1 00:00:05,380 --> 00:00:07,260 ‫داره بین تانگ ها جنگ در میگیره. 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,300 ‫اگه بتونی دعوا کنی، استخدامی. 3 00:00:10,380 --> 00:00:12,510 ‫دو چینی دیشب کشته شدن. 4 00:00:13,550 --> 00:00:14,800 ‫بله، مشکلی نداره، 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,380 ‫نزارید خبر قتل وارد روزنامه ها بشه. 6 00:00:16,930 --> 00:00:19,220 ‫مراقب باش عزیزم. تو با دولت ازدواج کردی. 7 00:00:19,470 --> 00:00:22,970 ‫شهردار از من خواسته که یه جوخه ‫جدید برای محله چینیا تشکیل بدم. 8 00:00:23,130 --> 00:00:24,380 ‫پلیست، اون جوونه. 9 00:00:24,470 --> 00:00:26,380 ‫اون نمیتونه توی دادگاه حاضر بشه، متوجهی؟ 10 00:00:26,470 --> 00:00:29,590 ‫اینجا خون ارزونه، پس بهتره ‫یاد بگیری خودت رو وفق بدی. 11 00:00:30,220 --> 00:00:31,840 ‫میتونم تو رو از کار خارج کنم 12 00:00:31,930 --> 00:00:33,340 ‫به همون سرعتی که واردت کردم. 13 00:00:33,430 --> 00:00:34,760 ‫هیچ صلحی ایجاد نمیشه. 14 00:00:34,840 --> 00:00:35,840 ‫من دنبال یه نفر هستم. 15 00:00:36,220 --> 00:00:38,300 ‫ژاو جینگ کی تو میشه؟ چرا دنبالشی؟ 16 00:00:38,380 --> 00:00:39,970 ‫وقتی دیدمش بهش میگم. 17 00:00:43,840 --> 00:00:44,800 ‫کافیه! 18 00:00:45,130 --> 00:00:48,180 ‫- تو به اینجا تعلق نداری. ‫- اینجا دقیقا همون جاییه که بهش تعلق دارم. 19 00:00:48,260 --> 00:00:49,550 ‫- ژاو جینگ... ‫- برو بیرون! 20 00:00:49,570 --> 00:00:56,570 ‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. ‫|-| Film2Movie.WS |-| 21 00:00:56,590 --> 00:01:01,590 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. ‫*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 22 00:01:01,620 --> 00:01:06,620 ‫مترجم: ‫میثم موسویان - MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 23 00:01:21,220 --> 00:01:23,010 ‫لعنتی. 24 00:01:23,090 --> 00:01:26,590 ‫ 25 00:01:36,050 --> 00:01:38,550 ‫تو چیزی برای من داری. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,720 ‫خیلی خب. 27 00:02:13,260 --> 00:02:15,340 ‫شروع شده. 28 00:02:25,590 --> 00:02:27,300 ‫ایناهاش. 29 00:02:28,380 --> 00:02:30,220 ‫این مسخرست. 30 00:02:30,300 --> 00:02:32,880 ‫این پیاز لعنتی نباید اینجا باشه. 31 00:02:34,590 --> 00:02:36,840 ‫پدر جون گفت بیاریمش توی ‫کار، داریم همین کارو میکنیم. 32 00:02:36,930 --> 00:02:40,340 ‫میبینی که کس خار دعواست. 33 00:02:40,430 --> 00:02:42,630 ‫اون خیلی تازه وارده. 34 00:02:42,720 --> 00:02:44,630 ‫- خوشم نمیاد از این وضع ‫- و من فکر میکردم 35 00:02:44,720 --> 00:02:46,510 ‫ما خیلی خوب با هم کنار میایم. 36 00:02:46,590 --> 00:02:48,470 ‫و من فکر میکنم اگه 37 00:02:48,550 --> 00:02:50,800 ‫همه دندونات رو خورد کنم ‫اینقدر بلبل زبونی نکنی. 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,720 ‫بهت پول میدم این کارو بکنی. 39 00:02:52,800 --> 00:02:55,340 ‫بیاید، کار داریم. 40 00:02:55,430 --> 00:02:57,510 ‫فقط سر راه من نمون. 41 00:02:57,590 --> 00:02:59,380 ‫ببین، این اولین عملیات توئه، 42 00:02:59,470 --> 00:03:01,340 ‫پس عقب وایسا مواظب باش. 43 00:03:01,430 --> 00:03:04,090 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. 44 00:03:18,840 --> 00:03:20,880 ‫- همش همینه؟ ‫- آره 45 00:03:32,130 --> 00:03:33,260 ‫ 46 00:04:05,590 --> 00:04:07,800 ‫هی 47 00:04:07,880 --> 00:04:09,760 ‫چیه؟ 48 00:04:09,840 --> 00:04:12,130 ‫فکر میکنم مرده. 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,340 ‫فکر کنم حق با توئه. 50 00:04:23,010 --> 00:04:24,840 ‫چکار داری میکنی؟ 51 00:04:24,930 --> 00:04:27,430 ‫اون کلی شیره بود! 52 00:04:27,510 --> 00:04:30,380 ‫ما دزد نیستیم و اینم یه دزدی نیست. 53 00:04:52,590 --> 00:04:53,930 ‫فکر میکنی اونا پیام رو میگیرن؟ 54 00:04:54,010 --> 00:04:56,130 ‫ 55 00:04:56,220 --> 00:04:58,720 ‫فکر کنم پیام رو بگیرن. 56 00:07:28,340 --> 00:07:30,590 ‫برادرت.... 57 00:07:31,970 --> 00:07:34,550 ‫میتونیم راجبش حرف نزنیم؟ 58 00:07:36,340 --> 00:07:38,930 ‫هیچ کس نباید بفهمه. 59 00:07:39,720 --> 00:07:41,720 ‫میدونم. 60 00:07:41,800 --> 00:07:44,380 ‫فکر میکنی مشکل ساز میشه؟ 61 00:07:44,510 --> 00:07:46,300 ‫نه. 62 00:07:47,220 --> 00:07:49,590 ‫نه، اون نمیمونه. 63 00:07:50,880 --> 00:07:53,340 ‫من میشناسمش. 64 00:07:53,430 --> 00:07:55,800 ‫اون مبارز خوبیه. 65 00:07:57,090 --> 00:08:00,300 ‫بهتر از هاپ وی های معمولی آموزش دیده. 66 00:08:01,470 --> 00:08:03,930 ‫تو هم همینطور. 67 00:08:04,010 --> 00:08:06,380 ‫خب که چی؟ 68 00:08:17,840 --> 00:08:20,930 ‫هاپ وی داره استخدامش رو زیاد میکنه. 69 00:08:25,720 --> 00:08:28,180 ‫اگه قراره وارد جنگ بشیم... 70 00:08:29,180 --> 00:08:31,550 ‫ما هم باید همین کارو بکنیم. 71 00:08:31,630 --> 00:08:34,300 ‫فکر میکنم تو لحنت یه نارضایتی حس کردم. 72 00:08:34,380 --> 00:08:36,880 ‫- من فقط میخوام آماده باشیمو ‫- میدونم. 73 00:08:36,970 --> 00:08:39,090 ‫آماده میشیم. 74 00:09:22,970 --> 00:09:25,130 ‫ژاو جینگ یه دختر دهاتی احمق بود که مرد 75 00:09:25,220 --> 00:09:27,260 ‫توی تخت سون ینگ. 76 00:09:27,340 --> 00:09:30,880 ‫اون کتکم زد... 77 00:09:30,970 --> 00:09:32,590 ‫به من تجاوز کرد... 78 00:09:35,470 --> 00:09:37,720 ‫آفرین. 79 00:09:37,800 --> 00:09:39,260 ‫- پسر خوب. ‫- بیا صبحونت رو بخور. 80 00:09:39,340 --> 00:09:41,090 ‫مالی، بیا نون تست داغ بگیر. 81 00:09:41,180 --> 00:09:42,380 ‫بشقابت رو بیار. 82 00:09:42,470 --> 00:09:43,800 ‫داغه، داغه، داغه. دختر خوب. 83 00:09:43,880 --> 00:09:45,800 ‫دستت درد نکنه... 84 00:09:45,880 --> 00:09:47,260 ‫- اون کیه؟ ‫- ولش کن. 85 00:09:49,800 --> 00:09:51,470 ‫- سلام خانوم کوچولو. ‫- سلام. 86 00:09:51,550 --> 00:09:52,970 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. 87 00:09:53,050 --> 00:09:54,590 ‫لی، اینجا چکار میکنی؟ 88 00:09:54,670 --> 00:09:56,840 ‫رئیس منو فرستاد که ببرمت. 89 00:09:58,720 --> 00:10:00,880 ‫بشین عزیزم. 90 00:10:00,970 --> 00:10:04,050 ‫ایتن، مواظب برادرت باش، باشه؟ 91 00:10:05,880 --> 00:10:07,720 ‫دیشب یه درگیری توی بنشی رخ داده. 92 00:10:07,800 --> 00:10:09,010 ‫اما من دیشب توی بنشی بودم. 93 00:10:09,090 --> 00:10:10,800 ‫- کی بوده؟ ‫- نمیدونم. 94 00:10:10,880 --> 00:10:12,630 ‫رئیس فقط به من گفت پیدات کنیم و بریم اونجا. 95 00:10:12,720 --> 00:10:15,050 ‫وای خدا، مثل این که تو 96 00:10:15,130 --> 00:10:17,130 ‫قبل صبحونه میری رو کار آره؟ 97 00:10:17,220 --> 00:10:20,130 ‫نمیدونم یعنی چی. 98 00:10:20,220 --> 00:10:21,880 ‫چرا فلنگان میخواد بریم بنشی؟ 99 00:10:21,970 --> 00:10:24,550 ‫- ما توی محله چینیا گشت داریم. ‫- منم همینو ازش پرسیدم 100 00:10:24,630 --> 00:10:26,510 ‫اما خیلی تو حال توضیح دادن نبود. 101 00:10:26,590 --> 00:10:28,590 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر خانم. 102 00:10:28,670 --> 00:10:30,180 ‫عذر میخوام که توی خونه مزاحمتون شدم. 103 00:10:30,260 --> 00:10:32,260 ‫به نظرت کسی میتونه بیش از ‫این برام مزاحمت ایجاد کنه؟ 104 00:10:32,340 --> 00:10:34,510 ‫این سرکار لی هست، اون توی جوخه هست. 105 00:10:34,590 --> 00:10:35,470 ‫ما باید بریم. 106 00:10:35,550 --> 00:10:37,470 ‫برو پیش مادرت. 107 00:10:37,550 --> 00:10:39,010 ‫اون لهجه. اهل کجایی، 108 00:10:39,090 --> 00:10:41,180 ‫- سرکار لی؟ ‫- جورجیا خانم. 109 00:10:41,260 --> 00:10:42,800 ‫خیلی از خونت دور شدی. 110 00:10:42,880 --> 00:10:44,550 ‫خیلی به نظرم دور نیست. 111 00:10:44,630 --> 00:10:46,760 ‫و زنت در مورد ماموریت جدیدت چه حسی داره؟ 112 00:10:46,840 --> 00:10:49,470 ‫- محله چینیا. ‫- من ازدواج نکردم. 113 00:10:49,550 --> 00:10:52,050 ‫چی؟ مردی به خوشتیپی تو؟ 114 00:10:52,130 --> 00:10:55,430 ‫پس باید یکی توی شهرتون ‫دلش برات تنگ شده باشه؟ 115 00:10:57,260 --> 00:10:58,510 ‫نه خانم. 116 00:10:58,590 --> 00:11:00,340 ‫نه، هیچکس. 117 00:11:00,430 --> 00:11:01,630 ‫چه حیف. 118 00:11:01,720 --> 00:11:03,720 ‫این همه جذابیت جنوبی به هدر میره. 119 00:11:03,800 --> 00:11:05,180 ‫آره. 120 00:11:05,260 --> 00:11:06,590 ‫حیف که نتونستن با جذابیت 121 00:11:06,670 --> 00:11:08,880 ‫توی جنگ کاری کنن دهنشون سرویس نشه. 122 00:11:08,970 --> 00:11:10,590 ‫بیا بریم. 123 00:11:10,670 --> 00:11:12,470 ‫- روز خوبی داشته باشید. ‫- مالی. 124 00:11:12,550 --> 00:11:14,800 ‫برگرد اینجا. 125 00:11:14,880 --> 00:11:16,130 ‫بیا داخل مالی. 126 00:11:16,220 --> 00:11:17,840 ‫بیا صبحونه بخور. 127 00:11:46,720 --> 00:11:49,670 ‫تو زن زیبایی هستی لی جوان. 128 00:11:49,760 --> 00:11:51,720 ‫ممنون. 129 00:12:07,670 --> 00:12:10,090 ‫کار میبره مگه نه؟ 130 00:12:11,550 --> 00:12:13,590 ‫زیبایی 131 00:12:13,670 --> 00:12:16,800 ‫کار و هشیاری زیادی میطلبه. 132 00:12:16,880 --> 00:12:18,300 ‫و... 133 00:12:18,380 --> 00:12:19,840 ‫درد. 134 00:12:19,930 --> 00:12:21,340 ‫همینطوره فکر کنم. 135 00:12:21,430 --> 00:12:24,590 ‫اما این یه شمشیر دو لبه هست... 136 00:12:24,670 --> 00:12:27,930 ‫چون زیبایی یک بوم فراموش نشدنیه. 137 00:12:28,010 --> 00:12:30,930 ‫سخت تر میشه لکه ها و ‫عیب و نقص ها رو پوشوند، 138 00:12:31,010 --> 00:12:33,430 ‫چیزایی که نمیخوای بقیه ببینند. 139 00:12:38,340 --> 00:12:40,720 ‫برای لانگ زی کار میکنی. 140 00:12:42,220 --> 00:12:43,760 ‫چی؟ 141 00:12:49,220 --> 00:12:50,840 ‫تو برای لانگ زی کار میکنی، 142 00:12:50,930 --> 00:12:52,130 ‫و تو مزدوراشون رو 143 00:12:52,220 --> 00:12:54,720 ‫اوردی به خونه من. 144 00:12:54,800 --> 00:12:56,720 ‫نگران نباش لی جوان. 145 00:12:56,800 --> 00:12:59,010 ‫بازم زیبا میمونی. 146 00:13:11,010 --> 00:13:12,050 ‫صبح بخیر بیل. 147 00:13:12,130 --> 00:13:13,800 ‫- لیدز. ‫- لی هستم قربان. 148 00:13:13,880 --> 00:13:17,630 ‫این افتضاح رو ببین. 149 00:13:17,720 --> 00:13:19,130 ‫شاهدی نیست؟ 150 00:13:19,220 --> 00:13:21,050 ‫از چیزی که فهمیدیم خیلی ‫دیروقت اتفاق افتاده. 151 00:13:21,130 --> 00:13:22,800 ‫اگر هم شاهدی میداشتیم 152 00:13:22,880 --> 00:13:24,590 ‫- باید خیلی مست بوده باشن. ‫- باید حداقل 153 00:13:24,670 --> 00:13:26,550 ‫کار دو نفر باشه، شاید سه نفر. 154 00:13:26,630 --> 00:13:28,340 ‫خیلی تمیز سر اینو بریده. 155 00:13:28,430 --> 00:13:29,840 ‫اون یکی مقاومت کرده. 156 00:13:29,930 --> 00:13:32,260 ‫وقتی دل و رودش رو ریختن ‫بیرون خیلی کثیف کاری کردن. 157 00:13:32,340 --> 00:13:34,510 ‫این پسرا رو میشناسی؟ 158 00:13:34,590 --> 00:13:35,760 ‫اون یکی مورگانه. 159 00:13:35,840 --> 00:13:38,010 ‫اونی که سر نداره دیویسه. 160 00:13:38,090 --> 00:13:39,590 ‫و تو فکر میکنی کار چینیا بوده؟ 161 00:13:39,670 --> 00:13:41,590 ‫این یه قتل بوده 162 00:13:41,670 --> 00:13:43,880 ‫اونم با شمشیر! 163 00:13:43,970 --> 00:13:45,800 ‫فکر نمیکنم کار چینیا بوده. میدونم که بوده. 164 00:13:45,880 --> 00:13:47,760 ‫خب بزار فعلا در این ‫مورد حرفی نزنیم باشه؟ 165 00:13:47,840 --> 00:13:49,880 ‫اگه این کارو نکنیم تا هفته بعد 166 00:13:49,970 --> 00:13:52,510 ‫- از گوشه خیابون باید جنازه چینی جمع کنیم. ‫- اون چه غلطی میکنه؟ 167 00:13:54,550 --> 00:13:56,220 ‫لی 168 00:13:56,300 --> 00:13:58,590 ‫- بله؟ ‫- مزاحم کارت که نیستیم؟ 169 00:13:58,670 --> 00:13:59,720 ‫نه اصلا. 170 00:13:59,800 --> 00:14:01,470 ‫فقط دارم یادداشت برداری میکنم. 171 00:14:01,550 --> 00:14:03,800 ‫دل و روده اون مردو ‫برگردون توی شکم کوفتیش. 172 00:14:03,880 --> 00:14:05,180 ‫ای خدا! 173 00:14:06,930 --> 00:14:08,800 ‫این الان وظیفه توئه. 174 00:14:08,880 --> 00:14:11,720 ‫- برام چند تا قاتل بیار. ‫- یا یه قاتل. 175 00:14:11,800 --> 00:14:12,880 ‫چی گفتی؟ 176 00:14:12,970 --> 00:14:15,050 ‫این دومیه.. 177 00:14:15,130 --> 00:14:17,260 ‫دستی که باهاش چاقو میکشیده... 178 00:14:17,340 --> 00:14:19,010 ‫صاف بریده شده. 179 00:14:19,090 --> 00:14:20,220 ‫یک ضربه. 180 00:14:20,300 --> 00:14:22,050 ‫و دل و رودش 181 00:14:22,130 --> 00:14:23,760 ‫خیلی عمیق بریده شده. 182 00:14:23,840 --> 00:14:25,510 ‫من گاو و خوک رو سلاخی کردم، 183 00:14:25,590 --> 00:14:27,590 ‫اما بریدن بدن اینجوری... 184 00:14:27,670 --> 00:14:30,550 ‫عضله و بافت متحرک، این ‫کار یه شمشیر زن حرفه ایه. 185 00:14:30,630 --> 00:14:32,970 ‫احتمالا همون مردی که... 186 00:14:33,050 --> 00:14:35,380 ‫اولی رو سرشو قطع کرده. 187 00:14:35,470 --> 00:14:36,760 ‫اینجا رو میبینی؟ 188 00:14:36,840 --> 00:14:38,470 ‫یه ضربه. 189 00:14:38,550 --> 00:14:40,720 ‫بدون درگیری یا تردیدی. 190 00:14:40,800 --> 00:14:43,260 ‫قاتلای لعنتیمو برام بیار. 191 00:14:43,340 --> 00:14:45,670 ‫زنده یا مرده. 192 00:14:58,670 --> 00:15:00,550 ‫کاری که اونجا انجام دادی. 193 00:15:00,630 --> 00:15:03,220 ‫دیگه انجامش نده. 194 00:15:03,300 --> 00:15:05,630 ‫یه دقیقه دیگه برمیگردم. 195 00:15:14,550 --> 00:15:17,130 ‫- اون پسرا رو اون بیرون دیدی؟ ‫- آره. 196 00:15:17,220 --> 00:15:19,180 ‫ما با وحشیا سرو کار داریم. 197 00:15:19,260 --> 00:15:21,630 ‫اون کس کشای چشم بادومی ‫رو برام پیدا کن، فهمیدی؟ 198 00:15:21,720 --> 00:15:23,930 ‫- آره شنیدم. ‫- نمیتونیم بزاریم چینیا 199 00:15:24,010 --> 00:15:26,300 ‫فکر کنن میتونن از زیرش قسر در برن. 200 00:15:26,380 --> 00:15:28,010 ‫و توی محله ما. 201 00:15:28,090 --> 00:15:31,380 ‫تحمل نمیشه چنین چیزی. 202 00:15:40,180 --> 00:15:42,630 ‫در همین حال، چون که بهت پول دادم تا 203 00:15:42,720 --> 00:15:45,130 ‫آدمت علیه مرگان و دیویس شهادت نده، 204 00:15:45,220 --> 00:15:47,050 ‫و چون آدم مرده محاکمه نمیشه، 205 00:15:47,130 --> 00:15:49,970 ‫من میخوام اون پولم رو پس بگیرم. 206 00:15:50,050 --> 00:15:51,380 ‫آره. 207 00:15:51,470 --> 00:15:53,380 ‫البته. 208 00:15:53,470 --> 00:15:57,380 ‫مساله اینجاست که الان همش رو ندارم. 209 00:16:02,720 --> 00:16:05,930 ‫فکر میکردم دیگه کارت با ‫قمار بازی تموم شده بیل. 210 00:16:06,670 --> 00:16:10,220 ‫فکر کنم اون کارش با من تموم نشده. 211 00:16:12,670 --> 00:16:14,720 ‫بیل چه وضعشه. 212 00:16:16,800 --> 00:16:18,970 ‫خب، فکر کنم مشکلی با 213 00:16:19,050 --> 00:16:20,760 ‫صاحب شدن یه پلیس نداشته باشم. 214 00:16:20,840 --> 00:16:23,180 ‫- من پولت رو جور میکنم. ‫- زمان میگذره. 215 00:16:23,260 --> 00:16:25,220 ‫و روی پول سود میاد. 216 00:16:25,300 --> 00:16:28,130 ‫- یه کاریش بکن. ‫- ببخشید آقایون. 217 00:16:28,220 --> 00:16:30,180 ‫گروهبان، رئیس میخواست بدونه که 218 00:16:30,260 --> 00:16:31,970 ‫تو کجا غیبت زده. 219 00:16:32,050 --> 00:16:34,670 ‫تو اهل کجایی سرکار؟ 220 00:16:34,760 --> 00:16:37,010 ‫ساوانا جورجیا قربان. 221 00:16:37,090 --> 00:16:38,880 ‫تو ایرلندی نیستی. 222 00:16:38,970 --> 00:16:40,840 ‫یه جوری میگی انگار عیبی داره. 223 00:16:40,930 --> 00:16:42,840 ‫هیچ ویژگی خاصی نیست. 224 00:16:42,930 --> 00:16:43,970 ‫بیل. 225 00:16:44,050 --> 00:16:46,220 ‫دیگه برا صبحونه کارو ول میکنی آره؟ 226 00:16:46,300 --> 00:16:48,510 ‫- صبح بخیر آقای لیری. ‫- رئیس. 227 00:16:48,590 --> 00:16:50,260 ‫شما پسرا باید برید به اسکله. 228 00:16:50,340 --> 00:16:52,590 ‫- ما چند تا جسد جدید داریم. ‫- اسکله؟ 229 00:16:52,670 --> 00:16:54,430 ‫اونجا محله چینیا نیست. 230 00:16:54,510 --> 00:16:56,130 ‫اینو به چینیایی بگو که 231 00:16:56,220 --> 00:16:58,180 ‫جلوی راه رو گرفتن. 232 00:16:58,260 --> 00:17:00,340 ‫خب، فکر کنم خبرا 233 00:17:00,430 --> 00:17:02,720 ‫همشون بد نیستن مگه نه؟ 234 00:17:02,800 --> 00:17:05,340 ‫بیا بریم. 235 00:17:18,920 --> 00:17:22,010 ‫به این زودی برگشتید؟ اون زن کوچیکیه. 236 00:17:22,300 --> 00:17:24,050 ‫داره بیشتر از حد توصیه شده مصرف میکنه؟ 237 00:17:24,140 --> 00:17:25,310 ‫برای اون نیست. 238 00:17:26,640 --> 00:17:29,180 ‫دو برابرش کن لطفا. 239 00:17:52,620 --> 00:17:53,540 ‫روز بخیر عمو. 240 00:17:54,330 --> 00:17:55,630 ‫یانگ جون. 241 00:18:04,550 --> 00:18:05,680 ‫سبکه. 242 00:18:06,680 --> 00:18:08,930 ‫این هفته کاسبی کساد بوده. 243 00:18:09,330 --> 00:18:10,630 ‫خب میخوای چکار کنی؟ 244 00:18:10,670 --> 00:18:13,340 ‫چرا ولش نمیکنید؟ 245 00:18:16,090 --> 00:18:17,220 ‫عذر میخوام قربان 246 00:18:18,270 --> 00:18:19,840 ‫لطفا خانم ارباب سفید پوستم رو ببخشید. ‫اون نمیدونه کی هستید. 247 00:18:19,930 --> 00:18:21,880 ‫ 248 00:18:22,320 --> 00:18:28,490 ‫به خانم ارباب سفید پوستت بگو بهتره ‫پودرش رو بگیره و از اینجا بره بیرون. 249 00:18:33,050 --> 00:18:35,590 ‫اینا آدمای خطرناکی هستن. ما الان میریم. 250 00:18:35,670 --> 00:18:38,510 ‫فکر میکنی با زور گفتن به ‫یه پیرمرد خیلی قوی هستی؟ 251 00:18:38,590 --> 00:18:40,880 ‫- شماها ترسو هستید. ‫- خواهش میکنم خانم. 252 00:18:40,970 --> 00:18:43,670 ‫اونا حرفات رو نمیفهمن. 253 00:18:44,970 --> 00:18:48,010 ‫فکر میکنم کاملا منظورم رو میفهمن. 254 00:18:53,850 --> 00:18:56,400 ‫باورت میشه؟ زنیکه سفید پوست دیوونه. 255 00:18:56,760 --> 00:18:58,340 ‫البته بد چیزیم نبود. 256 00:18:58,430 --> 00:19:01,050 ‫بدم نمیاد باهاش جور بشم. 257 00:19:02,880 --> 00:19:04,550 ‫خب، عمو. 258 00:19:04,630 --> 00:19:06,130 ‫- بیا این قضیه رو حلش کنیم. ‫- آره. 259 00:19:06,220 --> 00:19:07,470 ‫حالا هفته بعد باید برام 260 00:19:07,550 --> 00:19:08,840 ‫- پول بیشتری جور کنی باشه؟ ‫- باشه. 261 00:19:08,930 --> 00:19:11,180 ‫میدونم که اینو به طور سوالی گفتم. 262 00:19:11,260 --> 00:19:12,510 ‫اما واقعا درخواست نمیکردم. 263 00:19:12,590 --> 00:19:15,180 ‫خیلی خب، بیا بریم. 264 00:19:15,260 --> 00:19:17,670 ‫یعنی چی؟ 265 00:19:26,590 --> 00:19:28,260 ‫چرا این منطقه بسته نشده؟ 266 00:19:28,340 --> 00:19:29,930 ‫مردم باید رد بشن. 267 00:19:30,010 --> 00:19:32,590 ‫خب، ازینجا به بعد با ما. 268 00:19:34,670 --> 00:19:37,260 ‫دوباره با اون دفترچه لعنتیت. 269 00:19:37,340 --> 00:19:39,050 ‫کمکم میکنه چیزا رو سازماندهی کنم. 270 00:19:39,130 --> 00:19:40,970 ‫اگه ما سعی کنیم همه جرائم ‫چینیا رو به نتیجه برسونیم... 271 00:19:41,050 --> 00:19:43,180 ‫این آدما سلاخی شدن گروهبان. 272 00:19:43,260 --> 00:19:45,510 ‫اونا خلافکاران. شغل خطرناکی دارن. 273 00:19:46,800 --> 00:19:49,340 ‫بوش رو حس میکنی؟ تریاکه. 274 00:19:49,430 --> 00:19:51,340 ‫به کتاب کوچیکت نیازی ندارم تا بفهمم که این 275 00:19:51,430 --> 00:19:52,590 ‫یه درگیری بین تانگ ها بوده. 276 00:19:52,670 --> 00:19:54,050 ‫و فردا، چند تا از رفیقاشون 277 00:19:54,130 --> 00:19:57,050 ‫آدمایی که این کارو کردن سلاخی میکنن. 278 00:19:57,130 --> 00:19:59,340 ‫تعدادشونم خیلی داره زیاد تر میشه. 279 00:19:59,430 --> 00:20:02,470 ‫هر روز با قایق به اینجا میان. 280 00:20:04,760 --> 00:20:07,510 ‫میتونی اینو بنویسی. 281 00:20:07,590 --> 00:20:10,010 ‫اونا چی میخوان؟ 282 00:20:10,090 --> 00:20:12,470 ‫اینا رو میخوان. 283 00:20:12,550 --> 00:20:14,760 ‫و میتونن داشته باشن. 284 00:20:25,340 --> 00:20:28,220 ‫اینطور فکر میکنم که ‫قرار نیست گزارش بنویسیم؟ 285 00:20:29,050 --> 00:20:31,430 ‫وقتی بحث چینیا میاد وسط، 286 00:20:31,510 --> 00:20:32,930 ‫ما پلیس نیستیم. 287 00:20:33,010 --> 00:20:34,470 ‫ما سرایدار هستیم. 288 00:20:34,550 --> 00:20:36,880 ‫کارمون اینه که تمیزش ‫کنیم و گورمون رو گم کنیم 289 00:20:36,970 --> 00:20:40,050 ‫قبل این که دوباره خونریزی پیش بیاد. 290 00:20:48,970 --> 00:20:52,130 ‫به تو راجبش هشدار داده بودم. 291 00:20:52,220 --> 00:20:53,670 ‫هاپ وی تجارت شیره 292 00:20:53,760 --> 00:20:56,510 ‫رو برای سالها در دست داشته. 293 00:20:56,590 --> 00:20:59,130 ‫اونا وقتی که ما معاهده ‫رو بشکنیم بیکار نمیشینن. 294 00:20:59,220 --> 00:21:01,970 ‫آره، اما تریاک آینده هست. 295 00:21:02,050 --> 00:21:03,720 ‫برای همینه که منابع هاپ وی 296 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 ‫از ما سریعتر رشد میکنه. 297 00:21:05,880 --> 00:21:08,470 ‫اگه الان وارد کار نشیم دووم نمیاریم. 298 00:21:08,550 --> 00:21:10,760 ‫الان وقت جنگ نیست. 299 00:21:10,840 --> 00:21:13,670 ‫نه با دولت سفید پوستی که داره ‫سعی میکنه ما رو بیرون کنه. 300 00:21:13,760 --> 00:21:16,130 ‫هر چی بیشتر صبر کنیم، هاپ وی 301 00:21:16,220 --> 00:21:18,630 ‫- قوی تر میشه. ‫- و هدف بزرگتری 302 00:21:18,720 --> 00:21:20,840 ‫برای پلیس های سفید پوست میشن. 303 00:21:23,010 --> 00:21:25,930 ‫میدونستی که اونا یه جوخه ‫برای محله چینیا تشکیل دادن؟ 304 00:21:27,220 --> 00:21:29,550 ‫- از کجا فهمیدی؟ ‫- من منابع خودم رو دارم 305 00:21:29,630 --> 00:21:31,720 ‫توی پاند. 306 00:21:33,340 --> 00:21:35,760 ‫لی یانگ چه فکری میکنه؟ 307 00:21:38,340 --> 00:21:41,090 ‫فرض میکنم با اون در موردش حرف زدی. 308 00:21:44,260 --> 00:21:45,840 ‫اون موافقه که هاپ وی 309 00:21:45,930 --> 00:21:48,260 ‫داره خیلی قوی تر میشه. 310 00:21:48,340 --> 00:21:50,180 ‫ 311 00:21:54,380 --> 00:21:56,760 ‫دستام رو ببین. 312 00:21:58,010 --> 00:22:00,180 ‫قبلا میتونستم استخون های دست 313 00:22:00,260 --> 00:22:02,380 ‫یه نفر رو توی دست خودم بشکنم. 314 00:22:04,840 --> 00:22:06,840 ‫حالا دستام میلرزه، 315 00:22:06,930 --> 00:22:08,630 ‫زانوم ضعیفه، 316 00:22:08,720 --> 00:22:11,470 ‫قلب بین هر سه یا چهار تپش ‫یه دونه تپش جا میندازه. 317 00:22:12,670 --> 00:22:15,880 ‫اما اگه یه مزیت برای پیری باشه.. 318 00:22:17,430 --> 00:22:19,470 ‫ چشم اندازشه. 319 00:22:22,800 --> 00:22:26,590 ‫میخوام به من اعتماد کنی. 320 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 ‫سندلات از معمول شلوغ تر شده. 321 00:22:41,090 --> 00:22:43,130 ‫چرا پول نیروی کار ایرلندی ‫بدی وقتی که با قیمت یه کارگر 322 00:22:43,220 --> 00:22:45,220 ‫میتونی سه تاشون رو داشته باشی؟ 323 00:22:45,300 --> 00:22:47,380 ‫نیروی کار معمولی به گا رفته. 324 00:22:47,470 --> 00:22:49,340 ‫شاید بهتر باشه این قضیه رو با ‫آدمایی که استخدام میکنن مطرح کنیم 325 00:22:49,430 --> 00:22:51,090 ‫به جای این که چینیا رو سرزنش کنیم. 326 00:22:51,180 --> 00:22:53,840 ‫اونا مثل بقیه سعی میکنن ‫روزیشون رو در بیارن. 327 00:22:53,930 --> 00:22:55,380 ‫چیه؟ 328 00:22:55,470 --> 00:22:57,380 ‫خنده داره که تو داری در مورد 329 00:22:57,470 --> 00:22:58,550 ‫عدالت کارگری حرف میزنی، 330 00:22:58,630 --> 00:23:00,760 ‫با توجه به جایی که ازش اومدی. 331 00:23:00,840 --> 00:23:02,340 ‫فقط به خاطر این که از جنوب ‫اومدم، به این معنا نیست که 332 00:23:02,430 --> 00:23:04,010 ‫- من با برده داری مشکلی ندارم. ‫- شاید اینطور نباشه. 333 00:23:04,090 --> 00:23:07,930 ‫اما خانوادت رو سیر کرده، مگه نه؟ 334 00:23:08,010 --> 00:23:09,300 ‫من برام سوال شده، تو تا حالا 335 00:23:09,380 --> 00:23:10,760 ‫خوش اخلاق بودی بیل؟ 336 00:23:10,840 --> 00:23:13,510 ‫من الان اخلاقم خوبه. 337 00:23:18,800 --> 00:23:20,010 ‫اینو ببین. 338 00:23:20,090 --> 00:23:22,260 ‫زنیکه پولدار با یه چینی دست آموز. 339 00:23:22,340 --> 00:23:24,930 ‫حتی براش لباس شیک خریده. 340 00:23:28,130 --> 00:23:29,760 ‫هی خوشگله! 341 00:23:29,840 --> 00:23:32,590 ‫به من یه لباس شیک بپوشونی ‫همه جا دنبالت میام! 342 00:23:33,970 --> 00:23:35,590 ‫هی! من با تو حرف میزنم! 343 00:23:37,840 --> 00:23:40,220 ‫گوش کن، من نمیدونم کی هستی، 344 00:23:40,300 --> 00:23:42,340 ‫اما شماها باید برید خونه ‫و اعصابتون رو آروم کنید. 345 00:23:42,430 --> 00:23:44,630 ‫داری به ما میگی چکار کنیم؟ 346 00:23:44,720 --> 00:23:47,470 ‫میتونی به زیردست چینیت امر و نهی کنی، 347 00:23:47,550 --> 00:23:49,470 ‫اما تو... 348 00:23:49,550 --> 00:23:51,630 ‫به من نمیتونی بگی چکار کنم. 349 00:23:51,720 --> 00:23:53,180 ‫ببخشید. 350 00:23:53,260 --> 00:23:55,090 ‫بیا جیکوب، بیا بریم. 351 00:23:55,180 --> 00:23:56,720 ‫- "یعقوب" 352 00:23:56,800 --> 00:23:59,300 ‫او "ژاکوب" نیست. - بیایید از او 353 00:23:59,380 --> 00:24:00,930 ‫ولم کن! 354 00:24:01,010 --> 00:24:02,380 ‫جیکوب یه اسم از انجیله. 355 00:24:02,470 --> 00:24:04,930 ‫این چشم بادومی کافر توی انجیب نیست. 356 00:24:05,010 --> 00:24:08,130 ‫توی انجیل هیچ چینی نیست. 357 00:24:08,220 --> 00:24:09,670 ‫جیکوب! نه! 358 00:24:09,760 --> 00:24:11,630 ‫- جیکوب! ‫- با من حرف نزن، 359 00:24:11,720 --> 00:24:13,840 ‫حمال کونی. 360 00:24:13,930 --> 00:24:15,590 ‫جنده احمق منو 361 00:24:15,670 --> 00:24:17,300 ‫گاز گرفت! 362 00:24:22,380 --> 00:24:24,340 ‫دو نفر شدید آره؟ 363 00:24:37,130 --> 00:24:39,340 ‫هی، کافیه! 364 00:24:58,800 --> 00:25:01,180 ‫تو خوبی؟ 365 00:25:01,260 --> 00:25:02,840 ‫- آره. ‫- وای خدای من! 366 00:25:02,930 --> 00:25:04,340 ‫- یه لحظه حواسم پرت شد. ‫- خب همگی، 367 00:25:04,430 --> 00:25:05,510 ‫سرتون به کار خودتون باهش! 368 00:25:05,590 --> 00:25:08,180 ‫نمایش تمومه! 369 00:25:08,260 --> 00:25:09,800 ‫ممنون. 370 00:25:11,430 --> 00:25:13,380 ‫صبر کن سرکار! اون از ما دفاع میکرد! 371 00:25:13,470 --> 00:25:14,760 ‫اون دو تا شهروند رو زده. 372 00:25:14,840 --> 00:25:16,260 ‫تو اون یکی رو بگیر. 373 00:25:16,340 --> 00:25:18,130 ‫تو اون یکی رو نمیتونی بگیری! 374 00:25:18,220 --> 00:25:21,090 ‫جیکوب پیش خدمت منه، اون کار اشتباهی نکرده. 375 00:25:21,180 --> 00:25:22,380 ‫این مرد هم همینطور. 376 00:25:22,470 --> 00:25:25,130 ‫اون دو تا مست بودن که به ما حمله کردن. 377 00:25:25,220 --> 00:25:26,930 ‫منم ندیدم چطور شروع شد 378 00:25:27,010 --> 00:25:28,510 ‫و این چینیه نبود که منو زد. 379 00:25:28,590 --> 00:25:31,220 ‫- اون یکی بود. ‫- ببین، چیزی که من دیدم 380 00:25:31,300 --> 00:25:34,090 ‫این خلافکار با لباس تانگ دو ‫تا مرد و یه پلیس رو کتک زده، 381 00:25:34,180 --> 00:25:35,300 ‫پس اون با من میاد. 382 00:25:35,380 --> 00:25:36,800 ‫تو اون یکی رو ببین. 383 00:25:36,880 --> 00:25:38,510 ‫ببین نیازی به بیمارستان دارن یا نه، 384 00:25:38,590 --> 00:25:41,470 ‫- اگه هشیار بودن ازشون اظهاریه بگیر. ‫- سرکار! 385 00:25:42,760 --> 00:25:45,050 ‫- گروهبانم. ‫- گروهبان. 386 00:25:45,130 --> 00:25:47,970 ‫من پنه لوپه بلیک هستم، همسر شهردار بلیک، 387 00:25:48,050 --> 00:25:51,180 ‫و من دارم بهت میگم که مرد ‫اشتباهی رو دستگیر کردی. 388 00:25:53,840 --> 00:25:55,340 ‫اینطور فکر نمیکنم. 389 00:25:55,430 --> 00:25:57,050 ‫بیا. 390 00:26:07,010 --> 00:26:10,720 ‫زمانه عجیبی شده. 391 00:26:10,800 --> 00:26:13,720 ‫سفید پوستا خیال میکنن ‫ما از انسان کمتریم. 392 00:26:13,800 --> 00:26:15,590 ‫ما نمیتونیم مالک باشیم، ‫ما نمیتونیم رای بدیم، 393 00:26:15,670 --> 00:26:18,300 ‫و با این حال، ما مسئول 394 00:26:18,380 --> 00:26:21,800 ‫مصیبت های اقتصادی کل ملتشون هستیم. 395 00:26:21,880 --> 00:26:23,590 ‫اونا از ما متنفرن چون از ما میترسن، 396 00:26:23,670 --> 00:26:26,550 ‫و اون ترس برتری اصلی ماست. 397 00:26:26,630 --> 00:26:28,260 ‫فهمیدید؟ 398 00:26:28,340 --> 00:26:30,260 ‫هاپ وی اون ترس رو زنده نگه میداره. 399 00:26:30,340 --> 00:26:31,880 ‫اونا از محله چینیا دور میمونن 400 00:26:31,970 --> 00:26:33,550 ‫و ما به پول در اوردن ادامه میدیم. 401 00:26:33,630 --> 00:26:35,260 ‫آره. 402 00:26:35,340 --> 00:26:38,050 ‫- چی شده چاو؟ ‫- آدمت، جدیده. 403 00:26:38,130 --> 00:26:39,300 ‫دستگیر شده. 404 00:26:39,380 --> 00:26:41,090 ‫احسام؟ 405 00:26:41,180 --> 00:26:43,340 ‫- کی؟ ‫- چند ساعت پیش. 406 00:26:43,430 --> 00:26:45,300 ‫با چند تا سفید پوست توی پاند دعوا کرده بود. 407 00:26:45,380 --> 00:26:46,970 ‫اون توی پاند چه غلطی میکرده؟ 408 00:26:47,050 --> 00:26:49,550 ‫- نمیدونم. ‫- نمیدونی؟ 409 00:26:49,630 --> 00:26:52,340 ‫تو مسئول اونی. 410 00:26:53,220 --> 00:26:55,300 ‫میتونی بیاریش بیرون؟ 411 00:26:55,380 --> 00:26:57,510 ‫به کسی رشوه بدی؟ 412 00:26:59,720 --> 00:27:01,220 ‫شوخیت گرفته؟ 413 00:27:01,300 --> 00:27:03,380 ‫- ما نمیتونیم بزاریم توی زندان بپوسه. ‫- هر پیازی با یه جو عقل 414 00:27:03,470 --> 00:27:05,470 ‫میدونه که نباید توی پاند ‫با سفید پوستا دعوا کنه، 415 00:27:05,550 --> 00:27:07,590 ‫و من قرار نیست به حماقتش پاداش بدم 416 00:27:07,670 --> 00:27:09,630 ‫یا خودمون رو بیشتر از چیزی که ‫اون انجام داده به خطر بندازم 417 00:27:09,720 --> 00:27:10,970 ‫با تلاش برای بیرون اوردنش. 418 00:27:11,050 --> 00:27:14,130 ‫مشکلات کوفتی خودمو دارم. 419 00:27:20,880 --> 00:27:23,090 ‫دو تا سفید پوست دیشب کشته شدن. 420 00:27:23,180 --> 00:27:24,510 ‫همون دو تایی که اون حمالا رو کشتن 421 00:27:24,590 --> 00:27:25,840 ‫چند شب پیش. 422 00:27:25,930 --> 00:27:27,630 ‫پلیسا فکر میکنن چینیا انتقام گرفتن، 423 00:27:27,720 --> 00:27:29,840 ‫ایرلندی ها دنبال خون خواهی هستن... 424 00:27:29,930 --> 00:27:33,090 ‫این دستگیری شاید محله چینی ها رو آروم کنه. 425 00:27:33,180 --> 00:27:35,010 ‫این مسخرست. 426 00:27:35,090 --> 00:27:37,430 ‫دهنتو ببند. 427 00:27:39,090 --> 00:27:42,720 ‫وفاداریت به احسام رو تحسین ‫میکنم، اما به جا نیست. 428 00:27:42,800 --> 00:27:45,510 ‫ما هنوز نمیشناسیمش به طور کامل. 429 00:27:45,590 --> 00:27:48,670 ‫و الان هم وقت ریسک کردن نیست. 430 00:27:50,180 --> 00:27:52,550 ‫منم از اون مادرجنده خوشم نمیومد. 431 00:27:57,970 --> 00:27:59,970 ‫اسم؟ 432 00:28:03,340 --> 00:28:05,760 ‫حرفام رو متوجه میشی؟ 433 00:28:07,010 --> 00:28:08,970 ‫سرکار لی... 434 00:28:10,220 --> 00:28:11,840 ‫تو... 435 00:28:11,930 --> 00:28:13,550 ‫داری وقتت رو تلف میکنی. 436 00:28:13,630 --> 00:28:15,260 ‫اون احتمالا ثبت نشده. 437 00:28:15,340 --> 00:28:17,800 ‫فقط بنویس "جان چینی" و تمومش کن. 438 00:28:17,880 --> 00:28:20,010 ‫میتونیم یه مترجم بیاریم؟ 439 00:28:20,090 --> 00:28:22,550 ‫فکر میکردم یه راهی ‫برای این در نظر گرفته شده. 440 00:28:22,630 --> 00:28:24,380 ‫هست. 441 00:28:24,470 --> 00:28:26,090 ‫جان چینی. 442 00:28:26,180 --> 00:28:28,470 ‫این تویی. بیا بریم. 443 00:29:03,380 --> 00:29:05,260 ‫این واقعا لازمه؟ 444 00:29:05,340 --> 00:29:07,260 ‫قانونه. 445 00:29:07,340 --> 00:29:09,050 ‫دیدی که چطور زندگی میکنن. 446 00:29:09,130 --> 00:29:10,590 ‫هر مریضی که دارن، ما نمیخوایم که 447 00:29:10,670 --> 00:29:13,510 ‫اینجا شیوع پیدا کنه. 448 00:29:22,430 --> 00:29:25,300 ‫بیا. 449 00:29:27,380 --> 00:29:29,380 ‫- پنی. ‫- مردی که دستگیر کردن، 450 00:29:29,470 --> 00:29:30,970 ‫اون کسی نبود که به ما حمله کرد. 451 00:29:31,050 --> 00:29:34,300 ‫ازت خواستم که چینیت رو توی ‫شهر نبری به همه نشون بدی. 452 00:29:34,380 --> 00:29:36,430 ‫نباید اینطور برداشت بشه که من 453 00:29:36,510 --> 00:29:39,340 ‫- حمال استخدام میکنم. ‫- من اونو نشون نمیدادم! 454 00:29:39,430 --> 00:29:41,090 ‫این دو نفر به جیکوب حمله کردن. 455 00:29:41,180 --> 00:29:42,800 ‫وقتی من مداخله کردم، اونا اومدن سراغ من، 456 00:29:42,880 --> 00:29:44,800 ‫و این مرد چینی ما رو نجات داد. 457 00:29:44,880 --> 00:29:46,470 ‫من سعی کردم اینو به گروهبان توضیح بدم، 458 00:29:46,550 --> 00:29:48,180 ‫که داره آدم اشتباهی رو دستگیر میکنه، 459 00:29:48,260 --> 00:29:49,840 ‫- اما اون به من گوش نمیکنه. ‫- مردی که دستگیر کردن 460 00:29:49,930 --> 00:29:51,970 ‫یه عضو تانگ هاپ وی بود، 461 00:29:52,050 --> 00:29:54,470 ‫یه گروه خلافکاری خشن و بدنام. 462 00:29:54,550 --> 00:29:56,430 ‫اون سلاح حمل میکرد و به 463 00:29:56,510 --> 00:29:58,880 ‫- دو شهروند قانون مدار حمله کرد. ‫- من کسی بودم 464 00:29:58,970 --> 00:30:00,510 ‫- که بهش حمله شد! ‫- و خدا رو شکر 465 00:30:00,590 --> 00:30:03,340 ‫که صدمه ندیدی، اما یه چینی رو 466 00:30:03,430 --> 00:30:05,010 ‫بردی توی سندلات. 467 00:30:05,090 --> 00:30:07,550 ‫هر احمقی میتونست بگه که این فکر بدیه. 468 00:30:07,630 --> 00:30:09,670 ‫- تو اونا رو تحریک کردی. ‫- این مزخرفه. 469 00:30:09,760 --> 00:30:11,430 ‫میدونی که دو مردی که برای 470 00:30:11,510 --> 00:30:12,970 ‫کشتن حمال های مریودر دستگیر شدن 471 00:30:13,050 --> 00:30:16,380 ‫دیشب بیرون یه میخونه تیکه پاره شدن؟ 472 00:30:16,470 --> 00:30:17,840 ‫چی؟ 473 00:30:17,930 --> 00:30:19,670 ‫- نه. ‫- اونا دارن جسور تر میشن. 474 00:30:19,760 --> 00:30:21,180 ‫دارن میان به محله های ما. 475 00:30:21,260 --> 00:30:22,430 ‫توی خیابونای ما آدم میکشن. 476 00:30:22,510 --> 00:30:24,180 ‫فکر میکنی تصادفیه که 477 00:30:24,260 --> 00:30:26,880 ‫روز بعد ما یه خلافکار چینی رو 478 00:30:26,970 --> 00:30:28,880 ‫با فاصله کمی از اون میکده دستگیر کردیم؟ 479 00:30:28,970 --> 00:30:30,220 ‫شما نمیدونید که کار اون بوده یا نه. 480 00:30:30,300 --> 00:30:32,930 ‫و تو نمیدونی که نبوده. 481 00:30:34,300 --> 00:30:37,130 ‫نمیدونم چه فکری میکردم که اومدم اینجا. 482 00:30:40,090 --> 00:30:42,970 ‫منم تو همین موندم. 483 00:30:43,630 --> 00:30:45,630 ‫پنی عزیزم، سلام. 484 00:30:45,720 --> 00:30:46,630 ‫بابا. 485 00:30:46,720 --> 00:30:48,880 ‫اینجا چکار میکنی؟ 486 00:30:48,970 --> 00:30:50,930 ‫میخواستم ازت همین رو بپرسم. 487 00:30:51,010 --> 00:30:53,220 ‫فکر میکردم از ساختمون های حکومتی متنفری. 488 00:30:53,300 --> 00:30:55,380 ‫با شور و اشتیاق زیاد. 489 00:30:55,470 --> 00:30:57,010 ‫منم همینطور. 490 00:30:57,090 --> 00:30:59,720 ‫و با این حال اینجاییم. 491 00:30:59,800 --> 00:31:02,380 ‫حالت خوبه عزیزم؟ 492 00:31:02,470 --> 00:31:04,220 ‫منم خوبم. 493 00:31:04,300 --> 00:31:05,430 ‫توی خونه دلمون برات تنگ شده. 494 00:31:05,510 --> 00:31:07,970 ‫باید بیای سر بزنی خواهرات رو ببینی. 495 00:31:08,050 --> 00:31:09,760 ‫اونا بدون تو احساس تنهایی میکنن. 496 00:31:11,510 --> 00:31:13,800 ‫نه به اندازه ای که من تنهام. 497 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 ‫ببخشید بابا، نمیخواستم... 498 00:31:16,800 --> 00:31:18,180 ‫آقای مرسر. 499 00:31:18,260 --> 00:31:20,930 ‫- میبینم که سر موقع اومدید. ‫- عصر بخیر آقای باکلی. 500 00:31:21,010 --> 00:31:23,970 ‫خانم بلیک، خوشحالم که میبینم حالتون خوبه. 501 00:31:24,050 --> 00:31:26,880 ‫در مورد حادثه تاسف بار امروزتون شنیدم. 502 00:31:26,970 --> 00:31:28,800 ‫چه حادثه ای؟ راجب چی حرف میزنه؟ 503 00:31:28,880 --> 00:31:30,760 ‫هیچی. من خوبم. 504 00:31:30,840 --> 00:31:32,970 ‫و نمیخوام از جلست بمونی. 505 00:31:33,050 --> 00:31:34,590 ‫مطمئنی؟ 506 00:31:34,670 --> 00:31:36,380 ‫به نادین و سوفی بگه که ‫این آخر هفته سر میزنم 507 00:31:36,470 --> 00:31:38,470 ‫که ببینمشون. 508 00:31:41,340 --> 00:31:43,590 ‫برای پدری که پا به سن گذاشته، چیزی 509 00:31:43,670 --> 00:31:45,630 ‫عزیز تر از یه دختر نیست. 510 00:31:45,720 --> 00:31:47,220 ‫اوریپید اینو گفته. ‫(شاعر و نمایشنامه نویس یونان باستان) 511 00:31:47,300 --> 00:31:48,930 ‫تو فرزندی داری آقای باکلی؟ 512 00:31:49,010 --> 00:31:51,050 ‫نه خدا رو شکر. 513 00:31:51,130 --> 00:31:52,260 ‫خب... 514 00:31:52,340 --> 00:31:55,010 ‫بیاید ایشون رو منتظر نزاریم. 515 00:32:03,050 --> 00:32:05,260 ‫- هنوز اینجایی؟ ‫- شنیدی که فلانیگان چی گفته؟ 516 00:32:05,340 --> 00:32:07,430 ‫اون اعلام کرده که ما قاتل ‫بنشی رو دستگیر کردیم. 517 00:32:07,510 --> 00:32:09,720 ‫- ممکنه که خودش باشه. -ما هیچ مدرکی نداریم که 518 00:32:09,800 --> 00:32:12,050 ‫- این ادعا رو ثابت کنه. ‫- بیخیال. 519 00:32:12,130 --> 00:32:13,800 ‫دیدی که چطور اون آدما رو زد. 520 00:32:13,880 --> 00:32:15,220 ‫میچرخید لگد میزد. 521 00:32:15,300 --> 00:32:16,800 ‫اون مثل یه دستگاه مبارزه هست. 522 00:32:16,880 --> 00:32:18,180 ‫باعث نمیشه که او قاتل باشه. 523 00:32:18,260 --> 00:32:20,090 ‫آره؟ چند نفر رو تا حالا دیدی 524 00:32:20,180 --> 00:32:21,630 ‫که بتونن اینجوری مبارزه کنن؟ 525 00:32:21,720 --> 00:32:22,970 ‫و خودت گفتی ممکنه 526 00:32:23,050 --> 00:32:25,300 ‫یه نفر مورگان و دیویس رو کشته باشه. 527 00:32:25,380 --> 00:32:27,130 ‫یه چنین قاتلی... 528 00:32:27,220 --> 00:32:29,130 ‫فکر میکنم که باید مثل این یارو 529 00:32:29,220 --> 00:32:30,340 ‫حرفه ای باشه. 530 00:32:30,430 --> 00:32:32,130 ‫و اگه اشتباه کرده باشی چی؟ 531 00:32:32,220 --> 00:32:33,930 ‫خب ما هنوز برای حمله اونو داریم. 532 00:32:34,010 --> 00:32:36,300 ‫و اینو با چشمای خودم دیدم. 533 00:32:36,380 --> 00:32:39,430 ‫به علاوه، اون لباس هاپ وی رو پوشیده بود، 534 00:32:39,510 --> 00:32:42,130 ‫پس مطمئنا اون یه گناهی انجام داده. 535 00:32:42,220 --> 00:32:44,260 ‫همه ما یه گناهی انجام دادیم. 536 00:32:44,340 --> 00:32:46,430 ‫ایول، همینه. 537 00:32:53,880 --> 00:32:55,340 ‫لی 538 00:32:55,430 --> 00:32:56,670 ‫بیا! 539 00:32:56,760 --> 00:32:58,470 ‫و قیمت فولاد در حال افزایشه، 540 00:32:58,550 --> 00:33:01,010 ‫برای همین مجبور شدم که سرمایه گزاری کنم. 541 00:33:01,090 --> 00:33:03,130 ‫من فولاد رو به صورت هفتگی تحویل میدم 542 00:33:03,220 --> 00:33:05,670 ‫با توجه به سفارش شما، و هر روز 543 00:33:05,760 --> 00:33:08,550 ‫و هر روزی که سفارشی داده نمیشه ‫من متحمل هزینه های نگه داری، 544 00:33:08,630 --> 00:33:10,220 ‫و همچنین سود و حمل و نقل میشم. 545 00:33:10,300 --> 00:33:11,670 ‫همون طوری که میدونید من این خرید ها رو 546 00:33:11,760 --> 00:33:13,260 ‫بر اساس اطمینان شما انجام دادم 547 00:33:13,340 --> 00:33:15,220 ‫که به من یک قرارداد انحصاری داده میشه 548 00:33:15,300 --> 00:33:17,930 ‫که بتونم توی شهر ماشین کابلی راه بندازم. 549 00:33:18,760 --> 00:33:21,180 ‫من به خاطر قول شما خودم رو ‫تو موقعیت خطرناکی قرار دادم. 550 00:33:21,260 --> 00:33:23,010 ‫اگه به زودی سفارش ندی، 551 00:33:23,090 --> 00:33:24,970 ‫- من ورکشست میشم. ‫- بیاید صادق باشیم. 552 00:33:25,050 --> 00:33:26,180 ‫شرکت شما قبل از 553 00:33:26,260 --> 00:33:28,010 ‫اطمینان شهردار هم در شرف ورشکستگی بود. 554 00:33:28,090 --> 00:33:30,380 ‫- منظورت چی بود؟ ‫- منظوری نداشتم. 555 00:33:30,470 --> 00:33:32,590 ‫فقط به این اشاره میکردم که موقعیت تو 556 00:33:32,670 --> 00:33:34,510 ‫قبل از ازدواج دخترت و شهردار 557 00:33:34,590 --> 00:33:36,720 ‫- هم متزلزل بود ‫- ای حروم زاده! 558 00:33:36,800 --> 00:33:38,510 ‫داری فکر میکنی که فرش رو 559 00:33:38,590 --> 00:33:41,010 ‫- از زیر پای من بکشی؟ ‫- آقایون. 560 00:33:41,930 --> 00:33:43,630 ‫خواهش میکنم. 561 00:33:44,800 --> 00:33:46,630 ‫باکلی 562 00:33:47,880 --> 00:33:48,970 ‫عذرخواهی میکنم. 563 00:33:49,050 --> 00:33:50,590 ‫من قصد نداشتم توهین کنم. 564 00:33:50,670 --> 00:33:52,220 ‫خب من وقتی صحبت نیت تو میشه 565 00:33:52,300 --> 00:33:54,380 ‫نمیتونم قصدت رو بفهمم. 566 00:33:54,470 --> 00:33:57,130 ‫- بایرون، من به قولم وفادارم. 567 00:33:57,220 --> 00:34:00,220 ‫فقط کمی بیشتر از چیزی که ‫انتظار میرفت طول میکشه 568 00:34:00,300 --> 00:34:01,970 ‫که ما سرمایه خرید رو تایید کنیم. 569 00:34:02,050 --> 00:34:03,510 ‫ما حمایت لازم رو داریم 570 00:34:03,590 --> 00:34:06,590 ‫از شورای شهر، فقط باید 571 00:34:06,670 --> 00:34:09,260 ‫- ارقام رو یکم بالا پایین کنیم ‫- اگه من ارقام رو تغییر بدم 572 00:34:09,340 --> 00:34:12,340 ‫به تو برای انحصار ریل گذاری رشوه میدم. 573 00:34:12,430 --> 00:34:14,590 ‫اینم یه مفهومیه. 574 00:34:14,670 --> 00:34:17,090 ‫ممنونم که به ملاقاتم اومدی بایرون. 575 00:34:17,180 --> 00:34:18,720 ‫به من یه هفته وقت بده. 576 00:34:18,800 --> 00:34:21,340 ‫حداکثر دو هفته. 577 00:34:22,340 --> 00:34:25,010 ‫خانم کارلسون شما رو بدرقه میکنه. 578 00:34:30,470 --> 00:34:32,510 ‫آدم شادی نیست. 579 00:34:32,590 --> 00:34:34,670 ‫الان چی مانع ماست؟ 580 00:34:34,760 --> 00:34:37,550 ‫فکر میکردم همه تایید ها رو داریم. 581 00:34:37,630 --> 00:34:39,840 ‫داریم، اما استقرار 582 00:34:39,930 --> 00:34:41,550 ‫یه شبکه کابلی ماشینی در شهر 583 00:34:41,630 --> 00:34:43,590 ‫یک عملیات عظیمه. 584 00:34:43,670 --> 00:34:46,180 ‫یک میراث پایدار برای هر شهرداری. 585 00:34:46,260 --> 00:34:48,510 ‫من فقط میخواستم مطمئن شم که کارمون رو 586 00:34:48,590 --> 00:34:49,670 ‫در مورد مرسر با دقت انجام میدیم. 587 00:34:49,760 --> 00:34:52,220 ‫دو بار اندازه گیری کن، یه بار ببر. 588 00:34:53,720 --> 00:34:55,430 ‫من بهش قولم رو دادم. 589 00:34:55,510 --> 00:34:58,180 ‫و اون به تو دخترش رو داد. 590 00:34:59,180 --> 00:35:03,090 ‫ظاهرا هر دومون میدونیم چطور چونه بزنیم. 591 00:35:03,180 --> 00:35:06,800 ‫تو یه حرومزاده سنگدلی باکلی. 592 00:35:06,880 --> 00:35:09,340 ‫قابلی نداشت آقای شهردار. 593 00:35:26,550 --> 00:35:28,630 ‫ببخشید گروهبان. 594 00:35:28,720 --> 00:35:30,630 ‫میخوام منو پیش اون زندانی ببرید. 595 00:35:32,130 --> 00:35:34,010 ‫این خیلی غیر معموله خانم بلیک. 596 00:35:34,090 --> 00:35:35,970 ‫روز غیر عادی بوده. 597 00:35:37,260 --> 00:35:38,630 ‫شهردار میدونه که تو اینجایی؟ 598 00:35:38,720 --> 00:35:41,430 ‫نمیدونم چرا باید به تو ربطی داشته باشه. 599 00:35:42,380 --> 00:35:44,300 ‫خب نگه داشتن شغلی که دارم 600 00:35:44,380 --> 00:35:46,010 ‫به من ربط داره. 601 00:35:46,090 --> 00:35:48,010 ‫در هر صورتی لازمه که هر دوی ما 602 00:35:48,090 --> 00:35:50,380 ‫محتاطانه عمل کنیم. 603 00:35:51,670 --> 00:35:53,720 ‫ببخشید اگه با شما توی خیابون 604 00:35:53,800 --> 00:35:55,340 ‫بدرفتاری کردم. 605 00:35:55,430 --> 00:35:57,630 ‫- اتفاقات زیادی داره میوفته. ‫- مهم نیست. 606 00:35:57,720 --> 00:36:00,220 ‫تو هر چی میشد دستگیرش میکردی مگه نه؟ 607 00:36:00,300 --> 00:36:02,510 ‫خب اون یه مجرمه خانم 608 00:36:02,590 --> 00:36:04,510 ‫و به طور کلی با مجرم ها چنین کاری میکنم... ‫دستگیرشون میکنم. 609 00:36:04,590 --> 00:36:08,380 ‫خب در این مورد تو فرد ‫اشتباهی رو دستگیر کردی. 610 00:36:08,470 --> 00:36:10,380 ‫وقتی که تو دندون ‫شیری داشتی من داشتم 611 00:36:10,470 --> 00:36:12,930 ‫توی این خیابونا کار ‫میکردم، پس اگه منو ببخشی 612 00:36:13,010 --> 00:36:15,760 ‫قضاوت خودم در این موضوعات رو 613 00:36:15,840 --> 00:36:18,260 ‫بهتر میدونم. 614 00:36:27,180 --> 00:36:28,930 ‫اون پسر توئه 615 00:36:29,010 --> 00:36:30,550 ‫چند دقیقه بهت وقت میدم. 616 00:36:30,630 --> 00:36:32,130 ‫باید زیادی هم باشه، 617 00:36:32,220 --> 00:36:35,840 ‫چون اون یه کلمه از حرفات هم نمیفهمه. 618 00:36:45,840 --> 00:36:47,970 ‫سلام. 619 00:36:50,180 --> 00:36:51,800 ‫من پنی هستم 620 00:36:51,880 --> 00:36:53,760 ‫پنی بلیک 621 00:36:53,840 --> 00:36:55,550 ‫من بودم که قبلتر کمکش کردی. 622 00:36:55,630 --> 00:36:58,220 ‫نمیدونم که منو میشناسی یا نه. 623 00:37:00,010 --> 00:37:01,630 ‫ 624 00:37:02,430 --> 00:37:04,260 ‫این مال من بود. 625 00:37:04,340 --> 00:37:06,840 ‫تو برای من برش گردوندی. 626 00:37:09,340 --> 00:37:11,130 ‫به هر حال... 627 00:37:11,840 --> 00:37:15,260 ‫نمیدونم میفهمی چی میگم یا نه... 628 00:37:15,340 --> 00:37:17,380 ‫اما میخواستم بگم چقدر متاسفم 629 00:37:17,470 --> 00:37:19,630 ‫که این اتفاق برای تو افتاد. 630 00:37:19,720 --> 00:37:22,840 ‫میدونم ک فقط سعی میکردی به ما کمک کنی. 631 00:37:26,670 --> 00:37:30,130 ‫نمیدونم اینجا چکار میکنم، فقط... 632 00:37:31,510 --> 00:37:34,180 ‫میخواستم ازت تشکر کنم... 633 00:37:34,260 --> 00:37:37,800 ‫و میخوام بدونی، هر کاری بتونم میکنم 634 00:37:37,880 --> 00:37:40,050 ‫برای کمک به تو. 635 00:37:43,300 --> 00:37:45,050 ‫اونا میگن که تو اون دو نفر رو 636 00:37:45,130 --> 00:37:47,550 ‫بیرون میخونه رو کشتی. 637 00:37:48,260 --> 00:37:51,670 ‫اما به نظر من یه قاتل نمیای. 638 00:37:55,470 --> 00:37:57,930 ‫ببخشید. 639 00:37:58,010 --> 00:38:00,510 ‫کاش کار بیشتری بود که میتونستم انجام بدم. 640 00:38:10,220 --> 00:38:12,380 ‫من قاتل نیستم. 641 00:38:17,760 --> 00:38:19,930 ‫خیلی خوب. 642 00:38:21,260 --> 00:38:23,380 ‫خیلی خوب. 643 00:38:24,760 --> 00:38:27,010 ‫ 644 00:38:35,720 --> 00:38:38,010 ‫باشه. 645 00:39:04,430 --> 00:39:06,300 ‫خب... 646 00:39:06,380 --> 00:39:08,670 ‫- احسام. ‫- اون یه احمق بود. 647 00:39:08,760 --> 00:39:10,470 ‫توی پاند اینجوری دعوا کرد. 648 00:39:10,550 --> 00:39:13,260 ‫- و پدر جون؟ ‫- اون دست کشیده ازش. 649 00:39:13,340 --> 00:39:15,090 ‫میتونی سرزنشش کنی؟ 650 00:39:15,180 --> 00:39:17,340 ‫نه. 651 00:39:19,300 --> 00:39:21,670 ‫اون پیاز پررو... برات ارزشی داره؟ 652 00:39:21,760 --> 00:39:23,670 ‫نه. 653 00:39:23,760 --> 00:39:26,380 ‫اون به نظر میومد.... 654 00:39:26,470 --> 00:39:28,670 ‫آینده داره. 655 00:39:28,760 --> 00:39:32,130 ‫یه مزدور آینده دار. 656 00:39:32,220 --> 00:39:34,380 ‫میدونم. 657 00:39:36,260 --> 00:39:38,880 ‫فکر نکنم اونجا نفوذی داشته باشی؟ 658 00:39:38,970 --> 00:39:40,470 ‫نفوذی که تو نیاز داری ندارم. 659 00:39:40,550 --> 00:39:42,720 ‫اون بدجوری اون سفید پوستا رو داغون کرده. 660 00:39:42,800 --> 00:39:44,630 ‫و حالا میخوان اون دو تا قتل رو هم 661 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 ‫به اون بچسبونن. 662 00:39:45,880 --> 00:39:47,760 ‫زمان خوبی برای هوپ وی نیست 663 00:39:47,840 --> 00:39:50,550 ‫- که مبارزای خوبشون رو از دست بدن. ‫- پدر جون و لانگ زی 664 00:39:50,630 --> 00:39:52,090 ‫همیشه تونستند صلح رو حفظ کنند. 665 00:39:52,180 --> 00:39:54,930 ‫لانگ زی دیگه تصمیمی نمیگیره. 666 00:39:55,010 --> 00:39:56,550 ‫در هر صورت... 667 00:39:56,630 --> 00:39:58,590 ‫جنگ برای کسب و کار خوبه. 668 00:39:58,670 --> 00:40:00,010 ‫اما برای محله چینی ها نه. 669 00:40:00,090 --> 00:40:01,590 ‫محله چینی ها جایی نمیره. 670 00:40:01,670 --> 00:40:03,430 ‫من همش در مورد قانون ‫منع ورود چینی ها میشنوم. 671 00:40:03,510 --> 00:40:05,050 ‫این هیچوقت تصویب نمیشه. 672 00:40:05,130 --> 00:40:07,340 ‫برای کسب و کار بده. 673 00:40:08,130 --> 00:40:11,260 ‫تو هم از توبره میخوری هم از آخور مگه نه؟ 674 00:40:11,340 --> 00:40:13,130 ‫استعدادیه که دارم. 675 00:40:13,220 --> 00:40:16,510 ‫یکی از این روزا این ‫استعدادت تو رو به کشتن میده. 676 00:40:18,340 --> 00:40:20,340 ‫آمریکا جایی نیست که 677 00:40:20,430 --> 00:40:22,430 ‫توش طولانی زندگی کنی. 678 00:40:22,510 --> 00:40:23,930 ‫فلسفه من اینه، 679 00:40:24,010 --> 00:40:26,180 ‫آدمای سریع پولدار میمیرن. 680 00:40:26,260 --> 00:40:29,340 ‫امیدوارم مرگم طبقه بالا ‫باشه با یه دختر سفید پوست 681 00:40:29,430 --> 00:40:31,470 ‫که روم سواره. 682 00:40:37,180 --> 00:40:39,090 ‫از کجا انگلیسی حرف زدن رو یاد گرفتی؟ 683 00:40:39,180 --> 00:40:41,050 ‫من یه پدر بزرگ آمریکایی داشتم. 684 00:40:41,130 --> 00:40:43,050 ‫چطور این اتفاق افتاد؟ 685 00:40:43,130 --> 00:40:45,470 ‫داستانش مفصله. 686 00:40:45,550 --> 00:40:46,930 ‫این باورنکردنیه. 687 00:40:47,010 --> 00:40:49,470 ‫میتونی با پلیس حرف بزنی، ‫بهشون بگی چه اتفاقی افتاد. 688 00:40:49,550 --> 00:40:51,800 ‫کمکی نمیکنه. 689 00:40:51,880 --> 00:40:54,090 ‫من جان چینی هستم. 690 00:40:55,510 --> 00:40:58,510 ‫هیچکس نمیخواد بشنوه که ‫جان چینی انگلیسی حرف میزنه. 691 00:41:00,840 --> 00:41:03,130 ‫شنیدی که پلیس چی گفت. 692 00:41:03,220 --> 00:41:05,670 ‫من همین الانشم گناهکارم. 693 00:41:05,760 --> 00:41:08,970 ‫اونا نیاز به یه چینی داشتن ‫که خودشون رو راحت کنن... 694 00:41:09,050 --> 00:41:12,760 ‫و من خودم رو بهشون دو دستی تقدیم کردم. 695 00:41:12,840 --> 00:41:15,260 ‫اما تو نمیتونی تسلیم بشی. 696 00:41:17,720 --> 00:41:21,380 ‫تو چیزی برای از دست دادن نداری. 697 00:41:25,090 --> 00:41:27,220 ‫من همیجوریشم همه چیو باختم. 698 00:41:28,760 --> 00:41:30,010 ‫- خانم بلیک. 699 00:41:30,090 --> 00:41:32,430 ‫باید اینجا رو ببندم. 700 00:41:32,510 --> 00:41:34,590 ‫باید سعی کنی. 701 00:42:06,130 --> 00:42:07,220 ‫این چیه؟ 702 00:42:07,300 --> 00:42:09,260 ‫چی میخوای؟ 703 00:42:11,130 --> 00:42:13,630 ‫از سوال پرسیدم. 704 00:42:18,800 --> 00:42:20,300 ‫چائو 705 00:42:20,380 --> 00:42:23,010 ‫اون چی میخواد؟ 706 00:42:23,090 --> 00:42:25,050 ‫افرادش دیشب کشته شدن. 707 00:42:25,130 --> 00:42:26,720 ‫این ربطی به من نداشت. 708 00:42:26,800 --> 00:42:28,880 ‫اونا به من پول دادن و منم ‫نادیده گرفتم طبق برنامه. 709 00:42:28,970 --> 00:42:32,180 ‫اون فکر میکنه شاید تو نارو زدی. 710 00:42:36,340 --> 00:42:38,760 ‫خب تو بهش بگو اکه ازین جا نره بیرون. 711 00:42:38,840 --> 00:42:40,590 ‫همین الان، با یه سوراخ بزرگ 712 00:42:40,670 --> 00:42:43,720 ‫توی صورتش اینجا رو ترک میکنه. 713 00:42:43,800 --> 00:42:45,010 ‫بعدا بهش میگم. 714 00:42:45,090 --> 00:42:47,260 ‫الان بهش بگو. 715 00:42:47,340 --> 00:42:49,300 ‫الان مشغوله. 716 00:42:51,180 --> 00:42:52,930 ‫چی داری میگی؟ 717 00:43:05,220 --> 00:43:08,180 ‫از شر جسد خلاص شو چاو. 718 00:43:11,600 --> 00:43:16,600 ‫مترجم: ‫میثم موسویان - MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 719 00:43:16,620 --> 00:43:23,620 ‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. ‫|-| Film2Movie.WS |-| 720 00:43:23,650 --> 00:43:28,650 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. ‫*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*