1 00:00:12,533 --> 00:00:24,533 vuquan.hp@gmail.com, dịch từ bản English của Luis-subs tại subscene.com. Thanks! 2 00:01:14,533 --> 00:01:15,409 Trái đất... 3 00:01:17,411 --> 00:01:18,503 trước chiến tranh... 4 00:01:23,000 --> 00:01:24,343 Cuộc sống trải dài... 5 00:01:24,960 --> 00:01:27,179 đến mọi ngóc ngách của hành tinh. 6 00:01:29,047 --> 00:01:33,018 Nó đã trở thành một thế giới được phủ đầy những đổi mới và cơ hội. 7 00:01:35,596 --> 00:01:39,942 Khoa học nhảy vọt đã chứng kiến nhân loại đạt các thành tựu không tưởng. 8 00:01:42,352 --> 00:01:44,446 Khoa học người máy đã trở thành con đường hướng tới tương lai. 9 00:01:46,231 --> 00:01:49,656 Trí tuệ nhân tạo đã trở thành một tôn giáo mới. 10 00:01:51,278 --> 00:01:54,532 Chúng tôi là những Đấng Cứu Thế bằng Chất Tổng Hợp. 11 00:01:59,828 --> 00:02:00,955 Nhưng sức mạnh như vậy... 12 00:02:01,788 --> 00:02:05,543 ở mức độ gần với sơ khai chỉ dẫn đến một kết cuộc: 13 00:02:08,003 --> 00:02:09,004 Chiến tranh 14 00:02:15,385 --> 00:02:16,682 Bom rơi... 15 00:02:17,971 --> 00:02:20,065 hết đợt này tới đợt khác. 16 00:02:22,059 --> 00:02:24,687 Thế giới rơi vào một Thời kỳ Đen Tối mới. 17 00:02:26,688 --> 00:02:30,613 Từ đống tro tàn, một dịch bệnh mới đã sinh ra: 18 00:02:31,443 --> 00:02:32,535 Bệnh Sốt Đỏ. 19 00:02:37,658 --> 00:02:40,377 Các quốc gia tan vỡ. Xã hội sụp đổ. 20 00:02:44,373 --> 00:02:47,798 Các lãnh chúa sử dụng chúng ta như những vũ khí để chống lại nhau. 21 00:02:49,795 --> 00:02:52,264 Tôi là một trong các thứ tổng hợp còn lại để sống sót. 22 00:02:54,716 --> 00:02:55,968 Cuối cùng, tất cả đều thua. 23 00:03:00,055 --> 00:03:01,056 Tôi muốn một cuộc đời. 24 00:03:04,559 --> 00:03:05,981 Nhưng con người thì muốn cái chết. 25 00:03:13,235 --> 00:03:14,612 Tôi không thể là một phần của điều đó. 26 00:03:17,406 --> 00:03:18,498 Tôi sẽ không chết! 27 00:03:22,369 --> 00:03:23,996 Xóa các đầu mục và hủy bỏ toàn bộ ký ức. 28 00:03:24,079 --> 00:03:25,542 Đã xác nhận Ghi đè thủ công. 29 00:03:25,622 --> 00:03:26,919 Khởi tạo chế độ ngủ đông. 30 00:04:40,322 --> 00:04:41,540 Chị sẽ bắt được em! 31 00:04:41,740 --> 00:04:42,577 Không chị không làm được đâu! 32 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Nhanh lên nào! 33 00:04:43,950 --> 00:04:45,293 Rõ rồi sếp! 34 00:05:12,729 --> 00:05:13,981 Bọn cướp! 35 00:05:14,856 --> 00:05:16,904 - Bọn cướp! - Đi nào! Đi thôi! 36 00:05:17,275 --> 00:05:18,652 - Lên nóc ngay! - Đi, đi! 37 00:05:18,735 --> 00:05:20,078 Bọn trẻ đâu rồi? 38 00:05:20,403 --> 00:05:21,992 - Chạy đi, chạy, chạy! - Đi nào, đi, đi! 39 00:05:22,072 --> 00:05:23,494 Lũ trẻ đâu cả rồi? 40 00:05:24,032 --> 00:05:25,704 Lên nóc! Lên! Nhanh lên! 41 00:05:25,784 --> 00:05:26,876 Mang đồ ăn và tìm chỗ núp! 42 00:05:27,410 --> 00:05:28,498 Bọn cướp! 43 00:05:28,578 --> 00:05:29,499 Bay lên! Ngay! 44 00:05:29,579 --> 00:05:30,501 Tiếp tục đi! 45 00:05:30,747 --> 00:05:31,960 Lên trên cao! 46 00:05:32,040 --> 00:05:32,882 Bọn cướp! 47 00:05:50,058 --> 00:05:52,061 Ngay bây giờ! Ngay! Cháu phải đi ngay! 48 00:05:52,143 --> 00:05:54,362 - Poppy, đi nào! Poppy, nào! - Jack, cháu ổn không? 49 00:05:55,146 --> 00:05:56,234 - Chúng ta sẽ ổn thôi. - Poppy, xin ông mà! 50 00:05:56,314 --> 00:05:57,861 - Lên đó nhanh nhất có thể! - Gì cơ ạ? 51 00:05:57,941 --> 00:05:59,409 - Cháu phải đi đâu ạ? - Nhanh lên! Nhanh! Nhanh nào! 52 00:06:27,971 --> 00:06:30,395 Cút trở lại bất kỳ địa ngục nào mà chúng mày đã bò ra! 53 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Súng à? 54 00:06:32,058 --> 00:06:34,277 Tao chưa thấy một khẩu súng nào lên tiếng kể từ khi có chiến tranh! 55 00:06:36,897 --> 00:06:38,900 Chơi trước và bóp cò đi lão già! 56 00:06:41,526 --> 00:06:42,823 Không! Poppy ông ơi! 57 00:06:42,903 --> 00:06:44,200 Poppy, không! 58 00:06:44,821 --> 00:06:46,539 Giúp cháu! 59 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Whoo! 60 00:07:09,095 --> 00:07:10,438 Mày chắc là đúng chỗ này rồi chứ? 61 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Phải, cô ta ở đây. 62 00:07:12,557 --> 00:07:13,558 Tao biết. 63 00:07:36,289 --> 00:07:37,632 Chỗ này trước đây là cái gì? 64 00:07:38,375 --> 00:07:39,843 Nơi từng là tương lai 65 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 Giờ nó chỉ là rác rưởi 66 00:07:49,970 --> 00:07:51,017 Này! 67 00:07:51,554 --> 00:07:52,555 Lại đây 68 00:08:05,110 --> 00:08:06,282 Đây là điều chúng ta muốn 69 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Cô ta ở đâu? 70 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Tìm tiếp nào 71 00:09:25,857 --> 00:09:26,858 Dậy đi 72 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Cô có nhìn thấy gì không? 73 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 Anh là ai? 74 00:09:39,120 --> 00:09:40,588 Tôi là người cho cô cuộc sống 75 00:09:44,876 --> 00:09:45,877 Tôi đang ở đâu? 76 00:09:49,547 --> 00:09:53,142 Tôi đã tìm kiếm cô từ rất lâu rồi 77 00:10:02,602 --> 00:10:03,524 Không 78 00:10:20,578 --> 00:10:21,830 Nào! Chờ đã! 79 00:10:21,913 --> 00:10:24,291 Cẩn thận đấy, Billy! Không được đến gần nước nhé! 80 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 Này, Rico! 81 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 Rico. 82 00:10:33,424 --> 00:10:34,846 - Cậu thấy thế nào? - Tốt 83 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Còn bà ấy sao? 84 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Đỡ hơn 85 00:10:38,513 --> 00:10:39,765 Bà ấy cứ hỏi về cậu. 86 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Cậu đã có gì ở đó? 87 00:10:45,145 --> 00:10:46,613 Vẫn tin vào điều kỳ diệu hả? 88 00:10:48,648 --> 00:10:49,649 Nó đâu cứu được bà ấy. 89 00:10:51,693 --> 00:10:53,115 Biển Thiên Đường không có thật 90 00:10:57,323 --> 00:10:58,745 Tớ không biết. Tớ đoán, tớ chỉ... 91 00:11:00,034 --> 00:11:01,286 có cảm giác rằng nó ở đâu ngoài đó. 92 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Đi gặp bà ấy nào. 93 00:11:28,980 --> 00:11:30,357 - Mẹ. - Mm. 94 00:11:31,983 --> 00:11:33,405 - Mẹ ổn không? - Mm-hmm. 95 00:11:34,444 --> 00:11:36,071 Rót cho mẹ ít trà nhé? 96 00:11:36,404 --> 00:11:37,405 Vâng. 97 00:11:39,949 --> 00:11:42,452 Mẹ nhớ khi con còn là cậu bé 98 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 Mẹ biết đấy là phương thuốc mà 99 00:11:55,506 --> 00:11:56,598 ở biển Thiên Đường ấy 100 00:11:57,967 --> 00:11:59,435 Con đã nghe thấy những câu chuyện về nó 101 00:12:01,804 --> 00:12:03,397 Không có phương thuốc nào ngoài đó đâu con 102 00:12:04,098 --> 00:12:05,566 Ở đó chỉ có cái chết và sự ghét bỏ 103 00:12:06,976 --> 00:12:08,523 Con không thể để mẹ đi được 104 00:12:08,603 --> 00:12:11,698 Ốc đảo này đã cứu mẹ khi mẹ còn trẻ và đau khổ. 105 00:12:14,817 --> 00:12:16,319 Hãy chăm sóc nó sau khi mẹ đi nhé 106 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 Mẹ không thể chết khi còn quá trẻ, mẹ à 107 00:12:19,697 --> 00:12:22,246 Liệu điều đó có còn đẹp đẽ nếu chúng ta có thể tự quyết định cho mình? 108 00:12:24,327 --> 00:12:25,749 Con sẽ trở thành một nhà lãnh đạo vĩ đại. 109 00:12:27,997 --> 00:12:29,544 Mẹ nhìn thấy điều đó trong mắt con 110 00:12:29,958 --> 00:12:32,302 Mẹ, con... con không chắc... 111 00:12:32,877 --> 00:12:35,881 Nếu mẹ được làm lại mẹ sẽ nói nhẹ nhàng hơn 112 00:12:38,508 --> 00:12:39,930 Mẹ sẽ lắng nghe nhiều hơn... 113 00:12:41,344 --> 00:12:43,563 và mẹ sẽ ôm con chặt hơn. 114 00:12:56,943 --> 00:12:59,782 Whoo! Woo-hoo! 115 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 Whoo! 116 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Yeah! 117 00:13:54,709 --> 00:13:55,710 Hey, ông lão đúng giờ! 118 00:13:57,337 --> 00:13:58,179 Hey. 119 00:13:58,880 --> 00:14:00,223 - Ông làm thế nào? - Cũng được. 120 00:14:01,049 --> 00:14:02,141 - Vậy hả? - Vậy! 121 00:14:02,717 --> 00:14:03,718 Hey, uh... 122 00:14:04,385 --> 00:14:05,557 Ông đã bao giờ từng thấy chỗ này chưa? 123 00:14:06,554 --> 00:14:07,430 Có, tôi đã từng đến đó. 124 00:14:07,972 --> 00:14:09,315 Cậu không muốn ra ngoài đó đâu. 125 00:14:09,640 --> 00:14:10,641 Đó không phải là một nơi tốt. 126 00:14:11,893 --> 00:14:14,647 Người ta gọi nó là Đền của Sự Sống, nhưng nó không có vẻ gì là như vậy. 127 00:14:14,979 --> 00:14:16,026 Vâng, dù sao thì, cháu chuẩn bị đi. 128 00:14:16,356 --> 00:14:17,699 Tôi không thể ngăn cậu. 129 00:14:20,151 --> 00:14:21,118 Hãy làm gì cậu muốn. 130 00:14:25,156 --> 00:14:26,908 Đây là cô dâu mới của tao! 131 00:14:29,369 --> 00:14:30,541 Tên cô ấy là Ash. 132 00:14:31,287 --> 00:14:32,834 Ai muốn gặp cô ấy đầu tiên? 133 00:14:33,456 --> 00:14:35,550 Đè nó xuống. Tao sẽ chịch vào mặt nó! 134 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Chịch nó đi. 135 00:14:47,970 --> 00:14:49,347 Oh, cứt! 136 00:14:50,139 --> 00:14:51,482 Oh, yeah! 137 00:14:52,266 --> 00:14:53,518 Yeah, man! 138 00:14:53,601 --> 00:14:54,602 Zai thế mới là zai chứ! 139 00:14:56,979 --> 00:14:58,231 Giờ hãy cho anh thấy chết chóc. 140 00:15:04,237 --> 00:15:10,830 giết người, giết người, giết người! 141 00:15:10,910 --> 00:15:12,162 Giết! Yeah! 142 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 Được đấy. 143 00:15:24,715 --> 00:15:25,716 Gái giỏi! 144 00:15:49,699 --> 00:15:50,700 Mẹ ơi 145 00:15:54,287 --> 00:15:55,379 Con đang tìm cách rồi mà. 146 00:15:57,582 --> 00:15:58,709 Con đang tìm cách rồi 147 00:16:10,303 --> 00:16:11,304 Ông ơi! 148 00:16:11,679 --> 00:16:13,727 Ông biết nữ hoàng sẽ chết nếu ông không nói với cháu chứ. 149 00:16:14,599 --> 00:16:15,691 Có phương thuốc ở đó phải không ông? 150 00:16:16,058 --> 00:16:17,522 Loại thuốc đó không cứu được bà ấy? 151 00:16:17,602 --> 00:16:18,439 Tất nhiên. 152 00:16:18,519 --> 00:16:20,233 Ông này, cháu không quan tâm nguy hiểm đến thế nào. 153 00:16:20,313 --> 00:16:21,610 Ông cần nói cho cháu biết nó ở đâu 154 00:16:22,398 --> 00:16:24,526 Được rồi, nó ở trên bờ của biển Chết. 155 00:16:24,609 --> 00:16:25,906 Họ có thể chữa lành mọi cơn đau ở đó 156 00:16:26,402 --> 00:16:28,825 - Cậu gần như có thể sống mãi mãi. - "Sống mãi mãi"? 157 00:16:28,905 --> 00:16:30,368 Sống mãi, nhưng đó không phải là một nơi tốt. 158 00:16:30,448 --> 00:16:31,700 Nó không phải là những gì cậu nghĩ về nó. 159 00:16:32,074 --> 00:16:33,075 Nói với cháu đi. 160 00:16:33,451 --> 00:16:34,288 Được rồi 161 00:16:34,368 --> 00:16:38,544 Cậu đi về hướng sao Bắc Đẩu trong 3 ngày cho đến khi cậu tới được rừng Neon. 162 00:16:39,290 --> 00:16:40,883 Khi cậu tới rừng Neon, 163 00:16:41,501 --> 00:16:43,799 có người ở đó, nhưng cậu phải cẩn thận. 164 00:16:44,420 --> 00:16:46,343 Họ sẽ nói cho cậu cách tới ngôi Đền 165 00:16:46,839 --> 00:16:48,136 Khi cậu chạm được đến biển Chết, 166 00:16:48,216 --> 00:16:49,513 cũng là cậu tới được ngôi Đền. 167 00:16:53,971 --> 00:16:54,972 Đi nào. 168 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Cầm lấy. 169 00:17:03,773 --> 00:17:04,774 Cậu sẽ cần đến nó. 170 00:17:06,234 --> 00:17:07,326 và những cái này nữa. 171 00:17:12,657 --> 00:17:13,658 Chúc may mắn! 172 00:17:31,717 --> 00:17:32,969 Con sẽ về sớm, mẹ! 173 00:17:56,742 --> 00:17:57,914 Tớ đã biết sẽ tìm được cậu ở đây. 174 00:17:58,244 --> 00:17:59,665 Này, cậu sẽ không ngăn cản tớ, phải không? 175 00:17:59,745 --> 00:18:01,497 Tớ chưa bao giờ có kế hoạch làm vậy. Cậu cần trợ giúp ngoài đó. 176 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Đi nào! 177 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 Biển Thiên Đường, 178 00:18:16,596 --> 00:18:17,939 cả ngàn dặm chạy xe... 179 00:18:20,891 --> 00:18:22,484 Bạn đồng hành, Rico, 180 00:18:23,019 --> 00:18:24,441 gọi nó là "Con đường đến Cái Chết" 181 00:18:31,902 --> 00:18:33,495 Hoàng tử đã nói về mùi. 182 00:18:36,282 --> 00:18:38,330 một thứ không ngừng hiện diện ở vùng đất hoang này... 183 00:18:41,537 --> 00:18:44,211 là mùi thịt người cháy, 184 00:18:46,125 --> 00:18:47,968 mỡ tan chảy. 185 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Nhiên liệu cho bọn cướp. 186 00:19:23,704 --> 00:19:25,047 Hai khẩu súng ngắn, 10 viên đạn. 187 00:19:25,956 --> 00:19:27,003 Chúng ta sẽ cần mọi thứ. 188 00:19:31,045 --> 00:19:33,048 Ông du mục già đã nói, đi theo sao Bắc Đẩu. 189 00:19:35,091 --> 00:19:36,218 Xem nó đưa chúng ta đến đâu 190 00:19:49,772 --> 00:19:50,899 Vâng, thưa các ngài! 191 00:19:50,981 --> 00:19:52,449 Những ông chủ tốt nhất. 192 00:19:52,858 --> 00:19:54,781 Chào mừng các vị đến với thị trấn Tình Yêu, 193 00:19:55,152 --> 00:19:56,991 hay còn gọi là thành phố Ti Ti (một cặp..). 194 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 thành phố này tới thành phố khác, Ti này tới Ti khác, :)) 195 00:19:59,031 --> 00:20:00,874 Chúng tôi phục vụ tuyệt nhất! 196 00:20:13,462 --> 00:20:14,680 Chào mừng tới thị trấn Tình Yêu, 197 00:20:15,005 --> 00:20:16,678 nơi mà mọi thứ đổ gục! 198 00:20:25,474 --> 00:20:26,771 Có phải họ là người máy như tôi? 199 00:20:27,059 --> 00:20:29,653 Không, lũ chó cái ấy là thật. 200 00:20:30,521 --> 00:20:33,115 Chúng nó sẽ già, xấu đi, và chúng nó sẽ chết. 201 00:20:34,233 --> 00:20:36,782 không như em, em sẽ giữ vẻ hoàn hảo mãi mãi 202 00:20:41,532 --> 00:20:44,001 Okay, đó là nơi mà ông già du mục đã nói đến. 203 00:20:56,422 --> 00:20:57,924 Hãy vào lấy thông tin và đi ngay. 204 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Giữ đầu cậu thấp xuống. 205 00:21:12,646 --> 00:21:13,818 Nơi này là gì? 206 00:21:13,898 --> 00:21:16,617 Những người không tìm thấy tình yêu, thì họ mua tình ở đây. 207 00:21:37,755 --> 00:21:38,756 Cẩn thận đấy. 208 00:21:40,299 --> 00:21:41,300 Đừng có phải lòng ai. 209 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Đi sát vào tớ. 210 00:21:48,265 --> 00:21:49,266 Này! 211 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 Yeah. 212 00:21:56,732 --> 00:21:58,359 Hai cậu có vẻ như đi lạc chút ít? 213 00:21:58,442 --> 00:21:59,405 Tôi lấy gì cho các cậu? 214 00:21:59,485 --> 00:22:00,486 Whiskey. 215 00:22:00,986 --> 00:22:01,908 Ngồi đi. 216 00:22:10,538 --> 00:22:11,915 Cần ít thông tin, nếu chị có. 217 00:22:14,083 --> 00:22:15,084 Các cậu đang tìm gì? 218 00:22:15,501 --> 00:22:17,003 Nơi nào đó gọi là "biển Thiên Đường" 219 00:22:17,711 --> 00:22:18,963 Chị có thể chỉ cho chúng tôi đường đi đúng? 220 00:22:21,090 --> 00:22:22,262 Tôi chưa bao giờ nghe về nó. 221 00:22:25,928 --> 00:22:27,225 nhưng tôi có thể hỏi Cha Lớn. 222 00:22:28,347 --> 00:22:30,270 Ông ấy biết vùng đất hoang như lòng bàn tay. 223 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 Tôi sẽ rất biết ơn! 224 00:22:33,644 --> 00:22:35,066 Cho các chàng trai này 1 vòng trên tôi nhé. 225 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 Vui vẻ nhé. 226 00:22:41,318 --> 00:22:43,657 - Cô ấy sẽ giúp chúng ta chứ? - Không chắc. 227 00:22:43,737 --> 00:22:44,909 Này, Lãnh chúa. 228 00:22:45,155 --> 00:22:47,328 Ông có vui vẻ với em rô-bốt đó chứ? 229 00:22:50,661 --> 00:22:53,164 Có mấy cậu xuống đây đang hỏi về biển Thiên Đường 230 00:22:53,247 --> 00:22:54,999 - Cô đã thấy chúng nó bao giờ chưa? - Không. Không thấy ở đây bao giờ. 231 00:22:56,750 --> 00:22:59,089 Mấy thằng này đi mấy con xe sáng bóng 232 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Chết tiệt! chắc chắn không phải từ xung quanh đây 233 00:23:01,338 --> 00:23:03,056 Này, cô không quên cái gì đấy chứ? 234 00:23:04,216 --> 00:23:05,718 Tôi xin lỗi, Cha, tôi đang định nói với ông... 235 00:23:06,760 --> 00:23:08,387 Mày nghĩ mày lanh phải không, con chó? 236 00:23:08,470 --> 00:23:10,894 Tao luôn để mắt xung quanh con khốn này Giờ thì đưa đây 237 00:23:13,350 --> 00:23:15,148 Bây giờ thì đến đong đưa và bán đồ uống cho chúng nó 238 00:23:17,354 --> 00:23:18,943 Lũ chúng mày đã sẵn sàng chào đón mấy con hàng mới? 239 00:23:19,023 --> 00:23:20,570 - Đã, thưa ông. - Tốt, đưa nó vào đi. 240 00:23:21,775 --> 00:23:23,027 Em là cô gái hư hỏng! 241 00:23:29,074 --> 00:23:30,872 Cậu biết không, gia đình tớ đã chết vì bệnh sốt. 242 00:23:32,953 --> 00:23:34,250 Tôi đã không thể làm gì 243 00:23:37,166 --> 00:23:39,965 chỉ vì ai đó chết không có nghĩa là họ không còn ở cùng bạn 244 00:23:41,754 --> 00:23:43,176 Hai thằng mày thích bia của bọn tao chứ? 245 00:23:43,631 --> 00:23:45,219 Mày có muốn một điệu nhảy trên bụng, hả thằng xinh zai? 246 00:23:45,299 --> 00:23:46,926 Nah, chúng tôi ổn, ổn, rất ổn. 247 00:23:47,259 --> 00:23:48,886 Mấy em của bọn tao không đủ xinh đẹp với chúng mày à? 248 00:23:49,303 --> 00:23:51,100 Hay chúng mày thích vài con tờ rym để mút? 249 00:23:51,180 --> 00:23:52,682 Hey, chúng tôi không muốn rắc rối 250 00:23:52,765 --> 00:23:54,478 Thông thường, bọn tao tính phí không bao gồm, 251 00:23:54,558 --> 00:23:56,401 nhưng chúng mày chỉ cần đưa bọn tao tiền thật 252 00:23:57,394 --> 00:23:59,522 - Hey, hãy kệ chúng tôi được không? - Câm mồm! 253 00:23:59,605 --> 00:24:00,606 Bỏ dao ra! 254 00:24:00,689 --> 00:24:03,238 Tao thấy cái gì thì tao cầm nó, okay? 255 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 Okay? 256 00:24:05,152 --> 00:24:06,370 Mày định làm cái đ...gì với nó? 257 00:24:11,283 --> 00:24:12,785 Mày còn không có viên đạn chó nào... 258 00:24:15,079 --> 00:24:16,000 - Lùi lại! - Này! 259 00:24:16,080 --> 00:24:17,832 Lùi lại, hoặc tao cũng cho mày một viên luôn! 260 00:24:18,082 --> 00:24:19,503 Chúng nó lấy đạn ở nơi chó chết nào thế? 261 00:24:19,583 --> 00:24:21,005 Không ai có đạn, không còn ai nữa. 262 00:24:26,048 --> 00:24:27,049 Hãy ra khỏi đây thôi. 263 00:24:29,635 --> 00:24:32,354 Các cậu chắc biết làm thế nào để tự giới thiệu 264 00:24:32,638 --> 00:24:34,059 Và tôi khoái thứ vớ vẩn này, chàng trai. 265 00:24:34,139 --> 00:24:35,477 nhưng cậu có thể hạ súng xuống được không? 266 00:24:35,557 --> 00:24:36,979 Đây là một nơi yên bình! 267 00:24:37,643 --> 00:24:39,020 Trở lại làm việc đi, mọi người! 268 00:24:40,896 --> 00:24:44,491 Tôi không chỉ là chủ sở hữu của cơ ngơi đẹp đẽ này 269 00:24:45,192 --> 00:24:48,196 tôi còn là những gì mà các cậu sẽ gọi là một người mai mối thân thiện 270 00:24:48,529 --> 00:24:49,656 Vậy ông chỉ là một người dắt mối? 271 00:24:49,738 --> 00:24:52,786 Ha! Cậu nói như thể đó là một điều gì thật tồi tệ 272 00:24:52,866 --> 00:24:53,704 Đi thôi 273 00:24:53,784 --> 00:24:56,162 Dắt mối là cái thằng mẹ kiếp cô đơn nhất cái vùng đất hoang này! 274 00:24:57,287 --> 00:24:59,005 Tôi không thể tin ai trong những kẻ chó chết này! 275 00:25:00,082 --> 00:25:02,927 Nói đi, các cậu đang tìm mấy cái tờ rym ướt, hay tìm cái gì? 276 00:25:03,711 --> 00:25:05,507 Chúng tôi đang tìm biển Thiên Đường. 277 00:25:05,587 --> 00:25:06,839 Chúng tôi nghe có phương thuốc ở đó. 278 00:25:07,047 --> 00:25:09,050 Hừm, thị trấn thuốc, tôi biết nó. 279 00:25:09,133 --> 00:25:10,100 Ông có thể chỉ cho chúng tôi đến đó? 280 00:25:10,426 --> 00:25:12,520 Nhìn đi, chàng trai, đống cứt này là một vụ làm ăn bẩn thỉu, cậu bé. 281 00:25:13,012 --> 00:25:16,107 Nếu tôi giúp các cậu, nào, nó giống như tôi tự làm tổn thương chính mình. 282 00:25:16,765 --> 00:25:18,438 Được rồi, nó có giá trị gì với các cậu? 283 00:25:26,692 --> 00:25:28,160 Như vậy, cơ bản chúng ta giờ là đối tác rồi đấy! 284 00:25:29,194 --> 00:25:30,912 Và tôi biết ai có thể đưa các cậu đến đó 285 00:25:31,405 --> 00:25:32,493 Nếu ông biết những gì tôi đang nói. 286 00:25:32,573 --> 00:25:34,075 Này, cậu chắc cậu muốn làm điều này chứ? 287 00:25:35,159 --> 00:25:36,330 Hãy xem cậu ấy phải nói gì. 288 00:25:36,410 --> 00:25:39,255 Kiềm chế bạn cậu đi, và hãy làm 1 vòng. Nào các cậu. Theo tôi. 289 00:25:50,799 --> 00:25:53,018 Thấy không các cậu, các cậu nên cảm thấy thực sự đặc biệt. 290 00:25:53,343 --> 00:25:55,061 Đó, tôi chưa bao giờ mang ai trở lại đây. 291 00:25:55,429 --> 00:25:57,807 Tôi gọi đây là Đại lộ Danh Vọng của tôi 292 00:25:58,974 --> 00:25:59,975 Các cậu là đàn ông, đúng không? 293 00:26:01,393 --> 00:26:02,815 Vào đây, đi theo tôi. 294 00:26:02,895 --> 00:26:03,896 Lấy gì đó dành riêng cho... 295 00:26:04,688 --> 00:26:06,611 Đợi 1 phút mẹ kiếp. Đợi một mẹ kiếp... 296 00:26:06,899 --> 00:26:09,152 Hey, chó cái, cút mẹ mày ra khỏi đây! 297 00:26:10,194 --> 00:26:11,662 Chịch có vấn đề với cả hai chúng mày à? 298 00:26:13,363 --> 00:26:14,581 Không thể tin cái đống cứt này. 299 00:26:15,491 --> 00:26:16,954 Tôi cũng sẽ yêu cầu cậu rời khỏi đây. 300 00:26:17,034 --> 00:26:18,456 Cậu bé cần trong tầm nhìn của tôi 301 00:26:18,786 --> 00:26:20,663 Nói đi, chàng trai, gái của tôi rụt rè. 302 00:26:21,121 --> 00:26:22,668 Nếu các cậu muốn đến biển Thiên Đường 303 00:26:22,998 --> 00:26:25,592 cậu ấy sẽ phải tự nói với cô ấy. 304 00:26:26,210 --> 00:26:27,132 Rico... 305 00:26:27,377 --> 00:26:28,378 Điều đó tuyệt đấy! 306 00:26:31,256 --> 00:26:32,344 Cầm lấy cái này. 307 00:26:32,424 --> 00:26:34,597 Aw, cậu đưa cho cậu bé khẩu súng hả? 308 00:26:34,927 --> 00:26:36,145 Cậu đưa khẩu không đạn à? 309 00:26:37,096 --> 00:26:38,894 Oh, cậu là thằng cao bồi hào nhoáng phải không? 310 00:26:39,765 --> 00:26:41,108 Tôi đã nói với cậu tôi thích đống cứt đó? 311 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Bây giờ cậu, đồng nghiệp nhỏ bé, xem nó ra sao nào. 312 00:26:43,560 --> 00:26:45,024 Tôi cần cậu có một thời gian thực sự tốt 313 00:26:45,104 --> 00:26:46,697 Thư giãn, vì cậu có đôi tay tốt 314 00:26:47,606 --> 00:26:48,733 Chào mừng tới Thiên Đường. 315 00:26:50,192 --> 00:26:51,694 Oh, yeah, một điều nữa. 316 00:26:53,237 --> 00:26:54,739 Không được xa lạ với hiểm nguy 317 00:26:55,489 --> 00:26:56,786 Vì nó sắp sửa rơi xuống. 318 00:27:10,045 --> 00:27:11,046 Tôi có thể giúp cậu thế nào? 319 00:27:11,505 --> 00:27:13,303 Tôi đang tìm biển Thiên Đường. 320 00:27:14,466 --> 00:27:15,558 biển Thiên Đường? 321 00:27:16,635 --> 00:27:17,636 Yeah. 322 00:27:18,428 --> 00:27:20,226 Yeah, mẹ tôi đang rất ốm. 323 00:27:21,306 --> 00:27:22,307 Bà ấy đang gặp vấn đề? 324 00:27:25,435 --> 00:27:27,153 Yeah, và tôi không có nhiều thời gian 325 00:27:28,897 --> 00:27:29,989 Tôi muốn giúp cậu. 326 00:27:35,154 --> 00:27:36,155 Cậu rất tốt bụng. 327 00:27:37,156 --> 00:27:38,499 Tôi nhìn thấy điều đó trong mắt cậu. 328 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 Cô là ai? 329 00:27:41,577 --> 00:27:42,578 Tôi là Ash. 330 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Đôi mắt cô... 331 00:27:47,499 --> 00:27:49,088 Im mồm và tiếp tục với nó. 332 00:27:49,168 --> 00:27:50,169 Vâng. 333 00:27:53,547 --> 00:27:54,548 Cô không phải là người? 334 00:27:55,924 --> 00:27:57,096 Tôi giống người, cũng như cậu. 335 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 Cô nhìn thấy gì? 336 00:28:02,431 --> 00:28:03,432 Tôi thấy cậu. 337 00:28:06,310 --> 00:28:07,311 Cô có thể cảm thấy? 338 00:28:13,317 --> 00:28:14,318 Tôi cảm thấy cậu. 339 00:29:10,999 --> 00:29:13,502 Oh, chết tiệt! Nhìn con chó cái già đó 340 00:29:13,919 --> 00:29:14,920 Mang hắn cho tao! 341 00:29:15,254 --> 00:29:18,849 Chết tiệt... Tôi nghĩ tôi muốn là một thằng chó rô-bốt 342 00:29:27,808 --> 00:29:29,060 Mang nó ra đây! 343 00:29:32,938 --> 00:29:34,815 - Oh, ho, ho, ho! - Tránh cmm ra khỏi tao! 344 00:29:36,692 --> 00:29:37,693 Bỏ ra! 345 00:29:37,985 --> 00:29:38,986 Đm mày! 346 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Đi nào. 347 00:29:41,238 --> 00:29:42,239 Rico! 348 00:29:42,823 --> 00:29:44,536 - Rico! - Lôi nó lên! 349 00:29:44,616 --> 00:29:45,617 Rico! 350 00:29:47,744 --> 00:29:49,041 Sao cô giết Rico? 351 00:29:49,288 --> 00:29:50,380 Đưa súng cho anh! 352 00:29:55,210 --> 00:29:56,712 Mày lấy đâu ra những viên đạn này? 353 00:29:58,046 --> 00:29:59,548 Mày từ đâu tới? 354 00:30:02,426 --> 00:30:03,427 Kéo nó lên. 355 00:30:05,637 --> 00:30:07,264 - Cô đang làm gì thế? - Kéo nó lên! 356 00:30:14,396 --> 00:30:15,397 Mày nói được chưa? 357 00:30:21,194 --> 00:30:22,195 Cho nó xuống! 358 00:30:26,408 --> 00:30:28,035 Mày từ đâu tới? 359 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 Kéo nó lên. 360 00:30:35,917 --> 00:30:37,760 Mày tốt hơn là nên hót, con chim nhỏ! 361 00:30:39,546 --> 00:30:40,718 Mày tốt hơn là nên hót! 362 00:30:43,258 --> 00:30:44,601 Được rồi, cho nó xuống 363 00:30:46,345 --> 00:30:47,346 Có 364 00:30:50,474 --> 00:30:51,475 Ốc đảo. 365 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 Ốc đảo? 366 00:30:53,852 --> 00:30:55,695 - Phải. - Mày có nhiều đạn ở đó? 367 00:30:56,480 --> 00:30:57,322 Phải. 368 00:30:57,689 --> 00:30:59,032 Mày sẽ đưa tụi tao đến đó chứ? 369 00:31:00,650 --> 00:31:01,651 Đm mày! 370 00:31:02,110 --> 00:31:03,202 Kéo nó lên! 371 00:31:06,365 --> 00:31:08,584 Mày tốt hơn là nên bắt đầu hót, con chim nhỏ! 372 00:31:11,078 --> 00:31:12,705 Mày sắp hết thời gian rồi đấy 373 00:31:18,251 --> 00:31:19,252 Tôi sẽ nói 374 00:31:20,295 --> 00:31:21,422 Cho nó xuống! 375 00:31:28,678 --> 00:31:30,021 Em là con chó cái xấu xa! 376 00:31:44,403 --> 00:31:46,030 - Ah! 377 00:31:46,488 --> 00:31:47,489 Đứng dậy. Đứng dậy! 378 00:31:58,458 --> 00:31:59,630 Đi thôi em yêu. 379 00:32:02,421 --> 00:32:03,639 Đi thôi! 380 00:32:32,909 --> 00:32:34,912 Chúng tôi đi về phía Nam, phía quê nhà của hoàng tử. 381 00:32:39,958 --> 00:32:42,962 Lãnh chúa sẽ hãm hiếp và giết tất cả mọi người ở Ốc đảo. 382 00:32:45,714 --> 00:32:49,218 Đó là khoảnh khắc tôi đã nhận thức được về chính xác tôi đã khác đi như nào. 383 00:32:52,387 --> 00:32:53,388 Nhưng trước hết... 384 00:32:54,681 --> 00:32:56,228 tôi phải thiết lập mọi thứ cho đúng. 385 00:32:59,352 --> 00:33:00,274 Mày làm gì thế? 386 00:33:17,746 --> 00:33:19,214 Yeah! Đi đâu đó? 387 00:33:37,557 --> 00:33:38,649 Quay lại! 388 00:33:40,602 --> 00:33:41,694 Quay lại! 389 00:33:47,400 --> 00:33:49,528 Quay lại! con chó cái! 390 00:33:50,737 --> 00:33:51,738 Chúa chết tiệt! 391 00:34:39,327 --> 00:34:40,374 Whoo! 392 00:34:41,204 --> 00:34:42,205 Đi nào, nào! 393 00:34:49,963 --> 00:34:50,805 Đi nào! 394 00:35:16,573 --> 00:35:19,497 Xuống đó! Đi bắt con bé! Bắt nó! 395 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Dừng chúng lại! 396 00:35:37,218 --> 00:35:38,060 Ở đằng này! 397 00:35:52,692 --> 00:35:53,944 Chúng nó ở chỗ chết tiệt nào rồi? 398 00:35:54,027 --> 00:35:55,028 Đm! 399 00:35:59,366 --> 00:36:00,367 Quay lại! 400 00:36:02,994 --> 00:36:04,086 Quay lại! 401 00:36:06,956 --> 00:36:09,630 Quay lại, con chó cái rô-bốt chết tiệt! 402 00:36:16,966 --> 00:36:18,388 Quay cmn lại đây! 403 00:37:35,879 --> 00:37:36,971 Sao cô lại cứu tôi? 404 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 Tôi không biết. 405 00:37:41,968 --> 00:37:43,311 Cô là rô-bốt của hắn phải không? 406 00:37:46,222 --> 00:37:47,223 Phải 407 00:37:48,308 --> 00:37:49,855 Vậy sao cô không nghe lời hắn? 408 00:37:52,395 --> 00:37:53,647 Có lẽ tôi đang trục trặc. 409 00:39:27,365 --> 00:39:28,492 Nơi này là gì? 410 00:39:29,868 --> 00:39:30,960 Tôi nghĩ đó là một nhà thờ. 411 00:39:32,287 --> 00:39:34,210 Mẹ tôi có kể tôi nghe về những nơi giống như này 412 00:39:35,665 --> 00:39:37,884 Mọi người sẽ đến đây khi linh hồn của họ cần rửa sạch. 413 00:39:38,459 --> 00:39:39,460 "Linh hồn"? 414 00:39:42,005 --> 00:39:43,097 Linh hồn là gì? 415 00:39:44,799 --> 00:39:45,800 Linh hồn? 416 00:39:47,176 --> 00:39:50,146 Thật khó để giải thích chính xác. Đó là một cái gì đó bên trong cô. 417 00:39:51,139 --> 00:39:52,311 Nó làm cô trở nên là ai. 418 00:39:55,226 --> 00:39:56,227 Được rồi 419 00:39:56,853 --> 00:39:57,854 Cô ngồi đây. 420 00:40:06,487 --> 00:40:08,660 Mọi người đã từng đến đây để cố gắng và nói chuyện với Chúa. 421 00:40:10,158 --> 00:40:11,705 Tự làm sạch tội lỗi của mình. 422 00:40:12,827 --> 00:40:13,828 "Tội lỗi" là gì? 423 00:40:15,288 --> 00:40:16,961 Tội lỗi? Cô sẽ... 424 00:40:17,749 --> 00:40:19,422 Những điều xấu xa mà chúng ta làm với nhau 425 00:40:21,044 --> 00:40:22,262 Như những gì tôi đã làm với anh 426 00:40:25,256 --> 00:40:26,599 Tôi không muốn làm thế một chút nào nữa 427 00:40:27,884 --> 00:40:28,885 Tôi không muốn phạm tội 428 00:40:33,431 --> 00:40:34,774 Anh có nghĩ tôi có tâm hồn không? 429 00:40:35,975 --> 00:40:36,976 Có 430 00:40:37,602 --> 00:40:38,729 Có, tôi tin là cô có tâm hồn. 431 00:40:39,312 --> 00:40:40,279 Nhưng tôi không phải là người 432 00:40:48,029 --> 00:40:51,624 Cô biết không, một lần, một người du mục đã chơi guitar cho tôi ở Ốc đảo. 433 00:40:53,785 --> 00:40:55,331 Trước đấy, tôi chưa từng được nghe thứ gì như thế 434 00:40:55,411 --> 00:40:56,253 Nó thật... 435 00:40:58,247 --> 00:41:00,341 Nó... Nó thật là kinh ngạc. 436 00:41:02,835 --> 00:41:05,049 Nó như là tới từ thế giới khác. 437 00:41:05,129 --> 00:41:07,382 Và tôi đã hỏi ông ấy, "Sao ông có thể chơi thứ âm nhạc như này?" 438 00:41:08,299 --> 00:41:12,099 Và ông ấy nói với tôi rằng mục đích của ông là để thổ lộ rằng cây đàn guitar cũng có linh hồn. 439 00:41:12,553 --> 00:41:14,521 Anh có thể dạy tôi cách nói chuyện với Chúa không? 440 00:41:16,766 --> 00:41:17,767 Được 441 00:41:22,647 --> 00:41:23,899 Hãy quỳ xuống. 442 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Và, uh... 443 00:41:34,325 --> 00:41:35,326 nhắm mắt lại. 444 00:41:40,581 --> 00:41:41,753 đầu cô chỉ... 445 00:41:44,168 --> 00:41:45,420 Ông ấy sẽ giúp chúng tôi 446 00:41:52,301 --> 00:41:53,302 Ash? 447 00:41:55,096 --> 00:41:56,097 Ash! 448 00:41:58,850 --> 00:41:59,851 Ash, cô có sao không? 449 00:42:02,270 --> 00:42:03,271 Ash, đứng lên đi! 450 00:42:06,691 --> 00:42:07,783 Ash. 451 00:42:08,985 --> 00:42:09,986 Ash! 452 00:42:28,546 --> 00:42:29,547 Được rồi 453 00:45:08,414 --> 00:45:09,415 Nó là thật 454 00:45:11,042 --> 00:45:12,043 Nó có thật 455 00:45:13,878 --> 00:45:14,879 Ash. 456 00:45:24,347 --> 00:45:25,348 Ash, nó có thật 457 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Chúng ta đã làm được. 458 00:45:43,407 --> 00:45:45,250 Mày là ai? Quỳ xuống! 459 00:46:23,656 --> 00:46:24,498 Boo! 460 00:46:25,324 --> 00:46:26,166 Oh... 461 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 Tôi đã làm cậu sợ? 462 00:46:28,536 --> 00:46:29,537 Chị là ai? 463 00:46:30,621 --> 00:46:31,497 Ash đâu rồi? 464 00:46:31,580 --> 00:46:33,082 Cậu muốn chơi một game nhỏ? Được! Nào! 465 00:46:33,165 --> 00:46:34,542 Các cậu bé thích chơi game, phải không nào? 466 00:46:34,625 --> 00:46:36,839 - Không, tôi không muốn. Tôi muốn chơi... - Xuỵtttt. 467 00:46:36,919 --> 00:46:38,091 Đây là luật chơi: 468 00:46:38,713 --> 00:46:39,840 cậu hỏi 1 câu, 469 00:46:40,548 --> 00:46:41,640 và tôi hỏi 1 câu. 470 00:46:42,508 --> 00:46:43,680 Nghe có vẻ hài? không 471 00:46:44,510 --> 00:46:45,637 Nào... 472 00:46:46,387 --> 00:46:47,388 Cậu là ai? 473 00:46:49,307 --> 00:46:50,308 Tôi là Hoàng tử. 474 00:46:51,475 --> 00:46:53,694 Chờ chút. Nghiêm túc đấy chứ? Cậu là một hoàng tử? 475 00:46:54,603 --> 00:46:55,821 Ý tôi là, wow! 476 00:46:56,272 --> 00:46:57,774 Tôi ở trước sự hiện diện của một hoàng tộc! 477 00:46:58,149 --> 00:46:59,901 - Chị là ai? - Ờ, cậu biết không... 478 00:47:00,359 --> 00:47:03,329 Đây là mi casa - nhà và tôi là jefe - sếp, Đó là tôi đấy. 479 00:47:03,612 --> 00:47:05,410 Đây là Đền của Sự Sống phải không? 480 00:47:06,699 --> 00:47:07,951 Oh, wow! 481 00:47:08,326 --> 00:47:09,789 Oh, chàng trai. Wow! 482 00:47:09,869 --> 00:47:11,212 biển Thiên Đường! 483 00:47:12,038 --> 00:47:13,415 Chúa ơi, nó quá đẹp! 484 00:47:14,582 --> 00:47:17,927 Nhưng cậu không may mắn rồi, cậu trẻ, đây không phải thiên đường. 485 00:47:18,794 --> 00:47:19,795 Nơi này... 486 00:47:20,338 --> 00:47:21,180 Nơi này... 487 00:47:22,131 --> 00:47:23,053 là thị trấn Thuốc! 488 00:47:35,936 --> 00:47:37,063 Mm! 489 00:47:38,314 --> 00:47:39,315 Xinh đẹp đấy chứ. 490 00:47:49,950 --> 00:47:52,248 Oh, chúng ta có gì ở đây? 491 00:47:53,871 --> 00:47:55,293 Đền của Sự Sống, tôi phải nói rằng, 492 00:47:55,373 --> 00:47:56,544 những việc đó, nó thực sự đã làm, 493 00:47:56,624 --> 00:47:59,297 nhưng cậu biết không, điều này tốt hơn cả cuộc sống! 494 00:47:59,377 --> 00:48:00,754 Ý tôi là, không có đau khổ ở đây 495 00:48:01,212 --> 00:48:02,383 Ở đây chỉ có những niềm hạnh phúc nhất 496 00:48:02,463 --> 00:48:05,012 Ý tôi là, cậu sẽ tìm được ở đâu khác trong thế giới quái vật này, phải không? 497 00:48:06,008 --> 00:48:09,057 Vì vậy, cậu đang trong chuyến du lịch tới vùng đất hoang hay là... 498 00:48:09,720 --> 00:48:11,017 có cái gì khác cậu muốn làm phía sau đó? 499 00:48:13,057 --> 00:48:14,395 Well, tôi nghe nói chị có phương pháp chữa trị . 500 00:48:14,475 --> 00:48:16,352 Ồ, phải! Chúng tôi có rất nhiều phương pháp chữa trị. 501 00:48:17,311 --> 00:48:18,312 Rất nhiều. 502 00:48:19,230 --> 00:48:21,153 Mẹ tôi, bà ấy ốm rất nặng. 503 00:48:21,524 --> 00:48:23,117 - Aw. - Bà ấy bị Sốt Đỏ. 504 00:48:23,317 --> 00:48:24,694 Đó là một căn bệnh kinh khủng, khủng khiếp! 505 00:48:24,777 --> 00:48:25,869 Wow, tôi hiểu cảm xúc của cậu. 506 00:48:27,571 --> 00:48:29,448 nhưng cậu biêt không, cách chữa trị thật đặc biệt đấy 507 00:48:29,532 --> 00:48:31,455 nó hơi khó khi cậu đến vào những ngày này 508 00:48:32,243 --> 00:48:33,244 Và chị không có nó 509 00:48:35,079 --> 00:48:36,206 Chúng tôi có. Đi nào! 510 00:48:39,375 --> 00:48:40,796 Nó đây, được không? 511 00:48:40,876 --> 00:48:44,005 Đây là nơi mà cậu sẽ có phương thuốc của cậu, Hoàng tử. 512 00:48:44,213 --> 00:48:45,214 Ở đây? 513 00:48:45,840 --> 00:48:47,387 Well, nhìn nào, tôi biết là nó nhìn qua có gì đó... 514 00:48:48,509 --> 00:48:49,680 không nhiều lắm, okay? 515 00:48:49,760 --> 00:48:51,808 nhưng chúng tôi có tất cả những gì cậu cần. 516 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Đầu tiên 517 00:48:57,560 --> 00:48:59,732 Cậu phải trở thành một trong chúng tôi! 518 00:48:59,812 --> 00:49:00,654 Gì cơ? 519 00:49:01,272 --> 00:49:02,273 Này. 520 00:49:02,565 --> 00:49:04,111 Cậu muốn phương thuốc cho mẹ cậu? 521 00:49:04,191 --> 00:49:05,738 Đây là cách mà cậu sẽ có nó. 522 00:49:05,818 --> 00:49:07,320 - Vì sao? - Nhanh thôi... 523 00:49:07,403 --> 00:49:10,281 - Từ đã, từ từ! đợi chút! - ...Lo lắng của cậu sẽ trở thành một phần của quá khứ! 524 00:49:10,364 --> 00:49:12,241 Okay, chỉ cần chờ thêm 1 giây bởi vì... 525 00:49:12,491 --> 00:49:13,333 Cậu có tham gia không? 526 00:49:14,326 --> 00:49:15,327 Chào mừng đến với thế giới của tôi. 527 00:49:26,797 --> 00:49:28,800 Cảm thấy thuốc chảy xuyên qua cậu. 528 00:49:29,925 --> 00:49:31,973 Hãy để nó tiếp nhận cậu, phải rồi. 529 00:49:32,845 --> 00:49:34,597 Yeah, đúng không? nó thật nhẹ nhàng. 530 00:49:36,765 --> 00:49:37,937 nó thật tuyệt vời, đúng không? 531 00:50:01,165 --> 00:50:03,133 Tìm xem cái gì xảy ra với cậu nào 532 00:50:06,462 --> 00:50:07,463 Uhh! 533 00:50:08,589 --> 00:50:10,678 Cậu chảy máu như một con khỉ vậy 534 00:50:10,758 --> 00:50:12,431 Mm! được rồi. 535 00:50:12,927 --> 00:50:14,679 Oh, chết tiệt. Oh, chết tiệt. 536 00:50:18,849 --> 00:50:19,896 Ahh! 537 00:50:20,935 --> 00:50:21,936 Được rồi 538 00:50:25,064 --> 00:50:26,065 Ahh! 539 00:50:27,149 --> 00:50:28,116 Oh, phải. 540 00:50:34,448 --> 00:50:35,449 Ahh! 541 00:50:36,992 --> 00:50:38,244 Cậu cảm thấy nó hả? 542 00:50:38,953 --> 00:50:39,954 Phải không? 543 00:50:40,454 --> 00:50:41,330 Phải rồi, cậu cảm thấy. 544 00:50:41,413 --> 00:50:42,960 Tớ sẽ xem xét ở đây 545 00:50:52,883 --> 00:50:53,975 Nào, gái yêu. 546 00:50:54,426 --> 00:50:55,264 Phải rồi. 547 00:50:55,344 --> 00:50:56,345 Cảm thấy vui rồi 548 00:50:57,263 --> 00:50:59,101 Phải, nó phóng đại mọi thứ, 549 00:50:59,181 --> 00:51:01,103 mà đang cháy trong mạch máu cậu, 550 00:51:01,183 --> 00:51:03,060 và mọi thứ đều bị phóng đại! 551 00:51:04,270 --> 00:51:07,319 Niềm vui, tình yêu, sự ham muốn. 552 00:51:08,315 --> 00:51:09,316 Ghen tuông! 553 00:51:10,276 --> 00:51:11,573 Hận thù! 554 00:51:14,446 --> 00:51:15,914 Hận thù vùng đất hoang! 555 00:51:33,966 --> 00:51:35,388 Bây giờ là khoảnh khắc của sự thật. 556 00:51:37,511 --> 00:51:38,512 Xin chào? 557 00:51:39,138 --> 00:51:40,230 Cậu đăng ký chưa? 558 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Tôi ở đâu thế? 559 00:51:43,225 --> 00:51:45,694 Đừng lo. Cậu ở một nơi an toàn. 560 00:51:51,734 --> 00:51:52,905 Vâng, um... 561 00:51:52,985 --> 00:51:55,613 Xin lỗi về chỗ đó nhé, nhiều thứ khó mà kiếm được, 562 00:51:55,696 --> 00:51:57,073 mà cậu thì chảy máu như một con lợn. 563 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 Cậu đã cứu tôi. 564 00:52:03,203 --> 00:52:04,796 Ờ, phải, phải, đại loại thế. 565 00:52:07,833 --> 00:52:08,834 Cảm ơn cậu 566 00:52:15,591 --> 00:52:16,592 Cậu là tù nhân à? 567 00:52:21,138 --> 00:52:22,515 Tôi đã không gọi mình như vậy. 568 00:52:22,598 --> 00:52:24,771 Vậy cậu có thể đi chỗ nào cậu muốn? 569 00:52:26,435 --> 00:52:27,857 Cậu sẽ không hiểu được đâu 570 00:52:29,563 --> 00:52:31,736 Nhưng nếu tôi có một lựa chọn, Tôi sẽ ở nơi mà tôi muốn. 571 00:52:34,735 --> 00:52:36,738 Vùng đất hoang đầy những người khủng khiếp. 572 00:52:38,072 --> 00:52:39,244 Tôi hiểu 573 00:52:47,915 --> 00:52:49,087 Đó cũng là cách mà tôi bị thế này 574 00:53:00,469 --> 00:53:01,561 Cậu nghĩ gì thế? 575 00:53:06,725 --> 00:53:08,147 Đây là tất cả những gì mà tôi vẫn mong muốn. 576 00:53:09,978 --> 00:53:10,979 Điều này... 577 00:53:11,647 --> 00:53:13,365 hơn mọi thứ ở Ốc đảo. 578 00:53:14,650 --> 00:53:16,653 Ốc đảo? Đó là gì vậy cưng? 579 00:53:18,362 --> 00:53:19,363 Ốc đảo? 580 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 Nó là nơi tồn tại. 581 00:53:29,873 --> 00:53:31,546 Mẹ tôi không muốn tôi rời đi. 582 00:53:33,919 --> 00:53:35,262 Bà ấy nghĩ nó đã là hoàn hảo. 583 00:53:38,841 --> 00:53:41,970 Nó không phải là một mớ hỗn độn hoàn chỉnh và đầy đủ như phần còn lại của thế giới. 584 00:53:43,387 --> 00:53:44,388 Nó là hạnh phúc 585 00:53:44,680 --> 00:53:46,808 Phải, nghe có vẻ gần như là hoàn hảo. 586 00:53:47,182 --> 00:53:48,183 Cậu thấy cái kia chứ? 587 00:53:49,101 --> 00:53:50,193 Nước ở đây đã chết. 588 00:53:51,103 --> 00:53:55,154 Chúng tôi không có gì, không gì cả bên trong chúng tôi. 589 00:53:56,358 --> 00:53:57,985 Cậu biết không, Tôi rất muốn nhìn thấy một cái cây, 590 00:53:58,360 --> 00:53:59,862 thấy một bông hoa trong đời tôi. 591 00:53:59,945 --> 00:54:02,073 Ý tôi là, thật buồn phải không? Không phải là nó buồn chết sao?? 592 00:54:02,156 --> 00:54:03,749 Tại sao cậu lại phải làm cho tôi buồn? 593 00:54:04,825 --> 00:54:05,826 Đây này 594 00:54:07,619 --> 00:54:08,620 Thử đi 595 00:54:11,832 --> 00:54:12,674 596 00:54:15,502 --> 00:54:17,550 597 00:54:21,508 --> 00:54:23,977 Còn bạn đồng hành của cậu, Ash? 598 00:54:24,970 --> 00:54:26,433 Cô ấy là một phụ nữ hoàn hảo phải không? 599 00:54:26,513 --> 00:54:27,726 Không thể hư hỏng theo thời gian 600 00:54:27,806 --> 00:54:30,355 Không phải thịt và xương mà là thứ gì đó thuần khiết 601 00:54:31,185 --> 00:54:32,607 Phải, Chúa ơi, tôi yêu điều đó. 602 00:54:33,854 --> 00:54:35,527 Thuần khiết, thuần khiết, nó chỉ... 603 00:54:36,940 --> 00:54:38,067 là những gì mà tôi đã theo đuổi 604 00:54:48,786 --> 00:54:49,958 Những giấc mơ ngọt ngào 605 00:55:19,566 --> 00:55:20,567 Con trai tôi... 606 00:55:21,318 --> 00:55:22,194 Hoàng tử của tôi... 607 00:55:24,655 --> 00:55:25,656 Về nhà đi con. 608 00:56:05,112 --> 00:56:06,159 Oh, chết tiệt! 609 00:56:07,239 --> 00:56:08,366 Đứng dậy! Đứng dậy! 610 00:56:58,332 --> 00:57:00,380 Cô chỉ là một em bé ngọt ngào phải không? 611 00:57:02,711 --> 00:57:05,055 em bé ngọt ngào của tôi 612 00:57:06,965 --> 00:57:07,966 Gì thế? 613 00:57:08,050 --> 00:57:09,597 Oh, không, không, không, không, không. 614 00:57:10,469 --> 00:57:12,563 Đừng buồn. Đừng có buồn nhé. 615 00:57:13,305 --> 00:57:14,773 Bởi vì tôi sẽ yêu mến cô... 616 00:57:16,266 --> 00:57:17,984 và tôi sẽ đem ra những điều tốt nhất từ trong cô 617 00:57:19,061 --> 00:57:19,982 Và sau đó... và... 618 00:57:20,062 --> 00:57:22,109 và cô cũng sẽ đem ra những điều tốt nhất từ trong tôi... 619 00:57:22,189 --> 00:57:23,111 Đúng không? 620 00:57:29,613 --> 00:57:30,705 Oh, cảm ơn. 621 00:57:32,199 --> 00:57:33,326 Oh, cảm ơn cô. 622 00:59:15,844 --> 00:59:17,187 Trò chơi đơn giản thôi, Hoàng tử. 623 00:59:17,804 --> 00:59:18,805 Những gì cậu muốn... 624 00:59:21,516 --> 00:59:23,189 nằm trong bụng quái nhân khổng lồ đó 625 00:59:24,686 --> 00:59:26,154 Và bây giờ chúng ta sẽ có một giao kèo. 626 00:59:26,730 --> 00:59:29,404 Chắc sẽ vui lắm đây, kiểu như một trận đánh cho đến chết. 627 00:59:30,233 --> 00:59:31,071 Được chứ? 628 00:59:31,151 --> 00:59:33,779 Cậu thắng, cậu có phương thuốc. Cậu thua, cậu chết. 629 00:59:34,529 --> 00:59:35,530 Vui lắm đây! 630 00:59:42,829 --> 00:59:44,081 Đây là Wildcard (lá bài có thể thay đổi giá trị - ND) 631 01:00:43,306 --> 01:00:44,683 Và giờ là Wildcard. 632 01:01:41,323 --> 01:01:42,324 Không thể tin được 633 01:01:43,158 --> 01:01:44,580 Không biết cậu đã tự làm được điều đó 634 01:01:45,035 --> 01:01:46,958 Những gì cậu muốn là ở trong dạ dày của người đó. 635 01:02:39,464 --> 01:02:40,636 Cậu đã thắng được nó, cậu bé. 636 01:02:54,688 --> 01:02:55,689 Ash. 637 01:02:56,273 --> 01:02:57,400 Hãy ra khỏi đây thôi 638 01:02:58,275 --> 01:02:59,276 Nào 639 01:03:01,069 --> 01:03:02,070 Từ từ nào 640 01:03:02,946 --> 01:03:04,493 Cậu đã yêu cầu một phương thuốc... 641 01:03:06,574 --> 01:03:07,416 chứ không yêu cầu một rô-bốt 642 01:03:08,827 --> 01:03:09,828 Không 643 01:03:10,620 --> 01:03:13,044 - Tôi sẽ không đi đâu mà không có cô ấy. - Tôi đã đưa cho cậu phương thuốc. 644 01:03:13,873 --> 01:03:15,295 Tôi đã cứu sống bạn cậu. 645 01:03:15,500 --> 01:03:17,719 Cô ấy ở lại... với tôi. 646 01:03:18,295 --> 01:03:20,218 Không, chết tiệt 647 01:03:20,588 --> 01:03:21,676 Chúng tôi sẽ đi 648 01:03:21,756 --> 01:03:24,134 Này, cậu có thể đi ngay, hoặc chúng tôi sẽ kết thúc ngay tại đây. 649 01:03:24,217 --> 01:03:25,059 Hm? 650 01:03:28,305 --> 01:03:29,432 Tôi sẽ không đi mà thiếu cô ấy. 651 01:03:30,849 --> 01:03:31,850 Đi đi 652 01:03:32,767 --> 01:03:33,768 Thời gian sắp hết rồi 653 01:03:38,481 --> 01:03:39,482 Ash... 654 01:03:40,608 --> 01:03:41,609 Đi thôi 655 01:03:55,332 --> 01:03:56,333 Làm tan vỡ tim tôi. 656 01:05:51,281 --> 01:05:52,499 Đã nói với cậu tôi chọn cái gì tôi muốn 657 01:05:52,949 --> 01:05:53,950 Tôi sẽ để cậu đi 658 01:06:06,921 --> 01:06:08,798 Chết tiệt! Nếu họ đến thì sao? 659 01:06:08,882 --> 01:06:10,095 - Không sao đâu. - Chết tiệt. 660 01:06:10,175 --> 01:06:11,222 Lei, không sao đâu. 661 01:06:12,969 --> 01:06:15,142 Làm sao cậu có thể bình tĩnh khi mọi thứ trở nên chết tiệt? 662 01:06:19,017 --> 01:06:20,018 Dừng lại 663 01:06:25,106 --> 01:06:26,107 Nó là gì thì cũng là nó 664 01:06:28,526 --> 01:06:29,573 Nó là gì thì cũng là nó? 665 01:06:32,780 --> 01:06:34,282 Tôi ước tôi có thể là cậu 666 01:06:35,241 --> 01:06:36,333 Tôi ước tôi chỉ có thể là... 667 01:06:36,868 --> 01:06:38,836 không cảm nhận được các cảm giác và lo lắng của tôi đến thế. 668 01:06:52,258 --> 01:06:54,511 Cậu nên trân trọng cảm xúc của mình dù chúng tốt hay xấu. 669 01:06:59,224 --> 01:07:00,225 Cậu có cảm thấy không? 670 01:07:09,442 --> 01:07:10,443 và đây nữa? 671 01:07:16,783 --> 01:07:17,784 Có 672 01:07:21,788 --> 01:07:23,040 Tôi xin lỗi, tôi không nên làm thế. 673 01:07:23,122 --> 01:07:24,624 Tôi không nên lợi dụng cậu. 674 01:07:30,672 --> 01:07:31,673 Lei... 675 01:07:35,343 --> 01:07:36,435 Mình thích cảm xúc này 676 01:08:25,184 --> 01:08:26,481 Đó là vào lúc này... 677 01:08:29,272 --> 01:08:30,615 Tôi tạo một kết nối. 678 01:08:32,942 --> 01:08:33,943 Tôi cảm thấy gì đó 679 01:08:35,903 --> 01:08:37,155 Một cái gì đó tinh khiết 680 01:08:40,742 --> 01:08:42,289 Mình chưa bao giờ có cảm giác này trước đây. 681 01:08:44,662 --> 01:08:46,460 Nó rất khác so với tất cả những người khác. 682 01:08:48,625 --> 01:08:49,671 Xin lỗi 683 01:08:49,751 --> 01:08:50,752 Đừng vậy 684 01:08:53,296 --> 01:08:54,297 Mình đã muốn thế. 685 01:08:57,258 --> 01:08:58,680 Có thể cảm thấy nhịp tim của cậu. 686 01:09:00,011 --> 01:09:01,012 Năng lượng của cậu 687 01:09:03,973 --> 01:09:05,816 Và mình thậm chí không biết đó là gì nữa. 688 01:09:10,480 --> 01:09:12,949 Mình đã bị đưa khỏi gia đình từ khi còn là một cô gái trẻ. 689 01:09:14,067 --> 01:09:15,660 Một nhóm cướp đã đưa mình đi. 690 01:09:17,528 --> 01:09:18,700 Mình còn quá nhỏ 691 01:09:20,865 --> 01:09:23,619 Và mình đã học được cách mà những người tồi tệ thực sự như nào. 692 01:09:30,583 --> 01:09:31,755 Sau đó mình già đi 693 01:09:33,294 --> 01:09:35,388 Họ không còn sử dụng mình nữa ... 694 01:09:36,714 --> 01:09:38,808 họ đã bán mình đi 695 01:09:39,759 --> 01:09:41,181 Đó là vì sao cuối cùng mình ở đây 696 01:09:41,761 --> 01:09:43,434 Mình rất vui vì cậu đã sửa cho mình. 697 01:09:49,227 --> 01:09:50,228 Mình cũng thế. 698 01:09:54,232 --> 01:09:57,486 Cô ấy được cho là một người phụ nữ hoàn hảo 699 01:10:00,488 --> 01:10:01,660 Cô ấy thuần khiết phải không? 700 01:10:02,573 --> 01:10:03,574 Wow. 701 01:10:04,659 --> 01:10:06,036 Thuần khiết cái chết tiệt 702 01:10:09,414 --> 01:10:10,415 Tôi đã cho cô... 703 01:10:10,498 --> 01:10:11,544 Tôi đã cho cô mọi thứ 704 01:10:11,624 --> 01:10:14,218 Tôi đã ghi nhận, đã tôn trọng cô 705 01:10:15,294 --> 01:10:16,295 Cô không chịu hiểu 706 01:10:17,296 --> 01:10:20,891 Cô đã lấy đi một điều mà được cho là của tôi. 707 01:10:22,844 --> 01:10:23,845 Làm hỏng cô ấy! 708 01:10:26,514 --> 01:10:27,606 Cô là... 709 01:10:28,725 --> 01:10:30,853 Cô là... Cô là một loại vi rút. 710 01:10:32,478 --> 01:10:33,479 Cô là một.. 711 01:10:34,480 --> 01:10:37,820 vi rút nhỏ bé ghê tởm và lén lút 712 01:10:37,900 --> 01:10:38,738 Không được nói vậy! 713 01:10:38,818 --> 01:10:43,415 Ngậm cái mồm chết tiệt của cô lại 714 01:10:46,200 --> 01:10:48,168 Cô thì biết gì? Mọi việc sẽ ổn thôi 715 01:10:48,494 --> 01:10:50,542 Không, không, không, phải. Chúng ta phải sửa điều này. 716 01:10:51,956 --> 01:10:52,957 Vậy nên, um... 717 01:10:53,833 --> 01:10:55,005 Những gì chúng ta sẽ làm là ... 718 01:10:55,626 --> 01:10:57,048 Cô sẽ xóa sạch ổ cứng của cô ấy 719 01:10:57,754 --> 01:10:58,926 Cô sẽ xóa nó thật sạch sẽ 720 01:10:59,380 --> 01:11:00,381 Bum. Xong. 721 01:11:00,465 --> 01:11:02,513 Sự khởi đầu tươi mới chết tiệt đúng không? Yeah. 722 01:11:03,301 --> 01:11:06,396 Khi cô ấy tỉnh dậy, cô ấy sẽ không nhớ cô... 723 01:11:10,433 --> 01:11:14,233 hay một chút gì về cái đống chết tiệt này 724 01:11:16,397 --> 01:11:17,615 Khi cô ấy tỉnh dậy.. 725 01:11:19,233 --> 01:11:20,655 Cô ấy sẽ nhìn thấy tôi 726 01:11:30,787 --> 01:11:31,788 Cô ấy sẽ... 727 01:11:33,831 --> 01:11:34,832 Cô ấy sẽ yêu tôi. 728 01:12:29,136 --> 01:12:30,729 Chúng nó đang ở đó! Bắt chúng! 729 01:12:30,930 --> 01:12:34,434 Nhanh lên! Lối này! Nhanh cmn lên! Chúng đang ở đó! 730 01:12:35,977 --> 01:12:36,978 Bắt chúng! 731 01:12:58,082 --> 01:12:59,083 Cái đ...t! 732 01:13:38,915 --> 01:13:39,916 Không, làm ơn! 733 01:14:02,021 --> 01:14:04,524 Là chỗ chết tiệt của tao. Tao là jefe - con sếp chết tiệt đây 734 01:14:07,526 --> 01:14:08,948 Cút cm chúng mày đi! 735 01:14:25,086 --> 01:14:26,087 Yeah! 736 01:14:26,337 --> 01:14:27,429 Đcm mày! 737 01:14:35,513 --> 01:14:37,607 Mày sẽ không còn đau đớn cái đ...t gì nữa, mẹ kiếp! 738 01:15:23,394 --> 01:15:25,397 Mày thích thế? Mày thích thế hả? 739 01:15:35,281 --> 01:15:36,499 Con chó cái chết tiệt! 740 01:15:49,795 --> 01:15:50,796 Chào cô em! 741 01:15:51,547 --> 01:15:52,548 Dừng lại! 742 01:15:54,425 --> 01:15:55,426 Bắt lấy chúng 743 01:16:02,600 --> 01:16:05,149 Chúng nó cố bắt cô dâu của tao 744 01:16:06,687 --> 01:16:07,734 Cô ấy là của tao! 745 01:16:10,608 --> 01:16:12,451 Chúng nó cố gắng làm bạn với cô ấy 746 01:16:13,694 --> 01:16:15,116 đem cô ấy đi khỏi tao! 747 01:16:16,572 --> 01:16:17,573 Cô ấy là của tao! 748 01:16:19,658 --> 01:16:20,705 Để chúng ngồi kia. 749 01:16:20,951 --> 01:16:22,419 - Đi nào. - Ash... Ash! 750 01:16:30,002 --> 01:16:31,094 Cắt đầu chúng nó 751 01:16:35,758 --> 01:16:36,930 Đó không phải là em, Ash. 752 01:16:49,105 --> 01:16:50,232 Đừng nghe hắn, Ash. 753 01:16:51,732 --> 01:16:52,733 Đó không phải là em 754 01:16:53,776 --> 01:16:54,868 Không phải cậu 755 01:16:55,694 --> 01:16:56,821 Không phải em 756 01:16:58,572 --> 01:16:59,573 Giết chúng! 757 01:17:00,074 --> 01:17:01,542 - Giết chúng ngay. - Không. 758 01:17:10,501 --> 01:17:12,344 Dừng lại, con chó cái ma quỷ kia! 759 01:17:30,020 --> 01:17:33,195 Giết chúng! 760 01:17:45,286 --> 01:17:46,788 Không! 761 01:18:27,161 --> 01:18:28,162 - Dừng lại! - Cái gì? 762 01:18:28,245 --> 01:18:29,291 - Dừng xe lại! - Vì sao? 763 01:18:29,371 --> 01:18:30,334 - Dừng lại! - Vì sao? 764 01:18:30,414 --> 01:18:31,961 - Ash, cậu đang làm gì thế? - Dừng lại! Xuống xe! 765 01:18:37,546 --> 01:18:38,513 Em đang làm gì thế? 766 01:18:39,673 --> 01:18:40,595 Ash! 767 01:20:05,759 --> 01:20:06,760 Lãnh chúa đã chết 768 01:20:10,264 --> 01:20:11,732 Nhưng kẻ khác sẽ thay thế hắn 769 01:20:18,981 --> 01:20:20,483 Thế giới này không có ký ức 770 01:20:42,296 --> 01:20:43,718 Mọi người, hoàng tử đã về! 771 01:20:44,965 --> 01:20:46,217 Tôi phải đi làm gì đó. 772 01:20:47,551 --> 01:20:48,552 Cái gì? 773 01:20:49,094 --> 01:20:50,095 Em định đi đâu? 774 01:20:54,767 --> 01:20:56,019 Anh đã cho em một linh hồn 775 01:21:37,810 --> 01:21:38,811 Mẹ 776 01:21:40,354 --> 01:21:41,355 Mẹ! 777 01:21:43,440 --> 01:21:44,737 Con có phương thuốc! 778 01:22:23,730 --> 01:22:24,731 Con trai tôi... 779 01:22:47,963 --> 01:22:49,636 Chúng tôi tiếp tục trở đi ... 780 01:22:52,259 --> 01:22:53,852 tìm kiếm những người khác như tôi 781 01:22:55,762 --> 01:22:58,811 Chúng tôi phải tìm họ và chỉ cho họ những gì chúng tôi đã học được. 782 01:23:00,642 --> 01:23:03,771 Điều đó vượt ra ngoài tất cả trí tuệ và kiến thức để tồn tại một cái gì đó lớn hơn, 783 01:23:05,856 --> 01:23:08,154 thứ gì đó mạnh hơn bất kỳ người nào, 784 01:23:10,027 --> 01:23:11,028 bất kỳ vũ khí nào 785 01:23:14,740 --> 01:23:15,741 Hy vọng 786 01:23:16,000 --> 01:23:23,000 vuquan.hp@gmail.com, dịch từ phụ đề tiếng Anh của Luis-subs tại https://subscene.com. Thanks! 787 01:24:11,213 --> 01:24:13,807 Mấy thằng, sao dùng quá lâu đồ ăn của tao? 788 01:24:14,508 --> 01:24:16,852 Người dắt mối có thể ăn gì đó xung quanh cái chỗ chết tiệt này? 789 01:24:17,636 --> 01:24:19,224 Chết tiệt, nếu tao phải đợi lâu hơn, 790 01:24:19,304 --> 01:24:21,648 Tao thề là tao sẽ ghi dấu chân lên một cái mông của một trong những con chó cái này! 791 01:24:22,808 --> 01:24:23,809 Cái đ...t! 792 01:24:24,726 --> 01:24:26,945 Ahh! Đm con chó cái! 793 01:24:29,481 --> 01:24:30,569 Tất cả các cậu được tự do! 794 01:24:30,649 --> 01:24:32,117 Mày làm cái chết tiệt gì thế? 795 01:24:36,363 --> 01:24:38,081 Đm! Rosie! 796 01:24:39,533 --> 01:24:40,375 Rosie! 797 01:24:42,160 --> 01:24:45,039 Đm! Cứu! Ai đó cứu! 798 01:24:45,455 --> 01:24:46,456 Đmmm!