1 00:00:01,060 --> 00:00:02,540 من باردار هستم 3 00:00:04,060 --> 00:00:05,060 تو یک بچه ناز بودی 4 00:00:05,140 --> 00:00:06,620 من هیجان زده هستم، هلن 5 00:00:06,820 --> 00:00:08,020 این یک شروع جدید برای ماست 6 00:00:08,100 --> 00:00:09,780 بنابراین، منم هستم؟ 7 00:00:09,860 --> 00:00:12,340 من میخوام تو بخشی از زندگی من باشی 8 00:00:12,420 --> 00:00:13,500 آدام پرین 9 00:00:13,740 --> 00:00:14,740 به من بگو که اون نیست 10 00:00:14,820 --> 00:00:16,580 -هلن، به من بگو -نمیدونم 11 00:00:16,660 --> 00:00:17,660 چرا؟ 12 00:00:17,740 --> 00:00:18,980 چرا اینکار و برای من میکنی؟ 13 00:00:19,060 --> 00:00:20,060 لطفا بیا خونه 14 00:00:20,140 --> 00:00:21,220 حداقل سعی کن 15 00:00:21,300 --> 00:00:23,380 میدونی چیه، هلن، درست الان، من حتی نمیتونم بهت نگاه کنم 16 00:00:24,820 --> 00:00:26,700 17 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 18 00:01:27,860 --> 00:01:30,380 هرکسی اولین بار عصبی میشه.آروم باش 19 00:01:30,460 --> 00:01:32,220 با این آشغال AC چی 20 00:01:32,300 --> 00:01:33,660 هیچ کس دیگه ای عرق ندیده 21 00:01:33,740 --> 00:01:34,780 این همه من گفتم 22 00:01:34,860 --> 00:01:37,220 -با بعضی از آهنگ ها یا چیزی 23 00:01:37,300 --> 00:01:40,420 -هیچ آهنگی نیست. تو باید تمرکز کنی 24 00:01:40,500 --> 00:01:43,900 بله، خانم، تو می خوای به خدمه بپیوندی، تو باید اینکار و بکنی 25 00:01:52,340 --> 00:01:53,340 درست اون یکیه 26 00:01:53,420 --> 00:01:55,700 -چرا این یکی؟ -اون خودش انتخاب کرد 27 00:02:02,380 --> 00:02:03,380 28 00:02:17,700 --> 00:02:18,700 خیلی خب اینکار و بکن 29 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 اینکار و بکن 30 00:02:22,500 --> 00:02:24,740 -شلیک کن! 31 00:02:24,820 --> 00:02:25,860 برو، آره! 32 00:02:25,940 --> 00:02:27,020 برون برون! 35 00:02:34,940 --> 00:02:35,940 برو اونجا هلن 36 00:02:38,100 --> 00:02:39,180 ممنون 38 00:02:55,940 --> 00:02:57,060 بیا تو 39 00:02:58,540 --> 00:03:00,020 تعجب کردی! 40 00:03:00,860 --> 00:03:02,740 تو! 41 00:03:02,820 --> 00:03:04,740 -اوه 42 00:03:04,820 --> 00:03:06,140 -شما بجه ها -میدونستیم تو میخوای 43 00:03:06,220 --> 00:03:07,420 سعی کنی بی سر و صدا بری بیرون 44 00:03:07,500 --> 00:03:09,660 ولی ما نمیخواستیم بذاریم اتفاقی بیافته، بیا اینجا 45 00:03:09,740 --> 00:03:11,740 درسته.چجوری اینکار و کردی، نگه دار؟ چطور.چطوری من این کار و کردم؟ 46 00:03:11,820 --> 00:03:12,980 -فقط فقط... 47 00:03:13,060 --> 00:03:14,220 برو اونجا 48 00:03:15,460 --> 00:03:16,500 اوه! 49 00:03:17,260 --> 00:03:18,260 تو خوبی؟ 50 00:03:18,540 --> 00:03:20,380 -اوه -هلن اون بچه است؟ 51 00:03:20,460 --> 00:03:22,260 -آه! -لعنتی با آمبولانس تماس بگیر! 52 00:03:22,340 --> 00:03:23,820 نه! تعجب کردی! 54 00:03:27,220 --> 00:03:30,260 اوه زودباش. من مقدار زیادی هورمون پروازی گرفته ام 55 00:03:30,340 --> 00:03:32,460 -این واقعا خنده داره 56 00:03:34,300 --> 00:03:36,860 -اوه عالیه -ممنونم بریان 57 00:03:37,540 --> 00:03:39,460 -اوه ممنون 58 00:03:39,540 --> 00:03:40,860 این برای منه؟ممنون 59 00:03:41,020 --> 00:03:42,860 پس برای همه اینا آماده هستی؟ 60 00:03:43,860 --> 00:03:45,220 مرخصی زایمان 61 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 اره 62 00:03:46,380 --> 00:03:50,060 دستورالعمل و بخون. نکته اصلی اینکه تو فقط سعی کن اونا رو زنده نگه داری 64 00:03:54,300 --> 00:03:57,180 -نه، این... نه، آدام -هی، فقط... اجازه بده این و بگیرم 65 00:03:57,260 --> 00:03:59,140 -این خوبه، بیا -در واقع... 66 00:03:59,220 --> 00:04:01,180 اره ممنون 68 00:04:16,860 --> 00:04:17,900 اره 70 00:04:22,740 --> 00:04:23,820 سلام 71 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 تو اینجا 72 00:04:26,660 --> 00:04:28,220 -سلام -سلام 73 00:04:29,300 --> 00:04:30,580 اونا پارتی راه انداختن 74 00:04:30,660 --> 00:04:33,140 اره، می دونم، اونا منو دعوت کردن 75 00:04:33,220 --> 00:04:34,460 و تو رد شدی 76 00:04:34,540 --> 00:04:36,580 خب،می دونم که چقدر از این چیزها نفرت داری 77 00:04:36,660 --> 00:04:38,780 آره -کی اونجا بود؟ 78 00:04:38,860 --> 00:04:40,180 اوه، فقط معمولی 79 00:04:40,820 --> 00:04:41,820 درسته 80 00:04:42,340 --> 00:04:44,460 این چیز هنوز نمی تونه دو دقیقه بشینه 81 00:04:44,540 --> 00:04:47,020 خب، اون، بعدش مامانش و میگیره 82 00:04:48,380 --> 00:04:50,100 صبحانه خوردی؟ 83 00:04:50,180 --> 00:04:52,660 نه، اما یک کوه کار دارم تا بتونم از اون عبور کنم، بنابراین، نه 84 00:04:52,740 --> 00:04:54,860 آه، من می تونم... می تونم کارها رو سریع انجام بدم 85 00:04:55,780 --> 00:04:57,820 بله، بله، درسته،بعضی چیزای سریع 86 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 اره؟ 87 00:05:03,260 --> 00:05:04,300 این خوبه 88 00:05:06,140 --> 00:05:07,700 تو این آخر هفته؟ 89 00:05:07,780 --> 00:05:09,780 50/50، چرا؟ 90 00:05:10,900 --> 00:05:12,780 ما درباره دنبال کردن خانه ها صحبت کردیم و 91 00:05:12,860 --> 00:05:14,660 فک کردم که قرار ملاقات های خاصی و تنظیم کنم 92 00:05:14,740 --> 00:05:16,580 اره نمیدونم چیکار کنم متاسفم 93 00:05:19,100 --> 00:05:21,100 ما باید یک محل بزرگتر برای یک بچه داشته باشیم 94 00:05:21,580 --> 00:05:23,660 هلن، بچه ها مثل این بزرگ هستن 95 00:05:23,740 --> 00:05:25,460 می دونی، اونا تو سبد Moses می خوابن 96 00:05:25,540 --> 00:05:28,460 اما کالسکه، و تغییر میز ها، و همه چیز دیگه 97 00:05:28,540 --> 00:05:31,900 ما هنوز اون و جمع آوری نکردیم،اون هیچ فضایی و برداشت نمی کنه 98 00:05:31,980 --> 00:05:34,380 درسته. پس ما میخوایم خودمون و با وام مسکن بکشیم 99 00:05:34,460 --> 00:05:35,740 چرا ما یکمی تنگ شدیم 100 00:05:35,820 --> 00:05:38,700 -ما میتونیم اون و پرداخت کنیم -اره اگه هیچوقت بیرون نریم میتونیم 101 00:05:39,260 --> 00:05:42,460 ما یک بچه داریم. البته ما هیچوقت نمیخوایم دوباره بریم بیرون 102 00:05:43,660 --> 00:05:46,100 -هنوز با DCI صحبت داری؟ -درمورد چی؟ 103 00:05:47,140 --> 00:05:49,540 در مورد تمدید مرخصی 104 00:05:49,620 --> 00:05:50,900 نه من ندارم هلن 105 00:05:50,980 --> 00:05:52,660 اون چیزهای مهمتری برای فک کردن داره 106 00:05:52,740 --> 00:05:54,260 و میدونی چیه؟ کاملا صریح، پس من دارم 107 00:05:54,940 --> 00:05:57,220 -مهمتر از بچه؟ -بچه من؟ 108 00:05:58,740 --> 00:05:59,940 آه، بیا امیدوار باشیم، آه؟ 111 00:06:14,180 --> 00:06:16,100 هی پدر یه کار جدید پیدا کرده 112 00:06:16,180 --> 00:06:18,420 -ولی مومیایی که حرف نمیزنه 114 00:06:20,300 --> 00:06:21,420 وای نه 115 00:06:24,700 --> 00:06:26,940 خیلی خب 116 00:06:27,300 --> 00:06:28,900 دوباره با پائول شروع کرد 117 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 عذاب آدام؟ 118 00:06:31,500 --> 00:06:33,140 اون نمیخواد اون و بکشه 119 00:06:34,260 --> 00:06:35,740 که من به عنوان پیشرفت می بینم اما... 120 00:06:36,380 --> 00:06:38,260 این فقط به این دلیل که بچه نزدیکتر میشه 121 00:06:38,740 --> 00:06:42,020 شاید پائول فقط نگران این که چجوری اون و حس می کنه که اون و می بینه 122 00:06:42,420 --> 00:06:43,420 اون دوسش داره 123 00:06:45,380 --> 00:06:46,860 اون واقعا بابای خوبیه 124 00:06:49,180 --> 00:06:51,260 من فقط می خوام پائول اونجا برای من باشه 125 00:06:51,660 --> 00:06:52,660 اون میخواد باشه 126 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 اون میخواد 127 00:06:54,380 --> 00:06:55,460 هر وقت که من نگاه میکنم 128 00:06:55,540 --> 00:06:58,220 it's like I've got "whore" written across my forehead 129 00:07:02,260 --> 00:07:05,100 نه. فقط با هم کنار میایم و لذت میبریم 130 00:07:10,620 --> 00:07:14,100 -اين يك توطئه زنانه است 131 00:07:14,180 --> 00:07:15,540 اون bollocks است ؟ 132 00:07:15,620 --> 00:07:16,980 شبیه به نخود فرنگی 133 00:07:17,060 --> 00:07:18,700 -چی؟ -نخود فرنگی 134 00:07:18,780 --> 00:07:21,380 اون همه اینا رو طراحی کرده تا ما احساساتی مثل اون نداشته باشیم 135 00:07:21,460 --> 00:07:22,780 -تو نمیتونی -ببین من بهت چی میگم 136 00:07:22,860 --> 00:07:23,900 من لگد زدم... 137 00:07:23,980 --> 00:07:26,260 در واقع، پائول اونجا بود اون اینو به من برگردوند 138 00:07:26,340 --> 00:07:27,500 من باید این و بشنوم 139 00:07:27,580 --> 00:07:30,580 من یک مرد با یک اسلحه تو آجیل فروشی گرفتم 140 00:07:30,660 --> 00:07:33,140 -ما هممون اونجا بودیم -جدی میگی 141 00:07:33,220 --> 00:07:36,300 سعی کن به من بگی که تولد بچه بیشتر از اون دردناک تره؟ 142 00:07:36,380 --> 00:07:38,900 من بهت چی گفتم؟ چجوری تو با من به این کار میای 143 00:07:39,060 --> 00:07:40,620 من میخوام از بازوی تو برای نیش زدن استفاده کنم 144 00:07:40,700 --> 00:07:42,260 و سپس می تونیم میزان درد چقدر گیج کننده است 145 00:07:42,340 --> 00:07:43,580 -تو اونجایی -طبیعیه 146 00:07:43,660 --> 00:07:45,100 چرا مامان طبیعت اون و دردناک تر میکنه؟ 147 00:07:45,180 --> 00:07:46,300 تو به ما میگی 148 00:07:46,380 --> 00:07:47,580 ببین میخوای من اینجا رو ول کنم؟ 149 00:07:47,660 --> 00:07:48,900 فک کنم تو ما رو نخود فرنگی فرض کردی 150 00:07:48,980 --> 00:07:50,100 من دخالت نمی کنم 151 00:07:50,180 --> 00:07:51,540 -ما باید همکار باشیم 152 00:07:51,620 --> 00:07:52,780 -مواد پدرخوانده؟ -اره 153 00:07:52,860 --> 00:07:54,300 یه دقیقه صبر کن. پدرخوانده؟ خدایان پری 154 00:07:54,380 --> 00:07:55,380 جلوی اون و بگیر 156 00:08:43,500 --> 00:08:44,500 من میترسم 157 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 از چی؟ 158 00:08:52,460 --> 00:08:55,740 اونا میگن که داشتن یک بچه فشار زیادی روی روابط ایجاد می کنه 159 00:08:58,860 --> 00:09:00,740 فک می کنی ما می تونیم بیشتر از این عمل کنیم؟ 160 00:09:02,580 --> 00:09:03,580 هلن... 161 00:09:06,100 --> 00:09:08,020 آرزو می کنم چیزا هم متفاوت باشن 162 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 باشه؟ 163 00:09:10,820 --> 00:09:11,820 ولی اونا نیستن 164 00:09:13,300 --> 00:09:15,140 ما فقط باید از اون استفاده کنیم 165 00:09:23,660 --> 00:09:24,820 پس منم هستم... 166 00:09:26,620 --> 00:09:28,540 من خیلی خیلی متاسفم 167 00:09:28,620 --> 00:09:29,620 اره میدونم 168 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 میدونم 170 00:10:34,780 --> 00:10:36,020 خدا 172 00:10:38,340 --> 00:10:40,540 سلام اون پائوله پیام و ول کن 173 00:10:40,620 --> 00:10:41,740 -هی 174 00:10:41,820 --> 00:10:42,820 دیر کردی 175 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 با من تماس بگیر 178 00:10:52,220 --> 00:10:53,220 دوست دارم 180 00:11:28,460 --> 00:11:29,980 -و دوباره! 186 00:12:22,980 --> 00:12:24,420 هی، باشه، متاسفم 187 00:12:25,260 --> 00:12:26,500 اون پائوله 190 00:14:03,580 --> 00:14:04,820 اون اونجا چیکار میکنه؟ 191 00:14:05,340 --> 00:14:06,340 نمیدونیم 192 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 نیمه شب تو یک ایستگاه اتوبوس تو گورتون 193 00:14:10,060 --> 00:14:11,300 باید کار کرده باشه 194 00:14:11,380 --> 00:14:12,500 فرض می کنم 195 00:14:12,580 --> 00:14:13,700 یادداشت هاش چی میگن؟ 196 00:14:13,780 --> 00:14:15,660 اون اونا رو ننوشته 197 00:14:16,540 --> 00:14:17,660 از کی تا حالا؟ 198 00:14:17,860 --> 00:14:19,900 جنبش های پائول اخیرا کمی تیزهوش بودن 199 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 چیدمان؟ 200 00:14:23,740 --> 00:14:25,460 ما حتی نمی دونستیم که اون شب گذشته کار می کرد 201 00:14:25,540 --> 00:14:27,220 اون به گری گفت تو خانه بمون 202 00:14:28,380 --> 00:14:31,260 هیچوقت فک نکردی اون ممکنه توضیح بده... 204 00:14:36,700 --> 00:14:38,980 فک کنم اون تقلب در مورد من بود،اون باید از من می پرسید؟ 205 00:14:41,020 --> 00:14:44,980 فک کنم تو ازم پرسیدی که همسر مرده من تو اطراف چرخ میزد؟ 206 00:14:45,060 --> 00:14:47,540 -تو جدا" چیزی پرسیدی؟ -نه، نه، هلن، همشون و نه 207 00:14:49,540 --> 00:14:50,900 ما به پایین اون می رسیم 208 00:14:52,020 --> 00:14:53,020 هلن 216 00:15:59,100 --> 00:16:03,020 پلیس متروپولیتن منچستر تحقیقات بزرگی انجام داده 217 00:16:03,100 --> 00:16:05,020 پس از مرگ یکی از افسرای خودشون، 218 00:16:05,100 --> 00:16:07,380 بازرس پائول هاپکینز 219 00:16:12,060 --> 00:16:13,060 گری 220 00:16:16,980 --> 00:16:18,180 اون هیجان زده بود 221 00:16:19,340 --> 00:16:21,060 شاید اون بچه آینده بود نمیدونم 222 00:16:21,580 --> 00:16:22,980 پریشانی؟ چطور؟ 223 00:16:23,500 --> 00:16:24,980 وقت زیادی و تو اداره میگذرونی 224 00:16:25,340 --> 00:16:27,220 توضیحات مبهم من سعی کردم درباره اون باهاش صحبت کنم 225 00:16:27,300 --> 00:16:28,900 اما اون فقط اون و دور انداخت 226 00:16:30,060 --> 00:16:31,540 هرچند ما همه وقتا رو دوست داریم ما نیستیم؟ 227 00:16:32,900 --> 00:16:34,140 این یک کار استرس زا است 228 00:16:34,220 --> 00:16:35,460 پس اون چیکار میکرد؟ 229 00:16:36,020 --> 00:16:37,620 نمیدونم. چک کن 230 00:16:37,700 --> 00:16:39,460 -خب، تو شریکش هستی -پس تو بودی 231 00:16:42,660 --> 00:16:43,780 اون همه چیز و بهت گفت؟ 232 00:16:45,820 --> 00:16:47,420 اون تو گورتون چیکاره بود؟ 233 00:16:48,220 --> 00:16:49,380 تو ایستگاه اتوبوس 234 00:16:49,460 --> 00:16:50,540 وقتی اون یه ماشین داشت؟ 235 00:16:50,620 --> 00:16:53,060 تو شروع به شکنجه کردن سوالای خودت می کنی، تو مریضی 236 00:16:53,580 --> 00:16:54,580 تو باید ناراحت باشی 237 00:16:55,740 --> 00:16:57,180 به دنبال خودت و بچه ات باش 240 00:17:05,260 --> 00:17:06,460 -تو راست میگی؟ -تی چی شده؟ 241 00:17:43,540 --> 00:17:44,660 دنبال چی میگردی؟ 242 00:17:44,740 --> 00:17:45,900 خب، اون فقط اخباره 243 00:17:47,740 --> 00:17:50,060 خیلی خب داداش. الان باید این و فراموش کنی. قبوله 244 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 باشه؟ 245 00:17:52,220 --> 00:17:53,220 بیخیال 246 00:17:57,620 --> 00:17:59,220 -آسونه، در مورد اون عکسبرداری؟ -ببین 247 00:17:59,460 --> 00:18:01,060 تو آزمون و گذروندی تو اون و شکستی داداش 248 00:18:01,220 --> 00:18:03,100 اون یک افسر پلیس بود اونم یه بچه تو راه داره 249 00:18:03,180 --> 00:18:05,300 پس؟ این یکی کمتر تغذیه میشه داداش 250 00:18:05,380 --> 00:18:06,820 اونا فقط نمیخوان یکی از اونا رو بکشن 251 00:18:06,900 --> 00:18:08,100 ببین درمورد تغذیه هیچی نمیدونم 252 00:18:08,180 --> 00:18:09,660 اونا حتی نمیدونن از کجا شروع کنن 253 00:18:09,740 --> 00:18:11,460 پس تا وقتی که اون و نگه داری 254 00:18:11,540 --> 00:18:13,420 و منظورش این نیست که با اون لعنتی ها بدون بالش حرف نزن 255 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 ما شیرین خواهیم بود 256 00:18:15,260 --> 00:18:16,540 خیلی خوب؟ فقط آروم باش 257 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 باشه 258 00:18:19,220 --> 00:18:21,980 راستش، پس، ویو و مایکی تو ماشین می مونن 259 00:18:22,140 --> 00:18:23,900 اونا اولش با گربه تماس می گیرن 260 00:18:23,980 --> 00:18:25,900 Find out what he wants and take the cash 261 00:18:25,980 --> 00:18:27,940 پس اونا رو به جوونا ارسال میکنی 262 00:18:28,020 --> 00:18:29,140 فک میکنی اون میخواد کجا بره؟ 263 00:18:29,220 --> 00:18:30,540 برای گرفتن چیزها 264 00:18:30,620 --> 00:18:33,100 دقیقا. پس اون میره، غذا بگیره، 265 00:18:33,180 --> 00:18:35,260 و بعدش اون و به گربه برمیگردونه تا به مربع اول برگرده 266 00:18:35,340 --> 00:18:39,020 سپس مایکی، هربار که اون چهار، پنج تن و میبرد، اون و به تخت برمیگردوند، 267 00:18:39,100 --> 00:18:40,380 ولش میکرد و بعدش برمیگشت 268 00:18:41,300 --> 00:18:43,340 چه اتفاقی افتاده داداش؟ 269 00:18:51,260 --> 00:18:52,740 -Wha gwan? -خیلی خب 270 00:18:58,380 --> 00:18:59,540 خیلی خب، بیا 271 00:19:01,060 --> 00:19:04,140 مطمئن شو که همه پولا بعد از افت میاد تو این جعبه 272 00:19:04,220 --> 00:19:06,420 پس تا آخر روز من میام و میبرمش 273 00:19:06,860 --> 00:19:09,020 کار آسونیه اگه Snap بتونه اینکار و انجام بده، هر کسی می تونه 275 00:19:10,180 --> 00:19:11,180 اره 276 00:19:11,260 --> 00:19:12,980 درسته، در واقع صبر کن 277 00:19:15,420 --> 00:19:17,820 درسته، هیچوقت گوشی خودت و به کار نگیر این یکی و نگه دار 278 00:19:17,900 --> 00:19:19,300 شماره ها رو تو اون ذخیره نکن 279 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 -باشه -دیدی؟ 280 00:19:21,380 --> 00:19:23,460 -اره -حالا برو داداش 281 00:19:23,540 --> 00:19:24,620 تو الان بخشی از خانواده هستی 282 00:19:25,260 --> 00:19:28,460 تیم های همسان به طور مساوی هستن، اما تو این راه پانل نشده 283 00:19:29,740 --> 00:19:30,740 این فیفاست؟ 284 00:19:31,660 --> 00:19:32,820 بازی خوبیه، آره؟ 285 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 می بینمت 286 00:19:36,820 --> 00:19:38,940 خب، من هلن مزخرف و نمیخوام ما هم زیاد نمیگیریم 287 00:19:39,260 --> 00:19:41,780 بی ام وی ما رو مظنون تصادف قرار گرفته بود 288 00:19:41,860 --> 00:19:44,220 راننده PR برای خیریه است 289 00:19:44,300 --> 00:19:45,340 قبلا نبود 290 00:19:45,540 --> 00:19:46,620 این مربوط به بانده؟ 291 00:19:47,780 --> 00:19:49,380 خب، ماشین تو Didsbury به سرقت رفته بود 292 00:19:49,460 --> 00:19:50,900 انجام تیراندازی تو اطراف شهر دیگه 293 00:19:50,980 --> 00:19:52,500 ممکنه یک دستور منطقه ای باشه 294 00:19:52,580 --> 00:19:54,020 چرا زن تصادفی و هدف قرار میده؟ 295 00:19:56,620 --> 00:19:57,620 CCTV? 296 00:19:57,700 --> 00:19:59,660 -ما الان با اونیم -پزشک قانونی؟ 297 00:19:59,740 --> 00:20:01,460 Mondeo وقتی که ما اون و پیدا کردیم سوخته بود 298 00:20:01,540 --> 00:20:02,980 پس، ما خیلی اونجا رو نمی خوایم بگردیم 299 00:20:03,220 --> 00:20:04,780 BMW هنوز مورد بررسی قرار گرفته 300 00:20:04,940 --> 00:20:05,940 کجا؟ 301 00:20:07,660 --> 00:20:10,140 ما هرچه زودتر می تونیم اینکار و بکنیم به من اعتماد کن 302 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 هر شاهدی؟ 303 00:20:17,100 --> 00:20:18,420 یک زن و شوهر تو ماشین خودشونن 304 00:20:18,500 --> 00:20:21,060 فک کنم اونا ممکنه با مردی مثل پائول حرف زده باشن 305 00:20:21,220 --> 00:20:23,140 ممکنه اون فقط یک رهگذر باشه 306 00:20:23,220 --> 00:20:24,300 درمورد چی... 307 00:20:24,820 --> 00:20:26,060 درمورد زن تو ماشین چی؟ 308 00:20:26,700 --> 00:20:28,180 اون خوبه 309 00:20:28,260 --> 00:20:31,420 استخون گردن اون شکسته چهره اون خیلی داغونه 310 00:20:31,500 --> 00:20:33,220 کسی باهات ملاقات کرده؟ 311 00:20:33,300 --> 00:20:34,420 خونواده؟ 312 00:20:34,500 --> 00:20:36,180 اره خواهرم نزدیک من زندگی میکنه 313 00:20:36,260 --> 00:20:37,580 درمورد والدین پائول؟ 314 00:20:37,660 --> 00:20:38,860 اونا تو هتل هستن 315 00:20:41,180 --> 00:20:42,540 تو در مراسم تصمیم به تشييع جنازه رو گرفتی؟ 316 00:20:43,020 --> 00:20:45,500 اره منظورم اینه که ما قطعا یه نفر و داریم 317 00:20:46,060 --> 00:20:47,620 فک کنم این براش بهتره، نه؟ 318 00:20:49,460 --> 00:20:51,380 منظورم این بود که تو یک پلیس رسمی می خواستی... 319 00:20:51,460 --> 00:20:52,460 اره میدونم 320 00:20:54,980 --> 00:20:56,100 میتونم آدرس اون و داشته باشم؟ 321 00:20:56,180 --> 00:20:57,540 -متاسفم؟ -خانم 322 00:20:57,620 --> 00:20:59,540 تو BMW. من میخوام باهاش حرف بزنم 323 00:21:02,420 --> 00:21:03,540 ایده ی خوبیه؟ 324 00:21:03,980 --> 00:21:05,300 چیکار میخوای باهام بکنی تد؟ 325 00:21:06,220 --> 00:21:08,020 -من همین اطراف می شینم... -هلن 326 00:21:08,220 --> 00:21:09,500 برو خونه 327 00:21:10,380 --> 00:21:11,380 استراحت کن 329 00:21:13,540 --> 00:21:14,540 آقا 330 00:21:15,700 --> 00:21:16,780 -سلام -هی 331 00:21:16,860 --> 00:21:17,860 یه دقیقه وقت داری؟ 333 00:21:45,700 --> 00:21:46,940 ممنونم 335 00:21:49,860 --> 00:21:50,860 تو خوبی؟ 337 00:22:21,860 --> 00:22:22,900 من دوست دخترشم 338 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 کوپر مرده 339 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 بیا تو 340 00:22:33,460 --> 00:22:34,460 کی؟ 341 00:22:35,660 --> 00:22:36,700 بیشتر از یه هفته است 342 00:22:39,060 --> 00:22:40,100 اون دختره یا پسر؟ 343 00:22:40,580 --> 00:22:41,980 خب، قطعا یکی از اوناست 344 00:22:43,860 --> 00:22:44,860 تو اسم هم داری؟ 345 00:22:48,740 --> 00:22:49,740 ما نمیتونیم موافقت کنیم 346 00:22:50,940 --> 00:22:52,700 پس من باید راه خودم و برم 347 00:22:53,460 --> 00:22:54,780 یا میتونم به افتخار یادت کنم 348 00:22:57,100 --> 00:22:58,980 احتمالا فقط وقتی تصمیم می گیرم که چهره اش و ببینم 349 00:22:59,900 --> 00:23:00,900 ببین اون مناسبت ها چیه 350 00:23:02,860 --> 00:23:05,460 -متاسفم -اوه، پاتریک، این هلن 351 00:23:05,540 --> 00:23:06,740 اون یک افسر پلیس 352 00:23:07,020 --> 00:23:08,020 خدای من ما... 353 00:23:08,660 --> 00:23:09,780 ما همه این کارا رو کردیم 354 00:23:10,620 --> 00:23:12,460 -این دوجین اظهارات ساخته شده است... پاتریک 355 00:23:13,860 --> 00:23:16,580 این شوهر هلن بود که تو ایستگاه اتوبوس کشته شد 356 00:23:16,660 --> 00:23:17,660 شریک واقعی 357 00:23:19,220 --> 00:23:20,220 ما ازدواج نکردیم 358 00:23:31,100 --> 00:23:32,300 باید وحشتناک باشه 359 00:23:32,460 --> 00:23:33,460 در حال شلیک کردن؟ 360 00:23:34,700 --> 00:23:37,180 همه این اتفاقات فوق العاده سریع رخ داد 361 00:23:38,820 --> 00:23:40,180 میدونم همه همین و میگن 362 00:23:41,180 --> 00:23:44,380 اما یک دقیقه پیش این ماشین کنار من بود 363 00:23:44,460 --> 00:23:45,740 و عکس ها اونجاست 364 00:23:45,820 --> 00:23:47,460 بعدا من تو آمبولانس ام 365 00:23:49,660 --> 00:23:51,580 تو در Gorton چیکار کردی؟ 366 00:23:52,460 --> 00:23:53,860 با هر چیزی کار داری؟ 367 00:23:53,940 --> 00:23:55,340 یک پلیس، همیشه پلیسه 368 00:23:55,420 --> 00:23:56,980 در واقع، من اینجا نیستم... 369 00:23:57,180 --> 00:23:58,740 يك مقام رسمي 370 00:23:58,900 --> 00:24:01,220 -پس چی... چرا اینجا هستی؟ پاتریک 371 00:24:01,420 --> 00:24:03,580 من سعی می کنم بفهمم که چرا دوست پسر من مرده 372 00:24:05,580 --> 00:24:06,580 آه بله 373 00:24:10,380 --> 00:24:12,980 من با یک دوست یه نوشیدنی خوردم 374 00:24:13,100 --> 00:24:17,100 و قبل از اینکه بپرسی، این تنها یک نوشیدنی بود، و من بیش از حد محدود نبودم 375 00:24:22,780 --> 00:24:24,340 فک می کردم تو ازم نفرت داشتی؟ 376 00:24:25,420 --> 00:24:26,980 چون اون ماشین من بود... 377 00:24:29,220 --> 00:24:31,500 اره فک کنم ممکنه 378 00:24:32,940 --> 00:24:33,940 ولی اون میخواست احمق باشه 379 00:24:34,660 --> 00:24:36,540 تو هم به اندازه اون قربانی هستی 380 00:24:43,380 --> 00:24:45,300 معذرت میخوام. نمیدونم چرا من اومدم. من فقط... 381 00:24:46,700 --> 00:24:49,540 فک میکنی اونا زن های اون ماشین و پیدا میکنن؟ 382 00:24:49,660 --> 00:24:53,180 خب، جایی که باندهای مربوط به اون هست، معمولا برای صحبت کردن مردم سخته، اما 383 00:24:53,820 --> 00:24:55,540 مطمئنم که همکارای من بهترین کار و میکنند 384 00:24:56,460 --> 00:25:00,260 با همکارات حرف میزنی، من تعجب می کنم که بتونی به من کمک کنی؟ 385 00:25:00,740 --> 00:25:02,700 -البته -اون BMW است 386 00:25:02,780 --> 00:25:04,140 من باید بدونم اونا با اون کار کرده اند 387 00:25:04,460 --> 00:25:05,500 تا وقتی که ماشین و برگردونیم، 388 00:25:05,580 --> 00:25:06,980 ما نمی تونیم بیمه رو مرتب کنیم، دیدی 389 00:25:08,020 --> 00:25:09,700 من اون و به بالای فهرست اولویت ام قرار دادم 390 00:25:13,220 --> 00:25:15,140 نگران نباش، سارا، من خودم میبرمش 392 00:25:28,700 --> 00:25:30,060 چقدر خون اونجاست؟ 393 00:25:30,140 --> 00:25:32,620 زیاد مطمئن نیستم 394 00:25:33,660 --> 00:25:34,740 مشکلی هست؟ 395 00:25:35,740 --> 00:25:38,060 اون نمیتونه... نمیتونه یه مشکل باشه 396 00:25:38,140 --> 00:25:40,340 سعی کن آروم بمونی من چکش میکنم 397 00:25:56,860 --> 00:25:57,900 بچه خوبه 398 00:25:59,540 --> 00:26:01,180 کدومش میتونه بیشتر مال تو باشه 399 00:26:02,020 --> 00:26:03,580 تو واقعا به استراحت نیاز داری، هلن 400 00:26:05,820 --> 00:26:07,740 بهترین راه برای حس لگد زدن بچه اته 401 00:26:08,940 --> 00:26:10,620 حس میکنم اون تمام وقت لگد میزد ، من نمیتونم؟ 404 00:26:22,260 --> 00:26:24,020 بووم! مثل یک شاتگان، آره؟ 405 00:26:24,100 --> 00:26:25,380 پس من از پنجره میرم... 406 00:26:27,420 --> 00:26:29,020 -کاملا حق با شماست؟ -چه خبره؟ 407 00:26:29,100 --> 00:26:30,460 ما امروز پول و می گیریم؟ 408 00:26:30,540 --> 00:26:31,700 اره. من الان این کار و میکنم 409 00:26:31,780 --> 00:26:32,820 خیلی خب 410 00:26:33,340 --> 00:26:34,860 مرتب سازی برای اون آسونه؟ 411 00:26:42,940 --> 00:26:44,020 می دونی چه اتفاقی میافته؟ 412 00:26:44,100 --> 00:26:45,380 نه نمیدونم 413 00:26:45,940 --> 00:26:47,940 خب داداش اون و قبول کن 414 00:26:48,820 --> 00:26:49,860 ممنونم 415 00:26:52,340 --> 00:26:54,100 این پول زیادیه داداش تو میخوای اون و خرج کنی؟ 416 00:26:55,060 --> 00:26:56,060 نمیدونم 417 00:26:57,500 --> 00:26:59,740 اه باید بدونی تو میخوای اون و خرج کنی؟ 418 00:26:59,820 --> 00:27:01,180 اون شوخی میکنه داداش برو 419 00:27:01,260 --> 00:27:02,260 درسته 420 00:27:02,660 --> 00:27:05,780 -من یک سوال ازت پرسیدم، داداش -شنیدی، ریدی به خودت 421 00:27:05,860 --> 00:27:07,220 T، بچه رو برگردون 422 00:27:07,620 --> 00:27:08,620 خیلی خب 423 00:27:09,460 --> 00:27:10,820 -بعدا می بینمت -مواظب باش T 424 00:27:10,940 --> 00:27:12,180 -چی؟ -می بینمت 427 00:27:35,660 --> 00:27:36,700 -سلام 428 00:27:36,780 --> 00:27:37,900 سلام عزیزم 429 00:27:40,380 --> 00:27:41,380 سلام 430 00:27:43,100 --> 00:27:44,140 حالت چطوره؟ 431 00:27:44,220 --> 00:27:45,740 -خوبی؟ -خوبم 432 00:27:45,820 --> 00:27:46,820 خسته ای 433 00:27:47,180 --> 00:27:48,420 اون تغذیه رو متوقف نمیکنه 434 00:27:48,500 --> 00:27:50,060 اون مثل یک قاتل چاق بزرگ تموم میشه 436 00:27:51,820 --> 00:27:53,300 تو همه کثافت ها رو تو خیابون میبینی؟ 437 00:27:53,700 --> 00:27:54,900 آره، آره،درمورد همشون چی؟ 438 00:27:54,980 --> 00:27:56,340 فک کنم در مورد پلیس مرده باشه 439 00:27:56,540 --> 00:27:57,660 چه پلیس مرده ای؟ 440 00:27:57,740 --> 00:27:59,100 تو مگه اون و تو تلویزیون ندیدی 441 00:28:00,100 --> 00:28:01,100 نه 442 00:28:02,700 --> 00:28:03,820 روزت چطور بود؟ 443 00:28:03,900 --> 00:28:05,060 آره، آره، خوبه 444 00:28:05,740 --> 00:28:08,140 -اونجا صبر کن -مثل اینکه من هر جا میرم 445 00:28:10,860 --> 00:28:12,260 تا دا! 446 00:28:12,420 --> 00:28:13,420 اوه! 447 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 -یکی گرفتی -من گفتم 448 00:28:15,580 --> 00:28:17,900 به تو گفتم، من برای تو و لئون میخوام چیکار کنم 449 00:28:17,980 --> 00:28:18,980 و منم کردم ، نکردم؟ 450 00:28:34,780 --> 00:28:35,780 اسنپ؟ 451 00:28:43,900 --> 00:28:44,900 اسنپ؟ 453 00:29:30,500 --> 00:29:32,060 باشه، من این کار و کردم من می تونم اون کار و بکنم 454 00:29:32,140 --> 00:29:34,420 برو پایین. من یک پس زمینه بهتر می خوام 455 00:29:34,500 --> 00:29:35,820 به اون حرفه ای نگاه بکن 456 00:29:35,900 --> 00:29:38,100 -راستش، لبخند بزن مثل اینکه منو دوست داری 458 00:29:39,900 --> 00:29:42,340 -اوه خدایا! این خیلی بده 461 00:29:56,420 --> 00:29:57,540 چیزای پائول 462 00:29:57,620 --> 00:30:00,500 ما قفل خودمون و پاک می کنیم، چون یکی اون و لازم داره 465 00:30:47,540 --> 00:30:50,260 دوتا پیام جدید داری 466 00:30:51,780 --> 00:30:55,100 هی دیر کردی. باهام تماس بگیر 467 00:30:58,300 --> 00:31:00,460 دوست دارم 469 00:32:35,740 --> 00:32:37,580 پائول؟ -این فرانکه 470 00:32:37,780 --> 00:32:40,220 -این کیه؟ اسم من هلنه 471 00:32:40,380 --> 00:32:42,780 منم... منم دوست دختر پائول ام 472 00:32:43,060 --> 00:32:45,660 -خوبه -متاسفم که تو هم مثل این دعوت شدی 473 00:32:45,740 --> 00:32:49,580 من فقط گوشی خودم و داشتم و میترسم با مرده پائول حرف بزنم 474 00:32:59,020 --> 00:33:01,300 -نمیدونی؟ -نه 475 00:33:03,380 --> 00:33:05,580 -این خبره -چه خبری؟ 476 00:33:07,140 --> 00:33:08,500 چه اتفاقی افتاده؟ 477 00:33:09,340 --> 00:33:11,260 -تصادف -تصادف؟ 478 00:33:11,380 --> 00:33:12,460 تصادف ماشین 479 00:33:12,700 --> 00:33:14,860 -پائول راننده بود؟ -نه 480 00:33:15,340 --> 00:33:19,460 نه، اون تو ایستگاه اتوبوس کشته شد 481 00:33:19,660 --> 00:33:21,460 ایستگاه اتوبوس؟ اون یک ماشین داشت 482 00:33:22,420 --> 00:33:23,420 اره، اون داشت 483 00:33:24,780 --> 00:33:29,140 ما جزئیات و نداریم... اما، برای مراسم تشییع جنازه 484 00:33:29,860 --> 00:33:33,180 من باید منتظر بمونم تا جسدش و ول کنن 485 00:33:33,500 --> 00:33:35,180 ولی اگه تو آدرس خودت و بهم بدی 486 00:33:35,260 --> 00:33:37,260 میتونم جزئیات و برات بفرستم 487 00:33:38,940 --> 00:33:42,060 اون فقط میگه فرانک تلفن خودش و داشت پس... 488 00:33:42,980 --> 00:33:46,340 -اسم خونوادگی تو چیه؟ -لینل. فرانک لینل 489 00:33:46,420 --> 00:33:49,780 -و آدرس؟ -باهات تماس میگیرم 491 00:34:02,060 --> 00:34:04,060 من میخوام درمورد فرانک لینل بدونم 492 00:34:04,340 --> 00:34:06,860 -لینل؟ این اسم و از کجا گرفتی؟ -اون کیه؟ 493 00:34:07,580 --> 00:34:10,580 از جرایم سازمان یافته بپرس اون از تکه های منچستر فرار کرد 494 00:34:11,540 --> 00:34:14,140 -من هیچوقت اون و نشنیدم -اره اون مدرسه قدیمیه 495 00:34:14,260 --> 00:34:15,700 اون همه رو تو جیبش داشت 496 00:34:15,780 --> 00:34:17,460 الان اون روشهای مشکوک و استخدام میکنه 497 00:34:17,540 --> 00:34:20,620 تأمین قرارداد با شرکت های ساخت و ساز و توسعه 498 00:34:20,780 --> 00:34:23,860 اون کسی نیست که بخوای طرف اشتباهی و بگیری 499 00:34:24,140 --> 00:34:27,380 دلیلی وجود داره که پائول تو ارتباط با اون از طریق کار بود؟ 500 00:34:27,460 --> 00:34:28,820 نه.چرا؟ 501 00:34:29,420 --> 00:34:32,500 اونا در تماس بودن پیام های متنی. تقریبا دوستانه 502 00:34:36,540 --> 00:34:39,380 میدونی تو یه روز دیگه درمورد چی حرف میزنی... 503 00:34:39,460 --> 00:34:40,940 درمورد اینکه اون چطور هیجان زده شد 504 00:34:41,020 --> 00:34:42,340 -و این کار اون و تحت تاثیر قرار داد؟ هلن 505 00:34:42,580 --> 00:34:44,380 -نه، حقیقت و بگو 506 00:34:44,740 --> 00:34:46,180 اون درگیر چیزی بود که اون نباید داشته باشه؟ 507 00:34:46,260 --> 00:34:47,340 من اینو نگفتم 508 00:34:47,420 --> 00:34:49,260 خب، پس چرا اون با جنایتکارها گلاویز شد؟ 509 00:34:49,340 --> 00:34:50,540 خیلی خوب 510 00:34:50,620 --> 00:34:52,340 اون به من گفت چه اتفاقی افتاده 511 00:34:53,620 --> 00:34:54,620 امور شما 512 00:34:55,460 --> 00:34:58,020 اگه صادق باشم، I think it did his fucking head in 513 00:35:01,820 --> 00:35:04,100 من اون اطراف چرخ میزدم اون و توضیح نمیده... 514 00:35:04,300 --> 00:35:06,740 اون توضیح نمیده که چرا یک مرد زندگی خودش و برای مردم میگوبید 515 00:35:06,860 --> 00:35:07,980 یهویی خم شد 516 00:35:08,140 --> 00:35:09,380 -خم شد -از کجا میدونی؟ 517 00:35:09,460 --> 00:35:11,460 چون اون فساد و نفرین کرد همه ما اینکار و میکنیم،نمیکنیم؟ 518 00:35:11,980 --> 00:35:14,420 خب، من از خیانت بیزارم 519 00:35:14,500 --> 00:35:15,660 هنوزم اینکار و میکنم 520 00:35:19,220 --> 00:35:21,060 ما همیشه چیزی که بنظر میرسه نیستیم، گری 521 00:35:22,780 --> 00:35:23,780 خیلی خب 522 00:35:25,140 --> 00:35:26,900 باشه من جواب های تو رو میدم قول میدم 523 00:35:27,580 --> 00:35:29,780 اما در عین حال تو باید بعضی از چیزا رو بهم قول بدی 524 00:35:29,980 --> 00:35:31,980 از Frank Linnell دور بمون 525 00:35:32,860 --> 00:35:33,860 باشه؟ 526 00:35:34,980 --> 00:35:36,260 فقط قول بده هلن 527 00:35:46,220 --> 00:35:47,220 بیا اینجا 528 00:35:49,620 --> 00:35:51,740 اون نمرده درسته؟ 529 00:35:51,860 --> 00:35:54,500 چون اگه اون مرده باشه مردم هی سوال میکنند 530 00:35:54,780 --> 00:35:56,300 اونا جواب میخوان 531 00:35:56,420 --> 00:35:58,180 پس اون نمرده 532 00:35:58,380 --> 00:35:59,620 نمیدونی اون کجاست 533 00:35:59,700 --> 00:36:01,460 تو از اون نشنیدی هیچی نمیدونی 534 00:36:02,580 --> 00:36:04,580 -باشه؟ -خیلی خب 535 00:36:08,620 --> 00:36:09,620 اون و ببر بیرون 537 00:36:45,700 --> 00:36:47,220 در صلح و آرامش، برادر 538 00:36:48,460 --> 00:36:50,220 هیچوقت فکر نکردی قبل از من باشی 539 00:37:00,820 --> 00:37:04,020 چی میشه اگه اون فدرالی باشه داداش؟ اون که فدرالی نیست داداش 540 00:37:04,260 --> 00:37:06,340 -پس اون کیه؟ -فقط بهم اعتماد کن 541 00:37:06,740 --> 00:37:08,700 -اون فدرالی نیست -پس چرا روزنامه اونجا بود؟ 542 00:37:10,100 --> 00:37:12,980 داداش، کسی میدونه کسی می خواد انتقام بگیره، مرد 543 00:37:13,060 --> 00:37:14,900 داداش، برو تو ماشین، الان 544 00:37:19,260 --> 00:37:21,180 بیا اینجا. یو بیا اینجا! 545 00:37:22,820 --> 00:37:24,740 درسته ما پیداش میکنیم و برش میگردونیم 546 00:37:24,940 --> 00:37:27,380 اما در عین حال، ما باید روی انگشتای پامون بمونیم، 547 00:37:27,460 --> 00:37:28,660 و پشت ما رو تماشا کنند 548 00:37:28,740 --> 00:37:30,940 اما کسب و کار به طور معمول انجام میشه 549 00:37:31,020 --> 00:37:33,140 -خیلی خوب؟ آره؟ -اره 550 00:37:33,220 --> 00:37:34,540 برو تو ماشین 552 00:37:45,820 --> 00:37:47,940 میدونی، به طور قانونی صحبت کردن، این معضل 553 00:37:48,140 --> 00:37:49,180 آدام اینجاست 554 00:37:51,140 --> 00:37:53,340 -شوخی میکنی -اون میخواد تو رو ببینه 555 00:37:54,540 --> 00:37:56,820 -تو بهش اجازه دادی بیاد تو؟ -ببین... 556 00:37:57,100 --> 00:37:58,980 وقتی پائول زنده بود، همه چیز متفاوت بود 557 00:38:00,220 --> 00:38:01,620 اما اون ممکنه بابای بچه های تو باشه 558 00:38:01,700 --> 00:38:03,380 و تو ممکنه تو زندگیت بهش نیاز داشته باشی پس... 562 00:38:38,260 --> 00:38:39,820 آدام اینجا چیکار میکنی؟ 563 00:38:39,940 --> 00:38:42,300 -من فقط می خواستم قدردانی کنم -مزخرفه 564 00:38:43,660 --> 00:38:45,140 تو یک کارت ارسال می کنی، گل ها رو می فرستی 565 00:38:45,220 --> 00:38:47,380 تو از خانه کسی بی اطلاع نیستی 566 00:38:48,100 --> 00:38:49,820 تو میخواستی منو ببینی.چرا؟ 567 00:38:50,540 --> 00:38:51,540 به خاطر همین؟ 568 00:38:52,340 --> 00:38:54,580 بیا، تو یک کارآگاه هستی اون کار بیرونه 569 00:38:56,220 --> 00:38:57,220 ما جرات داشتیم 570 00:38:58,820 --> 00:39:01,180 -غیرقانونی, کثیف یکمی... -عاشقانه 571 00:39:13,660 --> 00:39:15,380 و من اینجا رو برای شما میخوام 572 00:39:17,860 --> 00:39:19,140 ممنونم 573 00:39:19,540 --> 00:39:21,020 اون زیباست 574 00:39:23,300 --> 00:39:24,580 تو بهم نیاز داری هلن 575 00:39:25,220 --> 00:39:27,020 شاید الان نه، اما در هفته های آینده 576 00:39:27,100 --> 00:39:28,460 خدا، تو مثل خواهر منی 577 00:39:29,740 --> 00:39:32,620 شاید، هلن 578 00:39:33,580 --> 00:39:36,620 تو رابطه میخوای؟ با من؟ 579 00:39:37,620 --> 00:39:40,700 کی از زنی باردار میشه که حتی نمیدونه باباش کیه؟ 580 00:39:41,340 --> 00:39:44,300 من و نشناختی پس آدام منتظر نباش باشه؟ 581 00:39:45,380 --> 00:39:48,140 چون میدونم که تو چی هستی آقای اون همه،-همه-چی-خوبه-در-آخر 582 00:39:48,780 --> 00:39:51,940 زندگی مثل این نیست این فقط یک سری رویدادهای تصادفیه 583 00:39:52,300 --> 00:39:54,940 و گاهی اوقات تو برنده میشی و گاهی اوقات از دست میدی 584 00:39:57,180 --> 00:40:00,220 و در حال حاضر، من... من دارم رکوردم و از دست میدم 585 00:40:04,380 --> 00:40:05,620 خب،دوست دارم 586 00:40:21,180 --> 00:40:24,180 مطمئنی که نمی خوای من اون و به خانه ببرم؟ 587 00:40:24,420 --> 00:40:25,740 این فقط یک ماشین 588 00:40:27,300 --> 00:40:29,340 بله، اما، اوضاع بهتر نیست.. 589 00:40:30,420 --> 00:40:32,940 ...ناراحت کننده است؟ این اتومبیل پائول 590 00:40:33,460 --> 00:40:34,860 من باهاش معامله کردم 591 00:40:36,740 --> 00:40:38,540 If it gets too much, I'll call you 592 00:40:59,700 --> 00:41:01,100 خر من 593 00:41:03,420 --> 00:41:04,940 بابا یه دروغگو بود 595 00:42:58,420 --> 00:42:59,860 ببخشید 596 00:43:07,940 --> 00:43:08,940 فرانک؟ 597 00:43:10,020 --> 00:43:12,140 -تو کی هستی؟ -دوست دختر پائول 598 00:43:16,540 --> 00:43:17,900 اون دوست دختر پائوله 599 00:43:21,140 --> 00:43:22,700 اون میگفت بیا 600 00:44:05,540 --> 00:44:08,100 هلن. این یک امتیاز 601 00:44:29,620 --> 00:44:31,020 نه من خوبم ممنون 602 00:44:50,020 --> 00:44:51,060 جای خوبیه... 603 00:44:52,060 --> 00:44:53,220 ...وقتی که تمام شد 604 00:44:54,820 --> 00:44:56,980 سالهاست که اینجا نشسته 605 00:44:58,540 --> 00:44:59,820 فقط به عشق نیاز داره 606 00:45:02,660 --> 00:45:04,500 چقدر طول کشید؟ الان نمی تونم بلند شم 607 00:45:04,740 --> 00:45:07,300 -صدات و بلند نکن 608 00:45:08,380 --> 00:45:10,980 تو وقت و ترک می کنی یا یکی از این نوع مدرن ها هستی؟ 609 00:45:12,260 --> 00:45:13,780 بیا اینجا درمورد پائول حرف بزنیم 610 00:45:15,900 --> 00:45:17,220 من این و دوست دارم 611 00:45:18,860 --> 00:45:20,020 چطور اون و شناختی؟ 612 00:45:20,900 --> 00:45:22,540 ما شش سال پیش ملاقات کردیم 613 00:45:23,380 --> 00:45:26,260 اون بخشی از یک تیم بود و به من نزدیک بود 614 00:45:26,820 --> 00:45:28,700 قتل کسی که دوستش داری 615 00:45:30,500 --> 00:45:32,060 پائول فوق العاده بود 616 00:45:32,260 --> 00:45:36,220 یک یا دو نفر از همکاراش کاملا باهام همدردی نکردن 617 00:45:36,300 --> 00:45:37,340 میدونی که منظورم چیه 618 00:45:38,580 --> 00:45:40,580 من یکمی شهرت دارم 619 00:45:41,780 --> 00:45:44,620 بعضی از افراد من و تو راه خاصی می بینند 620 00:45:47,180 --> 00:45:48,940 اما پائول اینطوری نبود 621 00:45:52,620 --> 00:45:53,620 و بعدش؟ 622 00:45:55,100 --> 00:45:56,380 ما در تماس بودیم 623 00:45:57,580 --> 00:45:58,580 اینه؟ 624 00:45:59,580 --> 00:46:01,140 من تصور می کردم دوستین 625 00:46:03,060 --> 00:46:04,460 ما دوست بودیم 626 00:46:06,260 --> 00:46:07,460 اون مرد خوبی بود 627 00:46:09,580 --> 00:46:12,260 پس، تو... تو میری ناهار؟ 628 00:46:12,420 --> 00:46:13,980 بریم بیرون با هم یه نوشیدنی بزنیم؟ 629 00:46:14,060 --> 00:46:16,620 اره، ناهار، در مورد این و اون حرف میزنیم 630 00:46:17,340 --> 00:46:18,900 گاهی اوقات ما به کریکت میریم 631 00:46:21,380 --> 00:46:22,860 -کریکت؟ -اوه اره 632 00:46:22,980 --> 00:46:24,580 کریکت دوست داری 633 00:46:39,580 --> 00:46:41,300 پس این شغل شماست... 634 00:46:43,300 --> 00:46:45,060 پائول احتمالا میدونست 635 00:46:45,940 --> 00:46:47,460 و هیچوقت براش مشکل نبود؟ 636 00:46:48,660 --> 00:46:49,780 به نظر نمیرسید 637 00:46:50,780 --> 00:46:53,500 -وقتی که تو آخرین بار اون و دیدی؟ -روز قبل از مرگش 638 00:46:53,580 --> 00:46:57,020 -نه این و میدونم. من متن و دیدم -پس چرا ازش میپرسی؟ 639 00:46:57,100 --> 00:46:59,580 منم متن تو رو دیدم 640 00:46:59,660 --> 00:47:00,980 "من این و لازم دارم" 641 00:47:02,500 --> 00:47:05,180 درمورد چی بود؟ اون چی لازم داشت؟ 642 00:47:07,860 --> 00:47:09,660 -من الان یادم نمیاد -اوه بیخیال 643 00:47:09,980 --> 00:47:11,380 "من لازمش دارم" 644 00:47:12,540 --> 00:47:14,380 به نظر می رسه خیلی قابل توجه، نیست؟ 645 00:47:17,380 --> 00:47:18,460 پول بود؟ 646 00:47:23,220 --> 00:47:24,740 پائول ازم خواست تا کمکش کنم 647 00:47:27,020 --> 00:47:28,740 برای ارسال کردن چند تا نامه 648 00:47:28,980 --> 00:47:32,620 -افراد فک میکردن که اون میتونه حرف بزنه -کدوم افراد؟ 649 00:47:32,700 --> 00:47:34,420 منم بهش گفتم نمیتونم کمکت کنم 650 00:47:34,500 --> 00:47:37,860 -خب، من نمی خوستم -کدوم افراد؟ 651 00:47:38,220 --> 00:47:40,540 -افرادی که تو خط من کار میکنند -جنایتکارها؟ 652 00:47:42,900 --> 00:47:44,500 چرا اون از فرانک پرسید؟ 653 00:47:52,620 --> 00:47:55,820 هلن، پائول دوست من بود 654 00:47:58,020 --> 00:48:00,380 من ناراحت ام از اتفاقی که افتاده 655 00:48:01,900 --> 00:48:04,220 ولی اگه دنبال اشاره کردن انگشتاتی 656 00:48:04,780 --> 00:48:07,020 به جای اشتباهی داری اشاره میکنی 657 00:48:17,580 --> 00:48:19,180 با بچه موفق باشی 658 00:48:20,140 --> 00:48:22,140 پدر و مادر یک چیز فوق العاده است 659 00:48:30,060 --> 00:48:31,780 منظورت از هیچ تون لعنتی چیه؟ 660 00:48:33,020 --> 00:48:35,660 شما در متن خود گفتی: "هیچ تون لعنتی" چه مفهومی داره؟ 661 00:48:37,740 --> 00:48:41,220 اون ناهار برام ساندویچ آورد 662 00:48:43,380 --> 00:48:44,940 نمیتونم این چیزا رو تحمل کنم 663 00:48:57,940 --> 00:49:00,340 -باشه بعدا می بینمت -بعدا 664 00:49:01,540 --> 00:49:02,540 In a bit, Mikey 666 00:49:36,700 --> 00:49:38,980 مایکی،این Theo من، ... من یک مشکل دارم 667 00:49:39,100 --> 00:49:41,140 -چی هست؟ -فک کنم من دنبالش ام 668 00:49:41,260 --> 00:49:42,380 دوتا از بچه ها اونجان. چیکار باید بکنم؟ 669 00:49:42,460 --> 00:49:44,700 تو مطمئنی که فقط پارازیت نیست T؟ 670 00:49:44,860 --> 00:49:47,900 -اره مطمئنم -باشه. پس برو یه جای پر جنب و جوش 671 00:49:48,420 --> 00:49:49,940 سریع برو به میخونه 672 00:49:50,020 --> 00:49:51,780 منم بچه ها رو میارم و ما هم میایم اونجا 673 00:49:51,860 --> 00:49:52,940 اگه تو اون موقع من بهت دست نزنم چی، مایکی... 675 00:50:04,980 --> 00:50:06,060 مایکی... 676 00:51:05,820 --> 00:51:09,460 -پس چیزی پیدا کردی؟ -اره 677 00:51:09,540 --> 00:51:12,380 فک کنم فقط بلیط های پارکینگ و دیدم 678 00:51:12,460 --> 00:51:13,580 اوه اره 679 00:51:16,060 --> 00:51:17,100 ممنونم 680 00:51:18,620 --> 00:51:21,140 -اره، درست کردم 681 00:51:24,060 --> 00:51:25,500 میخوای اولین رکورد و ببینی؟ 682 00:51:25,580 --> 00:51:27,180 لطفا 683 00:51:33,420 --> 00:51:36,220 اون به نظر میاد که حق باطل و بنابراین، اون نیست؟ 684 00:52:00,660 --> 00:52:03,380 پس،می تونی... می خوای نفر بعدی و ببینی؟ 685 00:52:04,820 --> 00:52:06,980 -باشه ما هم اینجاییم 686 00:52:09,460 --> 00:52:12,260 آقای دودگی هم همینطور 687 00:52:17,380 --> 00:52:18,980 اونا باید چندتا عدد صحیح داشته باشن؟ 688 00:52:19,060 --> 00:52:21,220 پریدن تو تاکسی سمت چپ، راست و مرکز 689 00:52:22,820 --> 00:52:24,980 -میتونی روی آخرین کلیپ وایستی؟ -اره... 690 00:52:25,060 --> 00:52:26,940 -چارچوب فریزر توی تاکسی 691 00:52:34,380 --> 00:52:35,700 این همون تاکسیه 692 00:52:37,580 --> 00:52:40,780 اوه اره!نقطه خوبیه همون شماره رگ 694 00:52:59,740 --> 00:53:02,340 Theo؟ Theo، چی شده؟ 695 00:53:02,860 --> 00:53:05,380 من هدف و از دست دادم مثلا بعضی چیزا اشتباهه... 696 00:53:05,780 --> 00:53:08,540 من حتی به اون نگفتم، ولی اون مرده 697 00:53:09,060 --> 00:53:11,220 کوپر مرده، و حالا اونا برای ما هم میان 698 00:53:11,300 --> 00:53:13,060 -تو چیکار کردی؟ -Javine! 699 00:53:13,140 --> 00:53:18,140 راسته که میان دنبال ما ما الان باید بریم. کمکم کن 700 00:53:18,220 --> 00:53:20,180 -ما بچه داریم! -Javine! 701 00:53:20,900 --> 00:53:24,020 اونا ما رو میکشن اونا همه ما رو میکشن. کمکم کن 702 00:53:24,100 --> 00:53:25,660 اون و بزار اونجا! 703 00:54:09,300 --> 00:54:10,300 خوبی عشقم؟ 704 00:54:13,420 --> 00:54:16,140 با عرض پوزش، من فقط در مورد اولین تغییرم شروع می کنم 705 00:54:16,260 --> 00:54:19,260 تو ری جکسون هستی؟ 706 00:54:19,380 --> 00:54:20,460 اره 707 00:54:27,060 --> 00:54:29,220 تو... امیدوارم تو برگردی از ماشینت بپرسی؟ 708 00:54:29,300 --> 00:54:30,660 ما می تونیم صحبت کنیم 709 00:54:38,740 --> 00:54:39,940 این طول می کشه؟ 710 00:54:41,260 --> 00:54:43,660 -نه زیاد طول نمیکشه -خوبه 711 00:54:43,740 --> 00:54:45,140 فقط میخوای از یه مسافر بپرس 712 00:54:45,220 --> 00:54:47,740 یک افسر پلیس و روز جمعه تو کلبه خودت داشتی 713 00:54:47,820 --> 00:54:50,220 -کدوم یکی؟ -متاسفم 714 00:54:50,740 --> 00:54:53,580 -کدوم جمعه؟ -30 سپتامبر 715 00:54:54,260 --> 00:54:55,900 و قبل از اون جمعه 716 00:54:56,220 --> 00:54:58,380 فک میکنی هفته ای چند تا مسافر حمل میکنی؟ 717 00:54:58,460 --> 00:55:01,580 تو اون و بیرون ساختمان MCP تو خیابان Briery برداشتی 718 00:55:02,340 --> 00:55:03,740 خوبه من کلمه تو رو برای اون میگیرم 719 00:55:03,820 --> 00:55:05,620 نه، لازم نیست کلمه ی من و برای اون بیاری 720 00:55:06,580 --> 00:55:09,460 -ما هر دو وانت و تو CCTV میگیریم -خب؟ 721 00:55:10,700 --> 00:55:12,860 من سرعت نداشتم، من تو زردی ها دوبله پارک نکردم 722 00:55:12,940 --> 00:55:15,780 من فقط می خوام بدونم که مسافر دیگه کی بود 723 00:55:16,540 --> 00:55:19,060 مردی که قبلا در کابین بود، اون و انتخاب کرد 724 00:55:21,140 --> 00:55:24,260 مجبور نیستم باهات صحبت کنم من هیچ کاری نکردم 725 00:55:24,340 --> 00:55:26,540 من دارم درمورد افسر پلیسی که هفته گذشته کشته شد حرف میزنم 726 00:55:26,620 --> 00:55:28,860 پس در واقع تو باید با من صحبت کنی 727 00:55:28,940 --> 00:55:31,340 مگر اینکه تو یه بار دیگه کلیه افسر های پلیس بخوای 728 00:55:31,420 --> 00:55:32,580 مثل یه گه تو پتو 729 00:55:36,940 --> 00:55:38,540 مسافر دیگه کی بود ری؟ 730 00:55:42,220 --> 00:55:44,540 من گاهی اوقات برای یک مشتری رانندگی می کنم 731 00:55:46,780 --> 00:55:48,780 اون یه تاجره 732 00:55:48,860 --> 00:55:51,500 این یک مبنای منحصر به فرده و هزینه های من و تکمیل می کنه 733 00:55:52,740 --> 00:55:53,740 اسم؟ 734 00:55:54,740 --> 00:55:55,740 کوین شرود 735 00:55:56,540 --> 00:55:57,900 اونا رو از کجا بار زدی؟ 736 00:55:58,860 --> 00:56:00,940 آقای شرود و افسر پلیس؟ 737 00:56:05,340 --> 00:56:08,500 من واقعا فک کنم تو باید بری خونه 738 00:56:10,700 --> 00:56:11,940 میتونی چیزای اشتباه و ببری 739 00:56:13,660 --> 00:56:14,820 من اون و اتفاقی دیدم 740 00:56:18,740 --> 00:56:21,740 آخرین چیزی که میخوای اینه که چیزی برای بچه تو اتفاق بیافته 741 00:56:22,820 --> 00:56:26,380 آقای شرود مردم و دوست نداره که تا جایی که خواستار اون نیستن، چسبیده 742 00:56:28,220 --> 00:56:29,780 لطفا جلوی سوالاتت و بگیر 743 00:56:32,420 --> 00:56:34,980 یا ممکنه چیزی رو که نمیخوای بدونی و پیدا کنی 744 00:56:37,180 --> 00:56:38,540 درمورد پلیس مرده 745 00:57:12,060 --> 00:57:13,580 -و پس تو کی هستی؟ -کوین شروود 746 00:57:13,660 --> 00:57:15,140 فک کنم بهتره اون و تنها بذاری 747 00:57:15,220 --> 00:57:16,420 این یه هشداره؟ 748 00:57:16,500 --> 00:57:17,700 تو باید بذاری من بیام تو 749 00:57:17,820 --> 00:57:19,180 بچه ها بکشید یا کشته بشین 750 00:57:19,260 --> 00:57:22,420 من سفید کننده رو گرفتم و من از اون چشم های لعنتی خودم استفاده میکنم! 751 00:57:23,580 --> 00:57:25,740 مراقب باش نمیدونی افرادت کجا میرن؟ 752 00:57:27,060 --> 00:57:29,420 برین اونجا. تو چقدر شلخته و چاقی 753 00:57:31,060 --> 00:57:32,740 همگام سازی و اصلاح شده توسط M & K .::royal.film::.