1 00:00:07,750 --> 00:00:08,870 ‫میز دستکاری شده بود. 2 00:00:10,660 --> 00:00:14,370 ‫حتی یه پلیس هم از بدهی به فانگ های فرار نمیکنه. 3 00:00:15,620 --> 00:00:18,000 ‫خشونت توی محله چینیا یه مشکل دائمیه. 4 00:00:18,080 --> 00:00:20,160 ‫چیزیه که نمیتونیم تحملش کنیم. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,910 ‫دستور دارم که کاسبیت رو تخته کنم. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,330 ‫و من تو رو دستگیر میکنم. 7 00:00:23,410 --> 00:00:25,500 ‫اگه دوست بودیم بهتر بود. 8 00:00:25,580 --> 00:00:27,870 ‫فکر میکنی مشکل اینجا یکم رشوه گرفتنه؟ 9 00:00:27,950 --> 00:00:29,870 ‫مشکل کل این عملیاته! 10 00:00:29,950 --> 00:00:31,950 ‫اومدم تا باهات راجب فانگ های حرف بزنم. 11 00:00:32,040 --> 00:00:32,910 ‫اینو باور میکنی؟ 12 00:00:33,250 --> 00:00:34,660 ‫این هیچوقت توی سان فرانسیسکو اتفاق نمیوفته. 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,410 ‫فانگ های به هیچ کسی نیازی نداره. 14 00:00:37,830 --> 00:00:39,700 ‫برای همین کشتمت. 15 00:00:42,450 --> 00:00:44,410 ‫به نظرم پیشنهادی داری. 16 00:00:44,500 --> 00:00:47,500 ‫بین تانگ ها جنگ در میگیره. 17 00:00:47,580 --> 00:00:49,330 ‫و اگه تو توی طرف اشتباهی باشی... 18 00:00:50,330 --> 00:00:51,450 ‫من تردید نمیکنم. 19 00:02:19,450 --> 00:02:21,370 ‫توی ساوانا هم حیوونای خونگیتون رو کباب میکنید؟ 20 00:02:21,450 --> 00:02:22,700 ‫چی؟ 21 00:02:24,830 --> 00:02:26,700 ‫اونا توی اینا گوشت سگ و گربه میزارن. 22 00:02:26,790 --> 00:02:28,910 ‫- این گوشت خوکه. ‫- مطمئنی؟ 23 00:02:29,000 --> 00:02:31,370 ‫آره من توی مزرعه بزرگ شدم. مزه خوک رو میفهمم. 24 00:02:31,450 --> 00:02:33,370 ‫تازه، فکر میکنی توی آمریکا هیچکی تا حالا 25 00:02:33,450 --> 00:02:34,870 ‫- وقتی مجبور شده سگ نخورده؟ ‫- خب اگرم خورده باشن، 26 00:02:34,950 --> 00:02:37,660 ‫- ازش خوششون نیومده. ‫- اینقدر مطمئن نیستم. 27 00:02:40,080 --> 00:02:42,040 ‫چه وضعی. 28 00:03:01,790 --> 00:03:03,870 ‫وای. 29 00:03:03,950 --> 00:03:06,620 ‫- خیلی صداش بلنده مگه نه؟ ‫- اون صدا 30 00:03:06,700 --> 00:03:08,080 ‫برای ترسوندن نیان هست، 31 00:03:08,160 --> 00:03:10,290 ‫دیو کوهی. 32 00:03:10,370 --> 00:03:13,250 ‫در افسانه چینی، اون از غارش بیرون میاد 33 00:03:13,330 --> 00:03:16,330 ‫در روز اول سال جدید که بچه ها رو بخوره! 34 00:03:18,080 --> 00:03:19,750 ‫وای! 35 00:03:31,040 --> 00:03:35,000 ‫سلام. بیا تو 36 00:04:30,830 --> 00:04:32,250 ‫بیاید! 37 00:04:32,330 --> 00:04:34,500 ‫باید این رو ببینید! 38 00:04:58,870 --> 00:05:00,660 ‫بیل 39 00:05:00,750 --> 00:05:02,950 ‫هی! 40 00:05:08,830 --> 00:05:11,200 ‫بولو! 41 00:06:46,410 --> 00:06:47,540 ‫اون نفس میکشه! 42 00:06:47,620 --> 00:06:49,290 ‫دکتر خبر کنید! 43 00:06:49,370 --> 00:06:51,870 ‫برو دکتر خبر کن! اون نفس میکشه. 44 00:06:51,890 --> 00:06:58,890 ‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. ‫|-| Film2Movie.WS |-| 45 00:06:58,920 --> 00:07:03,920 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. ‫*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 46 00:07:03,940 --> 00:07:08,940 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 47 00:08:14,700 --> 00:08:17,450 ‫قضیه پنج سال پیش اتفاق افتاد. 48 00:08:17,540 --> 00:08:21,120 ‫یه مردی توی چند تا شهر اونور تر بود. 49 00:08:21,200 --> 00:08:24,250 ‫همه شکست دادنش سخته، پس... 50 00:08:24,330 --> 00:08:26,040 ‫با چند تا از دوستام رفتم 51 00:08:26,120 --> 00:08:27,950 ‫و اون رو به مبارزه طلبیدم. 52 00:08:29,290 --> 00:08:31,950 ‫ما همیشه این کارو میکنیم، مهم نیست، اما... 53 00:08:33,410 --> 00:08:36,160 ‫در وسط مبارزه من زدمش... 54 00:08:36,250 --> 00:08:38,290 ‫خیلی محکم هم نزدم. 55 00:08:39,830 --> 00:08:42,830 ‫اون تعادلش رو از دست داد... 56 00:08:42,910 --> 00:08:44,950 ‫سرش خورد به زمین. 57 00:08:48,160 --> 00:08:49,200 ‫دیگه پا نشد. 58 00:08:49,290 --> 00:08:51,290 ‫این یه تصادف بود. 59 00:08:51,370 --> 00:08:53,500 ‫باعث نمیشه کمتر مرده باشه. 60 00:08:56,290 --> 00:08:59,120 ‫معلوم شد که پدرش فرمانده محلی اونجاست. 61 00:08:59,200 --> 00:09:00,910 ‫سون یانگ. 62 00:09:01,000 --> 00:09:03,120 ‫من نمیدونستم. 63 00:09:03,200 --> 00:09:05,330 ‫سون یانگ تهدید کرد 64 00:09:05,410 --> 00:09:07,040 ‫که منو بکشه... 65 00:09:07,120 --> 00:09:09,160 ‫و مزرعه پدرم رو بگیره. 66 00:09:10,790 --> 00:09:12,870 ‫این کار رو میکرد، اما... 67 00:09:12,950 --> 00:09:17,000 ‫خواهرم ژاو جینگ پیشنهاد داد باهاش ازدواج کنه. 68 00:09:19,200 --> 00:09:21,540 ‫- وای خدای من. ‫- اون زندگیش رو فدا کرد 69 00:09:21,620 --> 00:09:25,450 ‫و با یه پیرمرد ازدواج کرد تا منو نجات بده. 70 00:09:25,540 --> 00:09:27,620 ‫هیچوقت به ذهنم خطور نکرد که کسی که نیاز 71 00:09:27,700 --> 00:09:30,000 ‫به نجات داره اونه. 72 00:09:30,080 --> 00:09:32,290 ‫خب به نظر میاد در نهایت 73 00:09:32,370 --> 00:09:35,000 ‫اون تونست خودش رو نجات بده. 74 00:09:38,000 --> 00:09:40,370 ‫ما میتونیم این کارو بکنیم. 75 00:09:40,450 --> 00:09:41,830 ‫ما زنا. 76 00:09:43,370 --> 00:09:46,000 ‫میتونیم خودمونو نجات بدیم. 77 00:09:55,000 --> 00:09:56,910 ‫من باید برم. 78 00:09:59,370 --> 00:10:01,330 ‫میدونم. 79 00:10:10,410 --> 00:10:13,000 ‫و بعد جیمی گفت، من نبودم خانم. 80 00:10:13,080 --> 00:10:15,450 ‫- کار اسبه بود" ‫- چه بد! 81 00:10:18,080 --> 00:10:19,870 ‫بیل گنده، چی به سرت اومده؟ 82 00:10:19,950 --> 00:10:22,250 ‫وای خدا، اون خونه؟ 83 00:10:22,330 --> 00:10:24,080 ‫توی جشن مشکل پیش اومد. 84 00:10:24,160 --> 00:10:27,120 ‫چند تا چینی یاغی مواد منفجره داشتن. 85 00:10:27,200 --> 00:10:29,330 ‫وای خدا. کسی صدمه دید؟ 86 00:10:30,580 --> 00:10:33,250 ‫- خیلی داغون بود. ‫- چینیای لعنتی. 87 00:10:33,330 --> 00:10:35,080 ‫اگه نظرمو بخوای یه مشت وحشین. 88 00:10:35,160 --> 00:10:37,370 ‫این جوخه محله چینیا کارش رو تموم میکنه. 89 00:10:37,450 --> 00:10:39,870 ‫همش بهش میگم یه چیز مناسب تر پیدا کنه. 90 00:10:41,540 --> 00:10:43,910 ‫آقای دیمن تازه به شهر برگشته. 91 00:10:44,000 --> 00:10:47,160 ‫اون کار حراست شخصی انجام میده. 92 00:10:47,250 --> 00:10:50,370 ‫ساعت کاریش بهتره، حقوقش بهتره. 93 00:10:50,450 --> 00:10:53,120 ‫اینطور شنیدم. 94 00:10:53,200 --> 00:10:55,000 ‫کار هر کسی نیست. 95 00:10:55,080 --> 00:10:57,790 ‫خب، فکر کنم تو دنبال کار نیستی. 96 00:10:57,870 --> 00:11:00,870 ‫چکار میتونم برات بکنم؟ 97 00:11:00,950 --> 00:11:03,000 ‫روی یه پرونده کار میکنم. 98 00:11:03,080 --> 00:11:06,040 ‫امیدوار بودم بتونی نظرت رو به من بگی. 99 00:11:06,120 --> 00:11:07,870 ‫موضوع حساسیه. 100 00:11:09,540 --> 00:11:10,870 ‫مشکلی نیست. 101 00:11:10,950 --> 00:11:13,450 ‫من شما آقایون رو تنها میزارم. 102 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 ‫خیلی خوشحالم که دوباره دیدمت، 103 00:11:18,200 --> 00:11:19,160 ‫آقای دیمن. 104 00:11:19,250 --> 00:11:21,750 ‫افتخار از بنده هست. 105 00:11:23,250 --> 00:11:25,580 ‫راستشو بگو بیل، چطور یه بدبخت بیچاره ای مثل تو 106 00:11:25,660 --> 00:11:27,580 ‫چنین زن خوبی گیرش اومده؟ 107 00:11:29,370 --> 00:11:31,250 ‫توی خونه منی دیمن. 108 00:11:31,330 --> 00:11:33,410 ‫فقط دوستانه اومدم سر بزنم که به یه نفر بگم 109 00:11:33,500 --> 00:11:35,410 ‫به تعهداتش عمل کنه. 110 00:11:35,500 --> 00:11:37,160 ‫قصد داری قرضت رو بدی، مگه نه؟ 111 00:11:37,250 --> 00:11:40,250 ‫توی ملک منی. 112 00:11:40,330 --> 00:11:43,250 ‫اگه من بکشمت کسی به تخمش نیست. 113 00:11:43,330 --> 00:11:45,580 ‫چیزی رو عوض نمیکنه. 114 00:11:45,660 --> 00:11:47,160 ‫بدهی بدهیه. 115 00:11:47,250 --> 00:11:49,250 ‫من فقط پیام رسونم. 116 00:11:49,330 --> 00:11:51,910 ‫- دیمن، گوش کن... ‫- نه، تو گوش کن. 117 00:11:53,790 --> 00:11:56,250 ‫دیگه به من دستور نمیدی بیل. 118 00:11:56,330 --> 00:11:58,750 ‫سه هفتت تموم شده. 119 00:11:58,830 --> 00:12:01,910 ‫یا پول رو داری... 120 00:12:02,000 --> 00:12:04,450 ‫یا کوه سفید منتظره. 121 00:12:05,870 --> 00:12:08,450 ‫من پول کوفتیت رو دارم. 122 00:12:10,120 --> 00:12:13,540 ‫خب، پس به خوبی و خوشی تموم شد. 123 00:12:13,620 --> 00:12:16,160 ‫فقط میشمارمش میرم پی کارم. 124 00:12:16,250 --> 00:12:18,330 ‫اینجا نه. 125 00:12:18,410 --> 00:12:20,790 ‫فردا شب توی بنشی میبینمت. 126 00:12:28,000 --> 00:12:30,040 ‫10:00 صبح 127 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 ‫و اگه جات بودم... 128 00:12:32,200 --> 00:12:35,370 ‫مطمئن میشدم یادم نره بیام. 129 00:12:39,660 --> 00:12:42,160 ‫شب خوبی داشته باشی بیل. 130 00:12:44,160 --> 00:12:47,660 ‫زنتو از طرف منم بکن. 131 00:13:34,700 --> 00:13:36,870 ‫حالش چطوره؟ 132 00:13:36,950 --> 00:13:39,870 ‫اون پیرمرد بیشتر از هر کسی که میشناسم زخم خورده. 133 00:13:48,620 --> 00:13:49,950 ‫به همون اندازه هم زخم زده. 134 00:13:50,040 --> 00:13:52,000 ‫آره. 135 00:13:52,080 --> 00:13:54,040 ‫ما مدرک زنده این قضیه ایم. 136 00:13:55,370 --> 00:13:57,040 ‫هی. 137 00:13:58,290 --> 00:14:00,000 ‫شرمندم. 138 00:14:00,080 --> 00:14:01,620 ‫برای چی شرمنده ای؟ 139 00:14:01,700 --> 00:14:03,870 ‫تو حتی اونجا نبودی. 140 00:14:05,790 --> 00:14:07,410 ‫سگای لعنتی. 141 00:14:07,500 --> 00:14:11,080 ‫اونو مثل ترقه جلوی همه آتیش زدن. 142 00:14:17,000 --> 00:14:19,290 ‫دیدی کار کی بود؟ 143 00:14:19,370 --> 00:14:21,120 ‫از خالکوبی روی صورتشون، 144 00:14:21,200 --> 00:14:23,790 ‫فکر کنم فانگ های بودن. 145 00:14:23,870 --> 00:14:26,290 ‫فقط نمیدونم چرا. 146 00:14:26,370 --> 00:14:28,290 ‫پس بیا یکی رو پیدا کنیم که بدونه. 147 00:14:44,830 --> 00:14:47,870 ‫یانگ جون. احسام. 148 00:14:48,950 --> 00:14:51,040 ‫انتظارت رو نداشتم. 149 00:14:53,870 --> 00:14:56,080 ‫پدرت چطوره؟ 150 00:14:56,160 --> 00:14:57,500 ‫خیلی بهتر میبود 151 00:14:57,580 --> 00:14:59,910 ‫اگه چند تا کس کش منفجرش نمیکردن. 152 00:15:05,160 --> 00:15:06,700 ‫نوشیدنی میخواید؟ 153 00:15:06,790 --> 00:15:08,790 ‫چرا فانگ های به ما حمله کردن؟ 154 00:15:08,870 --> 00:15:10,620 ‫چرا فکر میکنی من چیزی در این مورد میدونم؟ 155 00:15:10,700 --> 00:15:12,450 ‫چون اگه ندونی سرت رو 156 00:15:12,540 --> 00:15:14,500 ‫میترکونم. 157 00:15:21,330 --> 00:15:24,160 ‫کمک منو میخوای؟ 158 00:15:24,250 --> 00:15:26,290 ‫اون اسلحه کوفتی رو بیار پایین. 159 00:15:59,330 --> 00:16:01,750 ‫این چیه؟ 160 00:16:01,830 --> 00:16:03,750 ‫فقط میخوام سر در بیارم چی شد 161 00:16:03,830 --> 00:16:05,750 ‫دیروز. 162 00:16:07,290 --> 00:16:10,540 ‫چند تا چینی عصبانی یه زن آمریکایی رو کشتن 163 00:16:10,620 --> 00:16:13,250 ‫و نزدیک بود ما هم این وسط بترکونن. 164 00:16:15,120 --> 00:16:16,700 ‫اگه متوجه نشدی. 165 00:16:16,790 --> 00:16:18,660 ‫خب فکر کردم حالا که سر میزنم نشستم 166 00:16:18,750 --> 00:16:21,540 ‫یکمی کار پلیسی انجام بدم. 167 00:16:21,620 --> 00:16:24,620 ‫فکر کردم ما راجبش حرف زدیم. 168 00:16:24,700 --> 00:16:26,620 ‫آره، تو راجبش حرف زدی. 169 00:16:26,700 --> 00:16:28,500 ‫فکر کنم من گوش نکردم. 170 00:16:28,580 --> 00:16:30,500 ‫قلمروی هاپ وی اینجاست. 171 00:16:30,580 --> 00:16:33,200 ‫تا جایی که میدونم تجارت تریاک دست اوناست. 172 00:16:33,290 --> 00:16:35,200 ‫این بخش اینجا قلمروی لانگ زی هست. 173 00:16:35,290 --> 00:16:36,830 ‫از کجا اینا رو میدونی؟ 174 00:16:36,910 --> 00:16:38,250 ‫پرس و جو کردم. 175 00:16:38,330 --> 00:16:40,370 ‫اگه قرار بود حدس بزنم، میگفتم که لانگ زی 176 00:16:40,450 --> 00:16:42,330 ‫دنبال اینه که یه سهمی توی ‫تجارت تریاک داشته باشه. 177 00:16:42,410 --> 00:16:44,330 ‫هاپ وی تجارت مواد رو به آسونی بیخیال نمیشه. 178 00:16:44,410 --> 00:16:46,700 ‫درسته. اما این قسمت رو نمیتونم کاملا بفهمم. 179 00:16:46,790 --> 00:16:48,450 ‫مردی که بمب رو انداخت و دنبالش کردم 180 00:16:48,540 --> 00:16:50,540 ‫از این طرف فرار کرد. 181 00:16:50,620 --> 00:16:52,200 ‫اگه من مزدور لانگ زی بودم 182 00:16:52,290 --> 00:16:54,540 ‫و به هاپ وی توی محله خودشون حمله میکردم، 183 00:16:54,620 --> 00:16:57,000 ‫دمم رو میزاشتم رو کولم و فرار میکردم سمت خونه. 184 00:16:57,080 --> 00:16:59,250 ‫اینقدر سریع؟ 185 00:16:59,330 --> 00:17:00,660 ‫خب شاید گم شده باشن لی. 186 00:17:00,750 --> 00:17:02,370 ‫شاید این کونی چشم بادومی 187 00:17:02,450 --> 00:17:03,700 ‫بین اون همه دود چشمش چیزی رو ندیده. 188 00:17:03,790 --> 00:17:04,950 ‫یا این که شاید اونا لانگ زی نبودن. 189 00:17:05,040 --> 00:17:06,910 ‫شاید یه تانگ دیگه درگیر بوده. 190 00:17:07,000 --> 00:17:09,450 ‫که برای همین با کمال ‫خوشنودی میگم "کی به تخمشه؟" 191 00:17:09,540 --> 00:17:10,950 ‫مسیر قاتلا از این سمت بود... 192 00:17:11,040 --> 00:17:12,700 ‫قاتل ها؟ حالا شد توطئه؟ 193 00:17:12,790 --> 00:17:14,250 ‫این منطقه فانگ های هست. 194 00:17:16,620 --> 00:17:18,950 ‫چیزی در موردشون میدونی؟ 195 00:17:19,040 --> 00:17:21,410 ‫حدسم اینه که اونا سلاح تیز ‫مرگبار و مریضی دارن با خودشون 196 00:17:21,500 --> 00:17:23,330 ‫بیل. 197 00:17:24,660 --> 00:17:26,250 ‫فانگ های نژاد متفاوتیه. 198 00:17:26,330 --> 00:17:27,700 ‫افراد محلی میگن که اونا 199 00:17:27,790 --> 00:17:28,870 ‫نواده خود چنگیزخان هستن، 200 00:17:28,950 --> 00:17:30,120 ‫اونا وحشی ترین تانگ هستن بیل. 201 00:17:30,200 --> 00:17:31,660 ‫و اگه اونا آماده جنگ باشن... 202 00:17:31,750 --> 00:17:33,410 ‫گوش کن، از اون نقشه خوشگلی که کشیدی و 203 00:17:33,500 --> 00:17:35,660 ‫نظریه های با کلاست ممنونم، ‫اما این که این جانی ها رو 204 00:17:35,750 --> 00:17:37,790 ‫اسم دیگه ای روشون بزاری چیزی رو عوض نمیکنه. 205 00:17:37,870 --> 00:17:39,160 ‫چینی چینیه. 206 00:17:39,250 --> 00:17:40,950 ‫مجرم، مجرمه. 207 00:17:41,040 --> 00:17:42,790 ‫و اگه بخوان همدیگه رو 208 00:17:42,870 --> 00:17:44,450 ‫قتل عام کنن، ما با تعداد کمتری از اونا 209 00:17:44,540 --> 00:17:46,410 ‫- سرو کله میزنیم. ‫- یه بمب توی خیابونای 210 00:17:46,500 --> 00:17:47,870 ‫شهرمون منفجر شده. 211 00:17:47,950 --> 00:17:49,500 ‫مردم بی گناه مردن. 212 00:17:49,580 --> 00:17:51,750 ‫ما باید یه کاری کنیم، اینطور فکر نمی کنی؟ 213 00:17:51,830 --> 00:17:53,080 ‫خیلی خب. 214 00:17:53,160 --> 00:17:54,950 ‫بهش فکر میکنم. 215 00:17:55,040 --> 00:17:59,870 ‫اما الان میخوام استعدادات رو جای دیگه ای خرج کنی. 216 00:17:59,950 --> 00:18:00,950 ‫این چیه؟ 217 00:18:01,040 --> 00:18:03,160 ‫این یه شاتگانه لی. 218 00:18:03,250 --> 00:18:07,290 ‫میخوام بگیریش و امشب بیرون خونم بشینی. 219 00:18:07,370 --> 00:18:08,790 ‫یه صندلی قدیمی روی ایوون هست. 220 00:18:08,870 --> 00:18:10,580 ‫میتونی از اونجا کل خیابون رو تحت نظر داشته باشی. 221 00:18:10,660 --> 00:18:12,500 ‫تا برگردم اونجا بمون. 222 00:18:12,580 --> 00:18:14,580 ‫و من دنبال کی هستم؟ 223 00:18:14,660 --> 00:18:16,750 ‫اگه ببینیش میشناسیش. 224 00:18:16,830 --> 00:18:18,580 ‫بیل چه خبره؟ 225 00:18:20,580 --> 00:18:23,790 ‫این کارو برام بکن. خواهش میکنم. 226 00:18:23,870 --> 00:18:25,700 ‫قبل سحر برمیگردم. 227 00:18:27,450 --> 00:18:29,000 ‫و اگه بر نگشتی؟ 228 00:18:29,080 --> 00:18:31,660 ‫خب، پس... 229 00:18:31,750 --> 00:18:34,410 ‫فکر کنم ترفیع میگیری. 230 00:18:42,870 --> 00:18:44,750 ‫کون لق صحبت کرد. 231 00:18:44,830 --> 00:18:46,160 ‫کون لق خوش رفتاری! 232 00:18:46,250 --> 00:18:48,040 ‫فانگ های سعی کرد پدرمو بکشه 233 00:18:48,120 --> 00:18:50,040 ‫توی محله خودمون! 234 00:18:50,120 --> 00:18:51,660 ‫اونا باید امشب تقاص پس بدن! 235 00:18:51,750 --> 00:18:53,750 ‫فانگ های همیشه توی قلمروی خودش مونده. 236 00:18:53,830 --> 00:18:55,660 ‫چرا باید بدون این که تحریکشون ‫کنیم به ما حمله بکنن؟ 237 00:18:55,750 --> 00:18:58,500 ‫چون اونا قرار گذاشتن با لانگ زی که براشون بجنگن. 238 00:18:58,580 --> 00:19:00,330 ‫این چرته. کی اینو گفته بهت؟ 239 00:19:00,410 --> 00:19:02,290 ‫یه منبع معتبر. و ما اصلا نمیخوایم که 240 00:19:02,370 --> 00:19:03,870 ‫اون مغولای حرومی 241 00:19:03,950 --> 00:19:06,620 ‫فکر کنن میتونن مثل ما نفس بکشن. 242 00:19:06,700 --> 00:19:09,080 ‫ما دهنشون رو سرویس میکنیم و ‫یه پیام به لانگ زی میفرستیم 243 00:19:09,160 --> 00:19:10,290 ‫در همین حین. 244 00:19:10,370 --> 00:19:12,120 ‫داری در مورد شروع یک جنگ صحبت میکنی. 245 00:19:12,200 --> 00:19:15,660 ‫اطرافتو ببین. جنگ شروع شده. 246 00:19:15,750 --> 00:19:17,450 ‫اونا اولین حمله رو کردن. 247 00:19:17,540 --> 00:19:19,370 ‫هر چیزی کمتر از سوزوندنشون 248 00:19:19,450 --> 00:19:20,790 ‫از طرف ما ضعف نشون دادنه. 249 00:19:20,870 --> 00:19:22,910 ‫میدونم عصبانی هستی. هممون هستیم. 250 00:19:23,000 --> 00:19:25,870 ‫اما الان باید محتاطانه دقت کنیم، 251 00:19:25,950 --> 00:19:27,410 ‫نه این که واکنش احساسی نشون بدیم. 252 00:19:27,500 --> 00:19:29,660 ‫من مطمئن نیستم که پدر ژون تایید کنه... 253 00:19:29,750 --> 00:19:32,330 ‫این تصمیم یانگ جونه. 254 00:19:32,410 --> 00:19:34,500 ‫اگه از ما بخواد بجنگیم، 255 00:19:34,580 --> 00:19:35,910 ‫ما میجنگیم. 256 00:19:39,160 --> 00:19:41,660 ‫معلومه که میجنگیم. 257 00:19:45,660 --> 00:19:48,040 ‫مطمئنی میخوای این کارو بکنی؟ 258 00:19:54,200 --> 00:19:56,750 ‫فکر میکنی اشتباه میکنم؟ 259 00:20:06,500 --> 00:20:08,660 ‫مهم نیست چی فکر میکنم. 260 00:20:08,750 --> 00:20:10,370 ‫تو داداشمی، 261 00:20:10,450 --> 00:20:13,790 ‫و رئیس موقت تانگ هستی. 262 00:20:13,870 --> 00:20:16,000 ‫من هواتو دارم. 263 00:20:18,660 --> 00:20:21,290 ‫البته تا زمانی که ‫همه چیو به گا بدی. 264 00:20:21,370 --> 00:20:23,910 ‫اون موقع هر کسی میره پی کار خودش. 265 00:20:34,450 --> 00:20:37,750 ‫بیاید سناتور رو بیشتر منتظر نگذاریم قربان. 266 00:20:42,500 --> 00:20:45,580 ‫عصبر بخیر سم. از ناهارت لذت ببر. 267 00:20:45,660 --> 00:20:48,370 ‫سناتور کرستوود، به سان فرانسیسکو خوش اومدی. 268 00:20:48,450 --> 00:20:50,040 ‫ببخشید که منتظر گذاشتیمت. 269 00:20:50,120 --> 00:20:52,410 ‫- ما انتظار اومدن شما رو نداشتیم. ‫- فکر کنم این چند روز اخیر 270 00:20:52,500 --> 00:20:54,410 ‫خیلی برات غافلگیر کننده بوده باشه. 271 00:20:56,830 --> 00:20:58,660 ‫شما... 272 00:20:58,750 --> 00:21:00,290 ‫شما در مورد محله چینی ها حرف میزنید. 273 00:21:00,370 --> 00:21:02,000 ‫همه راجب همین حرف میزنن. 274 00:21:02,080 --> 00:21:04,200 ‫الان دیگه دارن همدیگه رو منفجر میکنن، آره؟ 275 00:21:04,290 --> 00:21:06,660 ‫فکر کنم تقصیر ماست که بهشون تخریب رو یاد دادم 276 00:21:06,750 --> 00:21:08,040 ‫توی ساخت خط آهن. 277 00:21:08,120 --> 00:21:09,700 ‫- نوشیدنی میخواید آقایون؟ ‫- ویسکی لطفا. 278 00:21:09,790 --> 00:21:11,700 ‫- بدون یخ. ممنون. ‫- چشم قربان. 279 00:21:11,790 --> 00:21:14,000 ‫به شما اطمینان میدم، اتفاقی که دیروز افتاد 280 00:21:14,080 --> 00:21:15,660 ‫یه اتفاق یکباره بوده. 281 00:21:15,750 --> 00:21:19,000 ‫فحشا، تریاک. 282 00:21:19,080 --> 00:21:21,910 ‫جنگ بین گروه های مجرم. قتل دو ایرلندی 283 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 ‫که قاتلش آزاده، 284 00:21:24,080 --> 00:21:26,330 ‫حالا توی خیابون های عمومی دینامیت منفجر میکنن؟ 285 00:21:26,410 --> 00:21:28,290 ‫شنیدم چند تا شهروند قانونی 286 00:21:28,370 --> 00:21:30,330 ‫- توی انفجارصدمه دیدن. ‫- یه کشته قربان. 287 00:21:30,410 --> 00:21:33,040 ‫- سه نفر دیگه مجروح شدن. ‫- هممون موافقیم که حادثه غم انگیزی بوده. 288 00:21:33,120 --> 00:21:34,250 ‫و اونا تاوانش رو پس میدن. 289 00:21:34,330 --> 00:21:35,870 ‫نیروهای من به طور تهاجمی 290 00:21:35,950 --> 00:21:37,700 ‫عناصر جنایتکار در محله چینی ها رو هدف قرار میدن. 291 00:21:37,790 --> 00:21:39,870 ‫من اخیرا یک گروه پلیس رو 292 00:21:39,950 --> 00:21:41,910 ‫فقط به این قضیه اختصاص دادم... 293 00:21:42,000 --> 00:21:43,450 ‫بعضی از بهترین افرادم. 294 00:21:43,540 --> 00:21:45,620 ‫افرادی که فکر کنم ازشون میشد استفاده بهتری کرد، 295 00:21:45,700 --> 00:21:48,120 ‫برای شهروندان سان فرانسیسکو. 296 00:21:48,200 --> 00:21:50,830 ‫چینی ها منابع خودشون رو تخلیه کردن، 297 00:21:50,910 --> 00:21:54,160 ‫و حالا دارن به این سوی اقیانوس هجوم ‫میارن که منابع ما هم خالی کنن. 298 00:21:54,250 --> 00:21:56,540 ‫ما باید این قضیه مهاجرت رو تموم کنیم. 299 00:21:56,620 --> 00:21:59,290 ‫مطمئنم میدونید که من در پیش نویس 300 00:21:59,370 --> 00:22:00,870 ‫لایحه منع ورود چینی ها دست دارم. 301 00:22:00,950 --> 00:22:03,540 ‫اما مخالفت های شدیدی ‫نه تنها از کنگره، 302 00:22:03,620 --> 00:22:05,540 ‫بلکه از طرف خود رئیس جمهور هیس وجود داره، 303 00:22:05,620 --> 00:22:09,790 ‫برای همینه که میخوام خودم نامزد رئیس جمهوری بشم. 304 00:22:12,200 --> 00:22:14,120 ‫که اینطور. 305 00:22:15,950 --> 00:22:17,660 ‫برام خوب به نظر نمیاد 306 00:22:17,750 --> 00:22:22,660 ‫اگه شهروندان آمریکایی توی ایالت خودم کشته بشن. 307 00:22:22,750 --> 00:22:25,330 ‫ما تلاشمون رو دو چندان میکنیم. 308 00:22:25,410 --> 00:22:27,330 ‫شما پشتیبانی کامل من رو دارید. 309 00:22:28,830 --> 00:22:30,160 ‫آقایون. 310 00:22:30,250 --> 00:22:32,790 ‫یک موج بزرگ همه کشتی ها رو تکون میده بلیک. 311 00:22:32,870 --> 00:22:35,580 ‫امیدوارم بتونم روی تو حساب کنم. 312 00:22:35,660 --> 00:22:38,410 ‫برای انجام چه کاری دقیقا؟ 313 00:22:38,500 --> 00:22:40,200 ‫انجام کاری که نیازه انجام بشه. 314 00:22:42,290 --> 00:22:44,910 ‫آقای باکلی، منو تا کالاسکم همراهی میکنید؟ 315 00:22:45,000 --> 00:22:47,500 ‫با کمال میل سناتور. 316 00:22:56,790 --> 00:22:58,200 ‫سرت شلوغ بوده آقای باکلی. 317 00:22:58,290 --> 00:23:00,000 ‫همونطور که قول داده بودم. 318 00:23:00,080 --> 00:23:03,080 ‫این ... طلای سیاسیه. 319 00:23:03,160 --> 00:23:05,620 ‫کاملا در جهت اهداف منه. 320 00:23:05,700 --> 00:23:07,620 ‫به زودی این استعداد هات رو 321 00:23:07,700 --> 00:23:10,500 ‫- با من توی واشنگتن استفاده میکنی. ‫- روی این قضیه حساب کردم سناتور. 322 00:23:11,700 --> 00:23:13,290 ‫فعلا، 323 00:23:13,370 --> 00:23:15,450 ‫اونو کنترل کن. 324 00:23:15,540 --> 00:23:17,540 ‫چشم قربان. 325 00:23:33,040 --> 00:23:35,290 ‫سال نوتون مبارک کیریا. 326 00:24:46,500 --> 00:24:48,040 ‫ 327 00:24:51,330 --> 00:24:52,370 ‫ 328 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 ‫این برای پدرمه. 329 00:25:04,870 --> 00:25:06,790 ‫ 330 00:25:19,700 --> 00:25:21,370 ‫تمام این مدت اونو داشتی؟ 331 00:25:30,200 --> 00:25:32,410 ‫خدا لعنتت کنه بولو. 332 00:25:49,620 --> 00:25:51,700 ‫به حسابت بزنم بیل؟ 333 00:26:07,790 --> 00:26:10,120 ‫تا الان دو تا نوشیدنی برام خریدی بیل. 334 00:26:10,200 --> 00:26:12,330 ‫یه نفر ممکنه مشکوک بشه که یه درخواستی 335 00:26:12,410 --> 00:26:15,700 ‫زیر اون همه کف مخفی شده. 336 00:26:15,790 --> 00:26:18,120 ‫میخوام برام با جک دیمن حرف بزنی. 337 00:26:18,200 --> 00:26:19,660 ‫بهش بدهکارم. 338 00:26:19,750 --> 00:26:22,410 ‫از دست تو بیل. حتی یه سگ کور هم 339 00:26:22,500 --> 00:26:24,370 ‫بعد چند بار کتک خوردن یاد میگیره. 340 00:26:26,540 --> 00:26:28,910 ‫- چقدر بدهکاری؟ ‫- میتونم خودم جمعش کنم. 341 00:26:29,000 --> 00:26:30,750 ‫فقط چند روز دیگه لازم دارم. لطفا. 342 00:26:30,830 --> 00:26:34,120 ‫- اون به زودی میاد اینجا. ‫- بدون شک چوبش رو تکون میده برات. 343 00:26:34,200 --> 00:26:36,370 ‫اون به تو احترام میزاره. گوش میکنه. 344 00:26:39,040 --> 00:26:41,120 ‫من برات ریش گرو نمیزارم بیل. 345 00:26:41,200 --> 00:26:43,500 ‫خدا شاهده که قمارباز بدی هستی. 346 00:27:01,250 --> 00:27:04,450 ‫هیچوقت نباید میزاشتم به من قرض بده. 347 00:27:04,540 --> 00:27:06,000 ‫یه سفید پوستی که برای چینیا کار کنه... 348 00:27:06,080 --> 00:27:08,540 ‫نمیدونم چه فکری میکردم. 349 00:27:13,910 --> 00:27:16,290 ‫چه گوهی خوردی؟ 350 00:27:18,370 --> 00:27:20,370 ‫من فقط گفتم، 351 00:27:20,450 --> 00:27:21,870 ‫هیچوقت نباید به دیمن بدهکار میشدم. 352 00:27:21,950 --> 00:27:24,000 ‫شنیدم چی نشخوار کردی بیل، 353 00:27:24,080 --> 00:27:26,330 ‫همونجوری که میخواستی. 354 00:27:26,410 --> 00:27:28,700 ‫من جزئیات رو میخوام. 355 00:27:28,790 --> 00:27:31,120 ‫دیمن برای چشم بادومیا کار میکنه؟ 356 00:27:31,200 --> 00:27:32,540 ‫آره. 357 00:27:32,620 --> 00:27:34,410 ‫توی کازینوی فانگ های. 358 00:27:34,500 --> 00:27:36,700 ‫فکر میکردم میدونی. 359 00:27:36,790 --> 00:27:38,290 ‫نمیدونستم. 360 00:27:38,370 --> 00:27:40,410 ‫برای همینه که دیمن موقع شاش 361 00:27:40,500 --> 00:27:42,450 ‫میتونه دولش رو نگه داره. 362 00:27:42,540 --> 00:27:45,290 ‫مرتیکه جاکش حراف. 363 00:27:59,290 --> 00:28:01,370 ‫مردم مضطربن. 364 00:28:01,450 --> 00:28:03,000 ‫باید باشن. 365 00:28:03,080 --> 00:28:06,200 ‫این حمله به پدر ژون بی سابقه بوده. 366 00:28:06,290 --> 00:28:08,250 ‫تا زمانی که بفهمیم کار کی بوده، 367 00:28:08,330 --> 00:28:11,660 ‫ما باید فرض بگیریم هممون هدف هستیم. 368 00:28:21,330 --> 00:28:23,750 ‫ 369 00:28:37,660 --> 00:28:40,750 ‫اون فانگ های هست. 370 00:28:40,830 --> 00:28:43,250 ‫مای لینگ. 371 00:28:43,330 --> 00:28:45,200 ‫چه کار کردی؟ 372 00:28:55,700 --> 00:28:57,290 ‫پونزده سال با یه پلیس ازدواج کردم، 373 00:28:57,370 --> 00:29:00,200 ‫باید یاد گرفته باشم یه مرد با تفنگ رو نترسونم. 374 00:29:00,290 --> 00:29:02,580 ‫شب بخیر خانم اوهارا. 375 00:29:02,660 --> 00:29:04,080 ‫یه مدته این بیرونی. 376 00:29:04,160 --> 00:29:05,580 ‫گفتم شاید گرسنه باشی. 377 00:29:05,660 --> 00:29:09,870 ‫لازم نبود زحمت بکشید. 378 00:29:09,950 --> 00:29:12,950 ‫اما چون کشیدید... 379 00:29:13,040 --> 00:29:14,870 ‫ممنون. 380 00:29:27,830 --> 00:29:29,540 ‫الان وقتیه که به من میگی 381 00:29:29,620 --> 00:29:32,330 ‫روی ایوون من با یه شاتگان چکار میکنی. 382 00:29:32,410 --> 00:29:35,250 ‫فقط اقدامات احتیاطیه. 383 00:29:36,370 --> 00:29:38,160 ‫من و بیل 384 00:29:38,250 --> 00:29:40,910 ‫دنبال یه سری آدمای خیلی بد هستیم. 385 00:29:41,000 --> 00:29:43,620 ‫از من خواست وقتی که تا ‫دیروقت کار میکنه مراقب باشم. 386 00:29:45,410 --> 00:29:47,830 ‫ازت خوشم میاد لی. تو مهربونی. 387 00:29:47,910 --> 00:29:49,580 ‫و مودبی. 388 00:29:49,660 --> 00:29:50,830 ‫ممنون. 389 00:29:50,910 --> 00:29:54,330 ‫اما باید روی دروغ گفتنت کار کنی. 390 00:29:54,410 --> 00:29:55,700 ‫- خانم. ‫- بیشتر با بیل بگرد. 391 00:29:55,790 --> 00:29:57,700 ‫مطمئنم یاد میگیری دروغ گفتنو. 392 00:30:00,120 --> 00:30:03,330 ‫ممنون برای ساندویچ. 393 00:30:03,410 --> 00:30:05,830 ‫خوشمزست. 394 00:30:05,910 --> 00:30:09,290 ‫میبینی؟ داری تو دروغ گفتن بهتر میشی. 395 00:30:31,790 --> 00:30:33,540 ‫صادقانه بگم بیل. 396 00:30:33,620 --> 00:30:35,950 ‫فکر نمیکردم پول رو داشته باشی. 397 00:30:36,040 --> 00:30:37,870 ‫اون نداشت. 398 00:30:37,950 --> 00:30:40,000 ‫مال منه. 399 00:30:41,620 --> 00:30:43,040 ‫لیری. 400 00:30:43,120 --> 00:30:45,910 ‫الان دیگه برای قماربازای فاسد بیعانه میزاری؟ 401 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 ‫فکر میکردم باهوش تر از اینی. 402 00:30:47,330 --> 00:30:48,910 ‫و من فکر میکردم غرور ایرلندی داری. 403 00:30:49,000 --> 00:30:50,750 ‫چی شد؟ 404 00:30:50,830 --> 00:30:52,750 ‫با نشان پلیست فروختیش؟ 405 00:30:52,830 --> 00:30:56,410 ‫ایرلندی ها هم مثل بقیه باید خرجشون رو در بیارن. 406 00:30:56,500 --> 00:30:58,620 ‫فانگ های مطمئن میشه که من گرسنه نمونم، 407 00:30:58,700 --> 00:31:01,790 ‫که خیلی بهتر از وضع تو و کارگراته. 408 00:31:01,870 --> 00:31:05,290 ‫فکر میکنی پدرت الان میدید بهت افتخار میکرد؟ 409 00:31:05,370 --> 00:31:08,540 ‫نوچه آشغالای چینی شدی و همنوع خودت رو اذیت میکنی؟ 410 00:31:08,620 --> 00:31:11,080 ‫پدرم یه مست بی پول مرد، 411 00:31:11,160 --> 00:31:12,700 ‫توی همین بار هم مرد در ضمن، 412 00:31:12,790 --> 00:31:14,580 ‫در حالی که هیچی نداشت جز پیرهن تنش 413 00:31:14,660 --> 00:31:16,250 ‫و گه توی شلوارش. 414 00:31:16,330 --> 00:31:18,910 ‫ببخش منو اگه خیلی خودم رو درگیر 415 00:31:19,000 --> 00:31:20,870 ‫نظرات اون نمیکنم. 416 00:31:33,410 --> 00:31:36,120 ‫این قضیه برات به خوبی تموم نمیشه بیل. 417 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 ‫ تو نگرانی های بزرگتری داری جک. 418 00:31:38,160 --> 00:31:39,450 ‫چی زر میزنی؟ 419 00:31:39,540 --> 00:31:42,700 ‫میخوام که دو راند با من مبارزه کنی. 420 00:31:42,790 --> 00:31:45,870 ‫یه شانس برای بازپس گیری ‫شرافتت به عنوان یه ایرلندی. 421 00:31:45,950 --> 00:31:48,000 ‫برای دو راند روی پات بمون، 422 00:31:48,080 --> 00:31:50,040 ‫بعدش میزارم به عنوان یه مرد تازه، 423 00:31:50,120 --> 00:31:51,200 ‫با پول توی دستت ازینجا بری بیرون. 424 00:31:51,290 --> 00:31:54,700 ‫مثل خود عیسی مسیح از مرگ برگردی. 425 00:32:01,870 --> 00:32:03,870 ‫حدس میزنم نتونم نه بگم مگه نه؟ 426 00:32:03,950 --> 00:32:05,830 ‫ 427 00:32:39,410 --> 00:32:41,620 ‫میخوای برقصی... 428 00:32:41,700 --> 00:32:44,500 ‫یا میخوای مثل ننت کتک بخوری؟ 429 00:32:47,200 --> 00:32:48,580 ‫ 430 00:33:02,290 --> 00:33:04,120 ‫ 431 00:33:13,080 --> 00:33:14,950 ‫آفرین! 432 00:33:39,830 --> 00:33:40,910 ‫تشنه به نظر میای دیمن. 433 00:33:41,000 --> 00:33:42,750 ‫آب میخوری؟ 434 00:33:42,830 --> 00:33:44,580 ‫یه نفر برای این 435 00:33:44,660 --> 00:33:46,620 ‫حرومی بیچاره آب بیاره. 436 00:33:47,830 --> 00:33:49,040 ‫بفرما آقای لیری. 437 00:33:57,540 --> 00:34:00,000 ‫به نظرم یه راند گذشت. 438 00:34:02,830 --> 00:34:04,500 ‫اونجا وقت رو نگه داشتی بیل؟ 439 00:34:10,410 --> 00:34:11,660 ‫ 440 00:34:14,200 --> 00:34:15,540 ‫چی شده دیمن؟ 441 00:34:15,620 --> 00:34:18,120 ‫دیگه راجب ننم شوخی نمیکنی؟ 442 00:34:18,200 --> 00:34:20,540 ‫مادرت 443 00:34:20,620 --> 00:34:22,950 ‫یه جنده کس شپشو بود. 444 00:34:23,040 --> 00:34:25,450 ‫با چوبمم نمیکردمش. 445 00:34:31,160 --> 00:34:33,500 ‫ 446 00:34:45,540 --> 00:34:46,580 ‫لیری! 447 00:34:49,580 --> 00:34:51,290 ‫بس کن! 448 00:34:57,700 --> 00:34:59,200 ‫لیری بس کن! 449 00:34:59,290 --> 00:35:01,290 ‫تو می کشیش! 450 00:35:01,370 --> 00:35:02,870 ‫ 451 00:35:13,580 --> 00:35:15,500 ‫نه، بیل. 452 00:35:15,580 --> 00:35:17,000 ‫تو میکشیش. 453 00:35:30,200 --> 00:35:31,750 ‫بیا توی رینگ بیل. 454 00:35:31,830 --> 00:35:34,120 ‫نمیتونم. نمیتونی از من بخوای این کارو بکنم. 455 00:35:34,200 --> 00:35:35,700 ‫اگه اونو نکشی، 456 00:35:35,790 --> 00:35:39,040 ‫میندازیمش جلوی چینیا. 457 00:35:39,120 --> 00:35:43,250 ‫اونا بخیش میزنن، بهش از علفای کوفتیشون میدن. 458 00:35:43,330 --> 00:35:45,410 ‫و وقتی که حالش خوب شد و استراحت کرد، 459 00:35:45,500 --> 00:35:48,040 ‫با یه قیافه شبیه جذامی ها و ‫سری که فقط به انتقام فکر میکنه، 460 00:35:48,120 --> 00:35:49,910 ‫به نظر چکار میکنه؟ 461 00:35:50,000 --> 00:35:53,580 ‫فکر میکنی میاد دنبال کسی که اونو زده؟ 462 00:35:53,660 --> 00:35:54,750 ‫نه 463 00:35:54,830 --> 00:35:57,450 ‫اون میاد دنبال تو. 464 00:35:57,540 --> 00:35:59,200 ‫زنت. 465 00:35:59,290 --> 00:36:02,080 ‫کوچولو هات. 466 00:36:02,160 --> 00:36:04,870 ‫تو کمکمو خواستی و منم کمکت کردم. 467 00:36:04,950 --> 00:36:07,870 ‫اما اگه بزاری این رینگ رو ترک کنه، 468 00:36:07,950 --> 00:36:09,950 ‫دیگه خودتی و خودت. 469 00:36:11,870 --> 00:36:13,410 ‫بیاید بچه ها. 470 00:36:13,500 --> 00:36:16,290 ‫بیاید بزاریم خلوت کنه. 471 00:36:16,370 --> 00:36:19,120 ‫ببینیم میتونه خایه هاشو پیدا کنه یا نه. 472 00:36:40,620 --> 00:36:43,660 ‫خواهش میکنم بیل. 473 00:36:43,750 --> 00:36:45,870 ‫نکن... 474 00:36:48,250 --> 00:36:50,700 ‫نکن. 475 00:36:50,790 --> 00:36:53,790 ‫خواهش میکنم نکن. 476 00:36:53,870 --> 00:36:56,290 ‫من دنبالت نمیام. 477 00:36:56,370 --> 00:36:58,000 ‫قسم میخورم. 478 00:36:58,080 --> 00:37:00,370 ‫خواهش میکنم بیل... 479 00:37:05,370 --> 00:37:07,040 ‫خدا رحمتت کنه! 480 00:37:10,370 --> 00:37:12,290 ‫ 481 00:37:19,120 --> 00:37:20,160 ‫ 482 00:38:16,160 --> 00:38:19,000 ‫نمیدونم چرا موافقت کردی با اون پیرمرد ملاقات کنی. 483 00:38:19,080 --> 00:38:23,080 ‫ما باید الان خونش رو بسوزونیم. 484 00:38:23,160 --> 00:38:24,870 ‫تو نمیتونی در مورد صلح مذاکره کنی 485 00:38:24,950 --> 00:38:26,870 ‫وقتی لای پات کیر باشه. 486 00:38:26,950 --> 00:38:29,330 ‫و نمیتونی بجنگی اگه شجاعت نداشته باشی 487 00:38:29,410 --> 00:38:32,160 ‫توی چشم دشمنت نگاه کنی. 488 00:38:46,910 --> 00:38:50,700 ‫پدر ژون، ممنون که دعوتم رو قبول کردی. 489 00:38:50,790 --> 00:38:54,370 ‫خوشحالم که میبینم هیچ صدمه ای بهت وارد نشده. 490 00:38:54,450 --> 00:38:55,580 ‫خیلی بیشتر از چند تا 491 00:38:55,660 --> 00:38:57,200 ‫مغول و ترقه لازمه که 492 00:38:57,290 --> 00:38:58,700 ‫منو سر به نیست کرد. 493 00:39:02,330 --> 00:39:04,750 ‫من خیلی مدت زیادیه که تو رو میشناسم لانگ زی. 494 00:39:04,830 --> 00:39:07,500 ‫به اندازه ای که بدونم این کار تو نبوده. 495 00:39:07,580 --> 00:39:10,410 ‫این نزدیکان من بودن که به تو خیانت کردن، 496 00:39:10,500 --> 00:39:14,910 ‫و بر عهده منه که اوضاع رو درست کنم. 497 00:39:15,000 --> 00:39:18,750 ‫الان مهمترین چیز صلحه. 498 00:39:18,830 --> 00:39:23,370 ‫امیدوارم این سوتفاهم وحشتناک رو ببخشی 499 00:39:23,450 --> 00:39:27,000 ‫و با پیشنهاد من برای ‫تمدید صلح موافقت کنی... 500 00:39:27,080 --> 00:39:29,700 ‫با جریمه ما البته. 501 00:39:31,830 --> 00:39:36,250 ‫منو تو وقتی جوون بودیم از اقیانوس عبور کردیم... 502 00:39:36,330 --> 00:39:39,370 ‫دو تا پیاز جسور دنبال کوه طلا. 503 00:39:39,450 --> 00:39:40,950 ‫اما کس کشای رنگ پریده به ما دروغ گفتن. 504 00:39:41,040 --> 00:39:43,290 ‫طلا روی کوه نبود، زیرش بود. 505 00:39:43,370 --> 00:39:45,410 ‫و در حالی که حمالا و کرما پدرشون در اومد 506 00:39:45,500 --> 00:39:48,450 ‫که برای سفیت پوستا خط آهن و معدن بسازن، 507 00:39:48,540 --> 00:39:50,370 ‫ما امپراطوری خودمون رو ساختیم. 508 00:39:52,120 --> 00:39:56,000 ‫من مایل نیستم که گروه هامون با هم وارد جنگ بشن. 509 00:39:56,080 --> 00:39:58,000 ‫اما تو کیر زدی به این وضعیت. 510 00:39:58,080 --> 00:39:59,290 ‫هیچ صلحی شکل نمیگیره 511 00:39:59,370 --> 00:40:02,950 ‫تا زمانی که به فانگ های رسیدگی بشه. 512 00:40:03,040 --> 00:40:04,750 ‫اینا شرایط منه. 513 00:40:18,790 --> 00:40:21,410 ‫البته. 514 00:40:21,500 --> 00:40:25,040 ‫من بلافاصله بهش رسیدگی میکنم. 515 00:40:34,330 --> 00:40:37,660 ‫کونده میخواسته تو رو بکشه ‫بعد تو باهاش دست میدی؟ 516 00:40:37,750 --> 00:40:39,330 ‫فقط برای خداحافظی. 517 00:40:41,410 --> 00:40:44,660 ‫ما دیگه نمیبینیمش. 518 00:40:50,790 --> 00:40:53,160 ‫چی گفت؟ 519 00:40:53,250 --> 00:40:56,330 ‫مهم نیست چی گفت. 520 00:40:58,040 --> 00:41:00,370 ‫اونا منو میکشن. 521 00:41:32,040 --> 00:41:35,290 ‫انگار جویدنت، تفت کردن و روت پا گذاشتن. 522 00:41:36,790 --> 00:41:40,290 ‫از حسی که دارم بهتره. 523 00:41:42,160 --> 00:41:44,410 ‫اما برگشتی خونه. 524 00:41:46,200 --> 00:41:48,290 ‫برگشتم خونه. 525 00:41:50,830 --> 00:41:53,700 ‫خیلی خب. 526 00:41:53,790 --> 00:41:55,950 ‫سر کار میبینمت. 527 00:41:56,040 --> 00:41:57,910 ‫چی، همین؟ 528 00:41:58,000 --> 00:42:00,580 ‫نمیخوای بپرسی چی شد؟ 529 00:42:00,660 --> 00:42:03,000 ‫اگه میپرسیدم میگفتی؟ 530 00:42:07,620 --> 00:42:09,330 ‫همین فکرو میکردم. 531 00:42:12,660 --> 00:42:14,330 ‫ممنونم لی. 532 00:42:34,200 --> 00:42:36,450 ‫بچه ها بیدار شدم. کمک کنی خوبه. 533 00:42:36,540 --> 00:42:38,500 ‫میخوام بخوابم، فقط چند ساعت. 534 00:42:38,580 --> 00:42:40,620 ‫- این بار چقدر بده؟ ‫- همه چی خوبه. 535 00:42:40,700 --> 00:42:42,330 ‫- من بهش رسیدگی کردم. ‫- آره، برای همین 536 00:42:42,410 --> 00:42:44,870 ‫یه پلیس مسلح کل شب رو بیرون خونمون نشسته بود. 537 00:42:44,950 --> 00:42:47,000 ‫گفتم بهش رسیدگی کردم. 538 00:42:47,080 --> 00:42:49,370 ‫یادمه وقتی این حرفت معنا داشت. 539 00:43:45,990 --> 00:43:50,990 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 540 00:43:51,020 --> 00:43:58,020 ‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. ‫|-| Film2Movie.WS |-| 541 00:43:58,040 --> 00:44:03,040 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. ‫*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*