1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ‫سریال حاوی الفاظ رکیک می باشد 2 00:00:25,448 --> 00:00:32,448 ‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. ‫|-| Film2Movie.WS |-| 3 00:00:32,472 --> 00:00:37,472 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 4 00:00:37,496 --> 00:00:42,496 ‫مترجم: ‫میثم موسویان - MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 5 00:00:51,799 --> 00:00:53,775 ‫از کنار حرکت کنید! 6 00:00:53,799 --> 00:00:55,692 ‫برید کنار! حرکت کنید! 7 00:00:58,299 --> 00:00:59,799 ‫برو! برو! 8 00:01:11,299 --> 00:01:14,567 ‫- برید خونه! ازینجا برید! ‫- چینیا برید خونتون! 9 00:01:14,591 --> 00:01:16,650 ‫- چینیا برید خونتون! ‫- چینیا برید خونتون! 10 00:01:16,674 --> 00:01:18,275 ‫چینیا برید خونتون! 11 00:01:18,299 --> 00:01:21,734 ‫- چینیا برید خونتون! ‫- چینیا برید خونتون! 12 00:01:21,758 --> 00:01:23,108 ‫برید خونتون! 13 00:01:25,591 --> 00:01:28,317 ‫- برید خونتون! ‫- برو خونه حمال کثافت! 14 00:01:28,341 --> 00:01:30,775 ‫برگردید خونتون خارجیای آشغال! 15 00:01:34,257 --> 00:01:36,565 ‫هی، چینی. 16 00:01:37,362 --> 00:01:39,417 ‫برادران من خوش اومدید. 17 00:01:39,719 --> 00:01:41,510 ‫من وانگ چو هستم. 18 00:01:41,511 --> 00:01:44,096 ‫کارفرمای جدید شما، لاوتینگ 19 00:01:44,096 --> 00:01:46,110 ‫ورود شما به سان فرانسیسکو رو خوش آمد میگه. 20 00:01:46,425 --> 00:01:49,692 ‫لاو تینگ دست به دست آمریکایی ها کار میکنه... 21 00:01:49,716 --> 00:01:51,661 ‫چینیا برید خونتون! چینیا برید خونتون! 22 00:01:53,296 --> 00:01:55,965 ‫سخت کار کنید، از قانون تبعیت کنید. 23 00:01:55,966 --> 00:01:58,546 ‫و ثروتمند میشید و به خونه برمیگردید. 24 00:02:00,571 --> 00:02:04,079 ‫مدارکتون رو به افسرای مهاجرت ‫برای بررسی ارائه کنید. 25 00:02:04,993 --> 00:02:07,389 ‫از اون جایی که لاو تیگ ‫پول سفر شما رو داده... 26 00:02:09,196 --> 00:02:11,141 ‫چهار ماه اول کارتون جبران بدهی شماست. 27 00:02:11,867 --> 00:02:13,192 ‫بعد از اون... 28 00:02:13,215 --> 00:02:16,445 ‫از سر راهم برو کنار. وای ‫خدا چه بویی میدن اینا. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,639 ‫کیسه خودتو باز کن آشغال. 30 00:02:18,664 --> 00:02:20,280 ‫نمیفهمم این ان و گه ها 31 00:02:20,304 --> 00:02:22,982 ‫چطور میتونن خودشون رو تحمل کنن. 32 00:02:23,997 --> 00:02:28,264 ‫هی چینی، میدونی چه بویی میدی؟ 33 00:02:28,289 --> 00:02:30,814 ‫آره؟ آره؟ 34 00:02:30,839 --> 00:02:33,899 ‫وقتی باهات حرف میزنم ‫سرتو ننداز پایین برو. 35 00:02:41,549 --> 00:02:44,591 ‫عجب، از روی خاک میخواد بخورتش. 36 00:02:46,670 --> 00:02:48,695 ‫چه غلطی میکنی؟ 37 00:02:48,719 --> 00:02:50,365 ‫من گرسنمه. 38 00:02:51,172 --> 00:02:52,618 ‫ولش کن. 39 00:02:53,803 --> 00:02:55,220 ‫بیا. 40 00:02:56,639 --> 00:02:58,108 ‫گفتم ولش کن. 41 00:02:58,132 --> 00:02:59,941 ‫این یکی چشه؟ 42 00:02:59,965 --> 00:03:02,567 ‫از رفیق کوچولوت طرفداری میکنی؟ 43 00:03:06,007 --> 00:03:08,650 ‫ازت سوال پرسیدم چشم بادومی. 44 00:03:08,674 --> 00:03:11,400 ‫- اون هیچی حالیش نمیشه. ‫- آره؟ 45 00:03:11,424 --> 00:03:13,358 ‫خب بهتره سریعترین یاد بگیره، 46 00:03:13,382 --> 00:03:14,859 ‫چون اگه الان جوابم رو ندی، 47 00:03:14,883 --> 00:03:18,650 ‫اون لباس خوشگلش پر خون میشه. 48 00:03:34,716 --> 00:03:37,090 ‫اگه جات بودم دوباره چنین کاری نمیکردم. 49 00:03:37,965 --> 00:03:39,483 ‫چشم بادومی لعنتی میتونی آمریکایی حرف بزنه! 50 00:03:39,507 --> 00:03:41,483 ‫عجب. دوباره حرف بزن. 51 00:03:41,507 --> 00:03:42,965 ‫یه چیزی بگو. 52 00:03:45,591 --> 00:03:47,400 ‫از از اونور دنیا به اینجا سفر نکردم 53 00:03:47,424 --> 00:03:48,941 ‫توی اون قایق لعنتی 54 00:03:48,965 --> 00:03:52,007 ‫که چند تا خیکی آشغال ‫سفید پوست رو سرگرم کنم. 55 00:03:52,924 --> 00:03:54,400 ‫بفرما. 56 00:03:54,424 --> 00:03:55,965 ‫یه چیزی گفتم. 57 00:03:56,799 --> 00:03:58,442 ‫فکر میکنی چون آمریکایی حرف میزنی 58 00:03:58,466 --> 00:03:59,859 ‫میتون به من چرت و پرت بگی؟ 59 00:03:59,883 --> 00:04:02,775 ‫خب باید قبول کنی تاثیر داره. 60 00:04:05,799 --> 00:04:07,965 ‫این چینی از خود راضی باید ‫جایگاهش رو یاد بگیره. 61 00:04:12,799 --> 00:04:14,633 ‫فکر میکنی میتونی حریف من بشی؟ 62 00:04:15,507 --> 00:04:17,317 ‫این سوال اشتباهیه. 63 00:04:17,341 --> 00:04:19,817 ‫آره؟ سوال درست چیه؟ 64 00:04:26,090 --> 00:04:29,883 ‫سوال درست اینه که واقعا میخوای بفهمی؟ 65 00:04:35,007 --> 00:04:37,906 ‫مادرجنده. 66 00:06:08,282 --> 00:06:16,286 ‫همگام سازی و اصلاح شده توسط ‫-robtor- www.addic7ed.com 67 00:06:32,372 --> 00:06:34,247 ‫منو کجا میبری؟ 68 00:06:35,466 --> 00:06:37,799 ‫بهت یه لطفی میکنم. 69 00:06:38,185 --> 00:06:41,430 ‫دهنت رو بسته نگه دار کارت رو راه میندازم. 70 00:06:45,424 --> 00:06:47,564 ‫- سلام. ‫- حالتون چطوره؟ 71 00:06:47,565 --> 00:06:49,565 ‫میتونی انگلیسی حرف بزنی. 72 00:06:50,021 --> 00:06:52,021 ‫کم یه پدربزرگ آمریکایی داشتم. 73 00:06:53,358 --> 00:06:55,358 ‫خوبه که این قضیه رو به کسی نگی، فهمیدی؟ 74 00:07:14,049 --> 00:07:15,370 ‫ 75 00:07:17,440 --> 00:07:19,335 ‫ 76 00:07:22,478 --> 00:07:25,685 ‫هی چاو، چطوری کره خر؟ 77 00:07:26,881 --> 00:07:28,647 ‫اون پیاز دیگه کیه؟ 78 00:07:28,674 --> 00:07:30,812 ‫اون یه پیاز معمولی نیست. 79 00:07:31,341 --> 00:07:34,198 ‫باور کن، اون مهارت های خوبی داره. 80 00:07:34,222 --> 00:07:36,771 ‫الان دیدم اون سه تا گردن کلفت ‫اداره مهاجرت رو از پا در اورد. 81 00:07:36,795 --> 00:07:38,223 ‫خیلی سریع. 82 00:07:38,247 --> 00:07:40,902 ‫جوری زدشون که انگار هیچی نبودن. 83 00:07:42,854 --> 00:07:44,323 ‫نه بابا. 84 00:07:44,554 --> 00:07:45,857 ‫سه نفرشون آره؟ 85 00:07:45,881 --> 00:07:48,857 ‫این یکی، خیلی خوب آموزش دید. 86 00:07:49,624 --> 00:07:51,200 ‫فکر کردم اول بیارمش اینجا. 87 00:07:53,391 --> 00:07:54,530 ‫ 88 00:07:54,554 --> 00:07:55,773 ‫تازه اومده؟ 89 00:07:55,797 --> 00:07:56,833 ‫امروز. 90 00:07:56,857 --> 00:07:58,679 ‫میدونی ما کی هستیم؟ 91 00:07:58,703 --> 00:08:01,210 ‫آره، سیاه و قرمز. هاپ وی. 92 00:08:01,233 --> 00:08:03,228 ‫سه تا گردن کلفت رو زدی آره؟ 93 00:08:06,130 --> 00:08:08,927 ‫نه، فکر نکنم. 94 00:08:08,951 --> 00:08:11,292 ‫فکر میکنم برای فکر کردن به تو پول نمیدن. 95 00:08:11,316 --> 00:08:13,533 ‫چه گهی خوردی؟ 96 00:08:13,557 --> 00:08:16,105 ‫این پیاز لعنتی کونش میخاره. 97 00:08:16,129 --> 00:08:17,433 ‫خوشم اومد. خوشم اومد. 98 00:08:19,158 --> 00:08:21,417 ‫همون هزینه معمولی؟ 99 00:08:39,572 --> 00:08:41,191 ‫خب... 100 00:08:42,145 --> 00:08:43,656 ‫این یه آدم جدیده؟ 101 00:08:44,181 --> 00:08:46,021 ‫چاو میگه میتونه دعوا کنه. 102 00:08:46,466 --> 00:08:48,428 ‫چاو میتونه خیلی وقتا موی دماغ باشه، 103 00:08:48,452 --> 00:08:52,892 ‫اما معمولا راجب این چیزا درست میگه. 104 00:08:53,638 --> 00:08:56,146 ‫- اسمت چیه؟ ‫- احسام. 105 00:08:56,170 --> 00:08:57,598 ‫اهل کجایی؟ 106 00:08:57,622 --> 00:08:58,825 ‫فوشان. 107 00:09:00,462 --> 00:09:01,533 ‫کی آموزشت داده؟ 108 00:09:01,557 --> 00:09:03,075 ‫سیفو لی چوانگ. 109 00:09:03,452 --> 00:09:04,500 ‫ 110 00:09:09,282 --> 00:09:11,580 ‫یه جنگ قراره بین تانگ ها در بگیره. ‫(گروه های مافیایی چینی در آمریکا) 111 00:09:11,604 --> 00:09:13,995 ‫اگه بتونی دعوا کنی، استخدامی. 112 00:09:18,421 --> 00:09:20,140 ‫یانگ جون بهت رسیدگی میکنه. 113 00:09:20,164 --> 00:09:21,343 ‫فردا روت کار میکنیم 114 00:09:21,367 --> 00:09:23,294 ‫و بعد میبینیم چقدر ارزش داری. 115 00:09:25,531 --> 00:09:26,802 ‫احسام. 116 00:09:30,785 --> 00:09:34,602 ‫من الان از قایق پیاده شدم؟ 117 00:09:36,760 --> 00:09:37,899 ‫ببخشید؟ 118 00:09:37,922 --> 00:09:39,890 ‫پرسیدم من کسی بودم که 119 00:09:39,914 --> 00:09:42,711 ‫الان با یه قایق لعنتی از اقیانوس عبور کردم. 120 00:09:42,735 --> 00:09:44,745 ‫نه، تو نبودی. 121 00:09:44,769 --> 00:09:46,939 ‫نه، من نبودم. 122 00:09:47,548 --> 00:09:48,894 ‫چیزی که من هستم رئیس 123 00:09:48,918 --> 00:09:51,881 ‫قدرت مند ترین تانگ محله چینی هاست. 124 00:09:52,362 --> 00:09:53,956 ‫چیزی که تو هستی 125 00:09:53,980 --> 00:09:56,197 ‫1 نفر بین 25 هزار نفره 126 00:09:56,221 --> 00:09:58,188 ‫یه چینی لعنتی مفلسی 127 00:09:58,212 --> 00:10:01,051 ‫که من به قیمت یه بطری ‫شراب آشغال خریدمش. 128 00:10:01,392 --> 00:10:03,914 ‫من این رو گفتم که بدیهیات رو متوجه بشی، 129 00:10:03,938 --> 00:10:07,175 ‫تا یادت باشه تو یه پیاز لعنتی هستی! 130 00:10:08,668 --> 00:10:11,568 ‫و قبل این که یه پیاز لعنتی ‫روش رو از من برگردونه، 131 00:10:12,237 --> 00:10:16,137 ‫اون بهتره تعظیم کنه. 132 00:10:26,863 --> 00:10:28,333 ‫یه هشدار. 133 00:10:28,358 --> 00:10:30,275 ‫بهتره مراقب باشی چطور ‫با پدر "جون" حرف میزنی. 134 00:10:30,327 --> 00:10:31,880 ‫آره. 135 00:10:31,904 --> 00:10:34,204 ‫اون همیشه جوری رفتار میکنه ‫انگار میخ طویله تو کونش کردن؟ 136 00:10:34,228 --> 00:10:37,025 ‫آره، و من اینو میدونم چون بابامه. 137 00:10:37,049 --> 00:10:39,266 ‫عجب. هی. 138 00:10:39,290 --> 00:10:41,714 ‫- قصد بی احترامی نداشتم. ‫- واقعا؟ 139 00:10:41,737 --> 00:10:44,038 ‫چون به نظرم میومد دقیقا همین قصد رو داشتی. 140 00:10:44,062 --> 00:10:48,435 ‫- نه، من ... من. ‫- نه "من" "من"... 141 00:10:48,459 --> 00:10:50,220 ‫دارم سر به سرت میزارم. 142 00:10:51,571 --> 00:10:53,508 ‫نه اون قسمتی که گفتم پدرمه. 143 00:10:53,532 --> 00:10:54,743 ‫اون قسمت درسته. 144 00:10:54,767 --> 00:10:55,988 ‫من زاده یه فاحشه و 145 00:10:56,012 --> 00:10:57,979 ‫قدرت مند ترین رئیس محله چینی ها هستم. 146 00:10:58,003 --> 00:11:00,013 ‫چطور اینقدر خوشگل شدم رو همه توش موندن. 147 00:11:00,037 --> 00:11:02,252 ‫ببین. 148 00:11:02,276 --> 00:11:04,368 ‫پدر جون میتونه خیلی سختگیر باشه. 149 00:11:04,392 --> 00:11:06,609 ‫اما بخاطر اینه که اون جدیه. 150 00:11:06,633 --> 00:11:09,430 ‫اون تو جنگ تریاک با ناوگان انگلیس جنگید. ‫(جنگ بر سر مسائل بازرگانی در اواسط قرن 19) 151 00:11:09,454 --> 00:11:11,049 ‫نبرد شانگهای. 152 00:11:11,073 --> 00:11:13,124 ‫یه کشتی ماهیگیری قراضه با دوتا توپ آشغال 153 00:11:13,148 --> 00:11:14,908 ‫علیه یه کشتی جنگی انگلیسی. 154 00:11:14,932 --> 00:11:17,605 ‫اون شنا کرد و رفت تو کشتیشون ‫و همه خدمه رو تیکه پاره کرد 155 00:11:17,629 --> 00:11:18,933 ‫با یه شمشیر. 156 00:11:18,957 --> 00:11:20,306 ‫منظورم اینه: 157 00:11:20,912 --> 00:11:22,464 ‫اون شاید الان پیرتر باشه، 158 00:11:22,489 --> 00:11:24,481 ‫اما تو هیچوقت نمیخوای باهاش در بیوفتی. 159 00:11:25,928 --> 00:11:28,540 ‫- فهمیدی چی میگم؟ ‫- آره فهمیدم. 160 00:11:28,564 --> 00:11:30,076 ‫باشه. 161 00:11:32,068 --> 00:11:34,534 ‫قانون اینجا: هنوز آزمایشت رو پس ندادی، 162 00:11:34,558 --> 00:11:35,945 ‫پس توی اتاقت میمونی، 163 00:11:35,969 --> 00:11:37,521 ‫مگه این که بخوای برینی یا بشاشی. 164 00:11:37,545 --> 00:11:39,347 ‫از توالت آخر سالن استفاده کن. 165 00:11:39,370 --> 00:11:40,717 ‫یکم استراحت کن. 166 00:11:40,741 --> 00:11:42,529 ‫ما فردا میایم سراغت. 167 00:11:57,004 --> 00:11:59,347 ‫عجب. 168 00:12:03,810 --> 00:12:06,358 ‫- چه پسر خوشگلی. ‫- سرکار. 169 00:12:06,382 --> 00:12:08,150 ‫- شب بخیر. ‫- شب بخیر. 170 00:12:14,935 --> 00:12:16,935 ‫کمک، دارن ما رو میکشن، کمک. 171 00:12:17,049 --> 00:12:18,442 ‫قربان. 172 00:12:18,466 --> 00:12:20,088 ‫چیزی نیست عزیزم. نگاه نکن. 173 00:12:20,112 --> 00:12:22,108 ‫قربان! 174 00:12:29,132 --> 00:12:32,358 ‫هی، ایست! 175 00:12:32,382 --> 00:12:35,692 ‫بندازیدشون. بهتون هشدار میدم. 176 00:12:35,716 --> 00:12:37,941 ‫ایست. ایست! 177 00:12:43,799 --> 00:12:47,066 ‫ 178 00:13:23,383 --> 00:13:24,508 ‫صبح بخیر. 179 00:13:25,799 --> 00:13:27,108 ‫صبح بخیر. 180 00:13:33,549 --> 00:13:34,775 ‫ممنون. 181 00:13:41,549 --> 00:13:43,483 ‫تو نمیخوای چیزی بخوری؟ 182 00:13:43,507 --> 00:13:47,066 ‫اگه بزارم از گرسنگی تلف شی پدرت میاد سراغم. 183 00:13:59,924 --> 00:14:01,567 ‫باکلی! 184 00:14:01,591 --> 00:14:02,817 ‫چی باعث شده بیای اینجا؟ 185 00:14:02,841 --> 00:14:04,358 ‫صبح بخیر، آقای شهردار 186 00:14:04,382 --> 00:14:06,108 ‫خانم بلیک. 187 00:14:06,132 --> 00:14:08,358 ‫زوج تازه ازدواج کرده چطورن؟ 188 00:14:08,382 --> 00:14:09,861 ‫چی شده باکلی؟ 189 00:14:09,885 --> 00:14:11,215 ‫بفرمایید. 190 00:14:16,007 --> 00:14:19,692 ‫دو چینی دیشب توی خیابون هاوارد کشته شدن. 191 00:14:19,716 --> 00:14:20,870 ‫بله، و؟ 192 00:14:20,894 --> 00:14:23,380 ‫اونا روی ساختمون مریودر کار میکردن. 193 00:14:24,257 --> 00:14:26,567 ‫از چیزی که فهمیدم دو تا کارگر اوباش 194 00:14:26,591 --> 00:14:28,483 ‫سرشون رو با چکش له کردن. 195 00:14:28,507 --> 00:14:30,233 ‫- وای خدای من. ‫- لعنتی. مطبوعات؟ 196 00:14:30,257 --> 00:14:31,734 ‫هنوز نه، اما ما چند نفر رو دستگیر کردیم، 197 00:14:31,758 --> 00:14:33,317 ‫پس به زودی میفهمن. 198 00:14:33,341 --> 00:14:35,025 ‫بزار ببینیم میشه قضیه رو مسکوت نگه داشت. 199 00:14:35,049 --> 00:14:37,233 ‫من نمیخوام از ساکرامنتو ‫جلب توجه بیشتری بشه. 200 00:14:37,257 --> 00:14:40,215 ‫آره، باید کاری کنیم قتل ‫به روزنامه راه پیدا نکنه. 201 00:14:41,591 --> 00:14:43,650 ‫اینها امور دولتی هستند عزیزم. 202 00:14:43,674 --> 00:14:45,299 ‫و به تو ربطی ندارن. 203 00:14:46,257 --> 00:14:48,400 ‫و با این حال من نگرانم. 204 00:14:48,424 --> 00:14:50,151 ‫مطمئنی کارگرای مریودر بودن؟ 205 00:14:50,175 --> 00:14:51,611 ‫روی بروم کار میکردن. 206 00:14:51,635 --> 00:14:54,321 ‫خدا لعنتش کنه. اون میخواد جبران بشه. 207 00:14:54,345 --> 00:14:56,530 ‫- بیا بریم. ‫- اونا آدم هستن. میدونی. 208 00:14:56,554 --> 00:14:58,114 ‫و دولت جوری باهاشون رفتار میکنه 209 00:14:58,138 --> 00:15:00,299 ‫انگار یه مشکل قانونی دیگه ‫هستند که باید حل بشن. 210 00:15:01,492 --> 00:15:02,802 ‫مراقب باشید عزیزم. 211 00:15:02,827 --> 00:15:04,995 ‫تو با دولت ازدواج کردی. 212 00:15:10,827 --> 00:15:12,625 ‫دو نفر دستگیر شدن. 213 00:15:12,649 --> 00:15:16,048 ‫هر کدوم بخاطر خرده جرم ‫قبلا دستگیر شده بودند. 214 00:15:16,072 --> 00:15:17,377 ‫اونا شب رو بازداشت بودن. 215 00:15:17,401 --> 00:15:18,961 ‫چقدر سریع میتونیم برا دادگاه احضارشون کنیم؟ 216 00:15:18,985 --> 00:15:20,630 ‫میخوام قبل از این که خبرنگارا 217 00:15:20,654 --> 00:15:21,793 ‫صبحونشون رو تموم کنن کارشون تموم شده باشه. 218 00:15:21,817 --> 00:15:23,296 ‫خب اونا توی نوبت صبح هستند، 219 00:15:23,320 --> 00:15:25,215 ‫- اما روز شلوغیه. ‫- خب، ببین چکار میتونی بکنی. 220 00:15:25,239 --> 00:15:27,008 ‫- صبح بخیر. ‫- آقایان صبح به خیر. 221 00:15:27,032 --> 00:15:28,509 ‫صبح بخیر، آقای شهردار 222 00:15:28,533 --> 00:15:30,552 ‫مریودر از کوره در میره، 223 00:15:30,576 --> 00:15:32,303 ‫ما بهش قول محافظت دادیم. 224 00:15:32,327 --> 00:15:33,970 ‫جنبش کارگران در حال رشده. 225 00:15:33,994 --> 00:15:35,889 ‫در کنار تعداد بیکاران. 226 00:15:35,913 --> 00:15:37,849 ‫- لیری دنبال خونه. ‫- صبح بخیر. 227 00:15:37,873 --> 00:15:39,974 ‫خوشحالم دوباره میبینمت. لری قرار نیست 228 00:15:39,998 --> 00:15:43,185 ‫- که به کارزار انتخاباتی من کمک کنه. ‫- کاملا درسته. 229 00:15:43,209 --> 00:15:45,687 ‫دارم بهت میگم. داره بدتر میشه. 230 00:15:45,711 --> 00:15:47,355 ‫اونا قبلا فقط چینیا رو کتک میزدن. 231 00:15:47,379 --> 00:15:49,439 ‫حالا دارن توی خیابون میکشنشون. 232 00:15:49,463 --> 00:15:51,900 ‫و قتل هیچوقت برای انتخاب شدن مجدد خوب نیست. 233 00:15:51,924 --> 00:15:54,651 ‫مخالفت با لیری و رای ایرلندی ها هم همینطور. 234 00:15:54,675 --> 00:15:56,361 ‫اول برو مریودر رو ببین. 235 00:15:56,385 --> 00:15:57,444 ‫شاید بتونیم آرومش کنیم 236 00:15:57,468 --> 00:16:00,022 ‫قبل این که ... 237 00:16:00,387 --> 00:16:01,530 ‫یکمی دیر شده برای این. 238 00:16:03,055 --> 00:16:07,326 ‫آقای مریودر! زود اومدین. 239 00:16:07,350 --> 00:16:08,767 ‫بفرمایید. 240 00:16:10,351 --> 00:16:11,912 ‫چای، قهوه؟ 241 00:16:11,937 --> 00:16:14,080 ‫یا یه چیز قوی تر میل دارید؟ 242 00:16:14,104 --> 00:16:16,998 ‫- نه ممنون. ‫- خواهش میکنم، بنشینید. 243 00:16:17,022 --> 00:16:18,750 ‫به من قول محافظت دادی بلیک. 244 00:16:18,774 --> 00:16:20,876 ‫اینا آجرکار های ماهری بودن. 245 00:16:20,900 --> 00:16:23,894 ‫به احتمال زیاد خیلی افراد زیادتری ‫پیدا میشن جاشون رو بگیرن. 246 00:16:24,318 --> 00:16:26,713 ‫لایمن، میخوای چکار کنم؟ 247 00:16:26,737 --> 00:16:28,130 ‫افرادم میتونن محل های کار رو کنترل کنن، 248 00:16:28,154 --> 00:16:30,090 ‫اما نمیتونن پلیس محله چینیا بشن. 249 00:16:30,114 --> 00:16:31,174 ‫این کار توئه. 250 00:16:31,198 --> 00:16:34,253 ‫من یک چهارم میلیون آدم توی این شهر ‫دارم و فقط 75 پلیس در اختیارمه. 251 00:16:34,277 --> 00:16:36,689 ‫پس پیشنهاد میکنم یه کاریش بکنی 252 00:16:36,690 --> 00:16:38,250 ‫سریع... 253 00:16:38,274 --> 00:16:40,088 ‫برای هر دوی ما. 254 00:17:00,414 --> 00:17:02,708 ‫و اون اینجاست. 255 00:17:07,001 --> 00:17:09,671 ‫بیل، تو آقای باکلی رو میشناسی. 256 00:17:11,598 --> 00:17:14,023 ‫البته. حالتون چطوره آقای باکلی؟ 257 00:17:14,047 --> 00:17:17,174 ‫رئیس فلاننگان میگه که تو ‫نیروی ما توی محله چینی ها هستی. 258 00:17:18,943 --> 00:17:20,110 ‫فکر کنم. 259 00:17:20,528 --> 00:17:23,743 ‫شهردار مایله که یک جوخه ‫برای محله چینی ها تشکیل بده. 260 00:17:24,137 --> 00:17:26,615 ‫و من دوست دارم که تو مسئولش باشی. 261 00:17:26,957 --> 00:17:29,659 ‫به من گفتن که تا آخر سال منتقل میشم. 262 00:17:29,683 --> 00:17:32,619 ‫هیچ کس محله چینی ها رو ‫بهتر از تو نمیشناسه بیل. 263 00:17:32,643 --> 00:17:36,103 ‫چهار مرد باید کافی باشه. و البته خودت. 264 00:17:39,398 --> 00:17:41,208 ‫با عرض احترام قربان، 265 00:17:41,232 --> 00:17:44,876 ‫ریسکش خیلی زیاده، ‫شانسی برای پیشرفت نیست. 266 00:17:44,900 --> 00:17:46,545 ‫هیچ کس برای این کار داوطلب نمیشه. 267 00:17:46,569 --> 00:17:49,576 ‫خب پس چیز خوبیه که تو ‫مقامت از اونا بالاتره. 268 00:17:49,987 --> 00:17:51,905 ‫از طرف خود شهردار. 269 00:17:53,172 --> 00:17:54,983 ‫تبریک میگم گروهبان. 270 00:17:55,587 --> 00:17:56,630 ‫رئیس. 271 00:18:05,998 --> 00:18:07,475 ‫این چرته. 272 00:18:07,499 --> 00:18:08,891 ‫معلومه که چرته. 273 00:18:08,915 --> 00:18:10,935 ‫اون یه سیاستمدار بود که ‫داشت حرف میزد مگه نه؟ 274 00:18:10,959 --> 00:18:13,144 ‫بلیک باید به بارون ها نشون بده ‫که از منافعشون محافظت میکنه 275 00:18:13,168 --> 00:18:16,162 ‫و به بقیه نشون بده که اون ‫داره به چینی ها فشار میاره. 276 00:18:16,588 --> 00:18:18,940 ‫ببین بیل، این یه نردبان رو به بالاست 277 00:18:18,964 --> 00:18:20,733 ‫بدون این که خایه مالی کسی رو بکنی. 278 00:18:20,757 --> 00:18:23,901 ‫خب که چی؟ الان باید چهار نفر انتخاب کنم؟ 279 00:18:23,925 --> 00:18:26,179 ‫من بجات انتخاب کردم. 280 00:18:28,721 --> 00:18:31,657 ‫مکلوید، هریسون، استون و کلر؟ 281 00:18:31,681 --> 00:18:33,116 ‫شوخیت گرفته؟ 282 00:18:33,140 --> 00:18:34,784 ‫به اندازه کافی بده که ‫تو توی اون گه دونی هستی. 283 00:18:34,808 --> 00:18:37,369 ‫نمیتونم پلیس خوب دیگه ای ‫رو توی محله چینیا حروم کنم. 284 00:18:37,393 --> 00:18:38,745 ‫کلر تریاکیه. 285 00:18:38,769 --> 00:18:40,329 ‫میخوای بزاریش محله چینی ها؟ 286 00:18:40,353 --> 00:18:43,748 ‫باشه پس. نفر چهارم رو انتخاب کن. اما ‫کسی نباشه که من دلم براش تنگ بشه. 287 00:18:48,941 --> 00:18:51,527 ‫اینا همش کسشره. 288 00:18:53,903 --> 00:18:55,672 ‫این یه حرکت نمادینه بیل. 289 00:18:55,696 --> 00:18:57,172 ‫فقط ظاهر خوب رو حفظ کن. 290 00:18:57,196 --> 00:18:59,174 ‫دولت در مقابل مورگان و دیویس. 291 00:18:59,198 --> 00:19:00,777 ‫قتل درجه اول. 292 00:19:01,199 --> 00:19:03,427 ‫و متهم ها چه اظهاری دارن؟ 293 00:19:03,451 --> 00:19:05,345 ‫اونا بی گناه هستند عالیجناب. 294 00:19:05,369 --> 00:19:07,138 ‫در واقع اونا اصلا از اولش نباید 295 00:19:07,162 --> 00:19:08,681 ‫بازداشت میشدن. 296 00:19:08,705 --> 00:19:10,599 ‫من یه درخواست کردم که بازداشتشون لغو بشه، 297 00:19:10,623 --> 00:19:13,225 ‫به این علت که حتی یک شاهد عینی نیست که 298 00:19:13,249 --> 00:19:14,685 ‫این جرمی که ادعا شده رو دیده باشه. 299 00:19:14,709 --> 00:19:16,853 ‫عالیجناب، یکی از افسران شما 300 00:19:16,877 --> 00:19:20,104 ‫- به عنوان شاهد عینی می ایسته. ‫- اون حاضره؟ 301 00:19:20,128 --> 00:19:21,772 ‫حاضره عالیجناب. 302 00:19:21,796 --> 00:19:23,315 ‫و تو چه کسی هستی؟ 303 00:19:23,339 --> 00:19:26,191 ‫افسر ریچارد هنری لی عالیجناب. 304 00:19:26,215 --> 00:19:30,191 ‫آماده ای که در این محاکمه شهادت بدی؟ 305 00:19:30,215 --> 00:19:31,525 ‫بله. 306 00:19:31,549 --> 00:19:34,108 ‫خوبه. ادامه بده. 307 00:19:34,132 --> 00:19:37,400 ‫آقای دادستان، آیا تاریخ ‫دادرسی رو نهایی کردید؟ 308 00:19:37,424 --> 00:19:40,150 ‫- بله عالیجناب. ‫- چهاردهم؟ 309 00:19:40,174 --> 00:19:42,683 ‫- عالیجناب. ‫- خوبه، ممنون. 310 00:19:42,707 --> 00:19:44,692 ‫ 311 00:19:50,926 --> 00:19:52,734 ‫کار دست خودت ندی. 312 00:19:52,758 --> 00:19:55,090 ‫آماده شو. بیرون من رو ملاقات کن. 313 00:20:03,174 --> 00:20:05,233 ‫در حال حاضر خیلی جاها برای ‫محافظت و قمار بازی هست 314 00:20:05,257 --> 00:20:06,483 ‫که بریم سراغشون. 315 00:20:06,507 --> 00:20:08,358 ‫اما شیره؟ 316 00:20:08,382 --> 00:20:10,941 ‫این کار اصلی ماست. 317 00:20:10,965 --> 00:20:13,483 ‫ما یه شبکه کامل تریاکی ساختیم. 318 00:20:13,507 --> 00:20:15,609 ‫باج بندرای هر دو طرف رو دادیم. 319 00:20:15,633 --> 00:20:18,275 ‫بعدش تو چین یکم مشکل پیدا کردیم. 320 00:20:18,299 --> 00:20:20,554 ‫یه نفر یه نفری رو به گا داد که ‫برادرزاده امپراطور رو میشناخت. 321 00:20:20,578 --> 00:20:22,108 ‫نمیدونم. منظورم اینه که، 322 00:20:22,132 --> 00:20:24,150 ‫ما یه چند ماه بدون شیره سر کردیم، 323 00:20:24,174 --> 00:20:26,150 ‫لانگ زی با قیمتای کمتری اورد مواد رو. 324 00:20:26,174 --> 00:20:28,108 ‫- تجارته دیگه، میدونی؟ ‫- آره. 325 00:20:28,132 --> 00:20:29,609 ‫اشتباه میکنی. 326 00:20:29,633 --> 00:20:30,983 ‫ما همشو پس میگیریم 327 00:20:31,007 --> 00:20:32,775 ‫و اون کونیا رو از دور خارج میکنیم. 328 00:20:37,883 --> 00:20:39,225 ‫چیه؟ 329 00:20:39,716 --> 00:20:42,603 ‫من ... تعداد زیادی مرد میبینم. 330 00:20:42,965 --> 00:20:44,941 ‫زنا کجان؟ 331 00:20:44,965 --> 00:20:48,108 ‫فکر میکردم هیچوقت نمیپرسی. بیا. 332 00:20:48,132 --> 00:20:50,442 ‫بیا بریم بهت حال بدیم. 333 00:20:50,466 --> 00:20:52,983 ‫بیا، کاستو بزار بیا. 334 00:20:58,549 --> 00:21:00,859 ‫یه پیاز چینی معمولی ‫نمیتونه هزینه اوردن زنش رو 335 00:21:00,883 --> 00:21:03,525 ‫به اینور آب بده، پس تقریبا ‫تمام زنهایی که اینجا هستن 336 00:21:03,549 --> 00:21:05,483 ‫اونایی هستن که توی چین فروخته شدن. 337 00:21:05,507 --> 00:21:07,817 ‫- سلام. ‫- چطوری؟ 338 00:21:07,841 --> 00:21:09,609 ‫خوبم. 339 00:21:09,633 --> 00:21:11,525 ‫توی همه جای ویورلی فاحشه خونه هست. 340 00:21:11,549 --> 00:21:14,483 ‫اما بیشترشون چیزای مفت و بدردنخور دارن. 341 00:21:14,507 --> 00:21:16,650 ‫آتوی دخترای کلاس بالا رو داره. 342 00:21:16,674 --> 00:21:18,859 ‫اون مثل موزه دار کص میمونه. 343 00:21:18,883 --> 00:21:20,900 ‫کسی اسم منو اورد؟ 344 00:21:20,924 --> 00:21:21,941 ‫آتوی. 345 00:21:21,965 --> 00:21:24,191 ‫یانگ جون. 346 00:21:24,215 --> 00:21:26,317 ‫- شبت بخیر. ‫- پدرت چطوره؟ 347 00:21:26,341 --> 00:21:29,108 ‫- اون خیلی خوبه، ممنون. ‫- خوبه. 348 00:21:30,090 --> 00:21:32,900 ‫- ما اینجا چی داریم؟ ‫- این احسامه. 349 00:21:32,924 --> 00:21:35,650 ‫- تازه اومده. ‫- تازه از قایق پیاده شده. 350 00:21:35,674 --> 00:21:37,442 ‫و اوضاع توی سرزمین مادری چطوره؟ 351 00:21:37,466 --> 00:21:40,775 ‫قحطی، انقلاب همون گه کاری های همیشگی. 352 00:21:40,799 --> 00:21:42,692 ‫پس اومدی غرب که خوشبخت بشی. 353 00:21:42,716 --> 00:21:44,483 ‫یا این که فقط کشته نشم. 354 00:21:44,507 --> 00:21:47,233 ‫این اطراف خیلی سخته این کار. 355 00:21:47,257 --> 00:21:49,191 ‫خب... 356 00:21:49,215 --> 00:21:51,817 ‫شما اینجا اومدید چون کار دارید 357 00:21:51,841 --> 00:21:53,692 ‫یا این که کار دارید؟ 358 00:21:53,716 --> 00:21:54,920 ‫تو منو میشناسی. 359 00:21:56,924 --> 00:21:59,066 ‫یانگ جون سیر نشدنی. 360 00:21:59,090 --> 00:22:01,567 ‫قسم میخورم کیر این پسر نبض خودش رو داره. 361 00:22:03,434 --> 00:22:05,400 ‫ 362 00:22:05,424 --> 00:22:06,812 ‫ 363 00:22:13,883 --> 00:22:15,400 ‫بیاید. اون زنگه. 364 00:22:17,716 --> 00:22:18,819 ‫آتوی اینجاست. 365 00:22:29,424 --> 00:22:31,817 ‫ 366 00:22:31,841 --> 00:22:34,775 ‫خب. 367 00:22:34,799 --> 00:22:36,692 ‫شام... 368 00:22:36,716 --> 00:22:39,066 ‫و دسر. 369 00:22:45,049 --> 00:22:47,275 ‫کسی رو دیدی که خوشت بیاد؟ 370 00:22:47,299 --> 00:22:48,896 ‫ 371 00:22:49,841 --> 00:22:51,734 ‫اینا همشون هستن؟ 372 00:22:51,758 --> 00:22:54,150 ‫منظورت اینه که هیچکس توی این گروه 373 00:22:54,174 --> 00:22:56,320 ‫مطابق با استاندارد های تو نیست؟ 374 00:22:57,556 --> 00:22:59,056 ‫من دنبال یه نفرم. 375 00:23:00,507 --> 00:23:02,868 ‫اون دو سال پیش اومد. 376 00:23:03,507 --> 00:23:05,108 ‫اسمش ژاوجینگ هست. 377 00:23:07,299 --> 00:23:08,874 ‫ژاوجینگ. 378 00:23:09,924 --> 00:23:11,400 ‫کسی به این اسم رو نمیشناسم، 379 00:23:11,424 --> 00:23:13,504 ‫و من تقریبا همشون رو میشناسم. 380 00:23:14,630 --> 00:23:17,675 ‫چرا ژانگ یان رو نمیبری؟ 381 00:23:18,716 --> 00:23:20,275 ‫باور کن، 382 00:23:20,299 --> 00:23:23,609 ‫اون باعث میشه هر کی که ‫دنبالش هستی رو فراموش کنی. 383 00:23:26,633 --> 00:23:28,603 ‫برگردید سر کارتون خانوما. 384 00:24:41,841 --> 00:24:43,983 ‫این سیاستمدارای لعنتی چاق شدن 385 00:24:44,007 --> 00:24:45,525 ‫توسط رفقای خودشون توی صنعت 386 00:24:45,549 --> 00:24:47,191 ‫که قلب این کشور رو جریحه دار کردن. 387 00:24:47,215 --> 00:24:48,734 ‫آره، آره. 388 00:24:48,758 --> 00:24:51,400 ‫من مثل همه شما اومدم اینجا 389 00:24:51,424 --> 00:24:55,358 ‫که سخت کار کنم، خانوادم رو سیر کنم. 390 00:24:55,773 --> 00:24:57,566 ‫یه زندگی بهتری بسازم. 391 00:24:58,859 --> 00:25:00,900 ‫بعدش به من گفتن "دیلان، 392 00:25:00,924 --> 00:25:03,363 ‫ما میخوایم توی جنگ ما بجنگی" 393 00:25:04,841 --> 00:25:06,108 ‫پس من رفتم. 394 00:25:06,132 --> 00:25:08,191 ‫من و 150 هزار ایرلندی 395 00:25:08,215 --> 00:25:09,859 ‫برای لینکن جنگیدیم، 396 00:25:09,883 --> 00:25:13,567 ‫علیه آمریکایی ها و ایرلندی های دیگه. 397 00:25:13,591 --> 00:25:15,483 ‫من آدمایی رو کشتم که ‫نیاز به کشته شدن نداشتن. 398 00:25:15,507 --> 00:25:16,900 ‫- درسته. ‫- درسته. 399 00:25:16,924 --> 00:25:19,400 ‫برادرای زیادی رو دیدم که کشته شدن. 400 00:25:19,424 --> 00:25:21,609 ‫- درسته. ‫- درسته. 401 00:25:21,633 --> 00:25:23,175 ‫اما ما برنده شدیم. 402 00:25:24,257 --> 00:25:27,108 ‫- ما برده های لعنتی رو آزاد کردیم. ‫- آره. 403 00:25:27,132 --> 00:25:28,941 ‫خدا خیرشون بده. 404 00:25:28,965 --> 00:25:31,066 ‫اونا برنگشتن به آفریقا. 405 00:25:31,090 --> 00:25:32,567 ‫نه 406 00:25:32,591 --> 00:25:35,442 ‫اونا اومدن شما و شغلای ما رو گرفتن. 407 00:25:35,466 --> 00:25:38,108 ‫- قابلتون رو نداشت. ‫- آره، آره، آره. 408 00:25:38,132 --> 00:25:41,650 ‫و حالا اونا با قایق چینی ها رو میارن. 409 00:25:42,069 --> 00:25:45,108 ‫چون ادمای پولداری که ‫ما جنگشون رو جنگیدیم 410 00:25:45,132 --> 00:25:47,233 ‫نمیخوان به ما دستمزد عادلانه بدن. 411 00:25:47,257 --> 00:25:49,525 ‫- درسته. ‫- آره. 412 00:25:49,549 --> 00:25:52,037 ‫و چیزی که من فهمیدم اینه که، 413 00:25:53,622 --> 00:25:55,442 ‫این کشور همیشه دنبال 414 00:25:55,466 --> 00:25:57,775 ‫آدمای زیردسته که کارای ما رو انجام بدن. 415 00:25:57,799 --> 00:26:00,108 ‫- ارزون تر از ما. ‫- همینه. 416 00:26:00,132 --> 00:26:02,130 ‫چیزی که اونا نمیبینن. 417 00:26:03,132 --> 00:26:04,967 ‫هزینه این کاره. 418 00:26:05,968 --> 00:26:07,317 ‫چون توی بلند مدت. 419 00:26:07,341 --> 00:26:09,442 ‫باعث میشه کشورشونو از دست بدن. 420 00:26:09,466 --> 00:26:11,609 ‫- آره. ‫- آره. 421 00:26:11,633 --> 00:26:13,442 ‫ما برای این کشور جنگیدیم. 422 00:26:13,466 --> 00:26:15,941 ‫- ما براش خون دادیم ‫- آره. 423 00:26:15,965 --> 00:26:19,900 ‫و حالا قراره از دست خودش نجات بدیم. 424 00:26:19,924 --> 00:26:22,442 ‫و اگه این معنیش یه جنگ داخلی دیگه باشه، 425 00:26:22,466 --> 00:26:24,609 ‫پس بزار باشه! 426 00:26:24,633 --> 00:26:27,609 ‫هر اتفاقی که بیوفته چینیا باید برن. 427 00:26:27,633 --> 00:26:30,692 ‫چینیا باید برن! 428 00:27:07,090 --> 00:27:08,358 ‫ 429 00:27:08,382 --> 00:27:10,191 ‫یعنی چی؟ 430 00:27:10,215 --> 00:27:12,507 ‫عوضیا. میدونید من کیم؟ 431 00:27:14,841 --> 00:27:16,525 ‫چه غلطی میکنید؟ ولش کنید. 432 00:27:16,549 --> 00:27:17,983 ‫مادرجنده. 433 00:27:18,007 --> 00:27:19,817 ‫لانگ زی نباید اینجا باشه. 434 00:27:19,841 --> 00:27:21,941 ‫این همون پیازی هست که ‫در مورد ژاوجینگ پرسیده؟ 435 00:27:21,965 --> 00:27:23,295 ‫نه 436 00:27:24,259 --> 00:27:25,674 ‫اون من بودم. 437 00:27:28,210 --> 00:27:30,044 ‫پس فکر کنم تو با ما میای. 438 00:27:33,591 --> 00:27:36,358 ‫ممنون، اما اگه دنبال کیر میگشتم، 439 00:27:36,382 --> 00:27:38,191 ‫توی یه جنده خونه نبودم. 440 00:27:38,215 --> 00:27:40,275 ‫میتونی با پای خودت بیای، 441 00:27:40,299 --> 00:27:42,525 ‫یا میندازیمت تو گونی میبریمت. 442 00:27:42,549 --> 00:27:46,275 ‫در هر صورت میای که لانگ زی رو ببینی. 443 00:27:46,299 --> 00:27:48,775 ‫خب، من لانگ زی رو نمیشناسم، 444 00:27:48,799 --> 00:27:52,215 ‫اما میتونه بیاد بره تو کون من. 445 00:28:27,257 --> 00:28:29,549 ‫ 446 00:29:31,341 --> 00:29:33,317 ‫خب... 447 00:29:33,341 --> 00:29:34,859 ‫آدم جدیده میتونه دعوا کنه. 448 00:29:34,883 --> 00:29:37,233 ‫بخاطر عقل و خردم استخدادمم نکردن. 449 00:29:37,257 --> 00:29:38,775 ‫آره، کارت خیلی خوبه. 450 00:29:38,799 --> 00:29:40,525 ‫اما اونقدری که فکر میکنی خوب نیستی. 451 00:29:40,549 --> 00:29:42,017 ‫آره؟ 452 00:29:43,382 --> 00:29:44,983 ‫شاید برای همینه که منو فروختی 453 00:29:45,007 --> 00:29:46,233 ‫درست بعد این که اومدم اینجا. 454 00:29:46,257 --> 00:29:47,817 ‫فکر میکنی من فروختمت؟ 455 00:29:47,841 --> 00:29:50,941 ‫تو. یا یکی از دخترات. 456 00:29:50,965 --> 00:29:52,775 ‫فرقی نمیکنه مگه نه؟ 457 00:29:52,799 --> 00:29:55,567 ‫هی آدم جدیده، تو تازه اومدی اینجا. 458 00:29:55,591 --> 00:29:57,066 ‫شاید بهتره یکم صبر کنی قبل این که فکر کنی 459 00:29:57,090 --> 00:29:59,150 ‫همه چیو میدونی. 460 00:29:59,174 --> 00:30:00,483 ‫شاید تازه اومده باشم، 461 00:30:00,507 --> 00:30:03,859 ‫اما وقتی یکی منو به گا بده میفهمم. 462 00:30:03,883 --> 00:30:05,483 ‫تو به گا رفتی 463 00:30:05,507 --> 00:30:09,628 ‫چون توی یه اتاق پر از ‫جنده در مورد کارت حرف زدی. 464 00:30:11,132 --> 00:30:13,191 ‫اینجا چین نیست. 465 00:30:13,215 --> 00:30:14,859 ‫محله چینیا هست. 466 00:30:14,883 --> 00:30:18,775 ‫و خون ما اینجا ارزونه، پس بهتره ‫یاد بگیری خودت رو وفق بدی. 467 00:30:19,179 --> 00:30:20,883 ‫فهمیدی؟ 468 00:30:23,758 --> 00:30:27,400 ‫اگه بگم آره، این مکالمه تمومه؟ 469 00:30:27,424 --> 00:30:29,692 ‫تو یه قلدر معمولی نیستی. 470 00:30:31,341 --> 00:30:34,400 ‫این همه راه نیومدی که ‫فقط برای هاپ وی دعوا کنی. 471 00:30:36,257 --> 00:30:38,400 ‫یه نفر رو نیاز داری که بهش اعتماد کنی. 472 00:30:38,740 --> 00:30:42,025 ‫یه نفر خارج تانگ. 473 00:30:42,452 --> 00:30:45,442 ‫و میگی که اون یه نفر تویی؟ 474 00:30:45,466 --> 00:30:47,666 ‫میگم ممکنه باشم. 475 00:30:47,965 --> 00:30:50,734 ‫- منو نمیشناسی. ‫- نه. 476 00:30:50,758 --> 00:30:52,365 ‫اما فکر میکنم باید بشناسم. 477 00:30:54,758 --> 00:30:56,049 ‫خب... 478 00:30:58,510 --> 00:30:59,775 ‫ژاوجنگ؟ 479 00:31:01,674 --> 00:31:03,515 ‫نمیدونم کیه. 480 00:31:06,507 --> 00:31:09,032 ‫کمک بزرگی کردی. ممنون. 481 00:31:09,056 --> 00:31:12,734 ‫میدونم یه نفر دیگه اومد دنبالش. 482 00:31:12,758 --> 00:31:14,525 ‫حدود یک سال پیش. 483 00:31:14,549 --> 00:31:16,108 ‫اون سر یه روز مرد. 484 00:31:21,049 --> 00:31:22,701 ‫اون کی تو میشه؟ 485 00:31:23,799 --> 00:31:26,121 ‫بهت میگم، اما... 486 00:31:27,247 --> 00:31:31,525 ‫یه نفر به من نصیحت کرد که ‫کارم رو به جنده ها نگم. 487 00:31:31,549 --> 00:31:33,128 ‫احسام. 488 00:31:34,132 --> 00:31:36,131 ‫کنفوسیوس گفت 489 00:31:36,716 --> 00:31:40,358 ‫یه مرد توی فاحشه خونه رو کسی قضاوت نمیکنه. 490 00:31:40,382 --> 00:31:42,941 ‫کنفوسیوس هیچوقت اینو نگفت. 491 00:31:42,965 --> 00:31:45,150 ‫نه نگفت. 492 00:31:48,965 --> 00:31:50,900 ‫همونطور که ممکنه شنیده باشید، 493 00:31:50,924 --> 00:31:54,941 ‫شهردار از من خواسته که یک جوخه ‫جدید برای محله چینی ها درست کنم 494 00:31:58,549 --> 00:31:59,859 ‫هریسون. 495 00:31:59,883 --> 00:32:01,281 ‫مک لوید. 496 00:32:02,090 --> 00:32:03,692 ‫استون. 497 00:32:03,716 --> 00:32:05,911 ‫من یه نفر دیگه جا دارم. 498 00:32:06,620 --> 00:32:07,983 ‫کسی داوطلب میشه؟ 499 00:32:08,007 --> 00:32:09,817 ‫نمیتونی ما رو مجبور کنی. 500 00:32:09,841 --> 00:32:12,817 ‫ولمون کن بیل، اونجا گه ‫دونیه و پر از مرض و کثافت. 501 00:32:12,841 --> 00:32:14,191 ‫نمیخوام که بکنیدش، 502 00:32:14,215 --> 00:32:16,799 ‫- میخوام توش شگفت بزنید. ‫- برو بابا. 503 00:32:18,090 --> 00:32:19,525 ‫- افسر... لی بودی؟ 504 00:32:19,549 --> 00:32:21,941 ‫- بله قربان ‫- میتونم کمکت کنم؟ 505 00:32:21,965 --> 00:32:24,262 ‫من دوست دارم داوطلب شم قربان. 506 00:32:24,674 --> 00:32:26,650 ‫فکر کنم لهجه داری؟ 507 00:32:26,674 --> 00:32:29,017 ‫من اهل ساوانای جورجیا هستم قربان. 508 00:32:29,549 --> 00:32:31,900 ‫خب باید اینجا خیلی محبوب شده باشی. 509 00:32:33,341 --> 00:32:34,483 ‫چه مدتی پلیس بودی؟ 510 00:32:34,507 --> 00:32:35,775 ‫با امروز، 511 00:32:35,799 --> 00:32:37,025 ‫حدود شش هفته. 512 00:32:37,049 --> 00:32:38,650 ‫من با جنوبیا کار نمیکنم. ‫(افرادی که تو جنگ داخلی برای ایالات مؤتلفهٔ جنگیدن) 513 00:32:38,674 --> 00:32:41,112 ‫- خفه شو استون ‫- کنفدراته های لعنتی. 514 00:32:41,988 --> 00:32:43,650 ‫باید همتونو از خایه دار میزدن. 515 00:32:43,674 --> 00:32:45,233 ‫- آره. ‫- دقیقا. 516 00:32:48,883 --> 00:32:51,049 ‫اوه 517 00:32:52,924 --> 00:32:56,007 ‫دهن یه مست رو سرویس کردن هیچ افتخاری نداره. 518 00:32:57,382 --> 00:33:00,191 ‫یکی از این روزا، دیگه مست نیستی، 519 00:33:00,215 --> 00:33:01,483 ‫و وقتی اون روز بیاد، 520 00:33:01,507 --> 00:33:03,066 ‫اگه خدا بخواد و آب بالا نیاد، 521 00:33:03,090 --> 00:33:04,775 ‫باید با کاردک از رو زمین جمعت کنن. 522 00:33:04,799 --> 00:33:07,400 ‫اوه 523 00:33:12,883 --> 00:33:16,025 ‫آروم باش. سرکار استون! 524 00:33:16,049 --> 00:33:17,734 ‫تموم میکنی؟ 525 00:33:17,758 --> 00:33:19,341 ‫آره؟ 526 00:33:20,924 --> 00:33:23,591 ‫آره. 527 00:33:30,633 --> 00:33:31,997 ‫پسر... 528 00:33:33,341 --> 00:33:36,358 ‫یه کلمه از حرفایی که زدی رو نفهمیدم. 529 00:33:36,382 --> 00:33:39,066 ‫اما جوری که گفتی خوشم اومد. 530 00:33:39,090 --> 00:33:40,924 ‫تو استخدامی. 531 00:33:55,007 --> 00:33:57,799 ‫وفاداری بالاتر از همه چیز. 532 00:34:00,591 --> 00:34:02,859 ‫آره! 533 00:34:02,883 --> 00:34:05,734 ‫آره! 534 00:34:05,758 --> 00:34:07,859 ‫آره داداش! 535 00:34:52,299 --> 00:34:55,556 ‫خب، گفتی اهل کجا بودی؟ 536 00:34:55,580 --> 00:34:57,734 ‫- کارولینای شمالی؟ ‫- جورجیا قربان. 537 00:34:57,758 --> 00:35:00,251 ‫جنوبی هستی پس آره؟ 538 00:35:00,276 --> 00:35:01,400 ‫ 539 00:35:01,424 --> 00:35:03,083 ‫چرا اونجا رو ترک کردی؟ 540 00:35:03,742 --> 00:35:04,817 ‫جنگ. 541 00:35:04,841 --> 00:35:07,175 ‫جنگ وقتی بچه بودی تموم شد. 542 00:35:07,674 --> 00:35:11,400 ‫خب، جنگ هنوز برای خانواده من ادامه داره. 543 00:35:11,424 --> 00:35:12,817 ‫ 544 00:35:12,841 --> 00:35:15,317 ‫دو تا از برادرام توی گتیزبرگ کشته شدن. 545 00:35:15,341 --> 00:35:16,983 ‫ 546 00:35:17,007 --> 00:35:18,895 ‫من توی گتیزبرگ جنگیدم. 547 00:35:19,854 --> 00:35:21,150 ‫ 548 00:35:21,731 --> 00:35:24,317 ‫دو تا راهبه توی یه خیابون ‫سنگفرشی سوار دوچرخه بودن خب؟ 549 00:35:24,341 --> 00:35:25,734 ‫اولی به دومی میگه، 550 00:35:25,758 --> 00:35:27,233 ‫" من قبلا اینجوری نیومدم." ‫(کلمه مشترک آمدن و ارضا شدن) 551 00:35:27,257 --> 00:35:29,025 ‫و راهبه دومی، میگه... 552 00:35:29,049 --> 00:35:30,983 ‫احتمالا بخاطر سنگ فرشاست. 553 00:35:34,841 --> 00:35:37,317 ‫اوه، سرکار اوهارا. 554 00:35:37,341 --> 00:35:40,150 ‫ببخشید. گروهبان اوهارا. 555 00:35:40,174 --> 00:35:44,191 ‫تبریک میگم. تو حالا جوخه ‫محله چینی ها رو داری. 556 00:35:44,215 --> 00:35:47,692 ‫یونیفرمای متفاوت. خیلی خوبه. 557 00:35:47,716 --> 00:35:51,025 ‫این سرکار لی هست. اون با منه. 558 00:35:51,049 --> 00:35:52,512 ‫میتونیم بریم سر کارمون؟ 559 00:35:53,007 --> 00:35:54,341 ‫البته. 560 00:36:31,449 --> 00:36:32,574 ‫درو ببند. 561 00:36:43,354 --> 00:36:46,108 ‫- عجب. ‫- 5 چاقوی کمانه دار، تیز شده. 562 00:36:46,132 --> 00:36:48,775 ‫پنج غلاف، چرم با کیفیت عالی. 563 00:36:48,799 --> 00:36:50,859 ‫پنج تا باتوم کوچیک. وزن دوبرابر. 564 00:36:50,883 --> 00:36:53,734 ‫و برای تو گروهبان، دو ‫تا پنجه بوکس جنس برنجی، 565 00:36:54,115 --> 00:36:55,233 ‫که اختصاصی خودمن. 566 00:36:55,257 --> 00:36:56,389 ‫فقط ببندش. 567 00:36:56,414 --> 00:36:58,233 ‫برای چی اینو میخوایم؟ 568 00:36:58,257 --> 00:36:59,567 ‫ما تپانچه داریم. 569 00:36:59,591 --> 00:37:02,900 ‫شش گلوله، 25000 چینی. 570 00:37:02,924 --> 00:37:04,299 ‫خودت حسابش رو بکن. 571 00:37:04,924 --> 00:37:06,609 ‫این مرد به تانگ ها اسلحه میفروشه. 572 00:37:06,633 --> 00:37:08,296 ‫نباید ما جلوش رو بگیریم؟ 573 00:37:09,341 --> 00:37:10,965 ‫جلوی من رو بگیرید؟ 574 00:37:12,217 --> 00:37:16,108 ‫من دوست پلیس هستم. از ‫بیگ بیل بپرس بهت میگه. 575 00:37:16,132 --> 00:37:17,609 ‫البته چاو. 576 00:37:17,633 --> 00:37:19,817 ‫تو دوست همه هستی، مگه نه؟ 577 00:37:19,841 --> 00:37:22,567 ‫چرا ما این مرد رو دستگیر نمیکنیم؟ 578 00:37:22,591 --> 00:37:24,812 ‫هر چیزی که میدونی رو فراموش کن بچه. 579 00:37:25,382 --> 00:37:27,275 ‫خیلی زیاد نباید طول بکشه. 580 00:37:32,424 --> 00:37:33,983 ‫شما رسما آزادید. 581 00:37:34,007 --> 00:37:35,758 ‫کی برامون وثیقه گذاشته جیمی؟ 582 00:37:43,591 --> 00:37:46,341 ‫- ممنون آقای لیری. ‫- ممنون آقای لیری. 583 00:37:47,382 --> 00:37:49,983 ‫وثیقه شما هر کدوم 15 دلار بود. 584 00:37:50,007 --> 00:37:51,900 ‫همه بچه ها دنگ گذاشتن. 585 00:37:51,924 --> 00:37:53,650 ‫پس فکر فرار به سرتون نزنه. 586 00:37:53,674 --> 00:37:58,066 ‫- نگران نباش، آقای لری. ‫- پلیس، جنوبیه. 587 00:37:58,090 --> 00:38:00,317 ‫- میتونی ما رو بندازه زندان ‫- کاری نکنید. 588 00:38:00,341 --> 00:38:02,007 ‫شنیدید؟ 589 00:38:03,507 --> 00:38:05,075 ‫من به حساب پلیسه میرسم. 590 00:38:22,591 --> 00:38:24,435 ‫به نظر میاد کسب و کار خوب پیش میره. 591 00:39:02,049 --> 00:39:04,078 ‫چه غلطی میکنی؟ 592 00:39:05,330 --> 00:39:07,291 ‫من اون دو نفر رو بیرون مغازه دیدم. 593 00:39:07,315 --> 00:39:09,692 ‫فقط میخواستم ببینم نقششون چیه. 594 00:39:09,716 --> 00:39:11,689 ‫خیلی تازه واردی نمیتونی ‫اینجا برای خودت بگردی. 595 00:39:13,049 --> 00:39:15,275 ‫- این مکان اوناست؟ ‫- اون خونه لانگ زی هست. 596 00:39:15,299 --> 00:39:17,567 ‫هر چیزی توی این سمت محدوده لانگ زی هست. 597 00:39:17,925 --> 00:39:20,066 ‫ما کاری نداریم بهشون. فهمیدی؟ 598 00:39:20,090 --> 00:39:21,358 ‫- آره. ‫- خوبه. 599 00:39:21,382 --> 00:39:23,400 ‫بیا گورمون رو گم کنیم. 600 00:39:29,281 --> 00:39:30,734 ‫بیا دیلان. 601 00:39:35,215 --> 00:39:37,300 ‫پلیست، اون جوونه. 602 00:39:37,325 --> 00:39:38,400 ‫لی 603 00:39:38,424 --> 00:39:40,775 ‫به تخمم نیست اسمش چیه. 604 00:39:40,799 --> 00:39:43,451 ‫اون نمیتونه بیاد توی دادگاه، متوجهی؟ 605 00:39:43,716 --> 00:39:45,578 ‫براش خوب نیست... 606 00:39:46,591 --> 00:39:47,955 ‫برای تو خوب نیست... 607 00:39:48,674 --> 00:39:50,299 ‫برای هیچکدوممون خوب نیست. 608 00:39:51,799 --> 00:39:54,567 ‫- آقای لیری. ‫- چیه؟ 609 00:39:54,591 --> 00:39:56,841 ‫این یارو میخواد شانسش رو امتحان کنه. 610 00:40:07,200 --> 00:40:08,900 ‫باشه، ببرش عقب. 611 00:40:14,853 --> 00:40:16,603 ‫هر جوری میخوای تقسیمش کن. 612 00:40:35,090 --> 00:40:37,150 ‫از بارون بیاید بیرون. 613 00:40:37,174 --> 00:40:40,650 ‫هر چیزی رو همونطوری که ‫دوست دارید پیدا میکنید. 614 00:41:20,132 --> 00:41:21,758 ‫خب، شب بخیر 615 00:41:25,507 --> 00:41:26,817 ‫و شب تو هم بخیر. 616 00:42:14,132 --> 00:42:15,734 ‫ 617 00:42:53,674 --> 00:42:55,900 ‫ 618 00:43:22,215 --> 00:43:26,007 ‫لیری، لیری، لیلی، لیری... 619 00:43:54,299 --> 00:43:56,233 ‫من دنبال ژاوجینگ هستم. 620 00:44:17,841 --> 00:44:19,525 ‫تو اون پیازی هستی که با افرادم دعوا کرد 621 00:44:19,549 --> 00:44:20,853 ‫اون شب. 622 00:44:21,299 --> 00:44:22,605 ‫ 623 00:44:24,382 --> 00:44:26,215 ‫ژاوجینگ کی تو میشه؟ 624 00:44:27,341 --> 00:44:29,028 ‫کی تو میشه؟ 625 00:44:33,598 --> 00:44:35,681 ‫چرا دنبالشی؟ 626 00:44:36,567 --> 00:44:38,650 ‫وقتی ببینمش بهش میگم. 627 00:44:39,965 --> 00:44:41,915 ‫این اتفاق نمیوفته. 628 00:44:41,940 --> 00:44:43,150 ‫ 629 00:44:43,174 --> 00:44:45,567 ‫میدونی، میتونستم این 630 00:44:45,591 --> 00:44:48,047 ‫پیازای بیخاصیت کند رو سر راهم تیکه پاره کنم. 631 00:44:48,756 --> 00:44:50,983 ‫موقع بیرون رفتنم شاید ‫اینقدر محترمانه برخورد نکنم. 632 00:46:22,341 --> 00:46:24,341 ‫کافیه! 633 00:46:29,692 --> 00:46:31,191 ‫ما رو تنها بزارید. 634 00:46:58,132 --> 00:46:59,544 ‫ژاوجینگ. 635 00:47:07,029 --> 00:47:08,362 ‫اینجا چکار میکنی؟ 636 00:47:10,382 --> 00:47:11,941 ‫اومدم دنبالت. 637 00:47:13,471 --> 00:47:14,888 ‫که بیارمت خونه. 638 00:47:17,088 --> 00:47:18,398 ‫الان دیگه امنه. 639 00:47:21,215 --> 00:47:22,549 ‫سون ینگ مرده. 640 00:47:24,674 --> 00:47:26,539 ‫و پدرمون؟ 641 00:47:27,132 --> 00:47:28,483 ‫متاسفم. 642 00:47:32,849 --> 00:47:34,817 ‫به محض این که رفتی سون ینگ کشتش. 643 00:47:34,841 --> 00:47:36,317 ‫جرات نداری اینو بندازی گردن من. 644 00:47:36,341 --> 00:47:38,025 ‫نه،... منظورم این نبود. 645 00:47:38,049 --> 00:47:39,885 ‫تو باعثش شدی. 646 00:47:40,716 --> 00:47:42,275 ‫باعث همه اینا شدی. 647 00:47:42,299 --> 00:47:43,983 ‫سون ینگ سالها پیش تو رو کشته بود 648 00:47:44,007 --> 00:47:45,983 ‫اگه قبول نمیکردم باهاش ازدواج کنم. 649 00:47:46,007 --> 00:47:48,090 ‫میدونی چقدر ممنونت بودم. 650 00:47:49,812 --> 00:47:51,313 ‫اون منو زد، 651 00:47:52,758 --> 00:47:54,775 ‫تجاوز کرد به من... 652 00:47:55,382 --> 00:47:56,986 ‫نه یکبار، 653 00:47:58,049 --> 00:47:59,572 ‫به طور منظم. 654 00:48:01,031 --> 00:48:02,592 ‫تو کجا بودی پس؟ 655 00:48:06,924 --> 00:48:08,581 ‫و حالا... 656 00:48:10,666 --> 00:48:14,734 ‫جنگجوی بزرگ احسام از اقیانوس عبور کرد 657 00:48:14,758 --> 00:48:18,900 ‫که خواهر بیچاره گمشدش رو نجات بده. 658 00:48:18,924 --> 00:48:21,442 ‫- ژاوجینگ، خواهش میکنم. ‫- اسمم مای لینگ هست. 659 00:48:23,507 --> 00:48:25,108 ‫ژاوجینگ یه دختر دهاتی احمق بود 660 00:48:25,132 --> 00:48:27,118 ‫که توی تخت سون ینگ مرد. 661 00:48:31,748 --> 00:48:33,522 ‫تو به اینجا تعلق نداری. 662 00:48:34,648 --> 00:48:37,183 ‫این دقیقا همونجاییه که بهش تعلق دارم. 663 00:48:37,207 --> 00:48:38,819 ‫به عنوان جنده لانگ زی؟ 664 00:48:39,862 --> 00:48:42,609 ‫من جنده کسی نیستم. 665 00:48:46,215 --> 00:48:48,358 ‫خدای من. 666 00:48:48,621 --> 00:48:49,941 ‫این معنایی نداره. 667 00:48:49,965 --> 00:48:51,650 ‫اگه چنین فکری داری، پس مثل همیشه 668 00:48:51,674 --> 00:48:53,250 ‫احمقی. 669 00:48:53,716 --> 00:48:55,127 ‫برو بیرون. 670 00:48:55,758 --> 00:48:57,841 ‫- ژاوجینگ... ‫- برو بیرون! 671 00:50:05,257 --> 00:50:07,358 ‫من یکم پیش یه صداهایی شنیدم. 672 00:50:07,382 --> 00:50:08,650 ‫چیزی نبود. 673 00:50:08,909 --> 00:50:11,495 ‫فقط دو تا از آدمای مست ‫هاپ وی تنشون میخوارید. 674 00:50:12,049 --> 00:50:13,706 ‫افرادمون فراریشون دادن. 675 00:50:14,174 --> 00:50:15,958 ‫همه تنشون میخواره. 676 00:50:17,167 --> 00:50:20,170 ‫این تنش بین تانگ ها خوب نیست. 677 00:50:20,674 --> 00:50:22,881 ‫من باید با پدر جون صحبت کنم. 678 00:50:23,716 --> 00:50:25,509 ‫خب بزار اون با ما صحبت کنه. 679 00:50:26,552 --> 00:50:28,692 ‫ما کسایی هستیم که توافق رو شکستیم. 680 00:50:28,716 --> 00:50:30,775 ‫محله چینی ها ده برابر بزرگ تر شده 681 00:50:30,799 --> 00:50:33,567 ‫توی این سالها از زمانی ‫که اون قرارداد رو بستی. 682 00:50:33,591 --> 00:50:36,758 ‫تقید بهش بیهوده هست. 683 00:50:38,257 --> 00:50:39,732 ‫مای لینگ. 684 00:50:40,566 --> 00:50:42,817 ‫کی میدونست تو چنین زن سرسختی هستی؟ 685 00:50:46,674 --> 00:50:48,257 ‫تو میدونستی. 686 00:51:00,577 --> 00:51:03,911 ‫این زمان های خطرناکیه برای همه چینی ها. 687 00:51:05,049 --> 00:51:08,052 ‫ما نمیتونیم اجازه بدیم ‫که با هم وارد جنگ بشیم. 688 00:51:08,965 --> 00:51:10,637 ‫یه جلسه بزار. 689 00:51:11,799 --> 00:51:13,885 ‫من با پدر جون تماس میگیرم. 690 00:51:24,924 --> 00:51:26,450 ‫چی شده مای لینگ؟ 691 00:51:35,645 --> 00:51:36,859 ‫ویسکی. 692 00:51:36,883 --> 00:51:38,374 ‫الان میاد. 693 00:51:40,841 --> 00:51:42,817 ‫پیازی که دنبال دردسره. 694 00:51:44,174 --> 00:51:47,216 ‫شنیدم که روت علامت زدن. 695 00:51:47,758 --> 00:51:49,760 ‫میدونی، یه نفر با مهارت های تو، 696 00:51:51,007 --> 00:51:52,650 ‫پول زیادی میتونی در بیاری، 697 00:51:52,674 --> 00:51:54,358 ‫اگه باهوش باشی. 698 00:51:54,382 --> 00:51:56,016 ‫اسمت چی بود؟ 699 00:51:56,841 --> 00:51:58,352 ‫وانگ چاو. 700 00:52:00,007 --> 00:52:02,648 ‫بیخیال شو وانگ چاو. 701 00:52:03,090 --> 00:52:04,483 ‫همینجوریش یه بار منو فروختی. 702 00:52:04,727 --> 00:52:06,602 ‫فقط یه دستمزد کوچیک گرفتم. 703 00:52:11,120 --> 00:52:12,908 ‫میخوای یه دستمزد دیگه بگیری؟ 704 00:52:17,215 --> 00:52:19,191 ‫میتونی منو ببری... 705 00:52:19,215 --> 00:52:20,541 ‫برگردونی؟ 706 00:52:25,507 --> 00:52:27,214 ‫تو الان هاپ وی هستی. 707 00:52:28,341 --> 00:52:31,885 ‫و هر چیزی که این معنا بده، ‫یعنی که نمیتونی برگردی 708 00:52:32,761 --> 00:52:34,025 ‫اونا صاحبت هستن. 709 00:52:36,716 --> 00:52:39,859 ‫خب، آدم جدیده داره بارشو میبنده بره؟ 710 00:52:39,883 --> 00:52:41,150 ‫ 711 00:52:41,174 --> 00:52:44,317 ‫خب آدم جدیده روز گهی داشته. 712 00:52:44,341 --> 00:52:46,025 ‫فقط یادت باشه. 713 00:52:46,049 --> 00:52:49,194 ‫یه سنگ قیمتی بدون مالش جلا پیدا نمیکنه. 714 00:52:49,549 --> 00:52:52,233 ‫و یک مرد هم بدون آزمایش هاش آبدیده نمیشه. 715 00:52:52,257 --> 00:52:54,215 ‫هیچ کس از یه ناصح مست خوشش نمیاد. 716 00:52:56,148 --> 00:52:57,606 ‫درسته. 717 00:53:02,424 --> 00:53:04,090 ‫مبارک باشه. 718 00:53:07,612 --> 00:53:09,195 ‫- عوضی. ‫- هی. 719 00:53:10,757 --> 00:53:13,802 ‫یه مرد از چیزی که از اون ‫طرف بار میبینی بیشتره. 720 00:53:18,299 --> 00:53:20,142 ‫پس این ژاوجینگ، 721 00:53:21,130 --> 00:53:23,130 ‫اینطور در نظر میگیرم که پیداش کردی. 722 00:53:25,682 --> 00:53:27,733 ‫من مای لینگ رو پیدا کردم. 723 00:53:31,430 --> 00:53:32,827 ‫تو میدونستی؟ 724 00:53:33,466 --> 00:53:35,358 ‫یه حسی داشتم. 725 00:53:35,382 --> 00:53:36,859 ‫میتونسی به من هشدار بدی. 726 00:53:37,409 --> 00:53:39,483 ‫این چیزی رو عوض میکرد؟ 727 00:53:39,828 --> 00:53:41,413 ‫شاید بیشتر ازت خوشم میومد. 728 00:53:43,533 --> 00:53:46,043 ‫فکر میکنم به اندازه کافی از من خوشت میاد. 729 00:53:50,382 --> 00:53:51,590 ‫بیا. 730 00:53:53,132 --> 00:53:54,843 ‫میدونم چی لازم داری. 731 00:54:22,633 --> 00:54:24,122 ‫این تریاکه؟ 732 00:54:24,633 --> 00:54:25,999 ‫نه 733 00:54:26,549 --> 00:54:27,775 ‫این از گیاهای خودمه. 734 00:54:27,799 --> 00:54:29,331 ‫به کاهش درد کمک میکنه. 735 00:54:42,341 --> 00:54:43,691 ‫اون خواهرمه. 736 00:54:46,174 --> 00:54:47,896 ‫میخوای در موردش حرف بزنی. 737 00:54:49,022 --> 00:54:51,817 ‫باورت نمیشه چقدر نمیخوام. 738 00:54:53,777 --> 00:54:56,029 ‫پس بیا راجب چیز دیگه حرف بزنیم. 739 00:54:56,863 --> 00:54:59,408 ‫دیشب ژانگ ین رو نکردی. 740 00:55:00,090 --> 00:55:01,900 ‫مردا رو ترجیح میدی؟ 741 00:55:01,924 --> 00:55:04,454 ‫میتونم ترتیبش رو بدم. 742 00:55:05,831 --> 00:55:08,709 ‫نه، فکر کنم زنایی رو ترجیح ‫میدم که چاره ای داشته باشن. 743 00:55:09,459 --> 00:55:10,941 ‫ 744 00:55:10,965 --> 00:55:12,358 ‫تا اونجایی که من میدونم، 745 00:55:12,382 --> 00:55:13,983 ‫دقیقا فقط یه زن توی این خونه هست 746 00:55:14,007 --> 00:55:15,502 ‫که برای فروش نیست. 747 00:56:47,424 --> 00:56:48,674 ‫ 748 00:57:09,174 --> 00:57:11,983 ‫ما قرار نبود تا هفته بعد هم رو ببینیم. 749 00:57:12,332 --> 00:57:15,775 ‫لانگ زی درخواست کرده که ‫با پدرجون یه جلسه بزاره. 750 00:57:15,799 --> 00:57:17,025 ‫اون صلح میخواد. 751 00:57:17,049 --> 00:57:19,150 ‫صلح به اهداف من کمکی نمیکنه 752 00:57:19,174 --> 00:57:22,007 ‫- یا تو. ‫- من کاملا به این آگاهم. 753 00:57:25,466 --> 00:57:26,817 ‫من تحویل رو تسریع میکنم. 754 00:57:26,841 --> 00:57:29,483 ‫افرادت میتونن محموله رو فردا بردارن. 755 00:57:29,507 --> 00:57:31,775 ‫- خوبه. ‫- یادت باشه، 756 00:57:31,799 --> 00:57:33,650 ‫میتونم تو رو از کار تریاک خارج کنم 757 00:57:33,674 --> 00:57:35,859 ‫به همون سرعتی که گذاشتمت توی این کار. 758 00:57:35,883 --> 00:57:38,900 ‫اگه پیرمرد تصمیم بگیره به ‫قراردادش با هاپ وی احترام بزاره... 759 00:57:38,924 --> 00:57:40,650 ‫هیچ صلحی برقرار نمیشه. 760 00:57:40,674 --> 00:57:42,466 ‫آفرین دختر. 761 00:57:57,231 --> 00:57:58,398 ‫شب بخیر پسرا. 762 00:57:58,422 --> 00:57:59,734 ‫من دیگه امشب بسمه. 763 00:57:59,758 --> 00:58:02,692 ‫خب، گوش کن. اون این ترکیب رو میگیره... 764 00:58:02,716 --> 00:58:04,567 ‫- گوش میکنی به من؟ ‫- گوش میکنم. 765 00:58:04,591 --> 00:58:07,358 ‫اون این توتا رو میگیره له میکنه آره؟ 766 00:58:08,507 --> 00:58:10,233 ‫و روی چیزت میمالیش. 767 00:58:10,257 --> 00:58:12,442 ‫میخوای توت بمالم سر کیرم؟ 768 00:58:12,466 --> 00:58:14,567 ‫میمالیش روی کیرت. گوش کن. 769 00:58:14,591 --> 00:58:17,317 ‫و میتونی کل شب رو دووم بیاری. 770 00:58:22,965 --> 00:58:24,900 ‫چییی؟ 1 00:59:32,124 --> 00:59:40,124 ‫مترجم: ‫میثم موسویان - MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 3 00:59:40,148 --> 00:59:47,148 ‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. ‫|-| Film2Movie.WS |-| 4 00:59:47,172 --> 00:59:52,172 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*