1 00:01:19,520 --> 00:01:20,950 وايستا! 2 00:01:21,000 --> 00:01:24,030 پليس! وايستا! 3 00:01:24,080 --> 00:01:25,590 من اون و ميتونم تزر؟ نه! 4 00:01:25,640 --> 00:01:27,600 بهم اجازه بده تزر! نه! 5 00:01:29,040 --> 00:01:31,480 وايستا! وايستا! 6 00:01:33,680 --> 00:01:35,120 اوه، خدا رو شکر! 7 00:01:36,600 --> 00:01:38,550 تو پايين يک حرکت هستي! نه، نه، لطفا نه! 8 00:01:38,600 --> 00:01:40,350 چند بار دوينا؟ 9 00:01:40,400 --> 00:01:42,870 چند بار بايد بهت بگم من از تعقيب متنفرم؟ 10 00:01:42,920 --> 00:01:44,910 جهنم خوني، به حالت من نگاه کن! 11 00:01:44,960 --> 00:01:46,710 من بي رحم ام، من عرق مي کنم! 12 00:01:46,760 --> 00:01:49,270 من امروز براي تمام روز خوني ناراحت هستم! 13 00:01:49,320 --> 00:01:52,510 لطفا! ببين، من ازت پرسيدم، درسته 14 00:01:52,560 --> 00:01:54,150 زن به زن، آره؟ 15 00:01:54,200 --> 00:01:56,400 فقط يک فرصت ديگه بهم بده، لطفا؟ لطفا؟ 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,110 مي دوني، دوينا، خريد مواد مخدر و من مي تونم اداره کنم 17 00:02:01,160 --> 00:02:02,590 دروغ ميگي 18 00:02:02,640 --> 00:02:05,990 بخدا، حتي از بچه هاي خودم براي تحويل استفاده ميکنم 19 00:02:06,040 --> 00:02:08,400 اين همه چيزيه که من انتظار دارم 20 00:02:11,160 --> 00:02:14,030 مي دوني چيزي که واقعا من و مي شکنه 21 00:02:14,080 --> 00:02:16,310 اينه که با وجود تمام اين دستاوردهاي بد درآمد، 22 00:02:16,360 --> 00:02:18,800 تو هنوز هم هستي، هنوز از مزاياش استفاده مي کني 23 00:02:20,320 --> 00:02:22,950 مثل پرداخت امتياز کبابه 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,430 از تعقيب تو در اطراف خيابان هاي خوني 25 00:02:25,480 --> 00:02:26,800 اوه! 26 00:02:29,240 --> 00:02:31,230 اون و ول کن! اون و ول کن! اون و ول کن! 27 00:02:31,280 --> 00:02:33,910 اون و ول کن! فقط برگرد! 28 00:02:36,800 --> 00:02:40,270 نه نه نه! برو تو ماشين! همين الان برو تو ماشين! 29 00:02:40,320 --> 00:02:42,670 اوه لعنتي! 30 00:02:45,600 --> 00:02:47,630 خدايا تو سريعتر ميتوني از اينجا بري؟ 31 00:02:47,680 --> 00:02:48,950 اوه خدا! 32 00:02:49,000 --> 00:02:52,230 اين فقط يه پانچه. چرا اونه...؟ من باردارام، باشه؟ 33 00:02:52,280 --> 00:02:55,190 و تو، تو نبايد به کسي بگي، مايکي 34 00:02:55,240 --> 00:02:57,120 من هنوز به پائول نگفتم 35 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 عيبي نداره؟ 36 00:03:05,760 --> 00:03:07,710 همه چي خوبه؟ 37 00:03:09,480 --> 00:03:11,720 تپش قلب. اون خوبه 38 00:03:13,360 --> 00:03:15,000 يا اون 39 00:03:20,280 --> 00:03:21,710 بذار يکمي اطرافم و بررسي کنم 40 00:03:21,760 --> 00:03:24,440 اما فکر کنم همه چيز کاملا طبيعيه 41 00:03:34,360 --> 00:03:35,680 هلن 42 00:03:36,960 --> 00:03:38,950 نميدونستم بايد با کي تماس بگيرم 43 00:03:39,000 --> 00:03:40,360 همه چي خوبه؟ 44 00:03:41,720 --> 00:03:43,350 اره خوبه 45 00:03:43,400 --> 00:03:44,920 خوبه 46 00:03:46,040 --> 00:03:48,739 اما فکر کنم روزهاي من تو خيابان ها براي مدتي طول کشيده 47 00:03:48,839 --> 00:03:49,430 اره 48 00:03:50,480 --> 00:03:52,590 پليس در پليسفورد به جستجوي خودش ادامه ميده... 49 00:03:52,640 --> 00:03:54,150 آه، خدا،اين و ديدي؟ 50 00:03:54,200 --> 00:03:56,710 .. جانستون و ابيگيل تامز براي مدرسه دخترونه خشخاش بردن 51 00:03:56,760 --> 00:03:58,950 سه هفته پيش آبيگل ناپديد شد 52 00:03:59,000 --> 00:04:02,230 و آخرين خشخاش ديروز با ماشين وارد شد 53 00:04:02,280 --> 00:04:04,390 ديو امشب مهمون ماست 54 00:04:04,440 --> 00:04:06,357 پس همه اخبار سراسري عجيب پليسفورد و ديدن 55 00:04:06,557 --> 00:04:07,270 اين افتضاحه 56 00:04:07,320 --> 00:04:09,959 من با پدر صحبت کردم اون گفت که اين مکان با فشار دادن خزنده است 57 00:04:10,059 --> 00:04:10,630 اره؟ 58 00:04:10,680 --> 00:04:14,630 پليس يک جستجوي فشرده زمين باز تو اين منطقه رو آغاز کرده 59 00:04:14,680 --> 00:04:17,790 اگر چه تلاش هاي اونا توسط سيل گسترده مانع هستش 60 00:04:17,840 --> 00:04:21,190 اين بار بيشتر از سه هفته به شدت در حال بارندگي است 61 00:04:21,240 --> 00:04:23,990 پس امشب، دوتا دختر هنوز گم شده 62 00:04:24,040 --> 00:04:26,030 تنش در اينجا قابل لمسه 63 00:04:26,080 --> 00:04:27,960 اين جامعه تو شوکه 64 00:04:37,720 --> 00:04:39,560 پائول تو حمومه 65 00:04:45,000 --> 00:04:46,470 من بايد باهات حرف بزنم 66 00:04:46,520 --> 00:04:48,870 خب، من يک ثانيه نيستم 67 00:05:00,080 --> 00:05:01,520 من حامله ام 68 00:05:06,880 --> 00:05:08,760 داري جدي ميگي؟ 69 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 اوه هلن! 70 00:05:16,960 --> 00:05:19,430 هي! دستات و شستي؟ 71 00:05:19,480 --> 00:05:20,950 نه 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 ميتونم يه لب ديگه بگيرم؟ 73 00:05:24,540 --> 00:05:26,110 پليس به جستجوي خودش ادامه ميده... 74 00:05:26,160 --> 00:05:27,990 پس ميدونن ما هنوز تو جنگل نيستيم 75 00:05:28,040 --> 00:05:30,110 ولي ميتونم من... ميتونم به مامانم بگم؟ 76 00:05:30,160 --> 00:05:33,190 مثلا، اون هست... خب، اون سال و ميسازه. اون دهه رو مي سازه 77 00:05:33,240 --> 00:05:35,230 .. آخرين بار ديروز به يک اتومبيل رسيده 78 00:05:35,280 --> 00:05:37,910 خدا، اين چيزيه که ما بايد منتظر اون باشيم 79 00:05:37,960 --> 00:05:40,030 از ترس 20 سال 80 00:05:40,080 --> 00:05:42,990 بيخيال ميدوني اين مواد چقدر نادره 81 00:05:43,040 --> 00:05:46,470 من با قاتلاي کودکان روبرو شدم، هميشه يکي به اونا ايمان داره 82 00:05:46,520 --> 00:05:48,950 مامان پس بهتره چشم خودت و روي يان نگه داري 83 00:05:54,160 --> 00:05:55,590 بايد اين و باز کنم؟ 84 00:05:55,640 --> 00:05:58,550 ام... شراب؟ واقعا؟ 85 00:05:58,600 --> 00:06:02,510 يک ليوان. همه ميدونن اين خوبه 86 00:06:02,560 --> 00:06:05,350 '.. حتي سخت تره به دليل باران هاي سيل آسا 87 00:06:05,400 --> 00:06:07,310 و سيل گسترده در منطقه 88 00:06:07,360 --> 00:06:10,390 آه، خدا! چيکار کردم؟ 89 00:06:10,440 --> 00:06:12,830 من مس هستم! 90 00:06:12,880 --> 00:06:15,950 من نمي تونم تموم روز تو کافه با جوونا بشينم 91 00:06:16,000 --> 00:06:17,710 هلن، اين عاليه! 92 00:06:17,760 --> 00:06:19,190 ببخشيد،که من يکمي وقتت و ميگيرم 93 00:06:19,240 --> 00:06:21,950 ما سه تاييمون فقط ميريم بيرون 94 00:06:22,000 --> 00:06:25,030 بيخيال. منظورم اين نبود، نمي تونم بگم که چيزهاي اخير خيلي راحته، آره؟ 95 00:06:25,080 --> 00:06:27,750 ما به سختي همديگه رو مي بينيم 96 00:06:27,800 --> 00:06:30,670 به همين دليله که کابين ها با هم همکاري مي کنند،اين نيست؟ 97 00:06:30,720 --> 00:06:32,510 خب اونا مجبور نيستن 98 00:06:32,560 --> 00:06:33,950 خبر ديگه اي هم هست؟ 99 00:06:34,000 --> 00:06:35,830 مردي که براي سوءاستفاده آوردن؟ 100 00:06:35,880 --> 00:06:38,110 منابع نزديک به تحقيق به ما گفتن 101 00:06:38,160 --> 00:06:41,430 که اون مرد استفن بيتس، ساکن پليسفورده 102 00:06:41,480 --> 00:06:43,310 بيتس 37 ساله... 103 00:06:43,360 --> 00:06:45,280 گه توش! چي؟ 104 00:06:46,280 --> 00:06:48,230 همسر مشکوک، من اون و مي شناسم 105 00:06:48,280 --> 00:06:52,320 ليندا جکسون، اين چيزيه که به اون ميگن 106 00:06:54,040 --> 00:06:55,950 اون بهترين دوست من بود 107 00:06:56,000 --> 00:06:57,590 .. مردي که بازداشته 108 00:06:57,640 --> 00:07:00,390 با اين حال، اون اظهار داشت که تحقيقات به سمت جلو حرکت کرده، 109 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 و داشت... 110 00:07:36,560 --> 00:07:38,590 هلن، يک تيم تحقيق در محل هست 111 00:07:38,640 --> 00:07:40,270 اونا نمي خوان تو اونجا بموني 112 00:07:40,320 --> 00:07:42,350 اما من تخصص خاصي از منطقه دارم 113 00:07:42,400 --> 00:07:45,430 و همسر مشکوکش دوست دوران کودکيه 114 00:07:45,480 --> 00:07:47,600 متاسفم، نمي تونم اجازه بدم 115 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 باشه 116 00:07:53,880 --> 00:07:56,150 خب، مشکل ديگه اي هست 118 00:07:59,960 --> 00:08:02,200 بارداره 119 00:08:03,480 --> 00:08:05,750 اخيرا احساس خوبي نداشتم 120 00:08:05,800 --> 00:08:08,790 پس من ميخوام يه هفته اينجا رو ترک کنم، از امروز شروع ميشه 121 00:08:08,840 --> 00:08:10,640 خب، تبريک ميگم 122 00:08:14,240 --> 00:08:16,630 من... من مي خوام به پليسفورد برم، 123 00:08:16,680 --> 00:08:18,480 به بابام خبر خوب بده 124 00:08:20,880 --> 00:08:23,470 درسته که من اونا رو براي تأييد دسترسي به ليندا بيتس دادم، 125 00:08:23,520 --> 00:08:25,550 اما هيچ گامي روي انگشتاي کسي نيست 126 00:08:25,600 --> 00:08:27,320 فهميدي؟ 127 00:08:30,600 --> 00:08:32,310 هلن؟ 128 00:08:32,360 --> 00:08:33,960 آره مي فهمم 129 00:08:43,720 --> 00:08:44,771 چيکار مي کني؟ 130 00:08:44,971 --> 00:08:46,630 منم باهات ميام نه 131 00:08:46,680 --> 00:08:49,710 هلن، تو حامله هستي، هورمون هايي تو اطراف بدنت بوجود اومده 132 00:08:49,760 --> 00:08:51,910 اوه، که اين يک حکم بسيار شجاع 133 00:08:51,960 --> 00:08:55,240 به طور جدي، پل، من... من به تو نيازي ندارم 134 00:08:56,720 --> 00:08:59,230 تمام عمرم تو رو ميشناختم، اين بود، "از مکان متنفرم 135 00:08:59,280 --> 00:09:00,990 "من به ياد مادرم ميميرم" 136 00:09:01,040 --> 00:09:03,070 و پس، يهو، مي خواي برگردي 137 00:09:03,120 --> 00:09:04,550 اره، خب، اون بهترين دوست من بود 138 00:09:04,600 --> 00:09:06,590 وقتي آخرين بار اون و ديدي؟ 139 00:09:06,640 --> 00:09:09,190 من هيچوقت نشنيدم که اسم اون و بگي 140 00:09:09,240 --> 00:09:10,950 من بايد به اون کمک کنم 141 00:09:11,000 --> 00:09:13,320 خوبه پس تو مي توني اون و به عنوان يک ميني شکستن ببيني 142 00:09:15,320 --> 00:09:17,870 چي، بابام،تو يه قاتلي؟ 143 00:09:17,920 --> 00:09:20,520 تو يک ايده خنده دار از تعطيلات داري 144 00:09:55,720 --> 00:09:57,040 تو خوبي؟ 145 00:10:18,120 --> 00:10:20,590 ما بايد با بابات بريم؟ 146 00:10:20,640 --> 00:10:23,880 نه، بيا... بيا ببينم کجا ميري ليندا اولين باره نقل مکان کرده 147 00:10:37,840 --> 00:10:41,110 هفته کارآفرينا و هاپکينز من مجوز دارم 148 00:10:47,400 --> 00:10:50,750 من هلن ويکسم،دوست قديمي ليندا جکسون 149 00:10:50,800 --> 00:10:52,870 منظورم بيتسه ديويد سوفي کارسون 150 00:10:52,920 --> 00:10:55,520 و اين کارآگاه هاپکينزه فقط تو 151 00:10:57,240 --> 00:11:00,480 اوه! خيلي خوبه. من... من براي پياده روي ميرم، منظره ها رو ببينم 152 00:11:13,480 --> 00:11:15,960 من بهش ميگم تو اينجايي 153 00:11:19,440 --> 00:11:21,470 ليندا تو يه ملاقاتي داري 154 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 هلن ويکس 155 00:11:30,120 --> 00:11:31,320 اوه... 156 00:11:32,560 --> 00:11:34,040 سلام 157 00:11:41,080 --> 00:11:43,070 ميدوني که اون دخترا رو نميشناسه 158 00:11:43,120 --> 00:11:44,830 اونا اشتباه ميکنند... اونا نيستن؟ 159 00:11:44,880 --> 00:11:48,200 گاهي اوقات اشتباه مي کنند 160 00:11:54,440 --> 00:11:57,080 تو کارت هاي کريسمس و ول کردي 161 00:11:59,680 --> 00:12:01,080 متاسفم 162 00:12:03,880 --> 00:12:07,720 حرفه من، همه اينا يه نوع مصرفه 163 00:12:12,520 --> 00:12:15,030 ما سال گذشته يک جلسه مدرسه اي داشتيم اره؟ 164 00:12:15,080 --> 00:12:17,430 اره، اين خنده دار بود، چي با چهره هاي قديمي 165 00:12:17,480 --> 00:12:19,200 تو خوبي؟ سلام 166 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 اين چارليه 167 00:12:24,000 --> 00:12:26,990 خواهرت چطوره؟ اوه اون... اونم خوبه 168 00:12:27,040 --> 00:12:30,390 اون ازدواج کرده و چندتا بچه داره 169 00:12:30,440 --> 00:12:32,590 من فقط متوجه شدم که باردار ام 170 00:12:32,640 --> 00:12:34,120 تو دير کردي 171 00:12:36,040 --> 00:12:38,190 اره. اره، فکر کنم من اينکار و کردم 172 00:12:38,240 --> 00:12:39,790 عاشقشي 173 00:12:39,840 --> 00:12:41,360 من ميخوام؟ 174 00:12:43,840 --> 00:12:45,190 نميدونم 175 00:12:45,240 --> 00:12:49,200 درمورد خودت چطور، تو و استفان؟ چند وقته ازدواج کردي؟ 176 00:12:50,200 --> 00:12:51,790 پنج سال 177 00:12:51,840 --> 00:12:53,790 اون از اينجا دور نيست 178 00:12:53,840 --> 00:12:56,480 دني و چارلي اونا نيستن 179 00:12:57,480 --> 00:12:59,270 دني؟ چرا 180 00:12:59,320 --> 00:13:02,710 اون طبقه بالاست. اون الان مياد پايين 181 00:13:02,760 --> 00:13:04,670 و، آره، استيو با اونا عاليه 182 00:13:04,720 --> 00:13:06,150 اونا هم مثل خودشه 183 00:13:06,200 --> 00:13:08,870 seeing as it's so bloody obvious what you're thinking. 184 00:13:08,920 --> 00:13:10,480 کس ديگه اي هست 185 00:13:37,640 --> 00:13:39,990 پل هابکينز، تنها و تنها! 186 00:13:40,040 --> 00:13:42,470 زمان طولاني از هاندون! اره خوبه براي ديدنت، مرد 187 00:13:42,520 --> 00:13:45,070 و تو. من متوجه نشدم که تو اين قسمت ها رو تموم کردي 188 00:13:45,120 --> 00:13:48,910 اره موقتا" با اين حال، ماهي بزرگ تو يک حوضچه کوچيکه، 189 00:13:48,960 --> 00:13:51,390 تو در منچستر هستي؟ اره، اره، براي گناهام 190 00:13:51,440 --> 00:13:53,280 اوه چقدر باحال. خوبه 191 00:13:55,040 --> 00:13:56,910 پس... چيکار ميتونم برات بکنم؟ 192 00:13:56,960 --> 00:13:59,990 هيچ چي واقعا. دوست دخترم مياد پايين تا باباش و ملاقات کنه 193 00:14:00,040 --> 00:14:02,110 فک کنم بياد و ببينه جستجو چجوري انجام ميشه 194 00:14:02,160 --> 00:14:04,070 دوست دخترت هلن ويکسه؟ 195 00:14:04,120 --> 00:14:06,470 من کسي بودم که با ليندا صحبت ميکردم 196 00:14:06,520 --> 00:14:08,470 اوه حقيقتش؟ اين يک کابوس خونيه 197 00:14:08,520 --> 00:14:11,030 سيلاب به اين معنيه که نميتونيم به طور کامل در بسياري از مکانها جستجو کنيم 198 00:14:11,080 --> 00:14:13,190 رودخونه به سرعت حرکت مي کنه، براي راننده ها خيلي سخته 199 00:14:13,240 --> 00:14:14,870 اون جايي که فک ميکني رودخونه است؟ 200 00:14:14,920 --> 00:14:16,390 اين آشکارترين چيزه 201 00:14:16,440 --> 00:14:17,965 اين جريان خيلي سريعه، اونا مي خوان مثل اون رفته باشن 203 00:14:18,480 --> 00:14:19,990 When it comes to getting rid of bodies, 204 00:14:20,040 --> 00:14:21,310 اين آب و هوا بسيار مفيده 205 00:14:21,360 --> 00:14:23,270 اندام ها؟ اونا هنوز زنده ان 206 00:14:23,320 --> 00:14:26,110 دو دختر؟ يک نفر از دست رفته بيشتر از سه هفته است؟ 207 00:14:26,160 --> 00:14:28,110 تو چي فک ميکني؟ 208 00:14:28,160 --> 00:14:32,030 خب، بيتس چه خبر؟ اون ميگه خشخاش و اون برداشته 209 00:14:32,080 --> 00:14:34,990 وقتي که اون تو راه خودش يک شب تو تيلورث بود 210 00:14:35,040 --> 00:14:36,870 پس، منظورم اين نيست که اون و رد ميکنم 211 00:14:36,920 --> 00:14:39,870 اون نميتونه شاهد ما باشه اون کشتن اون و انکار ميکنه 212 00:14:39,920 --> 00:14:41,590 درمورد اولين دختر چي؟ 213 00:14:41,640 --> 00:14:44,310 اون ادعا مي کنه اون هيچوقت اون و انتخاب نکرده ما الان ماشين خودمون و بررسي ميکنيم 214 00:14:44,360 --> 00:14:46,230 شايد چيزي پيدا کنيم 215 00:14:46,280 --> 00:14:49,670 متأسفم، گوش کن، اگه بتوني يک رشته مو رو الان بگيري، 216 00:14:49,720 --> 00:14:51,951 من مستقيما برمي گردم و شلاق زدن اون و مي گيرم 217 00:14:52,051 --> 00:14:52,670 از خود راضي؟ 218 00:14:52,720 --> 00:14:54,270 اره، اون با يکي از اونا روبرو ميشه 219 00:14:54,320 --> 00:14:56,590 درسته، خوب گوش کن، من راه خودم و ميرم 220 00:14:56,640 --> 00:14:59,470 خوبه، همسر، مراقب باش بيشتر وقت خودت و صرف کن، مرد 221 00:14:59,520 --> 00:15:01,830 به روستاي مدل برو، اگه اون زير آب نيست 222 00:15:01,880 --> 00:15:04,510 من ميرم و بار ديگه پليس کوچيک و اضافه مي کنم، اون و واقع بينانه مي سازم 223 00:15:04,560 --> 00:15:06,070 ديدي مت 224 00:15:06,120 --> 00:15:07,640 آره، بعدا ميبينمت 225 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 هي! 226 00:15:22,760 --> 00:15:25,150 هي! بيا تو! خيس ميکني 227 00:15:25,200 --> 00:15:28,070 هي، رابرت،حات چطوره؟ از ديدنت خوشحالم! 228 00:15:28,120 --> 00:15:31,390 هي، قشنگ! اسمت چيه؟! دوست داشتني! 229 00:15:31,440 --> 00:15:34,350 سيد، اينم پل تو چيزي درمورد گلف ميدوني 230 00:15:34,400 --> 00:15:36,790 هي مت خوبه که دوباره ميبينمت و تو و تو خوش اومدين 231 00:15:36,840 --> 00:15:37,559 سلام سيد خيلي وقته 232 00:15:37,759 --> 00:15:38,910 فک کردم تو زودتر ميري 233 00:15:38,960 --> 00:15:40,590 نه من... من مجبور شدم برم ليندا رو ببينم 234 00:15:40,640 --> 00:15:43,510 ميدوني که اون طول ميکشه تا به خونه برسه 235 00:15:43,560 --> 00:15:44,880 صحنه جرم 236 00:15:46,560 --> 00:15:48,150 اين وحشتناکه، نيست؟ 237 00:15:48,200 --> 00:15:49,870 اون بهترين دوستش بود، اون بهت گفته؟ 238 00:15:49,920 --> 00:15:51,390 اره اره اون اينکار و کرد 239 00:15:51,440 --> 00:15:53,830 من که نگفتم اون مجرمه ولي 240 00:15:53,880 --> 00:15:57,750 he once knocked a parcel clean out of my hand in the post office. 241 00:15:57,800 --> 00:16:00,830 هيچوقت عذر خواهي نکرد اوه، خب، اون و به پايين بفرست 242 00:16:02,400 --> 00:16:05,510 نه، در واقع،اونجاست... خب، دليل ديگه اي هم هست 243 00:16:05,560 --> 00:16:08,120 ما... ما چندتا خبر برات داريم 244 00:16:10,040 --> 00:16:12,510 اوه خداي من! تو نيستي...؟ 245 00:16:12,560 --> 00:16:14,070 اره 246 00:16:14,120 --> 00:16:17,070 ما ميخوايم بزرگتر باشيم! بيا اينجا! 247 00:16:18,220 --> 00:16:19,390 مبارك باشه 248 00:16:19,440 --> 00:16:22,070 و تو. خب قبوله مت! 249 00:16:22,120 --> 00:16:23,430 ممنون، رابرت 250 00:16:23,480 --> 00:16:25,470 هي بيخيال از اينجا بيا چايي براي 4 نفر؟ 251 00:16:25,520 --> 00:16:28,040 اره بيا ديگه! پسر خوب! 252 00:16:55,880 --> 00:16:59,870 اوه خب! هيچ مجلسي، روزهاي بهتر مبلمان ديده نميشه 253 00:16:59,920 --> 00:17:01,720 تو به سايز اون ميگي پادشاه؟ 254 00:17:01,770 --> 00:17:04,590 من بايد به کمپين مشاورين مراجعه کنم 255 00:17:04,640 --> 00:17:06,840 تو خوبي؟ اره 256 00:17:08,960 --> 00:17:10,750 فقط عجيبه که برگشتي 257 00:17:10,800 --> 00:17:12,350 ميدوني ليندا رو ديدي 258 00:17:12,400 --> 00:17:14,240 تو اين اتاق 259 00:17:17,000 --> 00:17:19,710 ميدوني تو به مردم گفتي که حامله هستي 260 00:17:19,760 --> 00:17:22,590 و همه اونا، مثل، "اوه، واي هستن! خارق العاده است! 261 00:17:22,640 --> 00:17:25,920 "اوه خداي من تو ميخواي شگفت انگيز باشي"! 262 00:17:28,960 --> 00:17:30,590 اگه من نباشم چي؟ 263 00:17:30,640 --> 00:17:33,710 من خودم و تو شلوار جين لاستيکي نميتونم ببينم پاک کردن سنجش 264 00:17:34,260 --> 00:17:35,180 چي؟ 265 00:17:37,520 --> 00:17:38,840 همينجا صبرکن 266 00:17:57,480 --> 00:18:01,150 حالا، تصور کن که ما يکي و داريم که مثلا شبيه اونه 267 00:18:01,200 --> 00:18:04,950 اوه، حالا،اون نازه. تو نمي فهمي اين چهره دنبال شماست 268 00:18:05,000 --> 00:18:06,790 من بهت يادآوري مي کنم 269 00:18:06,840 --> 00:18:10,110 اون بايد ساعت چهار صبحونه بخوره 270 00:18:10,160 --> 00:18:12,440 تو يک بچه زيبا بودي 271 00:18:14,360 --> 00:18:16,110 من هيجان زده هستم، هلن 272 00:18:16,160 --> 00:18:18,120 اين يک شروع جديد براي ماست 273 00:18:22,720 --> 00:18:24,120 دوستت دارم 274 00:18:25,880 --> 00:18:27,400 دوستت دارم 275 00:18:53,360 --> 00:18:55,950 هي! تلويزيون و روشن کن 276 00:18:56,000 --> 00:18:57,480 چي؟ 277 00:19:00,060 --> 00:19:02,630 پليس هنوز مشخص نکرده که آيا اون از همين بدنه يا خير 278 00:19:02,680 --> 00:19:05,270 دانش آموزها گمشدن، پوپي جانسون يا آبيگل تامز 279 00:19:05,320 --> 00:19:07,150 آنچه اونا ميخوان بدونن درمورد يه بدنه 280 00:19:07,200 --> 00:19:09,670 اعتقاد بر اينه که يک زن سفيد پوست جوان 281 00:19:09,720 --> 00:19:11,590 در جنگل هاي اطراف کشف شده... 282 00:19:11,640 --> 00:19:13,350 فک ميکني والدين اونا فقيراند اين افتضاحه 283 00:19:13,400 --> 00:19:16,100 شناسايي رسمي هنوز کامل نشده... 284 00:19:16,760 --> 00:19:18,950 ..اما آخرين پوپي در تاريخ 6 آوريل ديده شده سلام؟ 285 00:19:19,000 --> 00:19:22,350 هلن منم اونا دارن ميان تا چندتا سوال ازت بکنند 286 00:19:22,400 --> 00:19:24,680 لطفا با من بيا 287 00:19:26,160 --> 00:19:29,080 آره، البته من همونطور ميتونم بزودي اونجا باشم 288 00:19:31,240 --> 00:19:34,030 اين لينداست. اونا در حال سوءاستفاده هستن من بايد برم 289 00:19:34,080 --> 00:19:36,550 ..کشف بدن يک توسعه دهنده وحشتناکه 290 00:19:36,600 --> 00:19:38,240 در مواردي که خيلي شوکه شده... 291 00:19:43,040 --> 00:19:45,310 ليندا، تو احتمالا آگاه هستي 292 00:19:45,360 --> 00:19:47,510 اين بدن صبح زود کشف شده 293 00:19:47,560 --> 00:19:50,110 سمت غرب شهر در جنگل 294 00:19:50,160 --> 00:19:52,150 کدوم يکي، آبي يا خشخاش؟ 295 00:19:52,200 --> 00:19:55,110 خب، هيچ شناسايي رسمي هنوز وجود نداره 296 00:19:55,160 --> 00:19:59,120 اما با اطمينان مي تونم بگم اين بدن آبيگل تامزه 297 00:20:01,640 --> 00:20:03,280 اون و مي شناسي؟ 298 00:20:06,080 --> 00:20:09,070 مي دونم اون کيه، اما من اون و نمي شناسم 299 00:20:09,120 --> 00:20:10,590 درمورد استيو چي؟ 300 00:20:10,640 --> 00:20:12,030 يکسانه 301 00:20:12,080 --> 00:20:13,800 اون اصلا ماشين داشت؟ 302 00:20:16,360 --> 00:20:18,110 نه اينکه ميدونم 303 00:20:18,160 --> 00:20:20,990 درسته. خب، اين همون چيزيه که اون به ما گفت 304 00:20:21,040 --> 00:20:24,910 شوهرت گفت که ابيگل هيچوقت تو ماشينش نبود 305 00:20:24,960 --> 00:20:28,350 فک کنم اون حقيقت و نميگه 306 00:20:28,400 --> 00:20:31,240 آزمايش هاي قانوني ثابت مي کنه که فراتر از شک و ترديده که اون داره 307 00:20:33,680 --> 00:20:36,070 خب، بايد نوعي اشتباه باشه 308 00:20:36,120 --> 00:20:38,760 شوهرت سيگار ماربورو ميکشيد، يا نه؟ 309 00:20:40,760 --> 00:20:43,630 اره. خب...؟ ما تو اطراف جسد يه سيگار پيدا کرديم 310 00:20:43,680 --> 00:20:45,230 داخل پلاستيک 311 00:20:45,280 --> 00:20:46,630 چه پلاستيکي؟ 312 00:20:46,680 --> 00:20:50,030 جسد ابيگل در پلاستيک بسته بندي شده بود در کيسه هاي بن 313 00:20:50,080 --> 00:20:53,360 خب...؟ اون يک ماربورو روشن کرده بود 314 00:20:54,840 --> 00:20:56,390 نتيجه دي ان اي امروز مشخص ميشه 315 00:20:56,440 --> 00:20:58,160 اين بعد از ظهر 316 00:20:59,480 --> 00:21:02,150 ميدونم که دي ان اي هسرت و ميخواي همه چي ديگه تمومه 317 00:21:02,200 --> 00:21:04,240 نه اين امکان نداره 318 00:21:05,800 --> 00:21:08,390 تو لازم نيست اينکار و بکني چيکار؟ 319 00:21:08,440 --> 00:21:11,070 تو بايد بهم بگي که چه فکري داري... از اون محافظت ميکني 320 00:21:11,120 --> 00:21:13,230 من نيستم! هلن ميتوني بعضي چيزا رو بهم بگي 321 00:21:13,280 --> 00:21:15,750 ببين اين تحقيقات منه نه اون 322 00:21:15,800 --> 00:21:18,310 لطفا تمام جواب هاي خودت و برام بفرست باشه؟ 323 00:21:18,360 --> 00:21:22,280 معني همه اونا اينکه ممکنه تو بتوني به اين چيزا کمک کني... 324 00:21:23,600 --> 00:21:26,390 .. الان زمان صحبت کردن 325 00:21:26,440 --> 00:21:30,760 ميدوني که ما کامپيوتر شوهرت و از خونه برديم؟ 326 00:21:31,960 --> 00:21:34,510 اره و ما يه چيزايي تو هارد ديسکش پيدا کرديم 327 00:21:34,560 --> 00:21:37,270 ما معتقديم که بسيار قابل توجه 328 00:21:37,320 --> 00:21:38,830 مثلا چي؟ 329 00:21:38,880 --> 00:21:40,870 پورن ؟ 330 00:21:40,920 --> 00:21:44,120 بذار بگيم اون تو سن خاصي بود 332 00:22:03,840 --> 00:22:06,350 خيلي خوب، پس اون به پورن نگاه ميکرد 333 00:22:06,400 --> 00:22:08,110 تو که کاراگاه نيستي؟ 334 00:22:08,160 --> 00:22:10,000 اين نيست... 335 00:22:11,720 --> 00:22:16,070 اين فانتزيه! درسته، کي پورن تماشا نميکنه؟ کي؟ 336 00:22:16,120 --> 00:22:18,870 ميدونم من چي دارم... اون يه قاتله 337 00:22:18,920 --> 00:22:20,470 کاراگاه؟ 338 00:22:20,520 --> 00:22:22,230 پاپي جانسون 339 00:22:22,280 --> 00:22:25,910 شبي که اون گم شد، استفان داشت پورن تماشا ميکرد 340 00:22:25,960 --> 00:22:28,670 اون ميگه که اون تو يه کافه در آترستن بود 341 00:22:28,720 --> 00:22:31,110 اما سوابق کامپيوتري نشان ميده که اون تو خانه بود، 342 00:22:31,160 --> 00:22:33,110 در حال تماشاي بعضي از اين چيزها 343 00:22:33,160 --> 00:22:34,840 مي توني اين و توضيح بدي؟ 344 00:22:39,240 --> 00:22:41,510 هر اتفاقي ممکنه بيافته ليندا 345 00:22:41,560 --> 00:22:43,790 تو هنوز دني و چارلي و داري 346 00:22:43,840 --> 00:22:47,200 حالا، تو بايد در مورد زندگي خود تصميم بگيري 347 00:22:48,200 --> 00:22:50,040 زندگي شما بدون استفان 348 00:23:04,720 --> 00:23:06,280 برگردون! 349 00:23:08,440 --> 00:23:10,000 برو برگردونش! 350 00:23:22,440 --> 00:23:24,470 ببين اون کثافت ها اونجان؟ 351 00:23:24,520 --> 00:23:27,550 20، 30 روزنامه نگار، همه يک قطعه ازمون خواستن 352 00:23:27,600 --> 00:23:30,640 اين افراد بيگناه چجوري درمان ميشن 353 00:23:31,720 --> 00:23:34,110 تو عکس خودت و بر عليه اونا استفاده کردي؟ 354 00:23:34,160 --> 00:23:36,840 اونا اون و مثل يه قاتل نقاشي ميکنند! 355 00:23:41,960 --> 00:23:44,190 اين يک روز خسته کننده است 356 00:23:44,240 --> 00:23:46,150 فکر مي کني که بايد استراحت کني؟ 357 00:23:46,200 --> 00:23:49,550 مي دونم، من... من يه حمومي چيزي ميخوام برم 358 00:23:49,600 --> 00:23:52,480 من تو رو ساختم... پيشنهاد من چايي و دست از سرم بردار! 359 00:23:54,160 --> 00:23:56,230 تو که اونجا استفاده نکردي 360 00:23:56,280 --> 00:23:58,870 بذار اون هر چي ميخواد بگه 361 00:23:58,920 --> 00:24:01,240 اين درمورد من نيست 362 00:24:03,120 --> 00:24:04,790 من که بهت گفتم، ليندا 363 00:24:04,840 --> 00:24:06,800 من به عنوان يک دوست اينجا هستم 364 00:24:11,360 --> 00:24:14,720 فکر ميکني من در مورد استيو شوخي ميکنم، نه؟ 365 00:24:18,440 --> 00:24:20,590 قيافه منو ناديده گرفتي 366 00:24:20,640 --> 00:24:23,390 هيچ نظري ندارم اره، خب، من اينکار و کردم، چون اون و مي شناسم 367 00:24:23,440 --> 00:24:26,510 من با اون زندگي کردم من اون و نگه داشتم من اون و درون قلبم جا دادم 368 00:24:26,560 --> 00:24:29,280 و اين يک مردي نيست که به دختراي جوون آسيب بزنه 369 00:24:39,080 --> 00:24:41,040 من ميخوام کمکت کنم 370 00:24:59,680 --> 00:25:01,830 هي. تو خوبي؟ 371 00:25:01,880 --> 00:25:04,950 اونا ميتونن ما رو تو يه هتل نذازن؟ 372 00:25:05,000 --> 00:25:08,030 اينجا سگ ها رو ميسوزونن مرد 373 00:25:08,080 --> 00:25:12,560 تو، ارم، تو و خواهرت چيزي ميخواين؟ ميتونم براتون غذا بخرم 375 00:25:16,360 --> 00:25:18,030 چيپس 376 00:25:18,080 --> 00:25:20,200 چيپس و برنج 377 00:25:23,240 --> 00:25:25,840 چيپس و برنج و... سبزي؟ 378 00:25:26,920 --> 00:25:28,400 سس گوجه فرنگي 379 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 راست ميگم 380 00:25:52,240 --> 00:25:55,990 اون چطوره؟ اون داره کار چرخ ها رو انجام ميده 381 00:25:56,040 --> 00:25:57,520 اره خب... 382 00:25:58,600 --> 00:26:00,710 چي، اون مثل گه سزاوار احساس کنه؟ 383 00:26:00,760 --> 00:26:03,190 اون بهت چيزي گقت؟ 384 00:26:03,240 --> 00:26:04,590 آره، اون اينکار و کرد، واقعا 385 00:26:04,640 --> 00:26:06,950 ميدونه جسد دختر ديگه کجاست 386 00:26:07,000 --> 00:26:11,070 اونا باهم ادغام شدن بعضي از چيزاي عجيب غريب جسي رو ميدوني؟ 387 00:26:11,120 --> 00:26:14,350 اونا قبل از کشتن شون مغز همديگه رو از هم جدا کردن 388 00:26:14,400 --> 00:26:15,870 لعنتي هاي جهنمي! 389 00:26:15,920 --> 00:26:18,630 به نظر حرفه اي، اين هيچکدوم از کارهاي شما نيست 390 00:26:18,680 --> 00:26:21,430 يک تماس، من مي تونم تو رو از اينجا پرت کنم 391 00:26:21,480 --> 00:26:22,870 خوبه، اما تو فقط اين و يادت باشه... 392 00:26:22,920 --> 00:26:25,910 whatever that twat she's married to has done, and it might be nothing, 393 00:26:25,960 --> 00:26:27,072 اون هيچ اشتباهي نکرده 394 00:26:27,272 --> 00:26:28,590 تو اين مورد مطمئني؟ اره 395 00:26:28,640 --> 00:26:32,080 شما دوستاي قديمي هستين؟ نه، چون من تو کارم خوبم 396 00:26:44,200 --> 00:26:45,640 اوه خدا! 397 00:26:46,720 --> 00:26:48,310 تلويزيون هاي خوني تو ميخونه است 398 00:26:48,360 --> 00:26:50,630 اوه متاسفم ببخشيد ميز براي دو نفر داري؟ 399 00:26:50,680 --> 00:26:52,310 اوه... ده دقيقه؟ 400 00:26:52,360 --> 00:26:54,644 اگه ميخواي منتظر بموني ميتوني يه نوشيدني از بار بگيري 401 00:26:54,744 --> 00:26:55,560 اره خوبه 402 00:26:58,720 --> 00:27:00,790 من در مورد برگشتن به خانه تعجب کردم 403 00:27:00,840 --> 00:27:02,768 منظورم اينکه هيچ چيز ديگه اي نيست که بخوايم اينجا بکنيم 404 00:27:02,868 --> 00:27:03,910 نه نه هنوز نيست 405 00:27:03,960 --> 00:27:07,670 منظورم اينه که اگه بخواي ميتوني برگردي ولي بايد براي ليندا بموني 406 00:27:07,720 --> 00:27:10,150 هلن؟ هلن ويکس؟ 407 00:27:10,200 --> 00:27:12,790 منم! اوه خداي من! 408 00:27:12,840 --> 00:27:14,910 بهم نگو که يادت نمياد 409 00:27:14,960 --> 00:27:18,510 نه، البته من روز پائولا، همسر جني! 410 00:27:18,560 --> 00:27:19,870 ميدونم ميدونم 411 00:27:19,920 --> 00:27:21,480 آه! 412 00:27:23,760 --> 00:27:27,470 خيال ميکردم تو رو اينجا ديدم روزها و هفته ها با همديگه برگشتيم 413 00:27:27,520 --> 00:27:31,190 من چند بار تو فيس بوک دنبال تو بودم. تو اون نيستي؟ 414 00:27:31,240 --> 00:27:33,390 نه اوه تو بايد. اين خنده داره 415 00:27:33,440 --> 00:27:37,240 جني تو دنبال کننده خوبي هستي تحت همه خستگي ها 416 00:27:38,360 --> 00:27:41,030 اين مال شماست؟ آه، آره، متاسفم اين پل 417 00:27:41,080 --> 00:27:45,070 خوشحالم که ميبينمت اون مس؟ 418 00:27:45,120 --> 00:27:47,630 خب اين چهره ظاهريشه 419 00:27:47,680 --> 00:27:49,750 اره جايي که با اونا درگيره 420 00:27:49,800 --> 00:27:51,830 بله، ما هر دو هستيم، در واقع 421 00:27:51,880 --> 00:27:54,150 به هيچ وجه! تو، کثيفي؟ 422 00:27:54,200 --> 00:27:56,070 منظوري نداشتم 423 00:27:56,120 --> 00:27:58,070 پس چيکار ميکني؟ من يک پرستارم 424 00:27:58,120 --> 00:28:00,760 What a right load of do-gooders we are! 425 00:28:03,000 --> 00:28:04,910 هي! گاو! 426 00:28:04,960 --> 00:28:06,590 هنوز منتظر يه ميز خوني هستي 427 00:28:06,640 --> 00:28:09,270 اين هلن، يک همسر از مدرسه 428 00:28:09,320 --> 00:28:10,709 هي يا اين اونه، پائول 429 00:28:10,809 --> 00:28:12,030 تو خوبي؟ 430 00:28:12,080 --> 00:28:14,310 اين گاوين، خداي سکس محليه 431 00:28:14,360 --> 00:28:16,190 در خدمت شما! چطور بود؟ 432 00:28:16,240 --> 00:28:18,030 خونريزي ذهني من بعد از ناهار جلوش و گرفتم 433 00:28:18,080 --> 00:28:19,152 اون راننده تاکسي اوه درسته 434 00:28:19,252 --> 00:28:20,710 اين ديوونه است، مت، من بهت ميگم 435 00:28:20,760 --> 00:28:22,790 مثل سيرک به شهر اومده 436 00:28:22,840 --> 00:28:25,670 ذهنت،من شکايت نميکنم اين همه کمک ميکنه تا براي عزيزام پرداخت کنم 437 00:28:25,720 --> 00:28:29,070 آه! من نيستم. اون به معني چهار تا چهار 438 00:28:29,120 --> 00:28:32,590 من به خدا قسم مي خورم، اگه اين غيرقانوني بود، اون و مي گرفت 439 00:28:32,640 --> 00:28:34,950 آه خب، من مطمئن نيستم که غير قانوني باشه 440 00:28:35,000 --> 00:28:37,240 ممکنه، تو عموم قوطي ها 441 00:28:39,760 --> 00:28:42,510 پس بهتره که ماليات تو جاده من بررسي بشه 442 00:28:42,560 --> 00:28:43,590 Trevor! 443 00:28:43,640 --> 00:28:46,590 پاينت آبجو و مارگزيدگي و سياهي، بعدش که تو آماده اي، مت 444 00:28:46,640 --> 00:28:48,590 خوبي؟ چيزي ميتونم ازت بگيرم؟ 445 00:28:48,640 --> 00:28:51,390 اوه، نيم آبجو پاينت گينس با تشکر 446 00:28:51,440 --> 00:28:53,950 پاينت گينس و نيمه آبجو نيز لطفا مت 447 00:28:54,000 --> 00:28:56,910 پس،تويي، تو براي قتل هات اينجايي؟ 448 00:28:56,960 --> 00:28:58,710 صدات و بيار پايين! 449 00:28:58,760 --> 00:29:01,110 اون استفان بيتس و ميشناسه يا نه؟ 450 00:29:01,160 --> 00:29:02,710 فک ميکني اون اينکار و کرده يا نه؟ 451 00:29:02,760 --> 00:29:03,990 سرنخي نيست 452 00:29:04,040 --> 00:29:06,230 منظورم اينه که، به هر حال من تعجب نکردم 453 00:29:06,280 --> 00:29:08,710 ميدوني کي ميدونه چه اتفاقي افتاده؟ 454 00:29:08,760 --> 00:29:10,750 منظورم اينه که واقعا هيچکس هر کسي و نمي شناسه،اونا؟ 455 00:29:10,800 --> 00:29:13,710 ميز آماده است اوه. ميتوني اون و براي 4 بار درست کني؟ 456 00:29:13,760 --> 00:29:15,830 آه، نه، نه، نه. نه، نمي تونستيم من پافشاري مي کنم! 457 00:29:15,880 --> 00:29:18,670 من مي خوام همه شايعات و راجع به جني بشنوم 458 00:29:18,720 --> 00:29:21,150 تويي... تو مطمئني؟ 459 00:29:21,200 --> 00:29:23,790 اره! باشه، خوبه، اره 460 00:29:23,840 --> 00:29:26,430 تو برو، من اين و ميگيرم آه فوق العاده است 461 00:29:26,480 --> 00:29:29,840 مس دستش و کرد تو جيبش يک عکس گرفت! 462 00:29:31,800 --> 00:29:33,750 آه، خدا! 463 00:29:33,800 --> 00:29:35,990 هلن؟ بيا ديگه 465 00:29:39,600 --> 00:29:41,830 بعد از تو اوه ممنونم! 466 00:29:41,880 --> 00:29:42,794 خواهش ميکنم 467 00:29:42,994 --> 00:29:44,640 اون خوبه! اره 468 00:29:45,960 --> 00:29:46,727 يازده هفته؟ اره 469 00:29:46,827 --> 00:29:47,870 پس اون چيه...؟ 470 00:29:47,920 --> 00:29:49,230 اوه اون اکتبر 471 00:29:49,280 --> 00:29:52,550 واي! بچه پاييزي! هيجان زده شدي؟ 472 00:29:52,600 --> 00:29:54,910 اوه، قطعا منتظر نيست اره 473 00:29:54,960 --> 00:29:57,630 کوليک، بثورات شلوار، شش ساعت براي ترک خانه، 474 00:29:57,680 --> 00:30:00,390 هر دارايي که ما تو غذاي مارچوبه و نوزاد نگهداري کرديم 475 00:30:00,440 --> 00:30:01,910 نمي تونم صبر کنم! 476 00:30:01,960 --> 00:30:03,710 تو يه موتور بزرگتر لازم داري 477 00:30:03,760 --> 00:30:07,870 اوه اون از اينجا ميره! مي خواي چهار تا چهار و توصيه کني؟ 478 00:30:07,920 --> 00:30:11,550 درسته اون شاش گرفته، اما اونا بهترين ماشينت مي تونن بخرن 479 00:30:11,600 --> 00:30:14,470 من اينکار و ميکنم تا به روستاهاي پايين تر برسه 480 00:30:14,520 --> 00:30:17,550 اونا کاملا تو سيلاب هستن مثل يه قايق بادباني 481 00:30:17,600 --> 00:30:20,030 سطح آب اومده پايين تو قايق بادباني لازم داري! 482 00:30:21,440 --> 00:30:23,030 پس فردا چه اتفاقي مي افته؟ 483 00:30:23,080 --> 00:30:25,470 اوه... اوه نميدونم. روز لعنتي، شايد 484 00:30:25,520 --> 00:30:27,430 اره نقطه گشت و گذار 485 00:30:27,480 --> 00:30:29,190 چرا نمياي؟ 486 00:30:29,240 --> 00:30:32,550 ما صبحونه رو فراموش کرديم من همه عکس هاي قديمي و مي کشم بيرون 487 00:30:32,600 --> 00:30:35,630 ما هر دوتاشون و ميخوايم تا به مدل موهامون بخنديم 488 00:30:35,680 --> 00:30:38,510 اوه، دوست داشتنيه، پائولا، اما ممکنه فقط يکمي خنک بشه 489 00:30:38,560 --> 00:30:40,190 و برو و دوباره ليندا رو ببين 490 00:30:40,240 --> 00:30:42,070 درسته. اره باشه 491 00:30:42,120 --> 00:30:44,350 شايد يک روز ديگه اره اره 492 00:30:44,400 --> 00:30:48,550 منظورم اينه که، به هر حال، چون ما حتي دوست هم نبوديم 493 00:30:48,600 --> 00:30:52,200 منظورم اين بود که تو حتي به من خوش بين نبودي چي؟ متاسفم؟ 494 00:30:55,160 --> 00:30:56,950 تو و ليندا 495 00:30:57,000 --> 00:31:00,270 نمي دونم، من فک کنم اين به اين دليل بود که ما دو سال جوونتر از شما بوديم 496 00:31:00,320 --> 00:31:03,710 من و جني، اما تو واقعا ما رو تو اطراف نمي خواي 497 00:31:03,760 --> 00:31:06,230 پائولا، اين... اين درست نيست 498 00:31:06,280 --> 00:31:09,390 بيخيال! هميشه سعي مي کني از شر ما خلاص بشي 499 00:31:09,440 --> 00:31:12,150 تو خيلي براي ما زحمت کشيدي 500 00:31:12,200 --> 00:31:14,310 تو چطور؟ 501 00:31:14,360 --> 00:31:15,790 پائولا! 502 00:31:15,840 --> 00:31:17,920 وانمود نکن که يادت نيست 503 00:31:21,920 --> 00:31:24,960 ببين، پائولا، من... متاسفم 504 00:31:30,200 --> 00:31:32,680 الان خيلي وقته گذشته 505 00:31:35,960 --> 00:31:37,670 نه فک کنم دوست داشتنيه 506 00:31:37,720 --> 00:31:41,600 مي دوني، وقتي که ليندا در اين زمان چنين مي کرد، دوباره برميگشت 507 00:31:49,440 --> 00:31:52,150 هي! هي. تو خوبي؟ 508 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 اره من خوبم 509 00:32:03,160 --> 00:32:05,398 خب، من هيچوقت تو رو به عنوان يک دانشمند مدرسه نديدم 510 00:32:05,498 --> 00:32:06,310 من نبودم 511 00:32:06,360 --> 00:32:09,830 بهتره من قدم بزنم نه اون پر از کثافته! 512 00:32:09,880 --> 00:32:12,670 ما ممکنه اون و جني و نداشته باشيم 513 00:32:12,720 --> 00:32:14,760 اما، خدا، ما هيچوقت به اونا آسيب نميرسونيم! 514 00:32:24,040 --> 00:32:26,840 اون کيه؟ هيچ کس نيست اين فقط کار 515 00:33:20,840 --> 00:33:22,950 هلن، من بايد باهات صحبت کنم 516 00:33:23,000 --> 00:33:25,040 به محض اين که تونستي با من تماس بگير 517 00:34:16,680 --> 00:34:18,670 من به دي کورنيش کمک ميکنم 518 00:34:18,720 --> 00:34:20,440 باشه تو ميتوني بري 519 00:34:34,600 --> 00:34:36,360 همه چيز جالبه؟ 520 00:34:37,400 --> 00:34:39,030 دي هلن ويکس 521 00:34:39,080 --> 00:34:40,830 منچستر؟ فرستاده شده 522 00:34:40,880 --> 00:34:43,790 چيزهاي جالبي در حال حاضر به آزمايشگاه رفته اند. ما فقط برطرف مي کنيم 523 00:34:43,840 --> 00:34:44,565 چه چيزهايي؟ 524 00:34:44,765 --> 00:34:48,590 در آخر جسد اونا خيلي هيجان زده شدن 525 00:34:48,640 --> 00:34:50,150 کي اون جسد و پيدا کرده؟ 526 00:34:50,200 --> 00:34:52,830 پيرمرده با سگش رفته پياده روي همون داستان قديمي 527 00:34:52,880 --> 00:34:55,550 براي کندن ما به سگهاي بيشتري احتياج داري اين خيلي عميق نيست 528 00:34:55,600 --> 00:34:57,230 اون چه دولتي بود؟ 529 00:34:57,280 --> 00:35:00,350 سگ؟ آسيب ديده اين اولين انساني بود که مرده 530 00:35:00,400 --> 00:35:02,150 اون اونجا بود 531 00:35:02,200 --> 00:35:04,960 بازه، پس همه اين حشره ها کمه عکس ها اونجان 532 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 آره نه خيلي 533 00:35:23,200 --> 00:35:25,070 نه، من... هستم! 534 00:35:25,120 --> 00:35:28,150 من حامله ام. اينه، اين بيماري صبحگاهي 535 00:35:28,200 --> 00:35:29,960 هر چي ميخواي بگو 536 00:35:38,040 --> 00:35:39,950 جسد سوخته 537 00:35:40,000 --> 00:35:42,600 بنظر ميرسه اون خيلي بوي بدي ميده 538 00:35:44,840 --> 00:35:46,710 خب دي اي ان قاتل اونجاست 539 00:35:46,760 --> 00:35:48,880 احتمالا کي باهاش اينکار و کرده 540 00:35:59,760 --> 00:36:01,480 خيلي ممنون 541 00:36:15,760 --> 00:36:17,520 جهنم لعنتي! بيا ديگه! 542 00:36:28,840 --> 00:36:30,990 کثافت! آشغال! 543 00:36:31,040 --> 00:36:33,550 آشغال! کثافت! آشغال! 544 00:36:46,000 --> 00:36:48,640 صبح بخير... تاحدي! صبح بخير 545 00:36:50,400 --> 00:36:53,510 سگ بزرگي تو اون منطقه داره راه ميره؟ اين جنگل ها؟ 546 00:36:53,560 --> 00:36:56,430 اره، همه اينجا ميان يا اونا قبلا استفاده مي کردند... 547 00:36:56,480 --> 00:36:58,030 اره.اره 548 00:36:58,080 --> 00:36:59,680 اون سگ ها رو دوست داره 549 00:37:03,240 --> 00:37:05,470 خوبه. خب، پياده روي خوبي داشته باشي 550 00:37:05,520 --> 00:37:09,320 ممنون. و نگران نباش من چيزي نمي بينم 551 00:37:16,560 --> 00:37:18,110 اون خوبه... هلن؟ 552 00:37:18,160 --> 00:37:20,910 اون خوبه. فک کنم بارداري اون و غافلگير کرد 553 00:37:20,960 --> 00:37:22,790 اون که مثل ما سعي نکرده 554 00:37:22,840 --> 00:37:26,230 اما شما دوتا درمورد اون خوشحالين؟ من قطعا 555 00:37:26,280 --> 00:37:27,870 و هلن؟ 556 00:37:27,920 --> 00:37:32,110 خب، تو هلن و مي شناسي، اون همينه... رانده 557 00:37:32,160 --> 00:37:35,550 فک کنم اون نگران هزينه هاي بيش از حد 558 00:37:35,600 --> 00:37:39,510 هي! يا شايد اون در مورد چقدر اونو دوست داره ميترسه 559 00:37:39,560 --> 00:37:41,670 چرا اون هيچوقت برنميگرده؟ آه! 560 00:37:41,720 --> 00:37:44,190 منظورم اينه که مي دونم اون ميگه اين کار با مامانش کرده، اما... 561 00:37:44,240 --> 00:37:47,910 نميدونم اون سالهاي سختي داشته. مودي 562 00:37:47,960 --> 00:37:51,360 هلن هميشه جاه طلبي هاي بزرگي داشت 563 00:37:52,760 --> 00:37:54,190 فک کنم اين مکان نشان ميده 564 00:37:54,240 --> 00:37:56,470 اون همه چيز و براي خودش نميخواست 565 00:37:56,520 --> 00:37:59,590 بزرگترين ترس اون تبديل شدن به کسي مانند ليندا بود 566 00:37:59,640 --> 00:38:02,470 يا اون شرمنده است که باباي پيرش دوباره عشقش و پيدا کرده 567 00:38:02,520 --> 00:38:05,070 اوه، به سختي! وقتي من برگشتم. تو مياي؟ 568 00:38:05,120 --> 00:38:07,110 نه نه فک کنم قصد دارم به شهر سر بزنم 569 00:38:07,160 --> 00:38:10,590 يک فنجان چاي يا چيزي بخر چيزي؟ اونم الان؟ 570 00:38:10,640 --> 00:38:13,870 اره.به اميد ديدار به زودي مي بينمت 571 00:38:13,920 --> 00:38:17,120 بيا، پسر بيا، خانم، بيا بريم خانه 572 00:39:07,920 --> 00:39:09,320 سلام؟ 573 00:39:23,800 --> 00:39:25,360 سلام؟ 574 00:39:31,600 --> 00:39:33,000 سلام؟ 575 00:40:25,400 --> 00:40:26,880 گوين! 576 00:40:43,360 --> 00:40:45,910 تو فک ميکني من تو دود واقعي نفس ميکشم؟ 577 00:40:45,960 --> 00:40:48,550 تو اون و بسته بندي کردي؟ اره به نوعي 578 00:40:48,600 --> 00:40:50,590 ظاهرا اين يکي از شما رو مي کشه 579 00:40:50,640 --> 00:40:53,080 تو با بعضي از چيزا ميميري 580 00:40:55,640 --> 00:40:57,440 من پاول هستم 581 00:40:59,040 --> 00:41:01,110 شلي فقط شلي؟ 582 00:41:01,160 --> 00:41:03,110 اين چيزي که اونا بهم ميگن 583 00:41:03,160 --> 00:41:05,870 عشق اون و بخون و يکمي هم بنويس 584 00:41:05,920 --> 00:41:07,670 آه! سرود- نوشتن شعر 585 00:41:07,720 --> 00:41:09,880 قبل از اينکه بپرسم من يک مس ام 586 00:41:11,880 --> 00:41:14,400 هرچي که قايق خودت شناوره اوه 587 00:41:25,840 --> 00:41:28,470 من... من تو رو به اون مي سپارم اره، اين يک ايده خوبيه، آره 588 00:41:28,520 --> 00:41:30,510 سلام تو هي يا 589 00:41:36,320 --> 00:41:37,910 هي! هي يا! 590 00:41:37,960 --> 00:41:39,510 چي داري؟ فقط آب پرتقال 591 00:41:39,560 --> 00:41:40,910 آب پرتقال لطفا 592 00:41:40,960 --> 00:41:42,510 اوضاع چطوره؟ خوبه 593 00:41:42,560 --> 00:41:44,190 اوه، هلن، اين تروور 594 00:41:44,240 --> 00:41:47,030 اسمم پشت دره آه 595 00:41:47,080 --> 00:41:49,790 پس، اجازه بده حدس بزنم، کوپر؟ 596 00:41:49,840 --> 00:41:52,990 نشانه اي چيزي تو چهره ام دارم؟ 597 00:41:53,040 --> 00:41:56,230 اونا ميگن همجنسگرايان يک رادار براي همديگه دارن. فک کنم کوپر ها اينکار و کردن 598 00:41:56,280 --> 00:41:58,270 من نيروي سابق هستم اوه 599 00:41:58,320 --> 00:41:59,950 30 سال خدمات 600 00:42:00,000 --> 00:42:02,270 آه، خب، ما... ما فقط تو تعطيلات هستيم 601 00:42:02,320 --> 00:42:04,790 من شنيده ام که تو اينجا بتس خوردي 602 00:42:04,840 --> 00:42:06,910 فک کردم تو توي تعطيلات بودي؟ 603 00:42:06,960 --> 00:42:08,990 اون يک بلوک طبيعيه، استفانه 604 00:42:09,040 --> 00:42:10,790 اون بعضي از سياست هاي خنده دار و ميگيره 605 00:42:10,840 --> 00:42:12,950 A bit towards the left for my liking. 606 00:42:13,000 --> 00:42:14,430 اين که جرم نيست، هست؟ 607 00:42:14,480 --> 00:42:17,550 پس دختر تو ماشينش بود اين ثابت نمي کنه 608 00:42:17,600 --> 00:42:20,430 شهر کوچک مثل اين،مردم همديگه رو بلند مي کنن 609 00:42:20,480 --> 00:42:23,790 پسر من به خيابون مري ميره من هر دوتا دخترم و تو ماشينم گذاشتم 610 00:42:23,840 --> 00:42:25,550 پس من وقت زيادي دارم 611 00:42:25,600 --> 00:42:28,430 دختر دوست داشتني، اين آبيگله بعضي از اونا رو دوست ندارم 612 00:42:28,480 --> 00:42:30,270 منظورم اين بود که اون نوشيدني دوست داشت 613 00:42:30,320 --> 00:42:33,390 و اون يکي از خالکوبي هاي احمقانه همه اونا رو ميخواست داشته باشه 614 00:42:33,440 --> 00:42:37,150 يه گل رز. اما همينطوره دوتا کفش اطراف اينجا خوشگله 615 00:42:37,200 --> 00:42:37,864 خيلي خب باب؟ 616 00:42:38,064 --> 00:42:40,190 اوه ما از اينجا ميريم وارد سرگرمي شد! 617 00:42:40,240 --> 00:42:42,390 پينت بهترين بعد از ظهر، باب! 618 00:42:44,080 --> 00:42:46,950 باب هفته ديگه اينجا بود، درمورد کس ديگه اي چطوري داد ميزني 619 00:42:47,000 --> 00:42:50,030 تو اواسط شب، تو مزرعه خود بود، و اون چي بود 620 00:42:50,080 --> 00:42:51,150 کدو تنبل؟ 621 00:42:52,200 --> 00:42:55,070 متهم به همه چيز و خونريزي بود،تو باب نيستي؟ 622 00:42:55,120 --> 00:42:56,550 آره، خب، بعضي از کسکش ها اومدن 623 00:42:56,600 --> 00:42:58,230 به من درجه سوم بدهين 624 00:42:58,280 --> 00:43:00,510 ديدن اينکه آيا من در منوي spareribs داشتم 625 00:43:00,560 --> 00:43:04,640 آه، و من هنوز تو رو خوني مي بينم و تو! 626 00:43:06,400 --> 00:43:09,310 و تو تعجب مي کني چرا من هيچوقت برنگشتم 627 00:43:09,360 --> 00:43:10,870 امشب اخبار و تفکيک کردن 628 00:43:10,920 --> 00:43:13,550 استفان بيتس ساکن پولسفورد متهم شده 629 00:43:13,600 --> 00:43:15,910 به قتل نوجوان Abigail Toms 630 00:43:15,960 --> 00:43:19,230 بقاياي سوخته آبيگل ديروز تو جنگل کشف شد 631 00:43:19,280 --> 00:43:21,430 پاپي جانتون هنوز گمشده 632 00:43:21,480 --> 00:43:23,470 ظاهرا"به نظر مي رسه بيتس 37 ساله است 633 00:43:23,520 --> 00:43:26,200 دادگاه فردا تو ميدلند شرقي 634 00:43:28,960 --> 00:43:31,320 فک نکنم اون دخترا رو کشته باشه 635 00:43:32,400 --> 00:43:34,350 يچيزي درست نيست 636 00:43:34,400 --> 00:43:36,750 ببين تو که فک نميکني به اينا خيلي نزديک هستي؟ 637 00:43:36,800 --> 00:43:38,510 منظورم اينه، مي دونم اون دوست قديميته، اما... 638 00:43:38,560 --> 00:43:40,950 تا چند هفته پيش، اون يک مرد عادي بود 639 00:43:41,000 --> 00:43:44,040 سخت کار کردن. هيچ کس تاحالا يک کلمه بدي ام نداشت 640 00:43:45,240 --> 00:43:49,110 و بعدش، يهو، تصميم مي گيره دختراي جوون و بگيره و اونا رو بکشه؟ 641 00:43:49,160 --> 00:43:51,270 اون اتفاقيه. مي دوني که اين اتفاقيه 642 00:43:51,320 --> 00:43:53,830 سالهاست که تو ذهن اون بودم 643 00:43:53,880 --> 00:43:57,200 مثل اين ديک گاوين سويني ميگفت که همه اسرار دارن 644 00:44:03,520 --> 00:44:05,000 خوبي؟ 645 00:44:07,280 --> 00:44:10,080 ما بايد با اولين چيزي که با مت کورنيش داريم حرف بزنيم 646 00:44:18,560 --> 00:44:21,190 آه، هلن ويکس معروف 647 00:44:21,240 --> 00:44:23,470 لباس قشنگيه بعدش تو دادگاه هستم 648 00:44:23,520 --> 00:44:25,310 اين تنها اولين جلسه است 649 00:44:25,360 --> 00:44:27,350 تو بايد ببيني چه اتفاقي براي محاکمه افتاده 650 00:44:27,400 --> 00:44:31,150 پس، شما بچه ها اينجا هستين تا به مرد خودم تبريک بگم؟ 651 00:44:31,200 --> 00:44:32,750 براي اون يکمي زوده، نه؟ 652 00:44:32,800 --> 00:44:35,190 نه، ما هستيم،ما يک سوال احمقانه براي تو داريم 653 00:44:35,240 --> 00:44:37,600 چي، تو يا اون؟ 654 00:44:39,480 --> 00:44:42,190 ما تعجب کرديم که آخرين بار جنگل ها مورد بررسي قرار گرفتن 655 00:44:42,240 --> 00:44:43,710 جايي که جسد پيدا شد 656 00:44:43,760 --> 00:44:46,150 معنيش اينکه آخرين بار جنگل و گشتين 657 00:44:46,200 --> 00:44:47,870 قبل از اينکه جسد پيدا بشه؟ 658 00:44:47,920 --> 00:44:50,150 من بايد چک کنم که کاملا مطمئن باشم 659 00:44:50,200 --> 00:44:52,750 به دليل سيل، جستجو يکمي کابوس بود 660 00:44:52,800 --> 00:44:55,590 اوه، جنگل ها رو آب گرفته اونا هيچوقت سيلاب نميشن 661 00:44:55,640 --> 00:44:58,058 من در مورد سمت سازماني اون صحبت مي کنم 662 00:44:58,158 --> 00:44:58,670 آه 663 00:44:58,720 --> 00:45:00,750 من چرا بايد بررسيش کنم؟ 664 00:45:00,800 --> 00:45:03,190 ديروز من اونجا بودم 665 00:45:03,240 --> 00:45:04,670 از کجا رفتي؟ 666 00:45:04,720 --> 00:45:07,590 اين مکان يک سگ واکرهاي بهشتي صبح، ظهر و شب، 667 00:45:07,640 --> 00:45:10,230 پس چرا تا ديروز اينکار و کردي براي يکي از پيدا کردن اونا؟ 668 00:45:10,280 --> 00:45:11,470 من خنده دار نيستم 669 00:45:11,520 --> 00:45:13,590 اما ممکنه مجبور بشي به اين يکي شانس بدي، باشه؟ 670 00:45:13,640 --> 00:45:14,078 اتفاقيه 671 00:45:14,278 --> 00:45:16,470 هرچند که چطور مي تونست اونجا رو ترک کنه؟ 672 00:45:16,520 --> 00:45:18,070 تنها چيزي که ما مي تونيم مطمئن باشيم 673 00:45:18,120 --> 00:45:20,030 اون قبل از اينکه خاکش کنه ما بيتس و غافلگير ميکنيم 674 00:45:20,080 --> 00:45:22,990 به غير از اين، ما نمي تونيم مطمئن بشيم که تا کي اون اونجا بود، مي تونيم؟ 675 00:45:23,040 --> 00:45:24,830 شما بچه ها سعي مي کنيد پارتي من و خراب کنيد؟ 676 00:45:24,880 --> 00:45:27,150 نگاه کن، جمع کن اون کاملا تو حالت بود اره؟ 677 00:45:27,200 --> 00:45:28,670 سوزونده نه کاملا 678 00:45:28,720 --> 00:45:30,750 به قدر کافي از دي ان اي خلاص شدن 679 00:45:30,800 --> 00:45:33,230 بديهي است، بيتس مي دونست که چيکار بايد بکنه اون؟ 680 00:45:33,280 --> 00:45:35,310 چرا اون و پشت سر گذاشت؟ 681 00:45:35,360 --> 00:45:37,430 هميشه چيزهاي کوچيک هست 682 00:45:37,480 --> 00:45:40,190 من قدرداني ميکنم که تو علاقه خاصي داري، هلن 683 00:45:40,240 --> 00:45:41,590 من اين و درک مي کنم، مي دوني 684 00:45:41,640 --> 00:45:43,717 تو يک رابطه واقعا نزديک داري با... 685 00:45:43,817 --> 00:45:45,150 آه نه، ما نزديک نيستيم 686 00:45:45,200 --> 00:45:48,230 اما در صورتي که فراموش کردي تو بايد در کنار ما باشي 687 00:45:48,280 --> 00:45:51,310 کدوم طرف؟ فکر کردم که ما در مورد پيدا کردن فرد مناسبي هستيم 688 00:45:51,360 --> 00:45:53,510 ما داريم شما هم دارين؟ 689 00:45:53,560 --> 00:45:55,550 شنيدم که بارداري 690 00:45:55,600 --> 00:45:57,550 مبارك باشه 691 00:45:57,600 --> 00:45:59,910 حالا، تو چيزي شبيه خانم من هستي، 692 00:45:59,960 --> 00:46:02,750 در حال حاضر، احتمالا کمي عجيب و غريبه 693 00:46:02,800 --> 00:46:04,004 چه غلطي کردي؟ عذر خواهي ميکنم 694 00:46:04,204 --> 00:46:05,270 ببخشيد؟ 695 00:46:05,320 --> 00:46:06,859 گفتم عذرخواهي کن اوه، نه، خوبه 696 00:46:07,059 --> 00:46:07,950 نه، نه اون نيست 697 00:46:08,000 --> 00:46:11,470 ما همهمون کوپريم و با همديگه صحبت نمي کنيم. عذر ميخوام 698 00:46:11,520 --> 00:46:15,910 پائول، من اون و به اين مورد دعوت کردم، دست من دوستي رو گسترش داد... 699 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 تيم، عذرخواهي کن! 700 00:46:20,960 --> 00:46:22,390 متاسفم 701 00:46:22,440 --> 00:46:24,240 حالا تو من و مي بخشي... 702 00:46:25,480 --> 00:46:27,390 درمورد زمان مرگ چي؟ 703 00:46:27,440 --> 00:46:30,190 سوکو گفت که جسد پر از حشره بود، burst open 704 00:46:30,240 --> 00:46:32,390 پس اون براي هفته ها مرده بود 705 00:46:32,440 --> 00:46:33,477 به نظر مي رسه به نظر مي رسه؟ 706 00:46:33,677 --> 00:46:35,390 ببخشيد، من احمق نيستم، درسته؟ 707 00:46:35,440 --> 00:46:38,430 من متوجه شدم که قبل از اينکه بذاره تو کيسه، مرده بود 708 00:46:38,480 --> 00:46:40,430 قبلش اون کيسه رو سوراخ کرده بود 709 00:46:40,480 --> 00:46:43,710 Blowflies don't burrow down into the soil two feet 710 00:46:43,760 --> 00:46:45,310 اونا اينکار و کردن،تا به يه جسد غلبه کنن؟ 711 00:46:45,360 --> 00:46:47,790 نه.پس،بعد از اينکه اون و کشته با جسدش چيکار کرده؟ 712 00:46:47,840 --> 00:46:49,350 اون عاشق نوجوونا بود! 713 00:46:49,400 --> 00:46:52,150 اون پاپي و تو ماشين خودش داشت ما يک مطابقت DNA داريم 714 00:46:52,200 --> 00:46:54,640 اين يک هيئت منصفه نيست، هست؟ 715 00:46:56,440 --> 00:46:58,040 مي بينمت 716 00:47:01,840 --> 00:47:03,710 Prick! بله. تو به اون گفتي 717 00:47:03,760 --> 00:47:06,790 ببين، من لازم نيست مثل اين وايستم 718 00:47:06,840 --> 00:47:08,240 چي؟ 719 00:47:42,680 --> 00:47:44,280 همه بلند شن 720 00:47:56,680 --> 00:47:58,920 استفان بيتس و به حوض بندازين 721 00:48:12,920 --> 00:48:16,070 لطفا نام، آدرس و تاريخ تولد خودت و تاييد کن 722 00:48:16,120 --> 00:48:18,030 استفان آلن بيتس 723 00:48:18,080 --> 00:48:20,310 31 Thornhill Road، Polesford 724 00:48:20,360 --> 00:48:22,110 عذر ميخوام، ميتوني بلندتر بگي، لطفا؟ 725 00:48:22,160 --> 00:48:24,070 استفان آلن بيتس 726 00:48:24,120 --> 00:48:27,590 31 Thornhill R-Road، Polesford، Derbyshire 727 00:48:27,640 --> 00:48:29,320 30 نوامبر سال 1978 728 00:48:30,480 --> 00:48:32,510 تو به جرم قتل متهم شدي 729 00:48:32,560 --> 00:48:34,990 و در يک روز بين روز 16 ماه مارس 730 00:48:35,040 --> 00:48:37,070 و روز هفتم آوريل 2016 731 00:48:37,120 --> 00:48:41,270 شما Abigail Toms و بقتل رسوندي، که بر خلاف قانونه 732 00:48:41,320 --> 00:48:44,310 شما رو به دو فقره آدمربايي متهم ميکنيم... 733 00:48:44,360 --> 00:48:47,390 از Abigail Toms و Poppy Johnston 734 00:48:47,440 --> 00:48:49,830 تو امروز مدرکي داري که نشون بدي؟ 735 00:48:49,880 --> 00:48:51,280 بيگناه 736 00:48:53,840 --> 00:48:56,110 هيچ درخواستي براي وثيقه وجود نخواهد داشت 737 00:48:56,160 --> 00:48:58,750 از نگراني براي امنيت مشتري من 738 00:48:58,800 --> 00:49:00,470 اين اتهامات خيلي جدي هستند 739 00:49:00,520 --> 00:49:02,950 من اين پرونده رو به دادگاه دربي فرستادم 740 00:49:03,000 --> 00:49:05,550 پرونده شما توي دو روز از امروز ذکر خواهد شد 741 00:49:05,600 --> 00:49:07,710 براي دادرسي قبل از دادگاه 742 00:49:07,760 --> 00:49:10,310 وقتي که يک تاريخ براي جلسه مقدماتي تعيين ميشه 743 00:49:10,360 --> 00:49:11,640 اون و بگير پايين 744 00:49:32,400 --> 00:49:34,070 فيل منم 745 00:49:34,120 --> 00:49:37,270 پائول. تعطيلات تو شهر قاتلها چجوريه؟ 746 00:49:37,320 --> 00:49:40,270 اوه، براي من خوبه به هرحال فک کنم پيدا کردن هلن سخت باشه 747 00:49:40,320 --> 00:49:43,950 اره، خب، رفتن به خانه چيزهاي عجيبي براي مردمه 748 00:49:44,000 --> 00:49:47,550 اره گوش کن، اون اطلاعاتي که برات فرستادم، فرصت کردي بهشون نگاه کني؟ 749 00:49:47,600 --> 00:49:49,350 قطعا انجام دادي و؟ 750 00:49:49,400 --> 00:49:52,430 سگ ها هميشه موجودات قابل اطميناني نيستن، پائول 751 00:49:52,480 --> 00:49:55,030 نه، اما تو پيدا کردن اجساد خيلي خوبن 752 00:49:55,080 --> 00:49:57,510 هر بويي نه همه اونا 753 00:49:57,560 --> 00:50:00,750 آزمايشگاه طلايي من تمام روز وجود داره پارس در ميان ابرها 754 00:50:00,800 --> 00:50:03,240 اون گه گربه رو مثل تاپاس ميخوره 755 00:50:04,560 --> 00:50:07,510 ببين، پائول، اونا DNA دارند، شاهد هم دارن 756 00:50:07,560 --> 00:50:09,230 با اين حال اون درست احساس نمي کنه 757 00:50:09,280 --> 00:50:11,950 سوکو گفت که جسد به سختي در زمين بود،خيلي عميق نبود 758 00:50:12,000 --> 00:50:14,350 هنوز هيچکسي اون و تمام وقت پيدا نکرده بود؟ 759 00:50:14,400 --> 00:50:16,390 خب، مي دوني من چي فک مي کنم؟ 760 00:50:16,440 --> 00:50:20,030 تو يه قاتلي تو جسدش و سوزوندي 761 00:50:20,080 --> 00:50:23,750 And out with the old Swan Vestas and up it goes. Whoosh! 762 00:50:23,800 --> 00:50:26,070 ولي تو براي برگشتت خيلي عجله داشتي 763 00:50:26,120 --> 00:50:30,080 و قبل از اينکه جسد کاملا بسوزه، آتش و خاموش کردي 764 00:50:31,360 --> 00:50:33,430 ببين، شايد من با اين کار نباشم 765 00:50:33,480 --> 00:50:36,830 و شايد اون فقط نتونه تحمل کنه تا اون و ببينه و همه چيز و مثل اون سوزونده 766 00:50:36,880 --> 00:50:39,640 اما شايد... شايد اون چيز متفاوتي باشه 767 00:50:42,080 --> 00:50:44,070 شايد اون و دوست داشته باشه 768 00:50:44,120 --> 00:50:46,870 اما، همونطور که ميگم، مي تونم از سوختگيم صحبت کنم 769 00:50:46,920 --> 00:50:50,840 نه نه، ممنون، فيل، اين... اين واقعا مفيده 770 00:50:56,600 --> 00:50:58,040 فقط همونجا بمون! 771 00:51:06,120 --> 00:51:08,510 تنش ها در اين املاک افزايش يافته 772 00:51:08,560 --> 00:51:10,590 از وقتي که اين دوتا دختر ناپديد شدن 773 00:51:10,640 --> 00:51:12,750 حالا ليندا بيتس به خانه برگشته 774 00:51:12,800 --> 00:51:14,830 با ديدن شوهرش استفان در دادگاه، 775 00:51:14,880 --> 00:51:17,310 به اتهام قتل آبيگل تومس 776 00:51:17,360 --> 00:51:18,830 در همين حال... 777 00:51:22,440 --> 00:51:24,510 متاسفم، بايد اين و قبول کنم 778 00:51:24,560 --> 00:51:26,190 اره حتما تو خوبي؟ 779 00:51:26,240 --> 00:51:27,800 Tickety-boo 780 00:51:29,040 --> 00:51:31,990 سلام آقا هلن،تو چه جهنمي بازي ميکني؟ 781 00:51:32,040 --> 00:51:35,230 اوه، خوبه که ازشما هم بشنويم، آقا من و تو اطراف آشفته نکن 782 00:51:35,280 --> 00:51:37,550 تو روي صفحه نمايش مني، در خوراک خبري مني 783 00:51:37,600 --> 00:51:39,790 کنار همسر يک قاتل 784 00:51:39,840 --> 00:51:42,150 بله، خب، مي تونم توضيح بدم، آقا من اهميتي نميدم 785 00:51:42,200 --> 00:51:45,600 اين مشخصات بالاست اين فقط مال من نيست 786 00:51:48,640 --> 00:51:50,830 هلن، من اين و به عنوان يک دوست ميگم 787 00:51:50,880 --> 00:51:53,040 از خودت دور شو 788 00:52:23,200 --> 00:52:24,680 تو خوبي؟ 789 00:52:31,080 --> 00:52:34,320 تا به حال فکر کردي که همه اونا سالها پيش اتفاق افتاده؟ 790 00:52:39,440 --> 00:52:41,520 هر روز لعنتي 791 00:53:27,840 --> 00:53:29,270 آدام 792 00:53:29,320 --> 00:53:32,640 تو بايد بهتر از هر چيزي به مايکي بگي 793 00:53:34,360 --> 00:53:35,870 خب... 794 00:53:35,920 --> 00:53:37,760 اون مال منه؟ 795 00:54:12,600 --> 00:54:15,350 استفان بيتس به طور مداوم رد کرد 796 00:54:15,400 --> 00:54:17,510 به پليس اطلاع بده که دختر ما کجاست 797 00:54:17,560 --> 00:54:19,550 اون پنج روزه که گمشده 798 00:54:19,600 --> 00:54:21,590 و ما نااميدانه از اون مي شنويم 799 00:54:21,640 --> 00:54:23,150 هنوز فک مي کني اون اينکار و نکرده؟ 800 00:54:23,200 --> 00:54:25,150 من اعتراف مي کنم، اين بي گناهي کاملا دقيق نيست 801 00:54:25,200 --> 00:54:27,550 اينجا کجاست؟ جهنم روي زمين 802 00:54:27,600 --> 00:54:30,270 از وقتي که اينجا اومدي خيلي عجيب شدي 803 00:54:30,320 --> 00:54:32,350 يه چيزي هست مي دونم يه چيزي هست 804 00:54:32,400 --> 00:54:34,230 من احساس گناه مي کنم، ليندا 805 00:54:34,280 --> 00:54:36,310 ما 13 سالمون بود 806 00:54:36,360 --> 00:54:37,950 ما دختر بچه بوديم 807 00:54:38,000 --> 00:54:41,390 من اميدوارم که تو بهم کمک کني تا ثابت کنه که اون کسي و نکشته 808 00:54:41,440 --> 00:54:43,870 پس، چي ميگي، فک مي کني پاپي هنوز زنده است؟ 809 00:54:43,920 --> 00:54:47,270 فک مي کنم اون ممکنه باشه، آره منم فک مي کنم ممکنه 810 00:54:47,320 --> 00:54:50,550 تو اون و باور نمي کني، تو؟ نه. من نيستم 811 00:54:50,600 --> 00:54:52,150 دشمنت و بشناس 812 00:54:52,200 --> 00:54:55,190 ما مدتها پيش ياد گرفتيم، ما نبوديم؟ 813 00:54:55,240 --> 00:54:58,280 من مي دونم کي آبيگل تومس و کشته برگرداندن به زيرنويس فارسي توسط M & K .::royal.film::.