 00:37:40,990 --> 00:37:43,073 - That's not the fucking point. - So what is the point? 671 00:37:43,156 --> 00:37:47,699 - The point is, my people bled for this country. 672 00:37:47,782 --> 00:37:49,949 Your people are bleeding it dry, 673 00:37:50,031 --> 00:37:51,740 like fucking pestilence. 674 00:37:51,824 --> 00:37:53,240 [tense music] 675 00:37:53,323 --> 00:37:57,031 - Your people came here for the same reason we did. 676 00:37:57,115 --> 00:37:59,240 The cupboards were bare. 677 00:37:59,323 --> 00:38:02,073 People needed to feed their children. 678 00:38:02,156 --> 00:38:05,907 Do you have any children, Leary? 679 00:38:05,990 --> 00:38:12,990 ♪ ♪ 680 00:38:15,990 --> 00:38:19,615 - Are we gonna talk or are we gonna fight? 681 00:38:19,699 --> 00:38:22,573 [all shouting] 682 00:38:22,657 --> 00:38:29,615 ♪ ♪ 683 00:38:29,699 --> 00:38:32,573 [crowd cheering] 684 00:38:32,657 --> 00:38:37,281 ♪ ♪ 685 00:38:37,365 --> 00:38:39,073 You ready? 686 00:38:41,990 --> 00:38:43,782 Let's go. 687 00:38:43,865 --> 00:38:45,281 [blow lands] - [grunts] 688 00:38:45,365 --> 00:38:48,323 [blows landing, both grunting] 689 00:38:48,407 --> 00:38:51,365 [crowd shouting] 690 00:38:57,240 --> 00:38:59,824 [tense music] 691 00:38:59,907 --> 00:39:02,156 - You gonna dance or are you gonna fight? 692 00:39:02,240 --> 00:39:05,115 [all shouting] 693 00:39:05,198 --> 00:39:07,865 ♪ ♪ 694 00:39:07,949 --> 00:39:10,865 [blows landing, both grunting] 695 00:39:10,949 --> 00:39:17,949 ♪ ♪ 696 00:39:21,573 --> 00:39:24,323 - [groaning] 697 00:39:24,407 --> 00:39:27,281 [all shouting] 698 00:39:27,365 --> 00:39:30,865 ♪ ♪ 699 00:39:30,949 --> 00:39:32,490 [shouts] 700 00:39:32,573 --> 00:39:37,407 ♪ ♪ 701 00:39:37,490 --> 00:39:38,824 [shouts] 702 00:39:38,907 --> 00:39:40,699 [blows landing, both shouting] 703 00:39:40,782 --> 00:39:45,031 ♪ ♪ 704 00:39:45,115 --> 00:39:48,490 [blows landing, both grunting] 705 00:39:48,573 --> 00:39:52,365 [grunting] 706 00:39:52,448 --> 00:39:56,532 [crowd shouting] 707 00:39:56,615 --> 00:39:58,156 Come on! 708 00:39:58,240 --> 00:40:04,240 ♪ ♪ 709 00:40:04,323 --> 00:40:05,990 Yeah! 710 00:40:06,073 --> 00:40:12,865 ♪ ♪ 711 00:40:12,949 --> 00:40:15,240 [blow lands] - [grunts] 712 00:40:15,323 --> 00:40:16,782 [all shouting] 713 00:40:16,865 --> 00:40:19,907 [shouts] 714 00:40:19,990 --> 00:40:22,448 - [grunts] [blow lands] 715 00:40:22,532 --> 00:40:26,699 ♪ ♪ 716 00:40:26,782 --> 00:40:29,073 [grunts] [blow lands] 717 00:40:29,156 --> 00:40:31,699 [crowd cheering] 718 00:40:31,782 --> 00:40:37,949 ♪ ♪ 719 00:40:38,031 --> 00:40:39,782 Come on! 720 00:40:39,865 --> 00:40:46,865 ♪ ♪ 721 00:40:47,824 --> 00:40:50,824 [both grunting, blows landing] 722 00:40:56,031 --> 00:40:57,448 Come on! 723 00:40:57,532 --> 00:40:58,699 Yeah, right here. 724 00:40:58,782 --> 00:41:00,907 [blow lands, grunts] 725 00:41:00,990 --> 00:41:04,323 [blows landing] - [grunting] 726 00:41:04,407 --> 00:41:06,073 - Come on! 727 00:41:06,156 --> 00:41:08,740 - [shouts] 728 00:41:08,824 --> 00:41:10,782 - Come on! 729 00:41:10,865 --> 00:41:13,073 - [shouting] 730 00:41:13,156 --> 00:41:15,740 - [grunts] 731 00:41:15,824 --> 00:41:19,073 [shouts] 732 00:41:19,156 --> 00:41:21,407 [shouting] 733 00:41:21,490 --> 00:41:23,657 [cheering] 734 00:41:23,740 --> 00:41:27,657 - [groaning] 735 00:41:27,740 --> 00:41:30,615 [gasping] 736 00:41:30,699 --> 00:41:37,657 ♪ ♪ 737 00:41:37,740 --> 00:41:40,657 [groaning] 738 00:41:40,740 --> 00:41:47,657 ♪ ♪ 739 00:41:47,740 --> 00:41:50,740 [crowd shouting] 740 00:41:51,907 --> 00:41:56,115 [blow lands, bones crack] 741 00:41:56,198 --> 00:41:57,782 [blows landing, both grunting] 742 00:41:57,865 --> 00:42:00,573 ♪ ♪ 743 00:42:00,657 --> 00:42:03,073 [blows landing, both grunting] 744 00:42:07,448 --> 00:42:08,949 - [shouts, blow lands] 745 00:42:09,031 --> 00:42:10,156 - [grunts] 746 00:42:10,240 --> 00:42:13,198 [shouting continues] 747 00:42:13,281 --> 00:42:20,281 ♪ ♪ 748 00:42:22,949 --> 00:42:25,573 [groans] 749 00:42:25,657 --> 00:42:32,615 ♪ ♪ 750 00:42:34,990 --> 00:42:36,365 [bones cracking] 751 00:42:36,448 --> 00:42:37,865 [panting] 752 00:42:37,949 --> 00:42:39,198 [screams] 753 00:42:39,281 --> 00:42:43,865 [both screaming] 754 00:42:43,949 --> 00:42:45,490 [blows landing] 755 00:42:45,573 --> 00:42:47,990 - [screams] 756 00:43:00,115 --> 00:43:01,782 [heartbeat thumping] 757 00:43:01,865 --> 00:43:04,448 - [gasps] 758 00:43:04,532 --> 00:43:07,865 [crowd shouting] 759 00:43:07,949 --> 00:43:08,907 - [shouts] 760 00:43:08,990 --> 00:43:10,448 - [grunts] 761 00:43:10,532 --> 00:43:13,782 ♪ ♪ 762 00:43:13,865 --> 00:43:17,448 - [breathing heavily] 763 00:43:17,532 --> 00:43:20,740 [both panting] 764 00:43:20,824 --> 00:43:23,907 - [groaning] 765 00:43:23,990 --> 00:43:26,156 - Stay out of Chinatown. 766 00:43:28,115 --> 00:43:31,031 Or I'll be back with a fucking army. 767 00:43:31,115 --> 00:43:34,699 ♪ ♪ 768 00:43:34,782 --> 00:43:37,573 - [groaning] 769 00:43:37,657 --> 00:43:40,615 [both panting] 770 00:43:40,699 --> 00:43:43,699 [distant thunder rolling] 771 00:43:44,907 --> 00:43:47,907 [rain pattering, thunder cracks] 772 00:43:50,532 --> 00:43:53,448 [dramatic music] 773 00:43:53,532 --> 00:43:56,448 - [groaning] 774 00:43:56,532 --> 00:44:03,532 ♪ ♪ 775 00:44:04,699 --> 00:44:07,615 [panting] 776 00:44:07,699 --> 00:44:10,615 [thunder booming] 777 00:45:04,573 --> 00:45:11,573 ♪ ♪ 778 00:45:16,949 --> 00:45:19,323 - Morning. 779 00:45:19,407 --> 00:45:22,031 - [chuckles] 780 00:45:22,115 --> 00:45:23,782 Good morning, Chao. 781 00:45:25,657 --> 00:45:26,907 You're up early. 782 00:45:28,782 --> 00:45:31,323 - I'm up late. 783 00:45:31,407 --> 00:45:34,824 I don't, uh, sleep much these days. 784 00:45:34,907 --> 00:45:36,824 - These are difficult times. 785 00:45:38,907 --> 00:45:40,615 - You taking a trip? 786 00:45:41,907 --> 00:45:43,198 - Something like that. 787 00:45:46,490 --> 00:45:49,323 - Well, you went out strong. 788 00:45:49,407 --> 00:45:51,824 - It felt good to scrap again. 789 00:45:54,657 --> 00:45:56,782 - Where you gonna go? 790 00:45:59,657 --> 00:46:01,323 - It's a big country. 791 00:46:02,824 --> 00:46:04,615 I'll know when I get there. 792 00:46:04,699 --> 00:46:11,240 ♪ ♪ 793 00:46:11,323 --> 00:46:13,365 You'll tell him? 794 00:46:13,448 --> 00:46:20,073 ♪ ♪ 795 00:46:20,156 --> 00:46:22,573 Well, 796 00:46:22,657 --> 00:46:25,323 I think that's it, then. 797 00:46:25,407 --> 00:46:30,115 ♪ ♪ 798 00:46:30,198 --> 00:46:32,115 Keep an eye on my boy. 799 00:47:01,073 --> 00:47:08,073 ♪ ♪ 800 00:47:11,907 --> 00:47:14,907 [carriage rattling] 801 00:47:17,907 --> 00:47:19,532 - You bastard! 802 00:47:19,615 --> 00:47:22,323 - I'm sorry, Mr. Buckley. - It's okay, Miss Foster. 803 00:47:22,407 --> 00:47:25,198 - So you're buying reporters now? 804 00:47:25,281 --> 00:47:27,782 - Don't be ridiculous. 805 00:47:27,865 --> 00:47:29,365 I've been buying reporters for years. 806 00:47:29,448 --> 00:47:30,615 How do you think I kept your husband 807 00:47:30,699 --> 00:47:32,323 out of the papers for so long? 808 00:47:32,407 --> 00:47:35,156 - I will find one that you don't own. 809 00:47:35,240 --> 00:47:36,365 - Are you so determined 810 00:47:36,448 --> 00:47:38,824 to sully your late husband's reputation? 811 00:47:38,907 --> 00:47:41,198 - Jacob didn't deserve what you did to him. 812 00:47:41,281 --> 00:47:42,699 - Me? What did I do? 813 00:47:42,782 --> 00:47:44,699 The police apprehended a suspect, 814 00:47:44,782 --> 00:47:47,281 one whom you aided and abetted, I might add. 815 00:47:47,365 --> 00:47:49,115 Mrs. Blake, 816 00:47:49,198 --> 00:47:50,990 you've been through a terrible time 817 00:47:51,073 --> 00:47:52,740 these last few months. 818 00:47:52,824 --> 00:47:55,573 Your father died, your business was destroyed, 819 00:47:55,657 --> 00:47:58,198 and now your husband has been killed 820 00:47:58,281 --> 00:48:00,031 right in front of you. 821 00:48:00,115 --> 00:48:02,824 Any one of these events would be more than most could bear. 822 00:48:02,907 --> 00:48:03,990 [blow lands, grunts] 823 00:48:04,073 --> 00:48:06,323 [inhales and exhales sharply] 824 00:48:07,824 --> 00:48:09,240 [grunts] 825 00:48:09,323 --> 00:48:12,240 [tense music] 826 00:48:12,323 --> 00:48:16,031 ♪ ♪ 827 00:48:16,115 --> 00:48:20,156 - Mr. Buckley, what are you doing? 828 00:48:20,240 --> 00:48:22,407 [blood squelches] - [groans] 829 00:48:22,490 --> 00:48:24,240 - What? 830 00:48:24,323 --> 00:48:26,031 [clattering] 831 00:48:26,115 --> 00:48:28,365 - Oh, help! 832 00:48:28,448 --> 00:48:30,740 - What are you doing? - She's gone mad! 833 00:48:30,824 --> 00:48:31,740 - [screams] 834 00:48:31,824 --> 00:48:35,240 - What are you doing? Why did you do that? 835 00:48:35,323 --> 00:48:37,240 Buckley, get up! - What's going on here? 836 00:48:37,323 --> 00:48:38,615 - She's in here! - [groaning] 837 00:48:38,699 --> 00:48:40,407 - Oh, God. - Help! 838 00:48:40,490 --> 00:48:41,949 She stabbed me! - Stop! 839 00:48:42,031 --> 00:48:43,615 - All right, miss. Come along with us. 840 00:48:43,699 --> 00:48:44,699 - Wait. - She stabbed me! 841 00:48:44,782 --> 00:48:46,198 - He stabbed himself! - Come on, let's go! 842 00:48:46,281 --> 00:48:48,281 - He stabbed himself! - Sure he did, miss. 843 00:48:48,365 --> 00:48:50,115 - Mr. Buckley, I'm calling the medic. 844 00:48:50,198 --> 00:48:52,240 - He stabbed himself! - All right, that's enough. 845 00:48:52,323 --> 00:48:59,323 ♪ ♪ 846 00:49:10,990 --> 00:49:12,865 [door squeaks] - Lucy. 847 00:49:14,532 --> 00:49:16,031 - You look terrible. 848 00:49:19,865 --> 00:49:21,448 I heard about the riot. 849 00:49:21,532 --> 00:49:23,573 I just wanted to make sure you were okay. 850 00:49:25,365 --> 00:49:26,407 - I'm not. 851 00:49:27,865 --> 00:49:29,657 Are you coming back? 852 00:49:30,740 --> 00:49:33,031 - Not right now. No. 853 00:49:38,365 --> 00:49:39,990 - I never meant for any of this to happen. 854 00:49:41,657 --> 00:49:44,865 I don't--I don't even know how it did. 855 00:49:46,573 --> 00:49:47,949 I was just going out there every day 856 00:49:48,031 --> 00:49:49,699 trying to do some good and... 857 00:49:51,365 --> 00:49:54,615 At some point, for some reason, good stopped being an option. 858 00:49:59,031 --> 00:50:02,073 A better man would have made better choices. 859 00:50:02,156 --> 00:50:03,615 I know that. 860 00:50:05,448 --> 00:50:06,323 But the thing is, 861 00:50:06,407 --> 00:50:08,031 I think I can still be that man. 862 00:50:12,073 --> 00:50:13,782 I know I have no right to ask it of you. 863 00:50:13,865 --> 00:50:15,782 I know I put you and the children in danger, 864 00:50:15,865 --> 00:50:16,824 and that is unforgivable. 865 00:50:16,907 --> 00:50:18,448 I know that, but... 866 00:50:18,532 --> 00:50:21,448 [dramatic music] 867 00:50:21,532 --> 00:50:23,323 ♪ ♪ 868 00:50:23,407 --> 00:50:25,782 Do you have any love left for me at all? 869 00:50:25,865 --> 00:50:30,824 ♪ ♪ 870 00:50:30,907 --> 00:50:34,031 I swear to you, I can be that man again. 871 00:50:34,115 --> 00:50:35,323 Lucy... 872 00:50:35,407 --> 00:50:39,490 ♪ ♪ 873 00:50:39,573 --> 00:50:41,031 Please. 874 00:50:41,115 --> 00:50:47,699 ♪ ♪ 875 00:50:47,782 --> 00:50:50,365 [breathing heavily] 876 00:50:50,448 --> 00:50:51,573 I miss you. 877 00:50:51,657 --> 00:50:55,448 ♪ ♪ 878 00:50:55,532 --> 00:50:58,490 [sobbing] 879 00:51:08,281 --> 00:51:09,448 - Mr. Buckley. 880 00:51:14,573 --> 00:51:16,031 Is my sister home? 881 00:51:16,115 --> 00:51:18,824 - I'm afraid your sister's had an episode. 882 00:51:21,156 --> 00:51:22,740 - An episode? 883 00:51:22,824 --> 00:51:25,198 - A mental collapse of some kind. 884 00:51:25,281 --> 00:51:28,073 She stabbed me in my office. 885 00:51:28,156 --> 00:51:29,281 - What? 886 00:51:29,365 --> 00:51:31,073 - Of course, I won't press charges. 887 00:51:31,156 --> 00:51:34,281 She's been through so much, the poor woman. 888 00:51:34,365 --> 00:51:36,407 It is my hope that with sufficient rest 889 00:51:36,490 --> 00:51:38,198 she will be able to come home. 890 00:51:40,156 --> 00:51:41,990 - What do you mean "come home"? 891 00:51:45,365 --> 00:51:47,448 Where is she? 892 00:51:50,782 --> 00:51:53,699 [dramatic music] 893 00:51:53,782 --> 00:51:55,782 ♪ ♪ 894 00:51:55,865 --> 00:51:58,782 - [screaming] 895 00:51:58,865 --> 00:52:01,824 [all laughing and screaming] 896 00:52:01,907 --> 00:52:08,198 ♪ ♪ 897 00:52:09,573 --> 00:52:12,573 [horse hooves clopping] 898 00:52:33,699 --> 00:52:35,198 [knocking on door] 899 00:52:39,532 --> 00:52:40,573 - Not your type. 900 00:52:41,907 --> 00:52:43,031 I know. 901 00:52:44,448 --> 00:52:46,365 - What are you doing here, Mai Ling? 902 00:52:46,448 --> 00:52:48,323 - You didn't show up to our last meeting. 903 00:52:48,407 --> 00:52:50,323 I've been unable to reach you, 904 00:52:50,407 --> 00:52:53,156 and I figured your redheads might have better luck. 905 00:52:53,240 --> 00:52:54,865 - Operating a little far from home, 906 00:52:54,949 --> 00:52:56,657 don't you think? 907 00:52:56,740 --> 00:52:59,532 - I think maybe you're a little far from home yourself. 908 00:53:03,407 --> 00:53:05,073 Tennessee, was it? 909 00:53:06,949 --> 00:53:08,281 Now, I'm no expert, 910 00:53:08,365 --> 00:53:11,949 but it looks to me like you fought for the losing side. 911 00:53:13,407 --> 00:53:15,156 I have two more. 912 00:53:15,240 --> 00:53:16,448 They're for sale. 913 00:53:16,532 --> 00:53:18,657 [tense music] 914 00:53:18,740 --> 00:53:20,407 - What do you want? 915 00:53:20,490 --> 00:53:23,740 - The same as you, Mr. Buckley. 916 00:53:23,824 --> 00:53:26,407 I want blood in the streets. 917 00:53:26,490 --> 00:53:30,699 - Gentlemen, this area here is Hop Wei territory. 918 00:53:30,782 --> 00:53:32,740 The Hop Wei are the most powerful 919 00:53:32,824 --> 00:53:35,407 and brutally violent gang in Chinatown. 920 00:53:35,490 --> 00:53:37,365 This is where we'll start. 921 00:53:37,448 --> 00:53:39,699 - I don't love the idea of sending my men 922 00:53:39,782 --> 00:53:42,198 to do battle with that lot on their streets. 923 00:53:42,281 --> 00:53:44,699 - They're our streets, Chief Flannagan, 924 00:53:44,782 --> 00:53:45,699 but rest assured, 925 00:53:45,782 --> 00:53:47,198 we're not going to fight on their terms. 926 00:53:47,281 --> 00:53:49,365 We're going to fight with the most powerful weapon 927 00:53:49,448 --> 00:53:53,699 at our disposal, laws. 928 00:53:53,782 --> 00:53:56,699 All the surrounding businesses are the lifeblood 929 00:53:56,782 --> 00:53:59,198 of the Hop Wei, and we're gonna shut them down 930 00:53:59,281 --> 00:54:01,532 by enforcing every long-neglected ordinance 931 00:54:01,615 --> 00:54:02,990 on our books. For example, 932 00:54:03,073 --> 00:54:07,240 ordinance 234 concerning the operation of brothels. 933 00:54:07,323 --> 00:54:10,073 Ordinance 250 concerning the review 934 00:54:10,156 --> 00:54:13,448 of every laundromat permit in the area. 935 00:54:13,532 --> 00:54:16,615 263 concerning maximum occupancies 936 00:54:16,699 --> 00:54:18,407 in Chinatown apartments. 937 00:54:18,490 --> 00:54:21,699 We will enforce these laws, not by levying fines, 938 00:54:21,782 --> 00:54:25,031 but by making arrests and shutting down businesses. 939 00:54:25,115 --> 00:54:28,990 Ordinance 275 is about-- - Empty promises. 940 00:54:33,490 --> 00:54:36,532 As long as there's a buck to be made with Chinese labor, 941 00:54:36,615 --> 00:54:38,907 no one's gonna put Americans back to work. 942 00:54:38,990 --> 00:54:41,031 - Mr. Leary, you can't just walk in here. 943 00:54:41,115 --> 00:54:43,573 This council doesn't recognize you in these proceedings. 944 00:54:43,657 --> 00:54:45,573 - They all recognize me just fine. 945 00:54:47,740 --> 00:54:50,782 And for those of you that don't, 946 00:54:50,865 --> 00:54:52,198 you soon will. 947 00:54:52,281 --> 00:54:55,156 [chair dragging across floor] 948 00:54:56,573 --> 00:54:58,490 I'm Dylan Leary, 949 00:54:58,573 --> 00:54:59,490 and I'm here on behalf 950 00:54:59,573 --> 00:55:01,115 of the Workingmen's Party of California. 951 00:55:01,198 --> 00:55:04,156 [tense music] 952 00:55:04,240 --> 00:55:11,198 ♪ ♪ 953 00:55:12,865 --> 00:55:15,156 [match striking] 954 00:55:15,240 --> 00:55:22,240 ♪ ♪ 955 00:55:28,281 --> 00:55:29,699 - [spits] 956 00:55:29,782 --> 00:55:36,740 ♪ ♪ 957 00:55:39,865 --> 00:55:42,865 [water lapping] 958 00:55:43,782 --> 00:55:45,490 [seagulls calling] 959 00:55:45,573 --> 00:55:48,573 [chains clattering] 960 00:55:49,532 --> 00:55:51,657 - Stand up and assume the position. 961 00:55:51,740 --> 00:55:54,699 [tense music] 962 00:55:54,782 --> 00:56:01,740 ♪ ♪ 963 00:56:04,740 --> 00:56:06,490 Hug those bars! 964 00:56:06,573 --> 00:56:13,615 ♪ ♪ 965 00:56:14,615 --> 00:56:15,907 Lunchtime. 966 00:56:15,990 --> 00:56:17,323 [plate clatters] 967 00:56:17,407 --> 00:56:21,490 [chains rattling] 968 00:56:21,573 --> 00:56:28,073 ♪ ♪ 969 00:56:29,281 --> 00:56:32,281 [bars clanging] 970 00:56:35,782 --> 00:56:37,949 [bars rattling] 971 00:56:38,031 --> 00:56:39,615 [dramatic spaghetti western music] 972 00:56:39,699 --> 00:56:42,573 - [rapping in a Chinese language] 973 00:56:42,657 --> 00:56:43,865 ♪ ♪ 974 00:56:43,949 --> 00:56:45,824 - ♪ Slide me a whiskey across the bar top ♪ 975 00:56:45,907 --> 00:56:46,990 ♪ My life is hard knock ♪ 976 00:56:47,073 --> 00:56:48,532 ♪ And when your chest connects with my fist ♪ 977 00:56:48,615 --> 00:56:49,782 ♪ It'll make your heart stop ♪ 978 00:56:49,865 --> 00:56:52,407 - ♪ Counting me out but you didn't add it up right ♪ 979 00:56:52,490 --> 00:56:54,740 ♪ Brought a couple nunchucks to a gun fight ♪ 980 00:56:54,824 --> 00:56:55,740 - ♪ You know at this card table ♪ 981 00:56:55,824 --> 00:56:57,031 ♪ The deck is stacked right up ♪ 982 00:56:57,115 --> 00:56:58,573 ♪ Unless you look like, walk like ♪ 983 00:56:58,657 --> 00:57:00,156 ♪ And quack like a duck ♪ 984 00:57:00,240 --> 00:57:02,407 - ♪ Been a long night with no match and one light ♪ 985 00:57:02,490 --> 00:57:05,532 ♪ But like Bruce Lee, I survive standing upright ♪ 986 00:57:05,615 --> 00:57:08,532 [rapping in a Chinese language] 987 00:57:08,615 --> 00:57:15,573 ♪ ♪ 988 00:57:15,657 --> 00:57:17,865 - ♪ Phoenix from the fire, we're tight like no other ♪ 989 00:57:17,949 --> 00:57:20,407 ♪ You see, I'm tired of fighting my own brother ♪ 990 00:57:20,490 --> 00:57:22,740 ♪ It ain't over, we must destroy and rebuild ♪ 991 00:57:22,824 --> 00:57:24,323 ♪ And still have to move the boulder up ♪ 992 00:57:24,407 --> 00:57:25,407 ♪ This fool's gold hill ♪ 993 00:57:25,490 --> 00:57:28,448 - [rapping in a Chinese language] 994 00:57:28,532 --> 00:57:30,699 ♪ ♪ 995 00:57:30,782 --> 00:57:31,865 - ♪ Warrior ♪ 996 00:57:31,990 --> 00:57:33,323 - ♪ Back at it again ♪ 997 00:57:33,407 --> 00:57:34,407 - ♪ Warrior ♪ 998 00:57:34,490 --> 00:57:36,073 - ♪ A new legend begins ♪ 999 00:57:36,156 --> 00:57:37,824 ♪ ♪ 1000 00:57:37,907 --> 00:57:38,824 - ♪ Warrior ♪ 1001 00:57:38,907 --> 00:57:43,156 ♪ ♪ 1002 00:57:43,240 --> 00:57:44,323 ♪ Warrior ♪ 1003 00:57:44,407 --> 00:57:50,657 ♪ ♪ 1004 00:57:50,740 --> 00:57:51,949 ♪ Warrior ♪ 1005 00:57:52,031 --> 00:57:55,949 ♪ ♪ 1006 00:57:56,031 --> 00:57:59,782 ♪ Warrior, warrior, warrior, warrior, warrior, warrior ♪ 1007 00:57:59,865 --> 00:58:02,115 ♪ Warrior, warrior, warrior ♪ 1008 00:58:02,198 --> 00:58:04,198 [engine revs]