1
00:01:19,520 --> 00:01:20,950
وايستا!
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,030
پليس! وايستا!
3
00:01:24,080 --> 00:01:25,590
من اون و ميتونم تزر؟
نه!
4
00:01:25,640 --> 00:01:27,600
بهم اجازه بده تزر!
نه!
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,480
وايستا! وايستا!
6
00:01:33,680 --> 00:01:35,120
اوه، خدا رو شکر!
7
00:01:36,600 --> 00:01:38,550
تو پايين يک حرکت هستي!
نه، نه، لطفا نه!
8
00:01:38,600 --> 00:01:40,350
چند بار دوينا؟
9
00:01:40,400 --> 00:01:42,870
چند بار بايد بهت بگم
من از تعقيب متنفرم؟
10
00:01:42,920 --> 00:01:44,910
جهنم خوني، به حالت من نگاه کن!
11
00:01:44,960 --> 00:01:46,710
من بي رحم ام، من عرق مي کنم!
12
00:01:46,760 --> 00:01:49,270
من امروز براي تمام روز
خوني ناراحت هستم!
13
00:01:49,320 --> 00:01:52,510
لطفا! ببين، من ازت پرسيدم، درسته
14
00:01:52,560 --> 00:01:54,150
زن به زن، آره؟
15
00:01:54,200 --> 00:01:56,400
فقط يک فرصت ديگه بهم بده، لطفا؟ لطفا؟
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,110
مي دوني، دوينا، خريد مواد
مخدر و من مي تونم اداره کنم
17
00:02:01,160 --> 00:02:02,590
دروغ ميگي
18
00:02:02,640 --> 00:02:05,990
بخدا، حتي از بچه هاي خودم
براي تحويل استفاده ميکنم
19
00:02:06,040 --> 00:02:08,400
اين همه چيزيه که من انتظار دارم
20
00:02:11,160 --> 00:02:14,030
مي دوني چيزي که
واقعا من و مي شکنه
21
00:02:14,080 --> 00:02:16,310
اينه که با وجود تمام
اين دستاوردهاي بد درآمد،
22
00:02:16,360 --> 00:02:18,800
تو هنوز هم هستي، هنوز از مزاياش استفاده مي کني
23
00:02:20,320 --> 00:02:22,950
مثل پرداخت امتياز کبابه
24
00:02:23,000 --> 00:02:25,430
از تعقيب تو در اطراف
خيابان هاي خوني
25
00:02:25,480 --> 00:02:26,800
اوه!
26
00:02:29,240 --> 00:02:31,230
اون و ول کن! اون و ول کن! اون و ول کن!
27
00:02:31,280 --> 00:02:33,910
اون و ول کن! فقط برگرد!
28
00:02:36,800 --> 00:02:40,270
نه نه نه! برو تو ماشين!
همين الان برو تو ماشين!
29
00:02:40,320 --> 00:02:42,670
اوه لعنتي!
30
00:02:45,600 --> 00:02:47,630
خدايا تو سريعتر ميتوني از اينجا بري؟
31
00:02:47,680 --> 00:02:48,950
اوه خدا!
32
00:02:49,000 --> 00:02:52,230
اين فقط يه پانچه. چرا اونه...؟
من باردارام، باشه؟
33
00:02:52,280 --> 00:02:55,190
و تو، تو نبايد به کسي بگي، مايکي
34
00:02:55,240 --> 00:02:57,120
من هنوز به پائول نگفتم
35
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
عيبي نداره؟
36
00:03:05,760 --> 00:03:07,710
همه چي خوبه؟
37
00:03:09,480 --> 00:03:11,720
تپش قلب. اون خوبه
38
00:03:13,360 --> 00:03:15,000
يا اون
39
00:03:20,280 --> 00:03:21,710
بذار يکمي اطرافم و بررسي کنم
40
00:03:21,760 --> 00:03:24,440
اما فکر کنم همه
چيز کاملا طبيعيه
41
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
هلن
42
00:03:36,960 --> 00:03:38,950
نميدونستم بايد با کي تماس بگيرم
43
00:03:39,000 --> 00:03:40,360
همه چي خوبه؟
44
00:03:41,720 --> 00:03:43,350
اره خوبه
45
00:03:43,400 --> 00:03:44,920
خوبه
46
00:03:46,040 --> 00:03:48,739
اما فکر کنم روزهاي من تو
خيابان ها براي مدتي طول کشيده
47
00:03:48,839 --> 00:03:49,430
اره
48
00:03:50,480 --> 00:03:52,590
پليس در پليسفورد به جستجوي
خودش ادامه ميده...
49
00:03:52,640 --> 00:03:54,150
آه، خدا،اين و ديدي؟
50
00:03:54,200 --> 00:03:56,710
.. جانستون و ابيگيل تامز
براي مدرسه دخترونه خشخاش بردن
51
00:03:56,760 --> 00:03:58,950
سه هفته پيش آبيگل ناپديد شد
52
00:03:59,000 --> 00:04:02,230
و آخرين خشخاش ديروز
با ماشين وارد شد
53
00:04:02,280 --> 00:04:04,390
ديو امشب مهمون ماست
54
00:04:04,440 --> 00:04:06,357
پس همه اخبار سراسري عجيب پليسفورد و ديدن
55
00:04:06,557 --> 00:04:07,270
اين افتضاحه
56
00:04:07,320 --> 00:04:09,959
من با پدر صحبت کردم
اون گفت که اين مکان با فشار دادن خزنده است
57
00:04:10,059 --> 00:04:10,630
اره؟
58
00:04:10,680 --> 00:04:14,630
پليس يک جستجوي فشرده زمين باز
تو اين منطقه رو آغاز کرده
59
00:04:14,680 --> 00:04:17,790
اگر چه تلاش هاي اونا توسط
سيل گسترده مانع هستش
60
00:04:17,840 --> 00:04:21,190
اين بار بيشتر از سه هفته به
شدت در حال بارندگي است
61
00:04:21,240 --> 00:04:23,990
پس امشب،
دوتا دختر هنوز گم شده
62
00:04:24,040 --> 00:04:26,030
تنش در اينجا قابل لمسه
63
00:04:26,080 --> 00:04:27,960
اين جامعه تو شوکه
64
00:04:37,720 --> 00:04:39,560
پائول
تو حمومه
65
00:04:45,000 --> 00:04:46,470
من بايد باهات حرف بزنم
66
00:04:46,520 --> 00:04:48,870
خب، من يک ثانيه نيستم
67
00:05:00,080 --> 00:05:01,520
من حامله ام
68
00:05:06,880 --> 00:05:08,760
داري جدي ميگي؟
69
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
اوه هلن!
70
00:05:16,960 --> 00:05:19,430
هي! دستات و شستي؟
71
00:05:19,480 --> 00:05:20,950
نه
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
ميتونم يه لب ديگه بگيرم؟
73
00:05:24,540 --> 00:05:26,110
پليس به جستجوي خودش ادامه ميده...
74
00:05:26,160 --> 00:05:27,990
پس ميدونن ما هنوز تو جنگل نيستيم
75
00:05:28,040 --> 00:05:30,110
ولي ميتونم من... ميتونم به مامانم بگم؟
76
00:05:30,160 --> 00:05:33,190
مثلا، اون هست... خب، اون
سال و ميسازه. اون دهه رو مي سازه
77
00:05:33,240 --> 00:05:35,230
.. آخرين بار ديروز
به يک اتومبيل رسيده
78
00:05:35,280 --> 00:05:37,910
خدا، اين چيزيه که ما
بايد منتظر اون باشيم
79
00:05:37,960 --> 00:05:40,030
از ترس 20 سال
80
00:05:40,080 --> 00:05:42,990
بيخيال
ميدوني اين مواد چقدر نادره
81
00:05:43,040 --> 00:05:46,470
من با قاتلاي کودکان روبرو شدم،
هميشه يکي به اونا ايمان داره
82
00:05:46,520 --> 00:05:48,950
مامان پس بهتره چشم خودت
و روي يان نگه داري
83
00:05:54,160 --> 00:05:55,590
بايد اين و باز کنم؟
84
00:05:55,640 --> 00:05:58,550
ام... شراب؟ واقعا؟
85
00:05:58,600 --> 00:06:02,510
يک ليوان. همه ميدونن اين خوبه
86
00:06:02,560 --> 00:06:05,350
'.. حتي سخت تره
به دليل باران هاي سيل آسا
87
00:06:05,400 --> 00:06:07,310
و سيل گسترده در منطقه
88
00:06:07,360 --> 00:06:10,390
آه، خدا! چيکار کردم؟
89
00:06:10,440 --> 00:06:12,830
من مس هستم!
90
00:06:12,880 --> 00:06:15,950
من نمي تونم تموم روز
تو کافه با جوونا بشينم
91
00:06:16,000 --> 00:06:17,710
هلن، اين عاليه!
92
00:06:17,760 --> 00:06:19,190
ببخشيد،که من يکمي وقتت و ميگيرم
93
00:06:19,240 --> 00:06:21,950
ما سه تاييمون فقط ميريم بيرون
94
00:06:22,000 --> 00:06:25,030
بيخيال. منظورم اين نبود، نمي تونم
بگم که چيزهاي اخير خيلي راحته، آره؟
95
00:06:25,080 --> 00:06:27,750
ما به سختي همديگه رو مي بينيم
96
00:06:27,800 --> 00:06:30,670
به همين دليله که کابين ها با هم
همکاري مي کنند،اين نيست؟
97
00:06:30,720 --> 00:06:32,510
خب اونا مجبور نيستن
98
00:06:32,560 --> 00:06:33,950
خبر ديگه اي هم هست؟
99
00:06:34,000 --> 00:06:35,830
مردي که براي سوءاستفاده آوردن؟
100
00:06:35,880 --> 00:06:38,110
منابع نزديک به تحقيق
به ما گفتن
101
00:06:38,160 --> 00:06:41,430
که اون مرد استفن بيتس،
ساکن پليسفورده
102
00:06:41,480 --> 00:06:43,310
بيتس 37 ساله...
103
00:06:43,360 --> 00:06:45,280
گه توش!
چي؟
104
00:06:46,280 --> 00:06:48,230
همسر مشکوک، من اون و مي شناسم
105
00:06:48,280 --> 00:06:52,320
ليندا جکسون،
اين چيزيه که به اون ميگن
106
00:06:54,040 --> 00:06:55,950
اون بهترين دوست من بود
107
00:06:56,000 --> 00:06:57,590
.. مردي که بازداشته
108
00:06:57,640 --> 00:07:00,390
با اين حال، اون اظهار داشت که
تحقيقات به سمت جلو حرکت کرده،
109
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
و داشت...
110
00:07:36,560 --> 00:07:38,590
هلن، يک تيم تحقيق
در محل هست
111
00:07:38,640 --> 00:07:40,270
اونا نمي خوان تو اونجا بموني
112
00:07:40,320 --> 00:07:42,350
اما من تخصص خاصي از منطقه دارم
113
00:07:42,400 --> 00:07:45,430
و همسر مشکوکش دوست
دوران کودکيه
114
00:07:45,480 --> 00:07:47,600
متاسفم، نمي تونم اجازه بدم
115
00:07:50,600 --> 00:07:52,400
باشه
116
00:07:53,880 --> 00:07:56,150
خب، مشکل ديگه اي هست
118
00:07:59,960 --> 00:08:02,200
بارداره
119
00:08:03,480 --> 00:08:05,750
اخيرا احساس خوبي نداشتم
120
00:08:05,800 --> 00:08:08,790
پس من ميخوام يه هفته اينجا رو ترک کنم،
از امروز شروع ميشه
121
00:08:08,840 --> 00:08:10,640
خب، تبريک ميگم
122
00:08:14,240 --> 00:08:16,630
من... من مي خوام به
پليسفورد برم،
123
00:08:16,680 --> 00:08:18,480
به بابام خبر خوب بده
124
00:08:20,880 --> 00:08:23,470
درسته که من اونا رو براي
تأييد دسترسي به ليندا بيتس دادم،
125
00:08:23,520 --> 00:08:25,550
اما هيچ گامي روي انگشتاي کسي نيست
126
00:08:25,600 --> 00:08:27,320
فهميدي؟
127
00:08:30,600 --> 00:08:32,310
هلن؟
128
00:08:32,360 --> 00:08:33,960
آره مي فهمم
129
00:08:43,720 --> 00:08:44,771
چيکار مي کني؟
130
00:08:44,971 --> 00:08:46,630
منم باهات ميام
نه
131
00:08:46,680 --> 00:08:49,710
هلن، تو حامله هستي، هورمون هايي
تو اطراف بدنت بوجود اومده
132
00:08:49,760 --> 00:08:51,910
اوه، که اين يک حکم
بسيار شجاع
133
00:08:51,960 --> 00:08:55,240
به طور جدي، پل، من...
من به تو نيازي ندارم
134
00:08:56,720 --> 00:08:59,230
تمام عمرم تو رو ميشناختم،
اين بود، "از مکان متنفرم
135
00:08:59,280 --> 00:09:00,990
"من به ياد مادرم ميميرم"
136
00:09:01,040 --> 00:09:03,070
و پس، يهو، مي
خواي برگردي
137
00:09:03,120 --> 00:09:04,550
اره، خب، اون بهترين دوست من بود
138
00:09:04,600 --> 00:09:06,590
وقتي آخرين بار اون و ديدي؟
139
00:09:06,640 --> 00:09:09,190
من هيچوقت نشنيدم که اسم اون و بگي
140
00:09:09,240 --> 00:09:10,950
من بايد به اون کمک کنم
141
00:09:11,000 --> 00:09:13,320
خوبه
پس تو مي توني اون و به عنوان يک ميني شکستن ببيني
142
00:09:15,320 --> 00:09:17,870
چي، بابام،تو يه قاتلي؟
143
00:09:17,920 --> 00:09:20,520
تو يک ايده خنده دار از تعطيلات داري
144
00:09:55,720 --> 00:09:57,040
تو خوبي؟
145
00:10:18,120 --> 00:10:20,590
ما بايد با بابات بريم؟
146
00:10:20,640 --> 00:10:23,880
نه، بيا... بيا ببينم کجا ميري
ليندا اولين باره نقل مکان کرده
147
00:10:37,840 --> 00:10:41,110
هفته کارآفرينا و هاپکينز
من مجوز دارم
148
00:10:47,400 --> 00:10:50,750
من هلن ويکسم،دوست
قديمي ليندا جکسون
149
00:10:50,800 --> 00:10:52,870
منظورم بيتسه
ديويد سوفي کارسون
150
00:10:52,920 --> 00:10:55,520
و اين کارآگاه هاپکينزه
فقط تو
151
00:10:57,240 --> 00:11:00,480
اوه! خيلي خوبه. من...
من براي پياده روي ميرم، منظره ها رو ببينم
152
00:11:13,480 --> 00:11:15,960
من بهش ميگم تو اينجايي
153
00:11:19,440 --> 00:11:21,470
ليندا تو يه ملاقاتي داري
154
00:11:21,520 --> 00:11:23,240
هلن ويکس
155
00:11:30,120 --> 00:11:31,320
اوه...
156
00:11:32,560 --> 00:11:34,040
سلام
157
00:11:41,080 --> 00:11:43,070
ميدوني که اون دخترا رو نميشناسه
158
00:11:43,120 --> 00:11:44,830
اونا اشتباه ميکنند... اونا نيستن؟
159
00:11:44,880 --> 00:11:48,200
گاهي اوقات اشتباه مي کنند
160
00:11:54,440 --> 00:11:57,080
تو کارت هاي کريسمس و ول کردي
161
00:11:59,680 --> 00:12:01,080
متاسفم
162
00:12:03,880 --> 00:12:07,720
حرفه من،
همه اينا يه نوع مصرفه
163
00:12:12,520 --> 00:12:15,030
ما سال گذشته يک جلسه مدرسه اي داشتيم
اره؟
164
00:12:15,080 --> 00:12:17,430
اره، اين خنده دار بود،
چي با چهره هاي قديمي
165
00:12:17,480 --> 00:12:19,200
تو خوبي؟
سلام
166
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
اين چارليه
167
00:12:24,000 --> 00:12:26,990
خواهرت چطوره؟
اوه اون... اونم خوبه
168
00:12:27,040 --> 00:12:30,390
اون ازدواج کرده و چندتا بچه داره
169
00:12:30,440 --> 00:12:32,590
من فقط متوجه شدم که باردار ام
170
00:12:32,640 --> 00:12:34,120
تو دير کردي
171
00:12:36,040 --> 00:12:38,190
اره. اره، فکر کنم من اينکار و کردم
172
00:12:38,240 --> 00:12:39,790
عاشقشي
173
00:12:39,840 --> 00:12:41,360
من ميخوام؟
174
00:12:43,840 --> 00:12:45,190
نميدونم
175
00:12:45,240 --> 00:12:49,200
درمورد خودت چطور، تو و استفان؟
چند وقته ازدواج کردي؟
176
00:12:50,200 --> 00:12:51,790
پنج سال
177
00:12:51,840 --> 00:12:53,790
اون از اينجا دور نيست
178
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
دني و چارلي اونا نيستن
179
00:12:57,480 --> 00:12:59,270
دني؟
چرا
180
00:12:59,320 --> 00:13:02,710
اون طبقه بالاست. اون الان مياد پايين
181
00:13:02,760 --> 00:13:04,670
و، آره، استيو با اونا عاليه
182
00:13:04,720 --> 00:13:06,150
اونا هم مثل خودشه
183
00:13:06,200 --> 00:13:08,870
seeing as it's so bloody
obvious what you're thinking.
184
00:13:08,920 --> 00:13:10,480
کس ديگه اي هست
185
00:13:37,640 --> 00:13:39,990
پل هابکينز، تنها و تنها!
186
00:13:40,040 --> 00:13:42,470
زمان طولاني از هاندون!
اره خوبه براي ديدنت، مرد
187
00:13:42,520 --> 00:13:45,070
و تو. من متوجه نشدم که تو
اين قسمت ها رو تموم کردي
188
00:13:45,120 --> 00:13:48,910
اره موقتا"
با اين حال، ماهي بزرگ تو يک حوضچه کوچيکه،
189
00:13:48,960 --> 00:13:51,390
تو در منچستر هستي؟
اره، اره، براي گناهام
190
00:13:51,440 --> 00:13:53,280
اوه چقدر باحال. خوبه
191
00:13:55,040 --> 00:13:56,910
پس... چيکار ميتونم برات بکنم؟
192
00:13:56,960 --> 00:13:59,990
هيچ چي واقعا. دوست دخترم مياد پايين
تا باباش و ملاقات کنه
193
00:14:00,040 --> 00:14:02,110
فک کنم بياد و ببينه
جستجو چجوري انجام ميشه
194
00:14:02,160 --> 00:14:04,070
دوست دخترت هلن ويکسه؟
195
00:14:04,120 --> 00:14:06,470
من کسي بودم که با
ليندا صحبت ميکردم
196
00:14:06,520 --> 00:14:08,470
اوه
حقيقتش؟ اين يک کابوس خونيه
197
00:14:08,520 --> 00:14:11,030
سيلاب به اين معنيه که نميتونيم به طور
کامل در بسياري از مکانها جستجو کنيم
198
00:14:11,080 --> 00:14:13,190
رودخونه به سرعت حرکت مي کنه،
براي راننده ها خيلي سخته
199
00:14:13,240 --> 00:14:14,870
اون جايي که فک ميکني
رودخونه است؟
200
00:14:14,920 --> 00:14:16,390
اين آشکارترين چيزه
201
00:14:16,440 --> 00:14:17,965
اين جريان خيلي سريعه، اونا
مي خوان مثل اون رفته باشن
203
00:14:18,480 --> 00:14:19,990
When it comes to getting rid of bodies,
204
00:14:20,040 --> 00:14:21,310
اين آب و هوا بسيار مفيده
205
00:14:21,360 --> 00:14:23,270
اندام ها؟ اونا هنوز زنده ان
206
00:14:23,320 --> 00:14:26,110
دو دختر؟ يک نفر از دست رفته بيشتر از سه هفته است؟
207
00:14:26,160 --> 00:14:28,110
تو چي فک ميکني؟
208
00:14:28,160 --> 00:14:32,030
خب، بيتس چه خبر؟
اون ميگه خشخاش و اون برداشته
209
00:14:32,080 --> 00:14:34,990
وقتي که اون تو راه خودش
يک شب تو تيلورث بود
210
00:14:35,040 --> 00:14:36,870
پس، منظورم اين
نيست که اون و رد ميکنم
211
00:14:36,920 --> 00:14:39,870
اون نميتونه شاهد ما باشه
اون کشتن اون و انکار ميکنه
212
00:14:39,920 --> 00:14:41,590
درمورد اولين دختر چي؟
213
00:14:41,640 --> 00:14:44,310
اون ادعا مي کنه اون هيچوقت اون و انتخاب نکرده
ما الان ماشين خودمون و بررسي ميکنيم
214
00:14:44,360 --> 00:14:46,230
شايد چيزي پيدا کنيم
215
00:14:46,280 --> 00:14:49,670
متأسفم، گوش کن، اگه بتوني يک
رشته مو رو الان بگيري،
216
00:14:49,720 --> 00:14:51,951
من مستقيما برمي گردم و
شلاق زدن اون و مي گيرم
217
00:14:52,051 --> 00:14:52,670
از خود راضي؟
218
00:14:52,720 --> 00:14:54,270
اره، اون با يکي از اونا روبرو ميشه
219
00:14:54,320 --> 00:14:56,590
درسته، خوب گوش کن، من
راه خودم و ميرم
220
00:14:56,640 --> 00:14:59,470
خوبه، همسر، مراقب باش
بيشتر وقت خودت و صرف کن، مرد
221
00:14:59,520 --> 00:15:01,830
به روستاي مدل برو، اگه
اون زير آب نيست
222
00:15:01,880 --> 00:15:04,510
من ميرم و بار ديگه پليس کوچيک و
اضافه مي کنم، اون و واقع بينانه مي سازم
223
00:15:04,560 --> 00:15:06,070
ديدي مت
224
00:15:06,120 --> 00:15:07,640
آره، بعدا ميبينمت
225
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
هي!
226
00:15:22,760 --> 00:15:25,150
هي! بيا تو! خيس ميکني
227
00:15:25,200 --> 00:15:28,070
هي، رابرت،حات چطوره؟
از ديدنت خوشحالم!
228
00:15:28,120 --> 00:15:31,390
هي، قشنگ!
اسمت چيه؟! دوست داشتني!
229
00:15:31,440 --> 00:15:34,350
سيد، اينم پل
تو چيزي درمورد گلف ميدوني
230
00:15:34,400 --> 00:15:36,790
هي مت خوبه که دوباره ميبينمت
و تو و تو خوش اومدين
231
00:15:36,840 --> 00:15:37,559
سلام سيد
خيلي وقته
232
00:15:37,759 --> 00:15:38,910
فک کردم تو زودتر ميري
233
00:15:38,960 --> 00:15:40,590
نه من... من مجبور شدم برم ليندا رو ببينم
234
00:15:40,640 --> 00:15:43,510
ميدوني که اون طول ميکشه تا به
خونه برسه
235
00:15:43,560 --> 00:15:44,880
صحنه جرم
236
00:15:46,560 --> 00:15:48,150
اين وحشتناکه، نيست؟
237
00:15:48,200 --> 00:15:49,870
اون بهترين دوستش بود،
اون بهت گفته؟
238
00:15:49,920 --> 00:15:51,390
اره اره اون اينکار و کرد
239
00:15:51,440 --> 00:15:53,830
من که نگفتم اون مجرمه
ولي
240
00:15:53,880 --> 00:15:57,750
he once knocked a parcel clean
out of my hand in the post office.
241
00:15:57,800 --> 00:16:00,830
هيچوقت عذر خواهي نکرد
اوه، خب، اون و به پايين بفرست
242
00:16:02,400 --> 00:16:05,510
نه، در واقع،اونجاست...
خب، دليل ديگه اي هم هست
243
00:16:05,560 --> 00:16:08,120
ما... ما چندتا خبر برات داريم
244
00:16:10,040 --> 00:16:12,510
اوه خداي من! تو نيستي...؟
245
00:16:12,560 --> 00:16:14,070
اره
246
00:16:14,120 --> 00:16:17,070
ما ميخوايم بزرگتر باشيم! بيا اينجا!
247
00:16:18,220 --> 00:16:19,390
مبارك باشه
248
00:16:19,440 --> 00:16:22,070
و تو. خب قبوله مت!
249
00:16:22,120 --> 00:16:23,430
ممنون، رابرت
250
00:16:23,480 --> 00:16:25,470
هي بيخيال از اينجا بيا
چايي براي 4 نفر؟
251
00:16:25,520 --> 00:16:28,040
اره
بيا ديگه! پسر خوب!
252
00:16:55,880 --> 00:16:59,870
اوه خب! هيچ مجلسي،
روزهاي بهتر مبلمان ديده نميشه
253
00:16:59,920 --> 00:17:01,720
تو به سايز اون ميگي پادشاه؟
254
00:17:01,770 --> 00:17:04,590
من بايد به کمپين
مشاورين مراجعه کنم
255
00:17:04,640 --> 00:17:06,840
تو خوبي؟
اره
256
00:17:08,960 --> 00:17:10,750
فقط عجيبه که برگشتي
257
00:17:10,800 --> 00:17:12,350
ميدوني ليندا رو ديدي
258
00:17:12,400 --> 00:17:14,240
تو اين اتاق
259
00:17:17,000 --> 00:17:19,710
ميدوني
تو به مردم گفتي که حامله هستي
260
00:17:19,760 --> 00:17:22,590
و همه اونا، مثل، "اوه، واي هستن!
خارق العاده است!
261
00:17:22,640 --> 00:17:25,920
"اوه خداي من
تو ميخواي شگفت انگيز باشي"!
262
00:17:28,960 --> 00:17:30,590
اگه من نباشم چي؟
263
00:17:30,640 --> 00:17:33,710
من خودم و تو شلوار جين لاستيکي نميتونم ببينم
پاک کردن سنجش
264
00:17:34,260 --> 00:17:35,180
چي؟
265
00:17:37,520 --> 00:17:38,840
همينجا صبرکن
266
00:17:57,480 --> 00:18:01,150
حالا، تصور کن که ما يکي و
داريم که مثلا شبيه اونه
267
00:18:01,200 --> 00:18:04,950
اوه، حالا،اون نازه. تو نمي
فهمي اين چهره دنبال شماست
268
00:18:05,000 --> 00:18:06,790
من بهت يادآوري مي کنم
269
00:18:06,840 --> 00:18:10,110
اون بايد
ساعت چهار صبحونه بخوره
270
00:18:10,160 --> 00:18:12,440
تو يک بچه زيبا بودي
271
00:18:14,360 --> 00:18:16,110
من هيجان زده هستم، هلن
272
00:18:16,160 --> 00:18:18,120
اين يک شروع جديد براي ماست
273
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
دوستت دارم
274
00:18:25,880 --> 00:18:27,400
دوستت دارم
275
00:18:53,360 --> 00:18:55,950
هي! تلويزيون و روشن کن
276
00:18:56,000 --> 00:18:57,480
چي؟
277
00:19:00,060 --> 00:19:02,630
پليس هنوز مشخص نکرده که
آيا اون از همين بدنه يا خير
278
00:19:02,680 --> 00:19:05,270
دانش آموزها گمشدن، پوپي
جانسون يا آبيگل تامز
279
00:19:05,320 --> 00:19:07,150
آنچه اونا ميخوان بدونن درمورد يه بدنه
280
00:19:07,200 --> 00:19:09,670
اعتقاد بر اينه که
يک زن سفيد پوست جوان
281
00:19:09,720 --> 00:19:11,590
در جنگل هاي اطراف کشف شده...
282
00:19:11,640 --> 00:19:13,350
فک ميکني والدين اونا فقيراند
اين افتضاحه
283
00:19:13,400 --> 00:19:16,100
شناسايي رسمي هنوز
کامل نشده...
284
00:19:16,760 --> 00:19:18,950
..اما آخرين پوپي در تاريخ 6 آوريل ديده شده
سلام؟
285
00:19:19,000 --> 00:19:22,350
هلن منم
اونا دارن ميان تا چندتا سوال ازت بکنند
286
00:19:22,400 --> 00:19:24,680
لطفا با من بيا
287
00:19:26,160 --> 00:19:29,080
آره، البته من
همونطور ميتونم بزودي اونجا باشم
288
00:19:31,240 --> 00:19:34,030
اين لينداست. اونا در حال سوءاستفاده هستن
من بايد برم
289
00:19:34,080 --> 00:19:36,550
..کشف بدن يک توسعه
دهنده وحشتناکه
290
00:19:36,600 --> 00:19:38,240
در مواردي که خيلي شوکه شده...
291
00:19:43,040 --> 00:19:45,310
ليندا، تو احتمالا آگاه هستي
292
00:19:45,360 --> 00:19:47,510
اين بدن صبح زود کشف شده
293
00:19:47,560 --> 00:19:50,110
سمت غرب شهر در جنگل
294
00:19:50,160 --> 00:19:52,150
کدوم يکي، آبي يا خشخاش؟
295
00:19:52,200 --> 00:19:55,110
خب، هيچ شناسايي
رسمي هنوز وجود نداره
296
00:19:55,160 --> 00:19:59,120
اما با اطمينان مي تونم بگم
اين بدن آبيگل تامزه
297
00:20:01,640 --> 00:20:03,280
اون و مي شناسي؟
298
00:20:06,080 --> 00:20:09,070
مي دونم اون کيه،
اما من اون و نمي شناسم
299
00:20:09,120 --> 00:20:10,590
درمورد استيو چي؟
300
00:20:10,640 --> 00:20:12,030
يکسانه
301
00:20:12,080 --> 00:20:13,800
اون اصلا ماشين داشت؟
302
00:20:16,360 --> 00:20:18,110
نه اينکه ميدونم
303
00:20:18,160 --> 00:20:20,990
درسته. خب، اين همون چيزيه که اون به ما گفت
304
00:20:21,040 --> 00:20:24,910
شوهرت گفت که ابيگل
هيچوقت تو ماشينش نبود
305
00:20:24,960 --> 00:20:28,350
فک کنم اون حقيقت و نميگه
306
00:20:28,400 --> 00:20:31,240
آزمايش هاي قانوني ثابت مي کنه که
فراتر از شک و ترديده که اون داره
307
00:20:33,680 --> 00:20:36,070
خب، بايد نوعي اشتباه باشه
308
00:20:36,120 --> 00:20:38,760
شوهرت سيگار ماربورو
ميکشيد، يا نه؟
309
00:20:40,760 --> 00:20:43,630
اره. خب...؟
ما تو اطراف جسد يه سيگار پيدا کرديم
310
00:20:43,680 --> 00:20:45,230
داخل پلاستيک
311
00:20:45,280 --> 00:20:46,630
چه پلاستيکي؟
312
00:20:46,680 --> 00:20:50,030
جسد ابيگل در پلاستيک بسته بندي شده بود
در کيسه هاي بن
313
00:20:50,080 --> 00:20:53,360
خب...؟
اون يک ماربورو روشن کرده بود
314
00:20:54,840 --> 00:20:56,390
نتيجه دي ان اي امروز مشخص ميشه
315
00:20:56,440 --> 00:20:58,160
اين بعد از ظهر
316
00:20:59,480 --> 00:21:02,150
ميدونم که دي ان اي هسرت و ميخواي
همه چي ديگه تمومه
317
00:21:02,200 --> 00:21:04,240
نه اين امکان نداره
318
00:21:05,800 --> 00:21:08,390
تو لازم نيست اينکار و بکني
چيکار؟
319
00:21:08,440 --> 00:21:11,070
تو بايد بهم بگي که چه فکري داري...
از اون محافظت ميکني
320
00:21:11,120 --> 00:21:13,230
من نيستم! هلن ميتوني بعضي چيزا رو بهم بگي
321
00:21:13,280 --> 00:21:15,750
ببين اين تحقيقات منه
نه اون
322
00:21:15,800 --> 00:21:18,310
لطفا تمام جواب هاي خودت و برام بفرست
باشه؟
323
00:21:18,360 --> 00:21:22,280
معني همه اونا اينکه ممکنه تو بتوني
به اين چيزا کمک کني...
324
00:21:23,600 --> 00:21:26,390
.. الان زمان صحبت کردن
325
00:21:26,440 --> 00:21:30,760
ميدوني که ما کامپيوتر شوهرت و از خونه برديم؟
326
00:21:31,960 --> 00:21:34,510
اره
و ما يه چيزايي تو هارد ديسکش پيدا کرديم
327
00:21:34,560 --> 00:21:37,270
ما معتقديم که بسيار قابل توجه
328
00:21:37,320 --> 00:21:38,830
مثلا چي؟
329
00:21:38,880 --> 00:21:40,870
پورن ؟
330
00:21:40,920 --> 00:21:44,120
بذار بگيم اون تو سن خاصي بود
332
00:22:03,840 --> 00:22:06,350
خيلي خوب، پس اون به پورن نگاه ميکرد
333
00:22:06,400 --> 00:22:08,110
تو که کاراگاه نيستي؟
334
00:22:08,160 --> 00:22:10,000
اين نيست...
335
00:22:11,720 --> 00:22:16,070
اين فانتزيه!
درسته، کي پورن تماشا نميکنه؟ کي؟
336
00:22:16,120 --> 00:22:18,870
ميدونم من چي دارم...
اون يه قاتله
337
00:22:18,920 --> 00:22:20,470
کاراگاه؟
338
00:22:20,520 --> 00:22:22,230
پاپي جانسون
339
00:22:22,280 --> 00:22:25,910
شبي که اون گم شد، استفان داشت
پورن تماشا ميکرد
340
00:22:25,960 --> 00:22:28,670
اون ميگه که اون تو يه کافه در آترستن بود
341
00:22:28,720 --> 00:22:31,110
اما سوابق کامپيوتري نشان
ميده که اون تو خانه بود،
342
00:22:31,160 --> 00:22:33,110
در حال تماشاي بعضي از اين چيزها
343
00:22:33,160 --> 00:22:34,840
مي توني اين و توضيح بدي؟
344
00:22:39,240 --> 00:22:41,510
هر اتفاقي ممکنه بيافته ليندا
345
00:22:41,560 --> 00:22:43,790
تو هنوز دني و چارلي و داري
346
00:22:43,840 --> 00:22:47,200
حالا، تو بايد
در مورد زندگي خود تصميم بگيري
347
00:22:48,200 --> 00:22:50,040
زندگي شما بدون استفان
348
00:23:04,720 --> 00:23:06,280
برگردون!
349
00:23:08,440 --> 00:23:10,000
برو برگردونش!
350
00:23:22,440 --> 00:23:24,470
ببين اون کثافت ها اونجان؟
351
00:23:24,520 --> 00:23:27,550
20، 30 روزنامه نگار، همه
يک قطعه ازمون خواستن
352
00:23:27,600 --> 00:23:30,640
اين افراد بيگناه چجوري درمان ميشن
353
00:23:31,720 --> 00:23:34,110
تو عکس خودت و بر عليه
اونا استفاده کردي؟
354
00:23:34,160 --> 00:23:36,840
اونا اون و مثل يه قاتل نقاشي ميکنند!
355
00:23:41,960 --> 00:23:44,190
اين يک روز خسته کننده است
356
00:23:44,240 --> 00:23:46,150
فکر مي کني که بايد استراحت کني؟
357
00:23:46,200 --> 00:23:49,550
مي دونم، من...
من يه حمومي چيزي ميخوام برم
358
00:23:49,600 --> 00:23:52,480
من تو رو ساختم...
پيشنهاد من چايي و دست از سرم بردار!
359
00:23:54,160 --> 00:23:56,230
تو که اونجا استفاده نکردي
360
00:23:56,280 --> 00:23:58,870
بذار اون هر چي ميخواد بگه
361
00:23:58,920 --> 00:24:01,240
اين درمورد من نيست
362
00:24:03,120 --> 00:24:04,790
من که بهت گفتم، ليندا
363
00:24:04,840 --> 00:24:06,800
من به عنوان يک دوست اينجا هستم
364
00:24:11,360 --> 00:24:14,720
فکر ميکني من در
مورد استيو شوخي ميکنم، نه؟
365
00:24:18,440 --> 00:24:20,590
قيافه منو ناديده گرفتي
366
00:24:20,640 --> 00:24:23,390
هيچ نظري ندارم
اره، خب، من اينکار و کردم، چون اون و مي شناسم
367
00:24:23,440 --> 00:24:26,510
من با اون زندگي کردم من اون و نگه داشتم
من اون و درون قلبم جا دادم
368
00:24:26,560 --> 00:24:29,280
و اين يک مردي نيست که به
دختراي جوون آسيب بزنه
369
00:24:39,080 --> 00:24:41,040
من ميخوام کمکت کنم
370
00:24:59,680 --> 00:25:01,830
هي. تو خوبي؟
371
00:25:01,880 --> 00:25:04,950
اونا ميتونن ما رو تو يه هتل نذازن؟
372
00:25:05,000 --> 00:25:08,030
اينجا سگ ها رو ميسوزونن مرد
373
00:25:08,080 --> 00:25:12,560
تو، ارم، تو و خواهرت چيزي
ميخواين؟ ميتونم براتون غذا بخرم
375
00:25:16,360 --> 00:25:18,030
چيپس
376
00:25:18,080 --> 00:25:20,200
چيپس و برنج
377
00:25:23,240 --> 00:25:25,840
چيپس و برنج و... سبزي؟
378
00:25:26,920 --> 00:25:28,400
سس گوجه فرنگي
379
00:25:31,080 --> 00:25:32,720
راست ميگم
380
00:25:52,240 --> 00:25:55,990
اون چطوره؟
اون داره کار چرخ ها رو انجام ميده
381
00:25:56,040 --> 00:25:57,520
اره خب...
382
00:25:58,600 --> 00:26:00,710
چي، اون مثل گه سزاوار احساس کنه؟
383
00:26:00,760 --> 00:26:03,190
اون بهت چيزي گقت؟
384
00:26:03,240 --> 00:26:04,590
آره، اون اينکار و کرد، واقعا
385
00:26:04,640 --> 00:26:06,950
ميدونه جسد دختر ديگه کجاست
386
00:26:07,000 --> 00:26:11,070
اونا باهم ادغام شدن
بعضي از چيزاي عجيب غريب جسي رو ميدوني؟
387
00:26:11,120 --> 00:26:14,350
اونا قبل از کشتن شون
مغز همديگه رو از هم جدا کردن
388
00:26:14,400 --> 00:26:15,870
لعنتي هاي جهنمي!
389
00:26:15,920 --> 00:26:18,630
به نظر حرفه اي، اين هيچکدوم از
کارهاي شما نيست
390
00:26:18,680 --> 00:26:21,430
يک تماس، من مي تونم
تو رو از اينجا پرت کنم
391
00:26:21,480 --> 00:26:22,870
خوبه، اما تو فقط اين و يادت باشه...
392
00:26:22,920 --> 00:26:25,910
whatever that twat she's married to
has done, and it might be nothing,
393
00:26:25,960 --> 00:26:27,072
اون هيچ اشتباهي نکرده
394
00:26:27,272 --> 00:26:28,590
تو اين مورد مطمئني؟
اره
395
00:26:28,640 --> 00:26:32,080
شما دوستاي قديمي هستين؟
نه، چون من تو کارم خوبم
396
00:26:44,200 --> 00:26:45,640
اوه خدا!
397
00:26:46,720 --> 00:26:48,310
تلويزيون هاي خوني تو ميخونه است
398
00:26:48,360 --> 00:26:50,630
اوه متاسفم ببخشيد
ميز براي دو نفر داري؟
399
00:26:50,680 --> 00:26:52,310
اوه... ده دقيقه؟
400
00:26:52,360 --> 00:26:54,644
اگه ميخواي منتظر بموني
ميتوني يه نوشيدني از بار بگيري
401
00:26:54,744 --> 00:26:55,560
اره خوبه
402
00:26:58,720 --> 00:27:00,790
من در مورد برگشتن به خانه تعجب کردم
403
00:27:00,840 --> 00:27:02,768
منظورم اينکه
هيچ چيز ديگه اي نيست که بخوايم اينجا بکنيم
404
00:27:02,868 --> 00:27:03,910
نه نه هنوز نيست
405
00:27:03,960 --> 00:27:07,670
منظورم اينه که اگه بخواي ميتوني برگردي
ولي بايد براي ليندا بموني
406
00:27:07,720 --> 00:27:10,150
هلن؟ هلن ويکس؟
407
00:27:10,200 --> 00:27:12,790
منم!
اوه خداي من!
408
00:27:12,840 --> 00:27:14,910
بهم نگو که يادت نمياد
409
00:27:14,960 --> 00:27:18,510
نه، البته من
روز پائولا، همسر جني!
410
00:27:18,560 --> 00:27:19,870
ميدونم ميدونم
411
00:27:19,920 --> 00:27:21,480
آه!
412
00:27:23,760 --> 00:27:27,470
خيال ميکردم تو رو اينجا ديدم
روزها و هفته ها با همديگه برگشتيم
413
00:27:27,520 --> 00:27:31,190
من چند بار تو فيس بوک دنبال
تو بودم. تو اون نيستي؟
414
00:27:31,240 --> 00:27:33,390
نه
اوه تو بايد. اين خنده داره
415
00:27:33,440 --> 00:27:37,240
جني تو دنبال کننده خوبي هستي
تحت همه خستگي ها
416
00:27:38,360 --> 00:27:41,030
اين مال شماست؟
آه، آره، متاسفم اين پل
417
00:27:41,080 --> 00:27:45,070
خوشحالم که ميبينمت
اون مس؟
418
00:27:45,120 --> 00:27:47,630
خب اين چهره ظاهريشه
419
00:27:47,680 --> 00:27:49,750
اره جايي که با اونا درگيره
420
00:27:49,800 --> 00:27:51,830
بله، ما هر دو هستيم، در واقع
421
00:27:51,880 --> 00:27:54,150
به هيچ وجه! تو، کثيفي؟
422
00:27:54,200 --> 00:27:56,070
منظوري نداشتم
423
00:27:56,120 --> 00:27:58,070
پس چيکار ميکني؟
من يک پرستارم
424
00:27:58,120 --> 00:28:00,760
What a right load of do-gooders we are!
425
00:28:03,000 --> 00:28:04,910
هي! گاو!
426
00:28:04,960 --> 00:28:06,590
هنوز منتظر يه ميز خوني هستي
427
00:28:06,640 --> 00:28:09,270
اين هلن، يک همسر از مدرسه
428
00:28:09,320 --> 00:28:10,709
هي يا
اين اونه، پائول
429
00:28:10,809 --> 00:28:12,030
تو خوبي؟
430
00:28:12,080 --> 00:28:14,310
اين گاوين، خداي سکس محليه
431
00:28:14,360 --> 00:28:16,190
در خدمت شما!
چطور بود؟
432
00:28:16,240 --> 00:28:18,030
خونريزي ذهني
من بعد از ناهار جلوش و گرفتم
433
00:28:18,080 --> 00:28:19,152
اون راننده تاکسي
اوه درسته
434
00:28:19,252 --> 00:28:20,710
اين ديوونه است، مت، من بهت ميگم
435
00:28:20,760 --> 00:28:22,790
مثل سيرک به شهر اومده
436
00:28:22,840 --> 00:28:25,670
ذهنت،من شکايت نميکنم
اين همه کمک ميکنه تا براي عزيزام پرداخت کنم
437
00:28:25,720 --> 00:28:29,070
آه!
من نيستم. اون به معني چهار تا چهار
438
00:28:29,120 --> 00:28:32,590
من به خدا قسم مي خورم، اگه اين
غيرقانوني بود، اون و مي گرفت
439
00:28:32,640 --> 00:28:34,950
آه خب، من مطمئن نيستم که غير قانوني باشه
440
00:28:35,000 --> 00:28:37,240
ممکنه، تو عموم
قوطي ها
441
00:28:39,760 --> 00:28:42,510
پس بهتره که ماليات
تو جاده من بررسي بشه
442
00:28:42,560 --> 00:28:43,590
Trevor!
443
00:28:43,640 --> 00:28:46,590
پاينت آبجو و مارگزيدگي و سياهي،
بعدش که تو آماده اي، مت
444
00:28:46,640 --> 00:28:48,590
خوبي؟
چيزي ميتونم ازت بگيرم؟
445
00:28:48,640 --> 00:28:51,390
اوه، نيم آبجو
پاينت گينس با تشکر
446
00:28:51,440 --> 00:28:53,950
پاينت گينس و نيمه آبجو
نيز لطفا مت
447
00:28:54,000 --> 00:28:56,910
پس،تويي،
تو براي قتل هات اينجايي؟
448
00:28:56,960 --> 00:28:58,710
صدات و بيار پايين!
449
00:28:58,760 --> 00:29:01,110
اون استفان بيتس و ميشناسه يا نه؟
450
00:29:01,160 --> 00:29:02,710
فک ميکني اون اينکار و کرده يا نه؟
451
00:29:02,760 --> 00:29:03,990
سرنخي نيست
452
00:29:04,040 --> 00:29:06,230
منظورم اينه که، به هر حال
من تعجب نکردم
453
00:29:06,280 --> 00:29:08,710
ميدوني
کي ميدونه چه اتفاقي افتاده؟
454
00:29:08,760 --> 00:29:10,750
منظورم اينه که واقعا هيچکس هر کسي
و نمي شناسه،اونا؟
455
00:29:10,800 --> 00:29:13,710
ميز آماده است
اوه. ميتوني اون و براي 4 بار درست کني؟
456
00:29:13,760 --> 00:29:15,830
آه، نه، نه، نه. نه، نمي تونستيم
من پافشاري مي کنم!
457
00:29:15,880 --> 00:29:18,670
من مي خوام همه شايعات و
راجع به جني بشنوم
458
00:29:18,720 --> 00:29:21,150
تويي... تو مطمئني؟
459
00:29:21,200 --> 00:29:23,790
اره!
باشه، خوبه، اره
460
00:29:23,840 --> 00:29:26,430
تو برو، من اين و ميگيرم
آه فوق العاده است
461
00:29:26,480 --> 00:29:29,840
مس دستش و کرد تو جيبش
يک عکس گرفت!
462
00:29:31,800 --> 00:29:33,750
آه، خدا!
463
00:29:33,800 --> 00:29:35,990
هلن؟ بيا ديگه
465
00:29:39,600 --> 00:29:41,830
بعد از تو
اوه ممنونم!
466
00:29:41,880 --> 00:29:42,794
خواهش ميکنم
467
00:29:42,994 --> 00:29:44,640
اون خوبه!
اره
468
00:29:45,960 --> 00:29:46,727
يازده هفته؟
اره
469
00:29:46,827 --> 00:29:47,870
پس اون چيه...؟
470
00:29:47,920 --> 00:29:49,230
اوه اون اکتبر
471
00:29:49,280 --> 00:29:52,550
واي! بچه پاييزي! هيجان زده شدي؟
472
00:29:52,600 --> 00:29:54,910
اوه، قطعا منتظر نيست
اره
473
00:29:54,960 --> 00:29:57,630
کوليک، بثورات شلوار،
شش ساعت براي ترک خانه،
474
00:29:57,680 --> 00:30:00,390
هر دارايي که ما تو غذاي مارچوبه
و نوزاد نگهداري کرديم
475
00:30:00,440 --> 00:30:01,910
نمي تونم صبر کنم!
476
00:30:01,960 --> 00:30:03,710
تو يه موتور بزرگتر لازم داري
477
00:30:03,760 --> 00:30:07,870
اوه اون از اينجا ميره! مي
خواي چهار تا چهار و توصيه کني؟
478
00:30:07,920 --> 00:30:11,550
درسته اون شاش گرفته، اما اونا
بهترين ماشينت مي تونن بخرن
479
00:30:11,600 --> 00:30:14,470
من اينکار و ميکنم تا به
روستاهاي پايين تر برسه
480
00:30:14,520 --> 00:30:17,550
اونا کاملا تو سيلاب هستن
مثل يه قايق بادباني
481
00:30:17,600 --> 00:30:20,030
سطح آب اومده پايين
تو قايق بادباني لازم داري!
482
00:30:21,440 --> 00:30:23,030
پس فردا چه اتفاقي مي افته؟
483
00:30:23,080 --> 00:30:25,470
اوه...
اوه نميدونم. روز لعنتي، شايد
484
00:30:25,520 --> 00:30:27,430
اره نقطه گشت و گذار
485
00:30:27,480 --> 00:30:29,190
چرا نمياي؟
486
00:30:29,240 --> 00:30:32,550
ما صبحونه رو فراموش کرديم
من همه عکس هاي قديمي و مي کشم بيرون
487
00:30:32,600 --> 00:30:35,630
ما هر دوتاشون و ميخوايم
تا به مدل موهامون بخنديم
488
00:30:35,680 --> 00:30:38,510
اوه، دوست داشتنيه، پائولا،
اما ممکنه فقط يکمي خنک بشه
489
00:30:38,560 --> 00:30:40,190
و برو و دوباره ليندا رو ببين
490
00:30:40,240 --> 00:30:42,070
درسته. اره باشه
491
00:30:42,120 --> 00:30:44,350
شايد يک روز ديگه
اره اره
492
00:30:44,400 --> 00:30:48,550
منظورم اينه که، به هر حال،
چون ما حتي دوست هم نبوديم
493
00:30:48,600 --> 00:30:52,200
منظورم اين بود که تو حتي به من خوش بين نبودي
چي؟ متاسفم؟
494
00:30:55,160 --> 00:30:56,950
تو و ليندا
495
00:30:57,000 --> 00:31:00,270
نمي دونم، من فک کنم اين به اين
دليل بود که ما دو سال جوونتر از شما بوديم
496
00:31:00,320 --> 00:31:03,710
من و جني، اما تو واقعا ما
رو تو اطراف نمي خواي
497
00:31:03,760 --> 00:31:06,230
پائولا، اين... اين درست نيست
498
00:31:06,280 --> 00:31:09,390
بيخيال! هميشه سعي مي کني از شر ما خلاص بشي
499
00:31:09,440 --> 00:31:12,150
تو خيلي براي ما زحمت کشيدي
500
00:31:12,200 --> 00:31:14,310
تو چطور؟
501
00:31:14,360 --> 00:31:15,790
پائولا!
502
00:31:15,840 --> 00:31:17,920
وانمود نکن که يادت نيست
503
00:31:21,920 --> 00:31:24,960
ببين، پائولا، من... متاسفم
504
00:31:30,200 --> 00:31:32,680
الان خيلي وقته گذشته
505
00:31:35,960 --> 00:31:37,670
نه فک کنم دوست داشتنيه
506
00:31:37,720 --> 00:31:41,600
مي دوني، وقتي که ليندا در اين
زمان چنين مي کرد، دوباره برميگشت
507
00:31:49,440 --> 00:31:52,150
هي! هي. تو خوبي؟
508
00:31:52,200 --> 00:31:53,960
اره من خوبم
509
00:32:03,160 --> 00:32:05,398
خب، من هيچوقت تو رو به عنوان
يک دانشمند مدرسه نديدم
510
00:32:05,498 --> 00:32:06,310
من نبودم
511
00:32:06,360 --> 00:32:09,830
بهتره من قدم بزنم
نه اون پر از کثافته!
512
00:32:09,880 --> 00:32:12,670
ما ممکنه اون و جني و نداشته باشيم
513
00:32:12,720 --> 00:32:14,760
اما، خدا، ما هيچوقت به اونا آسيب نميرسونيم!
514
00:32:24,040 --> 00:32:26,840
اون کيه؟
هيچ کس نيست اين فقط کار
515
00:33:20,840 --> 00:33:22,950
هلن، من بايد باهات صحبت کنم
516
00:33:23,000 --> 00:33:25,040
به محض اين که تونستي با من تماس بگير
517
00:34:16,680 --> 00:34:18,670
من به دي کورنيش کمک ميکنم
518
00:34:18,720 --> 00:34:20,440
باشه تو ميتوني بري
519
00:34:34,600 --> 00:34:36,360
همه چيز جالبه؟
520
00:34:37,400 --> 00:34:39,030
دي هلن ويکس
521
00:34:39,080 --> 00:34:40,830
منچستر؟
فرستاده شده
522
00:34:40,880 --> 00:34:43,790
چيزهاي جالبي در حال حاضر به آزمايشگاه
رفته اند. ما فقط برطرف مي کنيم
523
00:34:43,840 --> 00:34:44,565
چه چيزهايي؟
524
00:34:44,765 --> 00:34:48,590
در آخر جسد اونا خيلي
هيجان زده شدن
525
00:34:48,640 --> 00:34:50,150
کي اون جسد و پيدا کرده؟
526
00:34:50,200 --> 00:34:52,830
پيرمرده با سگش رفته پياده روي
همون داستان قديمي
527
00:34:52,880 --> 00:34:55,550
براي کندن ما به سگهاي بيشتري احتياج داري
اين خيلي عميق نيست
528
00:34:55,600 --> 00:34:57,230
اون چه دولتي بود؟
529
00:34:57,280 --> 00:35:00,350
سگ؟ آسيب ديده
اين اولين انساني بود که مرده
530
00:35:00,400 --> 00:35:02,150
اون اونجا بود
531
00:35:02,200 --> 00:35:04,960
بازه، پس همه اين حشره ها کمه
عکس ها اونجان
532
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
آره نه خيلي
533
00:35:23,200 --> 00:35:25,070
نه، من... هستم!
534
00:35:25,120 --> 00:35:28,150
من حامله ام. اينه،
اين بيماري صبحگاهي
535
00:35:28,200 --> 00:35:29,960
هر چي ميخواي بگو
536
00:35:38,040 --> 00:35:39,950
جسد سوخته
537
00:35:40,000 --> 00:35:42,600
بنظر ميرسه اون خيلي بوي بدي ميده
538
00:35:44,840 --> 00:35:46,710
خب دي اي ان قاتل اونجاست
539
00:35:46,760 --> 00:35:48,880
احتمالا کي باهاش اينکار و کرده
540
00:35:59,760 --> 00:36:01,480
خيلي ممنون
541
00:36:15,760 --> 00:36:17,520
جهنم لعنتي! بيا ديگه!
542
00:36:28,840 --> 00:36:30,990
کثافت! آشغال!
543
00:36:31,040 --> 00:36:33,550
آشغال! کثافت! آشغال!
544
00:36:46,000 --> 00:36:48,640
صبح بخير... تاحدي!
صبح بخير
545
00:36:50,400 --> 00:36:53,510
سگ بزرگي تو اون منطقه داره راه ميره؟
اين جنگل ها؟
546
00:36:53,560 --> 00:36:56,430
اره، همه اينجا ميان
يا اونا قبلا استفاده مي کردند...
547
00:36:56,480 --> 00:36:58,030
اره.اره
548
00:36:58,080 --> 00:36:59,680
اون سگ ها رو دوست داره
549
00:37:03,240 --> 00:37:05,470
خوبه. خب، پياده روي خوبي داشته باشي
550
00:37:05,520 --> 00:37:09,320
ممنون. و نگران نباش
من چيزي نمي بينم
551
00:37:16,560 --> 00:37:18,110
اون خوبه... هلن؟
552
00:37:18,160 --> 00:37:20,910
اون خوبه. فک کنم
بارداري اون و غافلگير کرد
553
00:37:20,960 --> 00:37:22,790
اون که مثل ما سعي نکرده
554
00:37:22,840 --> 00:37:26,230
اما شما دوتا درمورد اون خوشحالين؟
من قطعا
555
00:37:26,280 --> 00:37:27,870
و هلن؟
556
00:37:27,920 --> 00:37:32,110
خب، تو هلن و مي شناسي، اون همينه...
رانده
557
00:37:32,160 --> 00:37:35,550
فک کنم اون نگران هزينه
هاي بيش از حد
558
00:37:35,600 --> 00:37:39,510
هي! يا شايد اون در مورد چقدر
اونو دوست داره ميترسه
559
00:37:39,560 --> 00:37:41,670
چرا اون هيچوقت برنميگرده؟
آه!
560
00:37:41,720 --> 00:37:44,190
منظورم اينه که مي دونم اون ميگه
اين کار با مامانش کرده، اما...
561
00:37:44,240 --> 00:37:47,910
نميدونم
اون سالهاي سختي داشته. مودي
562
00:37:47,960 --> 00:37:51,360
هلن هميشه جاه طلبي هاي بزرگي داشت
563
00:37:52,760 --> 00:37:54,190
فک کنم اين مکان نشان ميده
564
00:37:54,240 --> 00:37:56,470
اون همه چيز و براي خودش نميخواست
565
00:37:56,520 --> 00:37:59,590
بزرگترين ترس اون تبديل شدن
به کسي مانند ليندا بود
566
00:37:59,640 --> 00:38:02,470
يا اون شرمنده است که باباي پيرش
دوباره عشقش و پيدا کرده
567
00:38:02,520 --> 00:38:05,070
اوه، به سختي!
وقتي من برگشتم. تو مياي؟
568
00:38:05,120 --> 00:38:07,110
نه نه
فک کنم قصد دارم به شهر سر بزنم
569
00:38:07,160 --> 00:38:10,590
يک فنجان چاي يا چيزي بخر
چيزي؟ اونم الان؟
570
00:38:10,640 --> 00:38:13,870
اره.به اميد ديدار
به زودي مي بينمت
571
00:38:13,920 --> 00:38:17,120
بيا، پسر
بيا، خانم، بيا بريم خانه
572
00:39:07,920 --> 00:39:09,320
سلام؟
573
00:39:23,800 --> 00:39:25,360
سلام؟
574
00:39:31,600 --> 00:39:33,000
سلام؟
575
00:40:25,400 --> 00:40:26,880
گوين!
576
00:40:43,360 --> 00:40:45,910
تو فک ميکني من تو دود واقعي نفس ميکشم؟
577
00:40:45,960 --> 00:40:48,550
تو اون و بسته بندي کردي؟
اره به نوعي
578
00:40:48,600 --> 00:40:50,590
ظاهرا اين يکي از شما رو مي کشه
579
00:40:50,640 --> 00:40:53,080
تو با بعضي از چيزا ميميري
580
00:40:55,640 --> 00:40:57,440
من پاول هستم
581
00:40:59,040 --> 00:41:01,110
شلي
فقط شلي؟
582
00:41:01,160 --> 00:41:03,110
اين چيزي که اونا بهم ميگن
583
00:41:03,160 --> 00:41:05,870
عشق اون و بخون و يکمي هم بنويس
584
00:41:05,920 --> 00:41:07,670
آه! سرود- نوشتن شعر
585
00:41:07,720 --> 00:41:09,880
قبل از اينکه بپرسم من يک مس ام
586
00:41:11,880 --> 00:41:14,400
هرچي که قايق خودت شناوره
اوه
587
00:41:25,840 --> 00:41:28,470
من... من تو رو به اون مي سپارم
اره، اين يک ايده خوبيه، آره
588
00:41:28,520 --> 00:41:30,510
سلام تو
هي يا
589
00:41:36,320 --> 00:41:37,910
هي!
هي يا!
590
00:41:37,960 --> 00:41:39,510
چي داري؟
فقط آب پرتقال
591
00:41:39,560 --> 00:41:40,910
آب پرتقال لطفا
592
00:41:40,960 --> 00:41:42,510
اوضاع چطوره؟
خوبه
593
00:41:42,560 --> 00:41:44,190
اوه، هلن، اين تروور
594
00:41:44,240 --> 00:41:47,030
اسمم پشت دره
آه
595
00:41:47,080 --> 00:41:49,790
پس، اجازه بده حدس بزنم، کوپر؟
596
00:41:49,840 --> 00:41:52,990
نشانه اي چيزي تو چهره ام دارم؟
597
00:41:53,040 --> 00:41:56,230
اونا ميگن همجنسگرايان يک رادار براي همديگه
دارن. فک کنم کوپر ها اينکار و کردن
598
00:41:56,280 --> 00:41:58,270
من نيروي سابق هستم
اوه
599
00:41:58,320 --> 00:41:59,950
30 سال خدمات
600
00:42:00,000 --> 00:42:02,270
آه، خب، ما...
ما فقط تو تعطيلات هستيم
601
00:42:02,320 --> 00:42:04,790
من شنيده ام که تو اينجا بتس خوردي
602
00:42:04,840 --> 00:42:06,910
فک کردم تو توي تعطيلات بودي؟
603
00:42:06,960 --> 00:42:08,990
اون يک بلوک طبيعيه، استفانه
604
00:42:09,040 --> 00:42:10,790
اون بعضي از سياست هاي خنده دار و ميگيره
605
00:42:10,840 --> 00:42:12,950
A bit towards the left for my liking.
606
00:42:13,000 --> 00:42:14,430
اين که جرم نيست، هست؟
607
00:42:14,480 --> 00:42:17,550
پس دختر تو ماشينش بود
اين ثابت نمي کنه
608
00:42:17,600 --> 00:42:20,430
شهر کوچک مثل اين،مردم
همديگه رو بلند مي کنن
609
00:42:20,480 --> 00:42:23,790
پسر من به خيابون مري ميره
من هر دوتا دخترم و تو ماشينم گذاشتم
610
00:42:23,840 --> 00:42:25,550
پس من وقت زيادي دارم
611
00:42:25,600 --> 00:42:28,430
دختر دوست داشتني، اين آبيگله
بعضي از اونا رو دوست ندارم
612
00:42:28,480 --> 00:42:30,270
منظورم اين بود که اون نوشيدني دوست داشت
613
00:42:30,320 --> 00:42:33,390
و اون يکي از خالکوبي هاي احمقانه همه اونا
رو ميخواست داشته باشه
614
00:42:33,440 --> 00:42:37,150
يه گل رز. اما همينطوره
دوتا کفش اطراف اينجا خوشگله
615
00:42:37,200 --> 00:42:37,864
خيلي خب باب؟
616
00:42:38,064 --> 00:42:40,190
اوه ما از اينجا ميريم
وارد سرگرمي شد!
617
00:42:40,240 --> 00:42:42,390
پينت بهترين
بعد از ظهر، باب!
618
00:42:44,080 --> 00:42:46,950
باب هفته ديگه اينجا بود،
درمورد کس ديگه اي چطوري داد ميزني
619
00:42:47,000 --> 00:42:50,030
تو اواسط شب، تو مزرعه
خود بود، و اون چي بود
620
00:42:50,080 --> 00:42:51,150
کدو تنبل؟
621
00:42:52,200 --> 00:42:55,070
متهم به همه چيز و خونريزي
بود،تو باب نيستي؟
622
00:42:55,120 --> 00:42:56,550
آره، خب، بعضي از کسکش ها اومدن
623
00:42:56,600 --> 00:42:58,230
به من درجه سوم بدهين
624
00:42:58,280 --> 00:43:00,510
ديدن اينکه آيا من در منوي spareribs داشتم
625
00:43:00,560 --> 00:43:04,640
آه، و من هنوز تو رو خوني مي بينم
و تو!
626
00:43:06,400 --> 00:43:09,310
و تو تعجب مي کني چرا من هيچوقت برنگشتم
627
00:43:09,360 --> 00:43:10,870
امشب اخبار و تفکيک کردن
628
00:43:10,920 --> 00:43:13,550
استفان بيتس ساکن پولسفورد
متهم شده
629
00:43:13,600 --> 00:43:15,910
به قتل نوجوان Abigail Toms
630
00:43:15,960 --> 00:43:19,230
بقاياي سوخته آبيگل
ديروز تو جنگل کشف شد
631
00:43:19,280 --> 00:43:21,430
پاپي جانتون هنوز گمشده
632
00:43:21,480 --> 00:43:23,470
ظاهرا"به نظر مي رسه بيتس 37 ساله است
633
00:43:23,520 --> 00:43:26,200
دادگاه فردا
تو ميدلند شرقي
634
00:43:28,960 --> 00:43:31,320
فک نکنم اون دخترا رو کشته باشه
635
00:43:32,400 --> 00:43:34,350
يچيزي درست نيست
636
00:43:34,400 --> 00:43:36,750
ببين تو که فک نميکني
به اينا خيلي نزديک هستي؟
637
00:43:36,800 --> 00:43:38,510
منظورم اينه، مي دونم اون
دوست قديميته، اما...
638
00:43:38,560 --> 00:43:40,950
تا چند هفته پيش، اون
يک مرد عادي بود
639
00:43:41,000 --> 00:43:44,040
سخت کار کردن. هيچ کس تاحالا يک کلمه بدي ام نداشت
640
00:43:45,240 --> 00:43:49,110
و بعدش، يهو، تصميم مي گيره دختراي
جوون و بگيره و اونا رو بکشه؟
641
00:43:49,160 --> 00:43:51,270
اون اتفاقيه. مي دوني که اين اتفاقيه
642
00:43:51,320 --> 00:43:53,830
سالهاست که تو ذهن اون بودم
643
00:43:53,880 --> 00:43:57,200
مثل اين ديک گاوين سويني
ميگفت که همه اسرار دارن
644
00:44:03,520 --> 00:44:05,000
خوبي؟
645
00:44:07,280 --> 00:44:10,080
ما بايد با اولين چيزي که با
مت کورنيش داريم حرف بزنيم
646
00:44:18,560 --> 00:44:21,190
آه، هلن ويکس معروف
647
00:44:21,240 --> 00:44:23,470
لباس قشنگيه
بعدش تو دادگاه هستم
648
00:44:23,520 --> 00:44:25,310
اين تنها اولين جلسه است
649
00:44:25,360 --> 00:44:27,350
تو بايد ببيني چه اتفاقي براي محاکمه افتاده
650
00:44:27,400 --> 00:44:31,150
پس، شما بچه ها اينجا هستين
تا به مرد خودم تبريک بگم؟
651
00:44:31,200 --> 00:44:32,750
براي اون يکمي زوده، نه؟
652
00:44:32,800 --> 00:44:35,190
نه، ما هستيم،ما يک سوال
احمقانه براي تو داريم
653
00:44:35,240 --> 00:44:37,600
چي، تو يا اون؟
654
00:44:39,480 --> 00:44:42,190
ما تعجب کرديم که آخرين بار
جنگل ها مورد بررسي قرار گرفتن
655
00:44:42,240 --> 00:44:43,710
جايي که جسد پيدا شد
656
00:44:43,760 --> 00:44:46,150
معنيش اينکه آخرين بار
جنگل و گشتين
657
00:44:46,200 --> 00:44:47,870
قبل از اينکه جسد پيدا بشه؟
658
00:44:47,920 --> 00:44:50,150
من بايد چک کنم که کاملا مطمئن باشم
659
00:44:50,200 --> 00:44:52,750
به دليل سيل، جستجو
يکمي کابوس بود
660
00:44:52,800 --> 00:44:55,590
اوه، جنگل ها رو آب گرفته
اونا هيچوقت سيلاب نميشن
661
00:44:55,640 --> 00:44:58,058
من در مورد سمت سازماني
اون صحبت مي کنم
662
00:44:58,158 --> 00:44:58,670
آه
663
00:44:58,720 --> 00:45:00,750
من چرا بايد بررسيش کنم؟
664
00:45:00,800 --> 00:45:03,190
ديروز من اونجا بودم
665
00:45:03,240 --> 00:45:04,670
از کجا رفتي؟
666
00:45:04,720 --> 00:45:07,590
اين مکان يک سگ واکرهاي
بهشتي صبح، ظهر و شب،
667
00:45:07,640 --> 00:45:10,230
پس چرا تا ديروز اينکار و کردي
براي يکي از پيدا کردن اونا؟
668
00:45:10,280 --> 00:45:11,470
من خنده دار نيستم
669
00:45:11,520 --> 00:45:13,590
اما ممکنه مجبور بشي به اين يکي
شانس بدي، باشه؟
670
00:45:13,640 --> 00:45:14,078
اتفاقيه
671
00:45:14,278 --> 00:45:16,470
هرچند که چطور مي تونست
اونجا رو ترک کنه؟
672
00:45:16,520 --> 00:45:18,070
تنها چيزي که ما مي تونيم مطمئن باشيم
673
00:45:18,120 --> 00:45:20,030
اون قبل از اينکه خاکش کنه
ما بيتس و غافلگير ميکنيم
674
00:45:20,080 --> 00:45:22,990
به غير از اين، ما نمي تونيم مطمئن بشيم
که تا کي اون اونجا بود، مي تونيم؟
675
00:45:23,040 --> 00:45:24,830
شما بچه ها سعي مي کنيد پارتي من و خراب کنيد؟
676
00:45:24,880 --> 00:45:27,150
نگاه کن، جمع کن اون کاملا تو حالت بود
اره؟
677
00:45:27,200 --> 00:45:28,670
سوزونده
نه کاملا
678
00:45:28,720 --> 00:45:30,750
به قدر کافي از دي ان اي خلاص شدن
679
00:45:30,800 --> 00:45:33,230
بديهي است، بيتس مي دونست که چيکار بايد بکنه
اون؟
680
00:45:33,280 --> 00:45:35,310
چرا اون و پشت سر گذاشت؟
681
00:45:35,360 --> 00:45:37,430
هميشه چيزهاي کوچيک هست
682
00:45:37,480 --> 00:45:40,190
من قدرداني ميکنم که تو
علاقه خاصي داري، هلن
683
00:45:40,240 --> 00:45:41,590
من اين و درک مي کنم، مي دوني
684
00:45:41,640 --> 00:45:43,717
تو يک رابطه واقعا نزديک داري با...
685
00:45:43,817 --> 00:45:45,150
آه نه، ما نزديک نيستيم
686
00:45:45,200 --> 00:45:48,230
اما در صورتي که فراموش کردي
تو بايد در کنار ما باشي
687
00:45:48,280 --> 00:45:51,310
کدوم طرف؟ فکر کردم که ما در
مورد پيدا کردن فرد مناسبي هستيم
688
00:45:51,360 --> 00:45:53,510
ما داريم
شما هم دارين؟
689
00:45:53,560 --> 00:45:55,550
شنيدم که بارداري
690
00:45:55,600 --> 00:45:57,550
مبارك باشه
691
00:45:57,600 --> 00:45:59,910
حالا، تو چيزي شبيه خانم من هستي،
692
00:45:59,960 --> 00:46:02,750
در حال حاضر، احتمالا کمي
عجيب و غريبه
693
00:46:02,800 --> 00:46:04,004
چه غلطي کردي؟
عذر خواهي ميکنم
694
00:46:04,204 --> 00:46:05,270
ببخشيد؟
695
00:46:05,320 --> 00:46:06,859
گفتم عذرخواهي کن
اوه، نه، خوبه
696
00:46:07,059 --> 00:46:07,950
نه، نه اون نيست
697
00:46:08,000 --> 00:46:11,470
ما همهمون کوپريم و با همديگه
صحبت نمي کنيم. عذر ميخوام
698
00:46:11,520 --> 00:46:15,910
پائول، من اون و به اين مورد دعوت کردم،
دست من دوستي رو گسترش داد...
699
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
تيم، عذرخواهي کن!
700
00:46:20,960 --> 00:46:22,390
متاسفم
701
00:46:22,440 --> 00:46:24,240
حالا تو من و مي بخشي...
702
00:46:25,480 --> 00:46:27,390
درمورد زمان مرگ چي؟
703
00:46:27,440 --> 00:46:30,190
سوکو گفت که جسد پر از
حشره بود، burst open
704
00:46:30,240 --> 00:46:32,390
پس اون براي هفته ها مرده بود
705
00:46:32,440 --> 00:46:33,477
به نظر مي رسه
به نظر مي رسه؟
706
00:46:33,677 --> 00:46:35,390
ببخشيد، من احمق نيستم، درسته؟
707
00:46:35,440 --> 00:46:38,430
من متوجه شدم که قبل از اينکه
بذاره تو کيسه، مرده بود
708
00:46:38,480 --> 00:46:40,430
قبلش اون کيسه رو سوراخ کرده بود
709
00:46:40,480 --> 00:46:43,710
Blowflies don't burrow
down into the soil two feet
710
00:46:43,760 --> 00:46:45,310
اونا اينکار و کردن،تا به يه جسد غلبه کنن؟
711
00:46:45,360 --> 00:46:47,790
نه.پس،بعد از اينکه اون و کشته
با جسدش چيکار کرده؟
712
00:46:47,840 --> 00:46:49,350
اون عاشق نوجوونا بود!
713
00:46:49,400 --> 00:46:52,150
اون پاپي و تو ماشين خودش داشت
ما يک مطابقت DNA داريم
714
00:46:52,200 --> 00:46:54,640
اين يک هيئت منصفه نيست،
هست؟
715
00:46:56,440 --> 00:46:58,040
مي بينمت
716
00:47:01,840 --> 00:47:03,710
Prick!
بله. تو به اون گفتي
717
00:47:03,760 --> 00:47:06,790
ببين، من لازم نيست
مثل اين وايستم
718
00:47:06,840 --> 00:47:08,240
چي؟
719
00:47:42,680 --> 00:47:44,280
همه بلند شن
720
00:47:56,680 --> 00:47:58,920
استفان بيتس و به حوض بندازين
721
00:48:12,920 --> 00:48:16,070
لطفا نام، آدرس و تاريخ
تولد خودت و تاييد کن
722
00:48:16,120 --> 00:48:18,030
استفان آلن بيتس
723
00:48:18,080 --> 00:48:20,310
31 Thornhill Road، Polesford
724
00:48:20,360 --> 00:48:22,110
عذر ميخوام، ميتوني بلندتر بگي، لطفا؟
725
00:48:22,160 --> 00:48:24,070
استفان آلن بيتس
726
00:48:24,120 --> 00:48:27,590
31 Thornhill R-Road،
Polesford، Derbyshire
727
00:48:27,640 --> 00:48:29,320
30 نوامبر سال 1978
728
00:48:30,480 --> 00:48:32,510
تو به جرم قتل متهم شدي
729
00:48:32,560 --> 00:48:34,990
و در يک روز بين روز 16 ماه مارس
730
00:48:35,040 --> 00:48:37,070
و روز هفتم آوريل 2016
731
00:48:37,120 --> 00:48:41,270
شما Abigail Toms و بقتل رسوندي،
که بر خلاف قانونه
732
00:48:41,320 --> 00:48:44,310
شما رو به دو فقره آدمربايي
متهم ميکنيم...
733
00:48:44,360 --> 00:48:47,390
از Abigail Toms و Poppy Johnston
734
00:48:47,440 --> 00:48:49,830
تو امروز مدرکي داري که نشون بدي؟
735
00:48:49,880 --> 00:48:51,280
بيگناه
736
00:48:53,840 --> 00:48:56,110
هيچ درخواستي براي وثيقه وجود نخواهد داشت
737
00:48:56,160 --> 00:48:58,750
از نگراني براي امنيت مشتري من
738
00:48:58,800 --> 00:49:00,470
اين اتهامات خيلي جدي هستند
739
00:49:00,520 --> 00:49:02,950
من اين پرونده رو به
دادگاه دربي فرستادم
740
00:49:03,000 --> 00:49:05,550
پرونده شما توي دو روز
از امروز ذکر خواهد شد
741
00:49:05,600 --> 00:49:07,710
براي دادرسي قبل از دادگاه
742
00:49:07,760 --> 00:49:10,310
وقتي که يک تاريخ براي
جلسه مقدماتي تعيين ميشه
743
00:49:10,360 --> 00:49:11,640
اون و بگير پايين
744
00:49:32,400 --> 00:49:34,070
فيل منم
745
00:49:34,120 --> 00:49:37,270
پائول. تعطيلات تو شهر قاتلها چجوريه؟
746
00:49:37,320 --> 00:49:40,270
اوه، براي من خوبه
به هرحال فک کنم پيدا کردن هلن سخت باشه
747
00:49:40,320 --> 00:49:43,950
اره، خب، رفتن به خانه
چيزهاي عجيبي براي مردمه
748
00:49:44,000 --> 00:49:47,550
اره گوش کن، اون اطلاعاتي که برات
فرستادم، فرصت کردي بهشون نگاه کني؟
749
00:49:47,600 --> 00:49:49,350
قطعا انجام دادي
و؟
750
00:49:49,400 --> 00:49:52,430
سگ ها هميشه موجودات قابل
اطميناني نيستن، پائول
751
00:49:52,480 --> 00:49:55,030
نه، اما تو پيدا کردن
اجساد خيلي خوبن
752
00:49:55,080 --> 00:49:57,510
هر بويي
نه همه اونا
753
00:49:57,560 --> 00:50:00,750
آزمايشگاه طلايي من تمام روز وجود داره
پارس در ميان ابرها
754
00:50:00,800 --> 00:50:03,240
اون گه گربه رو مثل تاپاس ميخوره
755
00:50:04,560 --> 00:50:07,510
ببين، پائول، اونا DNA
دارند، شاهد هم دارن
756
00:50:07,560 --> 00:50:09,230
با اين حال اون درست احساس نمي کنه
757
00:50:09,280 --> 00:50:11,950
سوکو گفت که جسد به سختي
در زمين بود،خيلي عميق نبود
758
00:50:12,000 --> 00:50:14,350
هنوز هيچکسي اون و تمام وقت پيدا نکرده بود؟
759
00:50:14,400 --> 00:50:16,390
خب، مي دوني من چي فک مي کنم؟
760
00:50:16,440 --> 00:50:20,030
تو يه قاتلي
تو جسدش و سوزوندي
761
00:50:20,080 --> 00:50:23,750
And out with the old Swan
Vestas and up it goes. Whoosh!
762
00:50:23,800 --> 00:50:26,070
ولي تو براي برگشتت خيلي عجله داشتي
763
00:50:26,120 --> 00:50:30,080
و قبل از اينکه جسد کاملا بسوزه،
آتش و خاموش کردي
764
00:50:31,360 --> 00:50:33,430
ببين، شايد من با اين کار نباشم
765
00:50:33,480 --> 00:50:36,830
و شايد اون فقط نتونه تحمل کنه تا اون
و ببينه و همه چيز و مثل اون سوزونده
766
00:50:36,880 --> 00:50:39,640
اما شايد...
شايد اون چيز متفاوتي باشه
767
00:50:42,080 --> 00:50:44,070
شايد اون و دوست داشته باشه
768
00:50:44,120 --> 00:50:46,870
اما، همونطور که ميگم، مي
تونم از سوختگيم صحبت کنم
769
00:50:46,920 --> 00:50:50,840
نه نه، ممنون، فيل، اين...
اين واقعا مفيده
770
00:50:56,600 --> 00:50:58,040
فقط همونجا بمون!
771
00:51:06,120 --> 00:51:08,510
تنش ها در اين املاک افزايش يافته
772
00:51:08,560 --> 00:51:10,590
از وقتي که اين دوتا دختر ناپديد شدن
773
00:51:10,640 --> 00:51:12,750
حالا ليندا بيتس به خانه برگشته
774
00:51:12,800 --> 00:51:14,830
با ديدن شوهرش استفان در دادگاه،
775
00:51:14,880 --> 00:51:17,310
به اتهام قتل آبيگل تومس
776
00:51:17,360 --> 00:51:18,830
در همين حال...
777
00:51:22,440 --> 00:51:24,510
متاسفم، بايد اين و قبول کنم
778
00:51:24,560 --> 00:51:26,190
اره حتما
تو خوبي؟
779
00:51:26,240 --> 00:51:27,800
Tickety-boo
780
00:51:29,040 --> 00:51:31,990
سلام آقا
هلن،تو چه جهنمي بازي ميکني؟
781
00:51:32,040 --> 00:51:35,230
اوه، خوبه که ازشما هم بشنويم، آقا
من و تو اطراف آشفته نکن
782
00:51:35,280 --> 00:51:37,550
تو روي صفحه نمايش مني، در خوراک خبري مني
783
00:51:37,600 --> 00:51:39,790
کنار همسر يک قاتل
784
00:51:39,840 --> 00:51:42,150
بله، خب، مي تونم توضيح بدم، آقا
من اهميتي نميدم
785
00:51:42,200 --> 00:51:45,600
اين مشخصات بالاست
اين فقط مال من نيست
786
00:51:48,640 --> 00:51:50,830
هلن، من اين و به عنوان يک دوست ميگم
787
00:51:50,880 --> 00:51:53,040
از خودت دور شو
788
00:52:23,200 --> 00:52:24,680
تو خوبي؟
789
00:52:31,080 --> 00:52:34,320
تا به حال فکر کردي که همه
اونا سالها پيش اتفاق افتاده؟
790
00:52:39,440 --> 00:52:41,520
هر روز لعنتي
791
00:53:27,840 --> 00:53:29,270
آدام
792
00:53:29,320 --> 00:53:32,640
تو بايد بهتر از هر
چيزي به مايکي بگي
793
00:53:34,360 --> 00:53:35,870
خب...
794
00:53:35,920 --> 00:53:37,760
اون مال منه؟
795
00:54:12,600 --> 00:54:15,350
استفان بيتس به طور مداوم رد کرد
796
00:54:15,400 --> 00:54:17,510
به پليس اطلاع بده که دختر ما کجاست
797
00:54:17,560 --> 00:54:19,550
اون پنج روزه که گمشده
798
00:54:19,600 --> 00:54:21,590
و ما نااميدانه از اون مي شنويم
799
00:54:21,640 --> 00:54:23,150
هنوز فک مي کني اون اينکار و نکرده؟
800
00:54:23,200 --> 00:54:25,150
من اعتراف مي کنم، اين
بي گناهي کاملا دقيق نيست
801
00:54:25,200 --> 00:54:27,550
اينجا کجاست؟
جهنم روي زمين
802
00:54:27,600 --> 00:54:30,270
از وقتي که اينجا اومدي
خيلي عجيب شدي
803
00:54:30,320 --> 00:54:32,350
يه چيزي هست
مي دونم يه چيزي هست
804
00:54:32,400 --> 00:54:34,230
من احساس گناه مي کنم، ليندا
805
00:54:34,280 --> 00:54:36,310
ما 13 سالمون بود
806
00:54:36,360 --> 00:54:37,950
ما دختر بچه بوديم
807
00:54:38,000 --> 00:54:41,390
من اميدوارم که تو بهم کمک کني
تا ثابت کنه که اون کسي و نکشته
808
00:54:41,440 --> 00:54:43,870
پس، چي ميگي، فک
مي کني پاپي هنوز زنده است؟
809
00:54:43,920 --> 00:54:47,270
فک مي کنم اون ممکنه باشه، آره
منم فک مي کنم ممکنه
810
00:54:47,320 --> 00:54:50,550
تو اون و باور نمي کني، تو؟
نه. من نيستم
811
00:54:50,600 --> 00:54:52,150
دشمنت و بشناس
812
00:54:52,200 --> 00:54:55,190
ما مدتها پيش ياد گرفتيم،
ما نبوديم؟
813
00:54:55,240 --> 00:54:58,280
من مي دونم کي آبيگل تومس و کشته
برگرداندن به زيرنويس فارسي توسط M & K
.::royal.film::.